1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\nPO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali detalji nisu poznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 78msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 79msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 82#, php-format 83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 84msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 85 86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 87#: app/Services/RelationshipService.php:2436 88#, php-format 89msgid "%1$s × %2$s" 90msgstr "%1$s × %2$s" 91 92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 93#: app/Services/RelationshipService.php:2414 94#, php-format 95msgctxt "FEMALE" 96msgid "%1$s × %2$s" 97msgstr "%1$s × %2$s" 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2391 101#, php-format 102msgctxt "MALE" 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s x %2$s" 105 106#. I18N: image dimensions, width × height 107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s pixels" 110msgstr "%1$s x %2$s piksela" 111 112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 124#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 126#, php-format 127msgid "%1$s: %2$s" 128msgstr "%1$s: %2$s" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Services/RelationshipService.php:2204 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%1$s %2$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:616 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%H:%i:%s" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:261 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j. %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s p.n.e" 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 158#: app/Services/MediaFileService.php:97 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s i njeni preci" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s i njegovi preci" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s i povezane osobe." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s i njihova deca" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s i njihovi potomci" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 195msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 196msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 197 198#: resources/views/family-page-children.phtml:19 199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 203#, php-format 204msgid "%s child" 205msgid_plural "%s children" 206msgstr[0] "%s dete" 207msgstr[1] "%s deteta" 208msgstr[2] "%s dece" 209 210#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 212#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 213#, php-format 214msgid "%s day" 215msgid_plural "%s days" 216msgstr[0] "%s dan" 217msgstr[1] "%s dana" 218msgstr[2] "%s dana" 219 220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 223#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 224#, php-format 225msgid "%s does not exist." 226msgstr "%s ne postoji." 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:23 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "%s porodica" 233msgstr[1] "%s porodice" 234msgstr[2] "%s porodica" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 242msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 243msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:109 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s porodično stablo" 250msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 251msgstr[2] "%s porodična stabla" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s unuk" 259msgstr[1] "%s unuka" 260msgstr[2] "%s unuka" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s osoba" 269msgstr[1] "%s osobe" 270msgstr[2] "%s osoba" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 279msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 280msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s poruka" 287msgstr[1] "%s poruke" 288msgstr[2] "%s poruka" 289 290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 294#, php-format 295msgid "%s month" 296msgid_plural "%s months" 297msgstr[0] "%s mesec" 298msgstr[1] "%s meseca" 299msgstr[2] "%s meseci" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 306msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 307msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s se javlja previše puta." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 332msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 333msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 347msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s nedelja" 387msgstr[1] "%s nedelje" 388msgstr[2] "%s nedelja" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s godina" 400msgstr[1] "%s godine" 401msgstr[2] "%s godina" 402 403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s. godišnjica" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2354 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × rođaci" 413 414#: app/Services/RelationshipService.php:2318 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × rođakinja" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Services/RelationshipService.php:2281 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rođak" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s p.n.e" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s n.e" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, njegove supruge i deca" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 484 485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 488msgid "<select>" 489msgstr "<odaberi>" 490 491#: resources/views/fact-date.phtml:120 492#, php-format 493msgid "(%s after death)" 494msgstr "(%s posle smrti)" 495 496#. I18N: The current age of a living individual 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 498#, php-format 499msgid "(age %s)" 500msgstr "(starost %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 505#: resources/views/fact-date.phtml:102 506#, php-format 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(star(a) %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 513#: resources/views/fact-date.phtml:98 514#, php-format 515msgctxt "Female" 516msgid "(aged %s)" 517msgstr "(starosti %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 522#: resources/views/fact-date.phtml:94 523#, php-format 524msgctxt "Male" 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(starosti %s)" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 533 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 536msgid "(includes media files)" 537msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 538 539#: resources/views/fact-date.phtml:116 540msgid "(on the date of death)" 541msgstr "(na dan smrti)" 542 543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 544#: app/I18N.php:334 545msgid ", " 546msgstr ", " 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "10th" 551msgstr "10." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "11th" 556msgstr "11." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "12th" 561msgstr "12." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "13th" 566msgstr "13." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "14th" 571msgstr "14." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "15th" 576msgstr "15." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "16th" 581msgstr "16." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "17th" 586msgstr "17." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "18th" 591msgstr "18." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "19th" 596msgstr "19." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "1st" 601msgstr "1." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "20th" 606msgstr "20." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "21st" 611msgstr "21." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "2nd" 616msgstr "2." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "3rd" 621msgstr "3." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "4th" 626msgstr "4." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "5th" 631msgstr "5." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "6th" 636msgstr "6." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "7th" 641msgstr "7." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "8th" 646msgstr "8." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "9th" 651msgstr "9." 652 653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 655msgid "<default theme>" 656msgstr "<osnovna tema>" 657 658#: resources/views/register-page.phtml:26 659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 660msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Grafikon predaka osobe." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "Grafikon potomaka osobe." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:149 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 721msgid "A file on the server" 722msgstr "Datoteka na serveru" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "Datoteka na vašem računaru" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "Link do webtrees internet stranice." 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:112 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "Lista grana porodica." 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:54 764msgid "A list of families." 765msgstr "Lista porodica." 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:105 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "Lista pojedinaca." 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:78 779msgid "A list of locations." 780msgstr "Lista lokacija." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:98 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "LIsta medijskih objekata." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Lista skladišta." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:75 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Lista deljenih beleški." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:77 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Lista izvora." 806 807#. I18N: Description of the “Submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Lista doprinosilaca." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1084msgid "API key" 1085msgstr "API ključ" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigerija" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Skraćena imena mesta" 1127 1128#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1129#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skraćenica" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Prihvati" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Prihvati sve promene" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:41 1144#: resources/views/admin/components.phtml:104 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Nivo pristupa" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Gana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akcija" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:309 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:257 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:153 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:307 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:255 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:151 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:223 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:327 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:275 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:171 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Dodaj" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Dodaj %s u isečke" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Dodaj brata" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Dodaj dete" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Dodaj ćerku" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Dodaj činjenicu" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Dodaj oca" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Dodaj supruga" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1317 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Dodaj medijski objekat" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Dodaj majku" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "Dodaj ime" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "Dodaj članak u novosti" 1338 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1340msgid "Add a note" 1341msgstr "Dodaj belešku" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1344msgid "Add a sibling" 1345msgstr "Dodaj brata/sestru" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1348msgid "Add a sister" 1349msgstr "Dodaj sestru" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1354msgid "Add a son" 1355msgstr "Dodaj sina" 1356 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "Dodaj izvor citata" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1362msgid "Add a spouse" 1363msgstr "Dodaj novog supružnika" 1364 1365#: app/Module/StoriesModule.php:292 1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1368msgid "Add a story" 1369msgstr "Dodaj priču" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1373msgid "Add a user" 1374msgstr "Dodaj korisnika" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "Dodaj ženu" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1387msgid "Add a wife using an existing individual" 1388msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1389 1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1393msgid "Add an FAQ" 1394msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1403 1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Dodaj osobe" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Dodaj još polja" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:75 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1453msgid "Add to TITLE header tag" 1454msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1455 1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1458msgid "Add to the clippings cart" 1459msgstr "Dodaj u isečke" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1463msgid "Add unique identifiers" 1464msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1465 1466#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1467msgid "Add unlinked records" 1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1469 1470#. I18N: Description of the “HTML” module 1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1472msgid "Add your own text and graphics." 1473msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1474 1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1476msgid "Add/edit a journal/news entry" 1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1478 1479#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1480#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1481#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1482#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1483msgid "Additional information" 1484msgstr "Dodatne Informacije" 1485 1486#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1487#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1488#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1491msgid "Address" 1492msgstr "Adresa" 1493 1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1495#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1496msgid "Address line 1" 1497msgstr "Adresa, linija 1" 1498 1499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1500#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "Adresa, linija 2" 1503 1504#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1505#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Adresa, linija 2" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Adrese" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelejd, Australija" 1517 1518#: app/Gedcom.php:1394 1519msgid "Administrative ID" 1520msgstr "Administrativni ID" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Administrator" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Administratorski nalog" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Administratori" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Usvojena" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Usvojen" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Usvojen" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Usvojen od oca" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Usvojeno od majke" 1565 1566#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1567msgid "Adopted name" 1568msgstr "Usvojeno ime" 1569 1570#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1571msgid "Adoption" 1572msgstr "Usvojenje" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1575msgid "Adoption of a brother" 1576msgstr "Usvojenje brata" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1579msgid "Adoption of a child" 1580msgstr "Usvojenje deteta" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1583msgid "Adoption of a daughter" 1584msgstr "Usvojenje kćeri" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Usvojenje unuka" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Usvojenje unuke" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Usvajanje unuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Usvajanje unuka" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Usvajanje unuka" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Usvajanje polubrata" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Usvajanje polusestre" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Usvajanje sestre" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Usvajanje sina" 1643 1644#: app/Gedcom.php:576 1645msgid "Adoptive parents" 1646msgstr "Usvojitelji" 1647 1648#: app/Gedcom.php:620 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "Krštenje odraslih" 1651 1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "Napredno pretraživanje" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "Afganistan" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1663msgid "Africa" 1664msgstr "Afrika" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1669 1670#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1672#: resources/views/fact-date.phtml:137 1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1680msgid "Age" 1681msgstr "Starost" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Razlika u godinama" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "Starosni interval" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1735 1736#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Ustanova/Firma" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Alandska ostrva" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Albanija" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1752msgid "Album" 1753msgstr "Album" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Alžir" 1764 1765#: app/Gedcom.php:580 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Nadimak" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Živi" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Svi" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Sve činjenice i događaji" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Sve osobe" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Svi moduli" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1821msgid "All records" 1822msgstr "Svi zapisi" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1838 1839#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1840#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1841msgid "Also known as" 1842msgstr "Poznat i kao" 1843 1844#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1845msgid "Alternative place name" 1846msgstr "Alternativni naziv mesta" 1847 1848#. I18N: Name of a country or state 1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1850msgid "American Samoa" 1851msgstr "Americká Samoa" 1852 1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1856msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1857 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1860msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1861 1862#. I18N: Description of the “Album” module 1863#: app/Module/AlbumModule.php:53 1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1865msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1866 1867#. I18N: Description of the “Charts” module 1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1869msgid "An alternative way to display charts." 1870msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1871 1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1875msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1876 1877#. I18N: Description of the “Theme change” module 1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1879msgid "An alternative way to select a new theme." 1880msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1881 1882#. I18N: Description of the “Sign in” module 1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1884msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1885msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1886 1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1890msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1891 1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1893msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1894msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1895 1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1899msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1900 1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1903msgid "An unexpected database error occurred." 1904msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1905 1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1907msgid "An upgrade is available." 1908msgstr "Dostupna je nova verzija." 1909 1910#. I18N: Name of a module/report 1911#. I18N: Name of a module/chart 1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1915msgid "Ancestors" 1916msgstr "Preci" 1917 1918#: app/Gedcom.php:581 1919msgid "Ancestors interest" 1920msgstr "Interes predaka" 1921 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1923msgid "Ancestors of " 1924msgstr "Preci od " 1925 1926#. I18N: %s is an individual’s name 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1928#, php-format 1929msgid "Ancestors of %s" 1930msgstr "Preci osobe %s" 1931 1932#: app/Gedcom.php:579 1933msgid "Ancestral file number" 1934msgstr "Broj datoteke predaka" 1935 1936#. I18N: GEDCOM tag _APID 1937#: app/Gedcom.php:1013 1938msgid "Ancestry PID" 1939msgstr "PID predaka" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/Gedcom.php:1187 1943msgid "Ancestry.com source identifier" 1944msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andora" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Angila" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Godišnjica" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalendar godišnjica" 1978 1979#: app/Gedcom.php:445 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Poništavanje" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Odgovor" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antarktída" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigua a Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apija, Samoa" 2005 2006#: app/Gedcom.php:511 2007msgid "Application ID" 2008msgstr "ID aplikacije" 2009 2010#: app/Gedcom.php:528 2011msgid "Application name" 2012msgstr "Naziv aplikacije" 2013 2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:35 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Odobreno" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Odobren od strane administratora" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "apr" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "aprila" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "aprila" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprilu" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "April" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Aqua Marine" 2069 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2073msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2074 2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Argentina" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Armenija" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Ash" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Azija" 2157 2158#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2159#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2160#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2161#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Saradnik" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "Povezani događaji" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Na mori" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Staratelj" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Starateljica" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Staratelj" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Prisutan" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutna" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutan" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Audio" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "avg" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "avgusta" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgusta" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgustu" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Avgust" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Avstralija" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Avstrija" 2259 2260#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2262msgid "Author" 2263msgstr "Autor" 2264 2265#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2266#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2267#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2268#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2269#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Autor poslednje promene" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "Automatsko dovršavanje" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Automatski proširi beleške" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Automatski proširi izvore" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Prosečna starost" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Prosečna starost umrlih" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2347msgid "Average number" 2348msgstr "Prosečan broj" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:281 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:155 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:245 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:200 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:110 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Azerbajdžan" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Azory" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:283 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Bah" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Bahamy" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:159 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:249 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:204 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:114 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Bahrajn" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Bangladéš" 2446 2447#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2449msgid "Baptism" 2450msgstr "Krštenje" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2453msgid "Baptism of a brother" 2454msgstr "Krštenje brata" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2457msgid "Baptism of a child" 2458msgstr "Krštenje deteta" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2461msgid "Baptism of a daughter" 2462msgstr "Krštenje kćeri" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Krštenje unuka" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Krštenje unuke" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Krštenje unuka" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Krštenje polubrata" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Krštenje polusestre" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Krštenje brata/sestre" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Krštenje sestre" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Krštenje sina" 2523 2524#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2525msgid "Bar mitzvah" 2526msgstr "Bar micva" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2530msgid "Barbados" 2531msgstr "Barbados" 2532 2533#: app/Gedcom.php:1269 2534msgid "Base GEDCOM tag" 2535msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2536 2537#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2538msgid "Bat mitzvah" 2539msgstr "Bat mitzvah" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/Elements/TempleCode.php:73 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "Počinje sa" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "Bielorusko" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "Belgian Chocolate" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "Belgija" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "Belize" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "Benin" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "Bermudy" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:191 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "Bern, Švajcarska" 2584 2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2586msgid "Best man" 2587msgstr "Kum (venčani)" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "Bhután" 2593 2594#: app/Gedcom.php:1792 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Bibliografija" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:64 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2602 2603#: app/Gedcom.php:765 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "Binarni data objekat" 2606 2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2608msgid "Bing™ maps" 2609msgstr "Bing™ maps" 2610 2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2612msgid "Bing™ webmaster tools" 2613msgstr "Bing™ webmaster alati" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:65 2617msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2618msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2619 2620#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2621#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Rođenje" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2749msgctxt "Female pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođena" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2754msgctxt "Male pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođen" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2759msgctxt "Pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen/a" 2762 2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2764msgid "Birth by country" 2765msgstr "Rođenja po državi" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2769msgid "Birth date range end" 2770msgstr "Do datuma rođenja" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2774msgid "Birth date range start" 2775msgstr "Od datuma rođenja" 2776 2777#: app/Gedcom.php:1050 2778msgid "Birth name" 2779msgstr "Ime" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Rođenje brata" 2784 2785#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2787msgid "Birth of a child" 2788msgstr "Rođenje deteta" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2791msgid "Birth of a daughter" 2792msgstr "Rođenje kćeri" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2798msgid "Birth of a grandchild" 2799msgstr "Rođenje unučeta" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Rođenje unuke" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2806msgctxt "daughter’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2811msgctxt "son’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Rođenje unuka" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2820msgctxt "daughter’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2825msgctxt "son’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2830msgid "Birth of a half-brother" 2831msgstr "Rođenje polubrata" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2834msgid "Birth of a half-sibling" 2835msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2838msgid "Birth of a half-sister" 2839msgstr "Rođenje polusestre" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2843msgid "Birth of a sibling" 2844msgstr "Rođenje brata/sestre" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2847msgid "Birth of a sister" 2848msgstr "Rođenje sestre" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2851msgid "Birth of a son" 2852msgstr "Rođenje sina" 2853 2854#: app/Gedcom.php:601 2855msgid "Birth parents" 2856msgstr "Roditelji" 2857 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Mesta rođenja" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Rođenja" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Rođenja po veku" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/Elements/TempleCode.php:66 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2883 2884#: app/Gedcom.php:603 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Blagoslov" 2887 2888#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2889msgid "Block" 2890msgstr "Blok" 2891 2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Blokovi" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Plava Laguna" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "Blue Marine" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:67 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "Bogota, Kolumbija" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:68 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Bolívia" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2926msgid "Book" 2927msgstr "Knjiga" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2931#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Rođen u zajednici" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna in Hercegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:69 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Oboje živi" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Oboje umrli" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Bocvana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:70 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvetov ostrov" 2967 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#. I18N: Branches of a family tree 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Grane" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "Grane %s familije" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "Brazilija" 2984 2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "Deveruša" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:71 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:72 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Brisbane, Australija" 2998 2999#: app/Gedcom.php:1071 3000msgid "Brit milah" 3001msgstr "Brit milah" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "Britské indickooceánske územie" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "Brat" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:151 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:245 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:198 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:103 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Brunei Daressalam" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:63 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Bolgarija" 3056 3057#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3062msgid "Burial" 3063msgstr "Pokop" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3066msgid "Burial of a brother" 3067msgstr "Pokop brata" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3070msgid "Burial of a child" 3071msgstr "Pokop deteta" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3074msgid "Burial of a daughter" 3075msgstr "Pokop kćeri" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3078msgid "Burial of a father" 3079msgstr "Pokop oca" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "Pokop unuka" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pokop unuke" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pokop unuke" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pokop unuke" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "Pokop dede" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "Pokop bake" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Pokop dede/bake" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pokop unuka" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pokop unuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pokop unuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "Pokop polubrata" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Pokop polusestre" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Pokop muža" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Pokop dede po majci" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Pokop bake po majci" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3154msgid "Burial of a mother" 3155msgstr "Pokop majke" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3158msgid "Burial of a parent" 3159msgstr "Pokop roditelja" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3162msgid "Burial of a paternal grandfather" 3163msgstr "Pokop dede po ocu" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3166msgid "Burial of a paternal grandmother" 3167msgstr "Pokop bake po ocu" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3170msgid "Burial of a sibling" 3171msgstr "Pokop brata/sestre" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3174msgid "Burial of a sister" 3175msgstr "Pokop sestre" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3178msgid "Burial of a son" 3179msgstr "Pokop sina" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3182msgid "Burial of a spouse" 3183msgstr "Pokop supružnika" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3186msgid "Burial of a wife" 3187msgstr "Pokop žene" 3188 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3190msgid "Burial place contains" 3191msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3192 3193#. I18N: Name of a module/report 3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3197msgid "Burials" 3198msgstr "Sahrane" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3202msgid "Burkina Faso" 3203msgstr "Burkina Faso" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3207msgid "Burundi" 3208msgstr "Burundi" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Kupac" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3215msgctxt "FEMALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupac" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3220msgctxt "MALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupac" 3223 3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3226msgid "By default, SMTP works on port 25." 3227msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3228 3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3231msgid "CKEditor™" 3232msgstr "CKEditor™" 3233 3234#. I18N: Name of a module. 3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3236msgid "CSS and JS" 3237msgstr "CSS i JS" 3238 3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Izračunavam…" 3243 3244#. I18N: Name of a module 3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3247msgid "Calendar" 3248msgstr "Kalendar" 3249 3250#. I18N: A configuration setting 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3254msgid "Calendar conversion" 3255msgstr "Konverzija kalendara" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:74 3259msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3260msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3261 3262#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3263msgid "Call number" 3264msgstr "Kontakt broj" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3268msgid "Cambodia" 3269msgstr "Kambodža" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3273msgid "Cameroon" 3274msgstr "Kamerun" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:75 3278msgid "Campinas, Brazil" 3279msgstr "Campinas, Brazil" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3283msgid "Canada" 3284msgstr "Kanada" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3288msgid "Cape Verde" 3289msgstr "Kapverdy" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:76 3293msgid "Caracas, Venezuela" 3294msgstr "Karakas, Venecuela" 3295 3296#. I18N: Type of media object 3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3298msgid "Card" 3299msgstr "Kartica" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:56 3303msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3305 3306#: app/Gedcom.php:609 3307msgid "Caste" 3308msgstr "Kasta" 3309 3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3311msgid "Categories" 3312msgstr "Kategorije" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3315msgid "Category" 3316msgstr "Kategorija" 3317 3318#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Uzrok" 3321 3322#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Uzrok smrti" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Kajmanské ostrovy" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Filipini" 3341 3342#: app/Gedcom.php:1735 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Groblje" 3345 3346#: app/Gedcom.php:610 3347msgid "Census" 3348msgstr "Popis" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Asistent za popis" 3354 3355#: app/Gedcom.php:611 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Datum popisa" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "Datum i mesto popisa" 3363 3364#: app/Gedcom.php:612 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Mesto popisa" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Prepis popisa" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Centralnoafrička republika" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3396msgid "Century" 3397msgstr "Vek" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Sertifikat" 3403 3404#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3405msgid "Certificate number" 3406msgstr "Broj certifikata" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Čad" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Promeni članove porodice" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "Promenio %1$s" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Promenjeno %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Izmene" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3459msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3460msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Dnevnik promena" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "Kodiranje karaktera" 3471 3472#: app/Gedcom.php:497 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Skup znakova" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Grafikon" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Podešavanje grafikona" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Tip grafikona" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Grafikoni" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Proveri greške" 3508 3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3510msgid "Check for new version" 3511msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Provera kapaciteta servera" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3529 3530#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3533msgid "Child" 3534msgstr "Dete" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Dete od " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Dete od %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Deca" 3559 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Deca u porodici" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Deca osobe " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3583 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3599msgid "Chile" 3600msgstr "Čile" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3604msgid "China" 3605msgstr "Kina" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "Odaberi rodbinu" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3620 3621#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "Krštenje" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "Krštenje brata" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "Krštenje deteta" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "Krštenje kćeri" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3643msgid "Christening of a grandchild" 3644msgstr "Krštenje unuka" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Krštenje unuke" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3651msgctxt "daughter’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3656msgctxt "son’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Krštenje unuke" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3665msgctxt "daughter’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3670msgctxt "son’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Krštenje unuka" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3675msgid "Christening of a half-brother" 3676msgstr "Krštenje polubrata" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3679msgid "Christening of a half-sibling" 3680msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3683msgid "Christening of a half-sister" 3684msgstr "Krštenje polusestre" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3687msgid "Christening of a sibling" 3688msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3691msgid "Christening of a sister" 3692msgstr "Krštenje sestre" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3695msgid "Christening of a son" 3696msgstr "Krštenje sina" 3697 3698#. I18N: Name of a country or state 3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3700msgid "Christmas Island" 3701msgstr "Vianočný ostrov" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3704msgid "Circumciser" 3705msgstr "Obrezivač" 3706 3707#: app/Gedcom.php:1191 3708msgid "Circumcision" 3709msgstr "Obrezivanje" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3712msgid "Citation" 3713msgstr "Citat" 3714 3715#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3716#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3717#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3718#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Detalj citata" 3725 3726#: app/Gedcom.php:1765 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "Državljanstvo" 3729 3730#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3731#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3732msgid "City" 3733msgstr "Grad" 3734 3735#. I18N: Location of an LDS church temple 3736#: app/Elements/TempleCode.php:79 3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3738msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3739 3740#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Građanski brak" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Matičar" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičarka" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Matičar" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "Čišćenje data fascikle" 3763 3764#. I18N: Name of a module 3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3766msgid "Clippings cart" 3767msgstr "Kresanje stabla" 3768 3769#. I18N: Type of media object 3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3771msgid "Coat of arms" 3772msgstr "Grb" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:80 3776msgid "Cochabamba, Bolivia" 3777msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3781msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3782msgstr "Kokosové ostrovy" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3786msgid "Coffee and Cream" 3787msgstr "Coffee and Cream" 3788 3789#: app/Gedcom.php:1492 3790msgid "Cohabitation" 3791msgstr "Zajednički život" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Cold Day" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbija" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:81 3805msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:86 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:82 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:83 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3822 3823#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3824#: app/Gedcom.php:1737 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Komentar" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3831#: resources/views/register-page.phtml:83 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Komentari" 3834 3835#: app/Gedcom.php:1040 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Vanbračna zajednica" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Komori" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Kompaktno stablo" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Poređenje" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3870msgid "Completed before 1970; date not available" 3871msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3878msgid "Completed; date unknown" 3879msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3880 3881#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3882msgid "Completion date" 3883msgstr "Datum završetka" 3884 3885#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Potvrda" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Kontakt podaci" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Metod komunikacije" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Sadrži" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3910msgid "Content" 3911msgstr "Sadržaj" 3912 3913#: app/Gedcom.php:750 3914msgid "Continuation" 3915msgstr "Nastavak" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3926#: resources/views/admin/components.phtml:28 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3933#: resources/views/admin/media.phtml:21 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3959#: resources/views/admin/users.phtml:15 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Kontrolna ploča" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3980#, php-format 3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3983 3984#. I18N: Label for option 3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3986msgid "Convert to" 3987msgstr "Pretvori u" 3988 3989#. I18N: Name of a country or state 3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3991msgid "Cook Islands" 3992msgstr "Cookove ostrovy" 3993 3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3995msgid "Cookies" 3996msgstr "Kolačići" 3997 3998#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 3999#: app/Gedcom.php:1368 4000msgid "Coordinates" 4001msgstr "Koordinate" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:84 4005msgid "Copenhagen, Denmark" 4006msgstr "Kopenhagen, Danska" 4007 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4013msgid "Copy" 4014msgstr "Kopiraj" 4015 4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4018#, php-format 4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4020msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4021 4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4023msgid "Copy files…" 4024msgstr "Kopiraj datoteke…" 4025 4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4028msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4029 4030#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4031msgid "Copyright" 4032msgstr "Autorska prava" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/Elements/TempleCode.php:85 4036msgid "Cordoba, Argentina" 4037msgstr "Cordoba, Argentina" 4038 4039#: app/Gedcom.php:512 4040msgid "Corporation" 4041msgstr "Korporacija" 4042 4043#. I18N: Description of a “Data fix” module 4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4046msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4047 4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4049msgid "Correspondence" 4050msgstr "Prepiska" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4054msgid "Costa Rica" 4055msgstr "Kostarika" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4059msgid "Cote d’Ivoire" 4060msgstr "Obala Slonovače" 4061 4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4064msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4065 4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4068msgid "Count the visits to each page" 4069msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4070 4071#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4072#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4073#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4074msgid "Country" 4075msgstr "Država" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4078msgid "Create" 4079msgstr "Kreiraj" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4083msgid "Create a family tree" 4084msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4085 4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4088msgid "Create a location" 4089msgstr "Kreiraj lokaciju" 4090 4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4096 4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Kreiraj novo skladište" 4101 4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4110 4111#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4112msgid "Create a source" 4113msgstr "Kreiraj novi izvor" 4114 4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4117msgid "Create a submission" 4118msgstr "Kreiraj prijavu" 4119 4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4122msgid "Create a submitter" 4123msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4124 4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4126msgid "Create a temporary folder…" 4127msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4128 4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4130msgid "Create a unique filename" 4131msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4132 4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4134msgid "Create an individual" 4135msgstr "Kreiraj novu osobu" 4136 4137#. I18N: %s is a link/URL 4138#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4139#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4140#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4141#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4142#, php-format 4143msgid "Create maps using %s." 4144msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4145 4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4147msgid "Create your own chart" 4148msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4149 4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4152msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4153 4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4155#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4156#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4157msgid "Created at" 4158msgstr "Kreirano" 4159 4160#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4161#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4162#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4163#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4164#: app/Gedcom.php:1537 4165msgid "Creation date" 4166msgstr "Datum kreiranja" 4167 4168#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4169#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4170msgid "Creation time" 4171msgstr "Vreme kreiranja" 4172 4173#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4179msgid "Cremation" 4180msgstr "Kremacija" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4183msgid "Cremation of a brother" 4184msgstr "Kremiranje brata" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4187msgid "Cremation of a child" 4188msgstr "Kremacija deteta" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4191msgid "Cremation of a daughter" 4192msgstr "Kremacija kćeri" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4195msgid "Cremation of a father" 4196msgstr "Kremacija oca" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4199msgid "Cremation of a grandchild" 4200msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremacija unuke" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4207msgctxt "daughter’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4212msgctxt "son’s daughter" 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4217msgid "Cremation of a grandfather" 4218msgstr "Kremacija dede" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4221msgid "Cremation of a grandmother" 4222msgstr "Kremacija bake" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4227msgid "Cremation of a grandparent" 4228msgstr "Kremacija babe ili dede" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremacija unuka" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4235msgctxt "daughter’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4240msgctxt "son’s son" 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4245msgid "Cremation of a half-brother" 4246msgstr "Kremacija polubrata" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4249msgid "Cremation of a half-sibling" 4250msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4253msgid "Cremation of a half-sister" 4254msgstr "Kremiranje polusestre" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4257msgid "Cremation of a husband" 4258msgstr "Kremacija supruga" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4261msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4262msgstr "Kremacija dede po majci" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4265msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4266msgstr "Kremacija bake po majci" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4269msgid "Cremation of a mother" 4270msgstr "Kremacija majke" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4273msgid "Cremation of a parent" 4274msgstr "Kremacija roditelja" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4277msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4278msgstr "Kremacija dede po ocu" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4281msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4282msgstr "Kremacija bake po ocu" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4285msgid "Cremation of a sibling" 4286msgstr "Kremacija brata/sestre" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4289msgid "Cremation of a sister" 4290msgstr "Kremacija sestre" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4293msgid "Cremation of a son" 4294msgstr "Kremacija sina" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4297msgid "Cremation of a spouse" 4298msgstr "Kremacija supružnika" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4301msgid "Cremation of a wife" 4302msgstr "Kremacija žene" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4306msgid "Croatia" 4307msgstr "Hrvatska" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4311msgid "Cuba" 4312msgstr "Kuba" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/Elements/TempleCode.php:87 4316msgid "Curitiba, Brazil" 4317msgstr "Curitiba, Brazil" 4318 4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4320msgid "Custom" 4321msgstr "Prilagođen" 4322 4323#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4324msgid "Custom GEDCOM tags" 4325msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4326 4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4329msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4330 4331#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4332msgid "Custom event" 4333msgstr "Prilagođeni događaj" 4334 4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4336msgid "Custom module" 4337msgstr "Prilagođeni modul" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4341msgid "Custom welcome text" 4342msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4343 4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4345msgid "Customize this page" 4346msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4350msgid "Cyprus" 4351msgstr "Kipar" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4355msgid "Czech Republic" 4356msgstr "Češka Republika" 4357 4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4360msgid "DKIM digital signature" 4361msgstr "DKIM digitalni potpis" 4362 4363#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4364msgid "DNA markers" 4365msgstr "DNA markeri" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4368#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4370msgid "Daitch-Mokotoff" 4371msgstr "Daitch-Mokotoff" 4372 4373#. I18N: Location of an LDS church temple 4374#: app/Elements/TempleCode.php:88 4375msgid "Dallas, Texas, United States" 4376msgstr "Dallas, Texas, USA" 4377 4378#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4379#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4380#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4381#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4383msgid "Data" 4384msgstr "Podaci" 4385 4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4387msgid "Data controller" 4388msgstr "Kontroler podataka" 4389 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4394msgid "Data fix" 4395msgstr "Popravka podataka" 4396 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4405msgid "Data fixes" 4406msgstr "Ispravke podataka" 4407 4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4410msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4411 4412#. I18N: A configuration setting 4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4414msgid "Data folder" 4415msgstr "Fascikla podataka" 4416 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4421msgid "Database connection" 4422msgstr "Konekcija baze podataka" 4423 4424#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4428msgid "Database name" 4429msgstr "Ime baze podataka" 4430 4431#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4434msgid "Database password" 4435msgstr "Lozinka baze podataka" 4436 4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4438msgid "Database type" 4439msgstr "Tip baze podataka" 4440 4441#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4444msgid "Database user account" 4445msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4446 4447#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4448#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4449#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4450#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4451#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4452#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4453#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4468msgid "Date" 4469msgstr "Datum" 4470 4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4472msgid "Date differences" 4473msgstr "Razlika datuma" 4474 4475#: app/Gedcom.php:585 4476msgid "Date of LDS baptism" 4477msgstr "Datum LDS krštenja" 4478 4479#: app/Gedcom.php:724 4480msgid "Date of LDS child sealing" 4481msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4482 4483#: app/Gedcom.php:626 4484msgid "Date of LDS confirmation" 4485msgstr "Datum LDS potvrde" 4486 4487#: app/Gedcom.php:646 4488msgid "Date of LDS endowment" 4489msgstr "Datum zadužbine LDS" 4490 4491#: app/Gedcom.php:479 4492msgid "Date of LDS spouse sealing" 4493msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4494 4495#: app/Gedcom.php:575 4496msgid "Date of adoption" 4497msgstr "Datum usvajanja" 4498 4499#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4500msgid "Date of baptism" 4501msgstr "Datum krštenja" 4502 4503#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4504msgid "Date of bar mitzvah" 4505msgstr "Datum bar micve" 4506 4507#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4508msgid "Date of bat mitzvah" 4509msgstr "Datum bat micve" 4510 4511#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4515msgid "Date of birth" 4516msgstr "Datum rođenja" 4517 4518#: app/Gedcom.php:604 4519msgid "Date of blessing" 4520msgstr "Datum blagoslova" 4521 4522#: app/Gedcom.php:1072 4523msgid "Date of brit milah" 4524msgstr "Datum brit milaha" 4525 4526#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4527msgid "Date of burial" 4528msgstr "Datum pokopa" 4529 4530#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4531msgid "Date of christening" 4532msgstr "Datum krštenja" 4533 4534#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4535msgid "Date of confirmation" 4536msgstr "Datum potvrde" 4537 4538#: app/Gedcom.php:632 4539msgid "Date of cremation" 4540msgstr "Datum kremacije" 4541 4542#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4545msgid "Date of death" 4546msgstr "Datum smrti" 4547 4548#: app/Gedcom.php:452 4549msgid "Date of divorce" 4550msgstr "Datum razvoda" 4551 4552#: app/Gedcom.php:643 4553msgid "Date of emigration" 4554msgstr "Datum emigracije" 4555 4556#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4557msgid "Date of engagement" 4558msgstr "Datum veridbe" 4559 4560#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4561#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4562#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4563#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4564msgid "Date of entry in original source" 4565msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4566 4567#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4568msgid "Date of event" 4569msgstr "Datum događaja" 4570 4571#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4572msgid "Date of first communion" 4573msgstr "Datum prve pričesti" 4574 4575#: app/Gedcom.php:669 4576msgid "Date of immigration" 4577msgstr "Datum imigracije" 4578 4579#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4580#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4581#: app/Gedcom.php:1336 4582msgid "Date of last change" 4583msgstr "Datum poslednje promene" 4584 4585#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4587msgid "Date of marriage" 4588msgstr "Datum venčanja" 4589 4590#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4591msgid "Date of marriage banns" 4592msgstr "Datum objave braka" 4593 4594#: app/Gedcom.php:697 4595msgid "Date of naturalization" 4596msgstr "Datum državljanstva" 4597 4598#: app/Gedcom.php:707 4599msgid "Date of ordination" 4600msgstr "Datum odluke" 4601 4602#: app/Gedcom.php:715 4603msgid "Date of residence" 4604msgstr "Datum prebivališta" 4605 4606#: app/Gedcom.php:938 4607msgid "Date of status change" 4608msgstr "Datum promene statusa" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:105 4611msgid "Date period" 4612msgstr "Vremenski period" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:98 4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4616msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4617 4618#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4620msgid "Date range" 4621msgstr "Vremenski okvir" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:60 4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4625msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4626 4627#: resources/views/admin/users.phtml:31 4628msgid "Date registered" 4629msgstr "Datum registracije" 4630 4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4632msgid "Date sent" 4633msgstr "Datum slanja" 4634 4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4637#, php-format 4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4639msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:22 4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4643msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4644 4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4649msgid "Daughter" 4650msgstr "Ćerka" 4651 4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4654#, php-format 4655msgid "Daughter of %s" 4656msgstr "Ćerka osobe %s" 4657 4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4659msgid "Day" 4660msgstr "Dan" 4661 4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4663msgid "Day not set" 4664msgstr "Dan nije postavljen" 4665 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4669msgid "Day:" 4670msgstr "Dan:" 4671 4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4674msgid "Dead" 4675msgstr "Umrli" 4676 4677#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4678#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4803msgid "Death" 4804msgstr "Smrt" 4805 4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4807msgid "Death by country" 4808msgstr "Smrti po državi" 4809 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4812msgid "Death date range end" 4813msgstr "Do datuma smrti" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4817msgid "Death date range start" 4818msgstr "Od datuma smrti" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4821msgid "Death of a brother" 4822msgstr "Smrt brata" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4826msgid "Death of a child" 4827msgstr "Smrt deteta" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4830msgid "Death of a daughter" 4831msgstr "Smrt ćerke" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4835msgid "Death of a father" 4836msgstr "Smrt oca" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4842msgid "Death of a grandchild" 4843msgstr "Smrt unuka/unuke" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Smrt unuke" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4850msgctxt "daughter’s daughter" 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4855msgctxt "son’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Smrt unuke po sinu" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4860msgid "Death of a grandfather" 4861msgstr "Smrt unuke" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4864msgid "Death of a grandmother" 4865msgstr "Smrt bake" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4871msgid "Death of a grandparent" 4872msgstr "Smrt babe/dede" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Smrt unuka/unuke" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4879msgctxt "daughter’s son" 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Smrt unuka" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4884msgctxt "son’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Smrt unuka" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4889msgid "Death of a half-brother" 4890msgstr "Smrt polubrata" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4893msgid "Death of a half-sibling" 4894msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4897msgid "Death of a half-sister" 4898msgstr "Smrt polusestre" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4901msgid "Death of a husband" 4902msgstr "Smrt muža" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4905msgid "Death of a maternal grandfather" 4906msgstr "Smrt dede po majci" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4909msgid "Death of a maternal grandmother" 4910msgstr "Smrt bake po majci" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4914msgid "Death of a mother" 4915msgstr "Smrt majke" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4920msgid "Death of a parent" 4921msgstr "Smrt roditelja" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4924msgid "Death of a paternal grandfather" 4925msgstr "Smrt dede po ocu" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4928msgid "Death of a paternal grandmother" 4929msgstr "Smrt bake po ocu" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4933msgid "Death of a sibling" 4934msgstr "Smrt brata/sestre" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4937msgid "Death of a sister" 4938msgstr "Smrt sestre" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4941msgid "Death of a son" 4942msgstr "Smrt sina" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4946msgid "Death of a spouse" 4947msgstr "Smrt supružnika" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4950msgid "Death of a wife" 4951msgstr "Smrt žene" 4952 4953#: app/Gedcom.php:1133 4954msgid "Death of one spouse" 4955msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4956 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4958msgid "Death place contains" 4959msgstr "Mesto smrti sadrži" 4960 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4962msgid "Death places" 4963msgstr "Mesta smrti" 4964 4965#. I18N: Name of a module/report 4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4970msgid "Deaths" 4971msgstr "Smrti" 4972 4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4975msgid "Deaths by century" 4976msgstr "Smrti po veku" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4979msgctxt "Abbreviation for December" 4980msgid "Dec" 4981msgstr "Dec" 4982 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4987msgid "Decade of birth" 4988msgstr "Dekada rođenja" 4989 4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 4992msgid "Decade of death" 4993msgstr "Dekada smrti" 4994 4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4997msgid "Decade of marriage" 4998msgstr "Dekada venčanja" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5001msgctxt "GENITIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "decembra" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5006msgctxt "INSTRUMENTAL" 5007msgid "December" 5008msgstr "decembra" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5011msgctxt "LOCATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "decembru" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5018msgctxt "NOMINATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "Decembar" 5021 5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5023#: app/Date/FrenchDate.php:319 5024msgid "Decidi" 5025msgstr "Decidi" 5026 5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5028msgid "Default chart" 5029msgstr "Osnovni grafikon" 5030 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5032msgid "Default family tree" 5033msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5039msgid "Default individual" 5040msgstr "Početna osoba" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5044msgid "Default theme" 5045msgstr "Podrazumevana tema" 5046 5047#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5048#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5049msgid "Definition" 5050msgstr "Definicija" 5051 5052#: app/Gedcom.php:1193 5053msgid "Degree" 5054msgstr "Stepen" 5055 5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5072msgctxt "font name" 5073msgid "DejaVu" 5074msgstr "DejaVu" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5099msgid "Delete" 5100msgstr "Obriši" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5104msgid "Delete inactive users" 5105msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5106 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5108msgid "Delete selected messages" 5109msgstr "Obriši izabrane poruke" 5110 5111#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5112msgid "Delete the preferences for this module." 5113msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5114 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5117msgid "Delete this name" 5118msgstr "Obriši ime" 5119 5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5121msgid "Delete unused locations" 5122msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5123 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5125msgid "Delete your account" 5126msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5127 5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5130msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5131 5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5133msgid "Deleting…" 5134msgstr "Brisanje…" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5138msgid "Democratic Republic of the Congo" 5139msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5140 5141#: app/Gedcom.php:1398 5142msgid "Demographic data" 5143msgstr "Demografski podaci" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5147msgid "Denmark" 5148msgstr "Danska" 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/Elements/TempleCode.php:89 5152msgid "Denver, Colorado, United States" 5153msgstr "Denver, Colorado, USA" 5154 5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5157msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5158 5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5160msgid "Descendant generations" 5161msgstr "Potomak generacija" 5162 5163#. I18N: Name of a module/chart 5164#. I18N: Name of a module/sidebar 5165#. I18N: Name of a module/report 5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5175msgid "Descendants" 5176msgstr "Potomci" 5177 5178#: app/Gedcom.php:638 5179msgid "Descendants interest" 5180msgstr "Interesovanje potomaka" 5181 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5183msgid "Descendants of " 5184msgstr "Potomci osobe " 5185 5186#. I18N: %s is an individual’s name 5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5188#, php-format 5189msgid "Descendants of %s" 5190msgstr "Potomci osobe %s" 5191 5192#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5193#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5194#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5200msgid "Description" 5201msgstr "Opis" 5202 5203#. I18N: A configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5205msgid "Description META tag" 5206msgstr "META tag za opis" 5207 5208#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5209msgid "Destination" 5210msgstr "Odredište" 5211 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5217msgid "Details" 5218msgstr "Detalji" 5219 5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5222msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5223 5224#. I18N: Location of an LDS church temple 5225#: app/Elements/TempleCode.php:90 5226msgid "Detroit, Michigan, United States" 5227msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5228 5229#: app/Date/JalaliDate.php:282 5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:157 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:247 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:202 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:112 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:164 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Zu-l-hidždžea" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:254 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:209 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:119 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "Zu-l-hidždže" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:162 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Zu-l-ka'dea" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:252 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Zu-l-ka'deom" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:207 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Zu-l-ka'deu" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:117 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "Zu-l-ka'de" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5310msgid "Died as a child: exempt" 5311msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5315msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5316msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5317 5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5319msgid "Differences" 5320msgstr "Razlike" 5321 5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5325msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5326 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5332msgid "Direct line ancestors" 5333msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5340msgid "Direct line ancestors and their families" 5341msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5342 5343#. I18N: %s is a number of records per page 5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5345#, php-format 5346msgid "Display %s" 5347msgstr "Prikaži %s" 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5352msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5357msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5358 5359#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5361msgid "Divorce" 5362msgstr "Razvod" 5363 5364#: app/Gedcom.php:453 5365msgid "Divorce filed" 5366msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5367 5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5370msgid "Divorces by century" 5371msgstr "Razvodi po veku" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5375msgid "Djibouti" 5376msgstr "Džbuti" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5382msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5387msgid "Do not seal: unauthorized" 5388msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5389 5390#. I18N: Type of media object 5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5392msgid "Document" 5393msgstr "Dokument" 5394 5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5396msgid "Domain name" 5397msgstr "Ime domena" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5401msgid "Dominica" 5402msgstr "Dominika" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5406msgid "Dominican Republic" 5407msgstr "Dominikánska republika" 5408 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5412msgid "Download" 5413msgstr "Preuzimanje" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5416#, php-format 5417msgid "Download %s…" 5418msgstr "Preuzmite %s…" 5419 5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5422msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5423 5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5425msgid "Download file" 5426msgstr "Preuzmite datoteku" 5427 5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5429msgid "Drag the blocks to change their position." 5430msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5431 5432#. I18N: Location of an LDS church temple 5433#: app/Elements/TempleCode.php:91 5434msgid "Draper, Utah, United States" 5435msgstr "Draper, Utah, USA" 5436 5437#. I18N: The second day in the French republican calendar 5438#: app/Date/FrenchDate.php:303 5439msgid "Duodi" 5440msgstr "Duodi" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5447msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5454msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5455 5456#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5458msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5459 5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5462msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5468msgid "Earliest birth" 5469msgstr "Najranije rođenje" 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5475msgid "Earliest death" 5476msgstr "Najranija smrt" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5479msgid "Earliest divorce" 5480msgstr "Najraniji razvod" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5483msgid "Earliest marriage" 5484msgstr "Najraniji brak" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5488msgid "Ecuador" 5489msgstr "Ekvádor" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5497#: resources/views/admin/users.phtml:24 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5513msgid "Edit" 5514msgstr "Izmeni" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5518msgid "Edit a media file" 5519msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5520 5521#. I18N: Options for editing 5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5523msgid "Edit preferences" 5524msgstr "Izmeni opcije" 5525 5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5527msgid "Edit the FAQ" 5528msgstr "Izmeni FAQ" 5529 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5534msgid "Edit the gender" 5535msgstr "Edituj pol" 5536 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5541msgid "Edit the name" 5542msgstr "Edituj ime" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5550msgid "Edit the raw GEDCOM" 5551msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5554msgid "Edit the shared note" 5555msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5556 5557#: app/Module/StoriesModule.php:302 5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5559msgid "Edit the story" 5560msgstr "Izmeni priču" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5563msgid "Edit the user" 5564msgstr "Izmeni korisnika" 5565 5566#: app/Services/TreeService.php:227 5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5568msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5569 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5572msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5573msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5574 5575#. I18N: Listbox entry; name of a role 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5580msgid "Editor" 5581msgstr "Uređivač" 5582 5583#. I18N: Location of an LDS church temple 5584#: app/Elements/TempleCode.php:92 5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5586msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5587 5588#: app/Gedcom.php:640 5589msgid "Education" 5590msgstr "Završene škole" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5594msgid "Egypt" 5595msgstr "Egipt" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5599msgid "El Salvador" 5600msgstr "Salvador" 5601 5602#. I18N: Type of media object 5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5604msgid "Electronic" 5605msgstr "Elektronski" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:217 5609msgctxt "GENITIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:321 5615msgctxt "INSTRUMENTAL" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:269 5621msgctxt "LOCATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:165 5627msgctxt "NOMINATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5632#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5633msgid "Email" 5634msgstr "Email" 5635 5636#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5637#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5638#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5640#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5645#: resources/views/register-page.phtml:47 5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5647msgid "Email address" 5648msgstr "Email adresa" 5649 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5651msgid "Email verified" 5652msgstr "E-mail potvrđen" 5653 5654#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5655msgid "Emigration" 5656msgstr "Emigracija" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5659msgid "Employee" 5660msgstr "Zaposleni" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employee" 5665msgstr "Zaposlena" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employee" 5670msgstr "Zaposleni" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5673#: app/Gedcom.php:719 5674msgid "Employer" 5675msgstr "Poslodavac" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5678msgctxt "FEMALE" 5679msgid "Employer" 5680msgstr "Poslodavka" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5683msgctxt "MALE" 5684msgid "Employer" 5685msgstr "Poslodavac" 5686 5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5688msgid "Empty the clipboard" 5689msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5690 5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5692msgid "Empty the clippings cart" 5693msgstr "Isprazni isečke" 5694 5695#: resources/views/admin/components.phtml:39 5696#: resources/views/admin/components.phtml:85 5697#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5698msgid "Enabled" 5699msgstr "Omogućeno" 5700 5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5704msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5705 5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5707msgid "End year" 5708msgstr "Poslednja godina" 5709 5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5711msgid "Ending range of change dates" 5712msgstr "Do datuma promene" 5713 5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5715#: app/Elements/TempleCode.php:93 5716msgid "Endowment House" 5717msgstr "Kuća zadužbina" 5718 5719#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5720msgid "Engagement" 5721msgstr "Veridba" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5725msgid "England" 5726msgstr "Engleska" 5727 5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5729msgid "Enter an optional note about this favorite" 5730msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5731 5732#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5733msgid "Entire record" 5734msgstr "Ceo zapis" 5735 5736#. I18N: Name of a country or state 5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5738msgid "Equatorial Guinea" 5739msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5743msgid "Eritrea" 5744msgstr "Eritreja" 5745 5746#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5747#, php-format 5748msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5749msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5750 5751#: app/Date/JalaliDate.php:284 5752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5753msgid "Esf" 5754msgstr "Esf" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:161 5758msgctxt "GENITIVE" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "Esfand" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:251 5764msgctxt "INSTRUMENTAL" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:206 5770msgctxt "LOCATIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:116 5776msgctxt "NOMINATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: Name of a mapping organisation 5781#: app/Module/EsriMaps.php:38 5782msgid "Esri/ArcGIS" 5783msgstr "Esri/ArcGIS" 5784 5785#: app/Gedcom.php:1054 5786msgid "Estate name" 5787msgstr "Naziv imanja" 5788 5789#. I18N: A configuration setting 5790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5791msgid "Estimated dates for birth and death" 5792msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5796msgid "Estonia" 5797msgstr "Estonija" 5798 5799#. I18N: Name of a country or state 5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5801msgid "Ethiopia" 5802msgstr "Etiopija" 5803 5804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5805msgid "Europe" 5806msgstr "Evropa" 5807 5808#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5809#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5810#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5811#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5812#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5816msgid "Event" 5817msgstr "Događaj" 5818 5819#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5825msgid "Events" 5826msgstr "Događaji" 5827 5828#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5829msgid "Events in countries" 5830msgstr "Događaji po državama" 5831 5832#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5833msgid "Events of close relatives" 5834msgstr "Događaji bliže rodbine" 5835 5836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5837msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5838msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5841msgid "Exact" 5842msgstr "Tačno" 5843 5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5845msgid "Exact date" 5846msgstr "Tačan datum" 5847 5848#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5849#, php-format 5850msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5851msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5852 5853#: resources/views/admin/media.phtml:71 5854msgid "Exclude subfolders" 5855msgstr "Isključi podfoldere" 5856 5857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5863msgid "Excluded from this submission" 5864msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5865 5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5867#: resources/views/register-page.phtml:87 5868msgid "Explain why you are requesting an account." 5869msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5870 5871#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5872msgid "Export" 5873msgstr "Izvezi" 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5876msgid "Export a GEDCOM file" 5877msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5878 5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5881msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5885msgid "Export preferences" 5886msgstr "Izvezi podešavanja" 5887 5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5890msgid "Extend privacy to dead individuals" 5891msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5892 5893#. I18N: “External files” are stored on other computers 5894#: resources/views/admin/media.phtml:43 5895msgid "External files" 5896msgstr "Spoljašnje datoteke" 5897 5898#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5899#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5900msgid "External identifier" 5901msgstr "Eksterni identifikator" 5902 5903#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5904msgid "External link" 5905msgstr "Eksterni link" 5906 5907#: resources/views/admin/media.phtml:75 5908msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5909msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5910 5911#. I18N: Name of a module/sidebar 5912#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5913#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5914msgid "Extra information" 5915msgstr "Dodatne informacije" 5916 5917#: app/Gedcom.php:1075 5918msgid "Eye color" 5919msgstr "Boja očiju" 5920 5921#. I18N: Name of a theme. 5922#: app/Module/FabTheme.php:39 5923msgid "F.A.B." 5924msgstr "F.A.B." 5925 5926#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5927#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5928msgid "FAQ" 5929msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5930 5931#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5933msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5934msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5935 5936#. I18N: https://foko.genealogy.net 5937#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5938#: app/Gedcom.php:1503 5939msgid "FOKO country" 5940msgstr "FOKO zemlja" 5941 5942#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5943msgid "Fact" 5944msgstr "Podatak" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5947#: app/Gedcom.php:1198 5948msgid "Fact 1" 5949msgstr "Podatak 1" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5952#: app/Gedcom.php:1199 5953msgid "Fact 10" 5954msgstr "Podatak 10" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5957#: app/Gedcom.php:1200 5958msgid "Fact 11" 5959msgstr "Podatak 11" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5962#: app/Gedcom.php:1201 5963msgid "Fact 12" 5964msgstr "Podatak 12" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5967#: app/Gedcom.php:1202 5968msgid "Fact 13" 5969msgstr "Podatak 13" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5972#: app/Gedcom.php:1203 5973msgid "Fact 2" 5974msgstr "Podatak 2" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5977#: app/Gedcom.php:1204 5978msgid "Fact 3" 5979msgstr "Podatak 3" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5982#: app/Gedcom.php:1205 5983msgid "Fact 4" 5984msgstr "Podatak 4" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5987#: app/Gedcom.php:1206 5988msgid "Fact 5" 5989msgstr "Podatak 5" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 5992#: app/Gedcom.php:1207 5993msgid "Fact 6" 5994msgstr "Podatak 6" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 5997#: app/Gedcom.php:1208 5998msgid "Fact 7" 5999msgstr "Podatak 7" 6000 6001#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6002#: app/Gedcom.php:1209 6003msgid "Fact 8" 6004msgstr "Podatak 8" 6005 6006#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6007#: app/Gedcom.php:1210 6008msgid "Fact 9" 6009msgstr "Podatak 9" 6010 6011#. I18N: A configuration setting 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6013msgid "Fact icons" 6014msgstr "Ikonica za činjenice" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6017msgid "Fact or event" 6018msgstr "Činjenica ili događaj" 6019 6020#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6023#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6024#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6025#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6028msgid "Facts and events" 6029msgstr "Činjenice i događaji" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6032msgid "Facts for family records" 6033msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6036msgid "Facts for individual records" 6037msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6040msgid "Facts for new families" 6041msgstr "Činjenice za nove familije" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6044msgid "Facts for new individuals" 6045msgstr "Činjenice za nove osobe" 6046 6047#. I18N: Name of a country or state 6048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6049msgid "Falkland Islands" 6050msgstr "Foklandska ostrva" 6051 6052#. I18N: Name of a module/list 6053#. I18N: Name of a module 6054#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6057#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6064#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6065#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6068#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6072#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6074#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6075#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6076#: resources/views/search-results.phtml:48 6077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6079msgid "Families" 6080msgstr "Porodice" 6081 6082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6083#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6084msgid "Families with sources" 6085msgstr "Porodice sa izvorima" 6086 6087#. I18N: Name of a module/report 6088#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6090#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6093#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6094#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6096#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6103msgid "Family" 6104msgstr "Porodica" 6105 6106#: app/Gedcom.php:657 6107msgid "Family as a child" 6108msgstr "Porodica u detinjstvu" 6109 6110#: app/Gedcom.php:660 6111msgid "Family as a spouse" 6112msgstr "Porodica kao supruga" 6113 6114#. I18N: Name of a module/chart 6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6116msgid "Family book" 6117msgstr "Porodična knjiga" 6118 6119#. I18N: %s is an individual’s name 6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6121#, php-format 6122msgid "Family book of %s" 6123msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6124 6125#: app/Gedcom.php:446 6126msgid "Family census" 6127msgstr "Popis porodice" 6128 6129#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6130msgid "Family facts and events" 6131msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6132 6133#: app/Gedcom.php:865 6134msgid "Family file" 6135msgstr "Porodična datoteka" 6136 6137#. I18N: Name of a module/sidebar 6138#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6139msgid "Family navigator" 6140msgstr "Porodični navigator" 6141 6142#. I18N: Description of the “News” module 6143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6144msgid "Family news and site announcements." 6145msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6146 6147#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6148#, php-format 6149msgid "Family of %s" 6150msgstr "Porodica osobe %s" 6151 6152#: app/Gedcom.php:475 6153msgid "Family residence" 6154msgstr "Porodična rezidencija" 6155 6156#: app/Gedcom.php:1250 6157msgid "Family status" 6158msgstr "Porodični status" 6159 6160#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6167#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6173msgid "Family tree" 6174msgstr "Porodično stablo" 6175 6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6178msgid "Family tree clippings cart" 6179msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6180 6181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6183msgid "Family tree title" 6184msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6185 6186#. I18N: Name of a module 6187#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6190#: resources/views/search-trees.phtml:17 6191msgid "Family trees" 6192msgstr "Porodična stabla" 6193 6194#. I18N: %s is the spouse name 6195#: app/Individual.php:920 6196#, php-format 6197msgid "Family with %s" 6198msgstr "Porodica sa %s" 6199 6200#: app/Individual.php:850 6201msgid "Family with adoptive parents" 6202msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6203 6204#: app/Individual.php:851 6205msgid "Family with foster parents" 6206msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6207 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6210msgid "Family with husband" 6211msgstr "Porodica sa mužem" 6212 6213#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6216msgid "Family with parents" 6217msgstr "Porodica sa roditeljima" 6218 6219#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6220#: app/Individual.php:855 6221msgid "Family with rada parents" 6222msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6223 6224#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6225#: app/Individual.php:853 6226msgid "Family with sealing parents" 6227msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6228 6229#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6230msgid "Family with spouse" 6231msgstr "Porodica sa supružnikom" 6232 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6236msgid "Family with the most children" 6237msgstr "Porodica sa najviše dece" 6238 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6241msgid "Family with wife" 6242msgstr "Porodica sa ženom" 6243 6244#. I18N: familysearch.org 6245#: app/Gedcom.php:1101 6246msgid "FamilySearch ID" 6247msgstr "FamilySearch ID" 6248 6249#. I18N: Name of a module/chart 6250#: app/Module/FanChartModule.php:138 6251msgid "Fan chart" 6252msgstr "Kružni dijagram" 6253 6254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6255#: app/Module/FanChartModule.php:184 6256#, php-format 6257msgid "Fan chart of %s" 6258msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6259 6260#: app/Date/JalaliDate.php:273 6261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6262msgid "Far" 6263msgstr "Far" 6264 6265#. I18N: Name of a country or state 6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6267msgid "Faroe Islands" 6268msgstr "Farska ostrva" 6269 6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6271#: app/Date/JalaliDate.php:139 6272msgctxt "GENITIVE" 6273msgid "Farvardin" 6274msgstr "Farvardin" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:229 6278msgctxt "INSTRUMENTAL" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "Farvardin" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:184 6284msgctxt "LOCATIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:94 6290msgctxt "NOMINATIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6301msgid "Father" 6302msgstr "Otac" 6303 6304#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6305#, php-format 6306msgid "Father: %s" 6307msgstr "Otac: %s" 6308 6309#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6310msgid "Father’s age" 6311msgstr "Starost oca" 6312 6313#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6314#: app/Individual.php:881 6315#, php-format 6316msgid "Father’s family with %s" 6317msgstr "Očeva porodica sa %s" 6318 6319#. I18N: A step-family. 6320#: app/Individual.php:885 6321msgid "Father’s family with an unknown individual" 6322msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6323 6324#. I18N: Name of a module 6325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6327msgid "Favorites" 6328msgstr "Omiljene stranice" 6329 6330#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6331#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6332msgid "Fax" 6333msgstr "Faks" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6336msgctxt "Abbreviation for February" 6337msgid "Feb" 6338msgstr "Feb" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "February" 6343msgstr "februara" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6346msgctxt "INSTRUMENTAL" 6347msgid "February" 6348msgstr "februara" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6351msgctxt "LOCATIVE" 6352msgid "February" 6353msgstr "februaru" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6358msgctxt "NOMINATIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "Februar" 6361 6362#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6363msgid "Female" 6364msgstr "Žensko" 6365 6366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6369#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6371#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6372#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6383msgid "Females" 6384msgstr "Žene" 6385 6386#. I18N: Name of a country or state 6387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6388msgid "Fiji" 6389msgstr "Fidži" 6390 6391#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6392#: app/MediaFile.php:316 6393msgid "File size" 6394msgstr "Veličina datoteke" 6395 6396#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6397msgid "File successfully uploaded" 6398msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6399 6400#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6401#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6402#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6405msgid "Filename" 6406msgstr "Ime datoteke" 6407 6408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6410msgid "Filename on server" 6411msgstr "Ime datoteke na serveru" 6412 6413#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6414#, php-format 6415msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6416msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6417 6418#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6419#, php-format 6420msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6421msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6422 6423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6424msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6425msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6426 6427#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6428#, php-format 6429msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6430msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6431 6432#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6434msgid "Filter" 6435msgstr "Filter" 6436 6437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6438msgid "Find a source" 6439msgstr "Pronađi izvor" 6440 6441#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6442#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6444#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6445msgid "Find a special character" 6446msgstr "Pronađi specijalni znak" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6449msgid "Find all possible relationships" 6450msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6453msgid "Find any relationship" 6454msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6457#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6458msgid "Find duplicates" 6459msgstr "Pronađi duplikate" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6462msgid "Find other relationships" 6463msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6466#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6467msgid "Find relationships via ancestors" 6468msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6472msgid "Find the closest relationships" 6473msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6474 6475#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6476#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6477msgid "Find unrelated individuals" 6478msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6479 6480#. I18N: Name of a country or state 6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6482msgid "Finland" 6483msgstr "Finska" 6484 6485#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6486msgid "First communion" 6487msgstr "Prva pričest" 6488 6489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6490msgid "First event" 6491msgstr "Prvi događaj" 6492 6493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6494msgid "First record" 6495msgstr "Prvi zapis" 6496 6497#. I18N: Name of a module 6498#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6499msgid "Fix name slashes and spaces" 6500msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6501 6502#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6503msgid "Flag" 6504msgstr "Zastavica" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6508msgid "Flanders" 6509msgstr "Flandrija" 6510 6511#. I18N: a month in the French republican calendar 6512#: app/Date/FrenchDate.php:163 6513msgctxt "GENITIVE" 6514msgid "Floreal" 6515msgstr "Floréal" 6516 6517#. I18N: a month in the French republican calendar 6518#: app/Date/FrenchDate.php:257 6519msgctxt "INSTRUMENTAL" 6520msgid "Floreal" 6521msgstr "Floréal" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:210 6525msgctxt "LOCATIVE" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "Floréal" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:116 6531msgctxt "NOMINATIVE" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Floréal" 6534 6535#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6536#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6537msgid "Folder" 6538msgstr "Direktorijum" 6539 6540#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6541msgid "Folder name on server" 6542msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6543 6544#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6545#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6546msgid "Follow this link to verify your email address." 6547msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6548 6549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6553#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6554#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6565msgid "Font" 6566msgstr "Font" 6567 6568#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6569#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6570msgid "Footer" 6571msgstr "Podnožje" 6572 6573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6577msgid "Footers" 6578msgstr "Podnožja" 6579 6580#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6582#, php-format 6583msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6584msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6585 6586#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6587msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6588msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6589 6590#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6591msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6592msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6593 6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6595#, php-format 6596msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6597msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6598 6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6600#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6601#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6602#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6603#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6604#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6605#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6606#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6607#, php-format 6608msgid "For more information, see %s." 6609msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6610 6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6612#, php-format 6613msgid "For technical support and information contact %s." 6614msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6615 6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6617#, php-format 6618msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6619msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6620 6621#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6623msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6624msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6625 6626#: resources/views/login-page.phtml:59 6627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6628msgid "Forgot password?" 6629msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6630 6631#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6632#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6633#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6634#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6635#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6636#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6637msgid "Format" 6638msgstr "Format" 6639 6640#. I18N: A configuration setting 6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6642msgid "Format text and notes" 6643msgstr "Format teksta i beleški" 6644 6645#. I18N: Location of an LDS church temple 6646#: app/Elements/TempleCode.php:94 6647msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6648msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6649 6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6651msgctxt "Female pedigree" 6652msgid "Foster" 6653msgstr "Hraniteljica" 6654 6655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6656msgctxt "Male pedigree" 6657msgid "Foster" 6658msgstr "Hranitelj" 6659 6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6661msgctxt "Pedigree" 6662msgid "Foster" 6663msgstr "Hranitelj" 6664 6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6666msgid "Foster child" 6667msgstr "Hraniteljsko dete" 6668 6669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6670msgid "Foster father" 6671msgstr "Poočim" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6674msgid "Foster mother" 6675msgstr "Pomajka" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6679msgid "France" 6680msgstr "Francuska" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/Elements/TempleCode.php:95 6684msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6685msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6686 6687#. I18N: Location of an LDS church temple 6688#: app/Elements/TempleCode.php:96 6689msgid "Freiburg, Germany" 6690msgstr "Freiburg, Nemačka" 6691 6692#. I18N: The French calendar 6693#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6694#: resources/views/help/date.phtml:217 6695msgid "French" 6696msgstr "Francuski" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6700msgid "French Guiana" 6701msgstr "Francuska Gvajana" 6702 6703#. I18N: Name of a country or state 6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6705msgid "French Polynesia" 6706msgstr "Francuska Polinezija" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6710msgid "French Southern Territories" 6711msgstr "Francuske južne teritorije" 6712 6713#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6714#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6715#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6717msgid "Frequently asked questions" 6718msgstr "Često postavljana pitanja" 6719 6720#. I18N: Location of an LDS church temple 6721#: app/Elements/TempleCode.php:97 6722msgid "Fresno, California, United States" 6723msgstr "Fresno, California, USA" 6724 6725#. I18N: abbreviation for Friday 6726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6728msgid "Fri" 6729msgstr "Pet" 6730 6731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6732msgid "Friday" 6733msgstr "Petak" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6736msgid "Friend" 6737msgstr "Prijatelj" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6740msgctxt "FEMALE" 6741msgid "Friend" 6742msgstr "Prijateljica" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6745msgctxt "MALE" 6746msgid "Friend" 6747msgstr "Prijatelj" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:153 6751msgctxt "GENITIVE" 6752msgid "Frimaire" 6753msgstr "Frimaire" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:247 6757msgctxt "INSTRUMENTAL" 6758msgid "Frimaire" 6759msgstr "Frimaire" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:200 6763msgctxt "LOCATIVE" 6764msgid "Frimaire" 6765msgstr "Frimaire" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:105 6769msgctxt "NOMINATIVE" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "Frimaire" 6772 6773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6774#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6775#: resources/views/message-page.phtml:27 6776msgctxt "Email sender" 6777msgid "From" 6778msgstr "Od" 6779 6780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6782msgctxt "Start of date range" 6783msgid "From" 6784msgstr "Od" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:171 6788msgctxt "GENITIVE" 6789msgid "Fructidor" 6790msgstr "Fructidor" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:265 6794msgctxt "INSTRUMENTAL" 6795msgid "Fructidor" 6796msgstr "Fructidor" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:218 6800msgctxt "LOCATIVE" 6801msgid "Fructidor" 6802msgstr "Fructidor" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:124 6806msgctxt "NOMINATIVE" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "Fructidor" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/Elements/TempleCode.php:98 6812msgid "Fukuoka, Japan" 6813msgstr "Fukuoka, Japan" 6814 6815#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6816msgid "Funeral" 6817msgstr "Sahrana" 6818 6819#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6820msgid "GEDCOM" 6821msgstr "GEDCOM" 6822 6823#. I18N: A configuration setting 6824#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6826msgid "GEDCOM errors" 6827msgstr "GEDCOM greške" 6828 6829#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6830msgid "GEDCOM file" 6831msgstr "GEDCOM datoteka" 6832 6833#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6834#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6835#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6836#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6837#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6838msgid "GEDCOM tag" 6839msgstr "GEDCOM oznaka" 6840 6841#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6843msgid "GEDCOM tags" 6844msgstr "GEDCOM oznake" 6845 6846#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6847#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6848msgid "GEDCOM-L" 6849msgstr "GEDCOM-L" 6850 6851#. I18N: GEDZIP = file format 6852#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6853msgid "GEDZIP" 6854msgstr "GEDZIP" 6855 6856#. I18N: https://gov.genealogy.net 6857#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6858#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6859msgid "GOV identifier" 6860msgstr "GOV identifikator" 6861 6862#: app/Gedcom.php:1393 6863msgid "GOV identifier type" 6864msgstr "GOV tip identifikatora" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6868msgid "Gabon" 6869msgstr "Gabon" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6873msgid "Gambia" 6874msgstr "Gambija" 6875 6876#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6877#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6883msgid "Gender" 6884msgstr "Pol" 6885 6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6887msgid "Genealogy" 6888msgstr "Genealogija" 6889 6890#. I18N: A configuration setting 6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6892msgid "Genealogy contact" 6893msgstr "Genealoški kontakt" 6894 6895#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6896#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6897msgid "Genealogy data" 6898msgstr "Genealoški podaci" 6899 6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6902msgid "General" 6903msgstr "Opšte" 6904 6905#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6906#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6907msgid "General search" 6908msgstr "Opšta pretraga" 6909 6910#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6911#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6912msgid "Generate sitemap files for search engines." 6913msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6914 6915#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6916#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6917#, php-format 6918msgid "Generated by %s" 6919msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6920 6921#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6922msgid "Generation" 6923msgstr "Generacija" 6924 6925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6927msgid "Generation " 6928msgstr "Generacija " 6929 6930#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6931#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6932#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6933#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6934#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6935#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6936#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6941msgid "Generations" 6942msgstr "Generacije" 6943 6944#: app/Gedcom.php:859 6945msgid "Generations of ancestors" 6946msgstr "Generacije predaka" 6947 6948#: app/Gedcom.php:864 6949msgid "Generations of descendants" 6950msgstr "Generacije potomaka" 6951 6952#. I18N: https://www.geonames.org 6953#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6954#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6955msgid "GeoNames" 6956msgstr "GeoNames" 6957 6958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6960msgid "Geographic area" 6961msgstr "Geografsko područje" 6962 6963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6969msgid "Geographic data" 6970msgstr "Geografski podaci" 6971 6972#. I18N: find latitude/longitude for a place 6973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6975msgid "Geolocation" 6976msgstr "Geolokacija" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6980msgid "Georgia" 6981msgstr "Gruzija" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6985msgid "Germany" 6986msgstr "Nemačka" 6987 6988#. I18N: a month in the French republican calendar 6989#: app/Date/FrenchDate.php:161 6990msgctxt "GENITIVE" 6991msgid "Germinal" 6992msgstr "Germinal" 6993 6994#. I18N: a month in the French republican calendar 6995#: app/Date/FrenchDate.php:255 6996msgctxt "INSTRUMENTAL" 6997msgid "Germinal" 6998msgstr "Germinal" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:208 7002msgctxt "LOCATIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:114 7009msgctxt "NOMINATIVE" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7015msgid "Ghana" 7016msgstr "Gana" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7020msgid "Gibraltar" 7021msgstr "Gibraltar" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/Elements/TempleCode.php:99 7025msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7026msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7027 7028#. I18N: Location of an LDS church temple 7029#: app/Elements/TempleCode.php:100 7030msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7031msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7032 7033#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7035msgid "Given name" 7036msgstr "Ime" 7037 7038#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7039#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7040#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7043msgid "Given names" 7044msgstr "Imena" 7045 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7047msgid "Godchild" 7048msgstr "Kumče" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7052msgid "Goddaughter" 7053msgstr "Kumče (žensko)" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7057msgid "Godfather" 7058msgstr "Kum" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7062msgid "Godmother" 7063msgstr "Kuma" 7064 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7066msgid "Godparent" 7067msgstr "Kum/Kuma" 7068 7069#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7070#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7071msgid "Godparents" 7072msgstr "Kumovi" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7076msgid "Godson" 7077msgstr "Kumče" 7078 7079#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7080msgid "Google™ analytics" 7081msgstr "Google™ analitika" 7082 7083#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7084msgid "Google™ maps" 7085msgstr "Google Mape™" 7086 7087#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7088msgid "Google™ webmaster tools" 7089msgstr "Google™ webmaster alati" 7090 7091#: app/Gedcom.php:664 7092msgid "Graduation" 7093msgstr "Diplomiranje" 7094 7095#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7096msgid "Greatest age at death" 7097msgstr "Najveća starost pri smrti" 7098 7099#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7100msgid "Greatest age between siblings" 7101msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7105msgid "Greece" 7106msgstr "Grčka" 7107 7108#. I18N: The name of a colour-scheme 7109#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7110msgid "Green Beam" 7111msgstr "Green Beam" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7115msgid "Greenland" 7116msgstr "Grenland" 7117 7118#. I18N: The gregorian calendar 7119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7120msgid "Gregorian" 7121msgstr "Gregorijanski" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7125msgid "Grenada" 7126msgstr "Grenada" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/Elements/TempleCode.php:101 7130msgid "Guadalajara, Mexico" 7131msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7135msgid "Guadeloupe" 7136msgstr "Gvadelup" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7140msgid "Guam" 7141msgstr "Guam" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "Staratelj" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7148msgctxt "FEMALE" 7149msgid "Guardian" 7150msgstr "Starateljica" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7153msgctxt "MALE" 7154msgid "Guardian" 7155msgstr "Staratelj" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7159msgid "Guatemala" 7160msgstr "Gvatemala" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:102 7164msgid "Guatemala City, Guatemala" 7165msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/Elements/TempleCode.php:103 7169msgid "Guayaquil, Ecuador" 7170msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7174msgid "Guernsey" 7175msgstr "Gernzi" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7179msgid "Guinea" 7180msgstr "Gvineja" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7184msgid "Guinea-Bissau" 7185msgstr "Gvineja Bisao" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7189msgid "Guyana" 7190msgstr "Gvajane" 7191 7192#. I18N: Name of a module 7193#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7194msgid "HTML" 7195msgstr "HTML" 7196 7197#: app/Gedcom.php:1077 7198msgid "Hair color" 7199msgstr "Boja kose" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7203msgid "Haiti" 7204msgstr "Haiti" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:105 7208msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7209msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:147 7213msgid "Hamilton, New Zealand" 7214msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:106 7218msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7219msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7220 7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7222msgid "He " 7223msgstr "On " 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7226msgid "He died" 7227msgstr "Umro je" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7231msgid "He married" 7232msgstr "Oženio se sa" 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7235msgid "He resided at" 7236msgstr "Stanovao je u" 7237 7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7239msgid "He was born" 7240msgstr "Rođen je" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7243msgid "He was buried" 7244msgstr "Sahranjen je" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7247msgid "He was christened" 7248msgstr "Kršten je" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7251msgid "He was cremated" 7252msgstr "Kremiran je" 7253 7254#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7255#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7256msgid "Header" 7257msgstr "Zaglavlje" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7261msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7262msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7263 7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7265msgid "Hebrew" 7266msgstr "Jevrejski" 7267 7268#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7269msgid "Hebrew name" 7270msgstr "Jevrejsko ime" 7271 7272#: app/Gedcom.php:1078 7273msgid "Height" 7274msgstr "Visina" 7275 7276#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7277#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7278#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7279#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7280#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7281#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7282#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7283#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7284#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7285#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7286#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7287#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7288#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7289#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7290#, php-format 7291msgid "Hello %s…" 7292msgstr "Zdravo %s …" 7293 7294#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7295#, php-format 7296msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7297msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7298 7299#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7300#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7303msgid "Hello administrator…" 7304msgstr "Pozdrav administrator…" 7305 7306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7307#: resources/views/help/link.phtml:13 7308msgid "Help" 7309msgstr "Pomoć" 7310 7311#. I18N: Location of an LDS church temple 7312#: app/Elements/TempleCode.php:108 7313msgid "Helsinki, Finland" 7314msgstr "Helsinki, Finska" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7319#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7320#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7321#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7327#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7330#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7332msgctxt "font name" 7333msgid "Helvetica" 7334msgstr "Helvetica" 7335 7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7337msgid "Her occupation was" 7338msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7339 7340#. I18N: https://wego.here.com 7341#: app/Module/HereMaps.php:82 7342msgid "Here maps" 7343msgstr "HERE mape" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:109 7347msgid "Hermosillo, Mexico" 7348msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7349 7350#. I18N: a month in the Jewish calendar 7351#: app/Date/JewishDate.php:195 7352msgctxt "GENITIVE" 7353msgid "Heshvan" 7354msgstr "Heshvan" 7355 7356#. I18N: a month in the Jewish calendar 7357#: app/Date/JewishDate.php:299 7358msgctxt "INSTRUMENTAL" 7359msgid "Heshvan" 7360msgstr "Heshvan" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:247 7364msgctxt "LOCATIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "Heshvan" 7367 7368#. I18N: a month in the Jewish calendar 7369#: app/Date/JewishDate.php:143 7370msgctxt "NOMINATIVE" 7371msgid "Heshvan" 7372msgstr "Heshvan" 7373 7374#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7375#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7376#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7377#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7378#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7379msgid "Hide GEDCOM tags" 7380msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7381 7382#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7384#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7386msgid "Hide from everyone" 7387msgstr "Sakrij od svih" 7388 7389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7390#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7392#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7393#: resources/views/login-page.phtml:45 7394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7395#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7396#: resources/views/register-page.phtml:74 7397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7401msgid "Hide password" 7402msgstr "Sakrij lozinku" 7403 7404#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7405msgid "Hide unused locations" 7406msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7407 7408#: app/Gedcom.php:1407 7409msgid "Hierarchical relationship" 7410msgstr "Hijerarhijski odnos" 7411 7412#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7413#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7414#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7417msgid "Highlighted image" 7418msgstr "Označena fotografija" 7419 7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7422#: resources/views/help/date.phtml:185 7423msgid "Hijri" 7424msgstr "Hidžretski" 7425 7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7427msgid "His occupation was" 7428msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7429 7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7434#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7435#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7437msgid "Historic events" 7438msgstr "Istorijski događaji" 7439 7440#. I18N: Name of a module 7441#. I18N: A configuration setting 7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7444msgid "Hit counters" 7445msgstr "Brojači pregleda" 7446 7447#: app/Gedcom.php:1739 7448msgid "Holocaust" 7449msgstr "Holokaust" 7450 7451#. I18N: Name of a module 7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7456msgid "Home page" 7457msgstr "Početna stranica" 7458 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7461msgid "Honduras" 7462msgstr "Honduras" 7463 7464#. I18N: Location of an LDS church temple 7465#. I18N: Name of a country or state 7466#: app/Elements/TempleCode.php:110 7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7468msgid "Hong Kong" 7469msgstr "Hong Kong" 7470 7471#. I18N: Name of a module/chart 7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7474msgid "Hourglass chart" 7475msgstr "Peščani sat" 7476 7477#. I18N: %s is an individual’s name 7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7479#, php-format 7480msgid "Hourglass chart of %s" 7481msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7482 7483#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7484msgid "House number" 7485msgstr "Kućni broj" 7486 7487#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7488msgid "Household" 7489msgstr "Domaćinstvo" 7490 7491#. I18N: Location of an LDS church temple 7492#: app/Elements/TempleCode.php:111 7493msgid "Houston, Texas, United States" 7494msgstr "Houston, Texas, USA" 7495 7496#. I18N: Configuration option 7497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7498msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7499msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7500 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7503msgid "Hungary" 7504msgstr "Mađarska" 7505 7506#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7507#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7510#: resources/views/fact-date.phtml:138 7511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7512#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7522msgid "Husband" 7523msgstr "Muž" 7524 7525#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7526msgid "Husband’s age" 7527msgstr "Muževe godine" 7528 7529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7531msgid "IP address" 7532msgstr "IP adresa" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7536msgid "Iceland" 7537msgstr "Island" 7538 7539#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7540msgctxt "Surname tradition" 7541msgid "Icelandic" 7542msgstr "Islandski" 7543 7544#. I18N: Location of an LDS church temple 7545#: app/Elements/TempleCode.php:112 7546msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7547msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7548 7549#: app/Gedcom.php:666 7550msgid "Identification number" 7551msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7552 7553#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7554msgid "Identifiers" 7555msgstr "Identifikatori" 7556 7557#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7558msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7559msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7560 7561#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7563msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7564msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7565 7566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7567msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7568msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7569 7570#: resources/views/help/name.phtml:22 7571#, php-format 7572msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7573msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7574 7575#: resources/views/help/name.phtml:19 7576#, php-format 7577msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7578msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7579 7580#: resources/views/help/name.phtml:28 7581#, php-format 7582msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7583msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:25 7586#, php-format 7587msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7588msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:16 7591#, php-format 7592msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7593msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7594 7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7596msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7597msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7598 7599#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7600msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7601msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7605msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7606msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7607 7608#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7610msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7611msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7615msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7616msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7617 7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7619msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7620msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7621 7622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7623msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7624msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7625 7626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7627msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7628msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7629 7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7631msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7632msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7633 7634#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7635#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7636msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7637msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7638 7639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7641msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7642msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7643 7644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7645msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7646msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7647 7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7649msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7650msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7651 7652#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7653#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7654msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7655msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7656 7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7658msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7659msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7663msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7664msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7668msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7669msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7670 7671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7672msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7673msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7676msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7677msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7678 7679#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7680msgid "Image dimensions" 7681msgstr "Dimanzije fotografije" 7682 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7684msgid "Images without watermarks" 7685msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7686 7687#: app/Gedcom.php:668 7688msgid "Immigration" 7689msgstr "Imigracija" 7690 7691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7692#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7693msgid "Import" 7694msgstr "Uvoz" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7697msgid "Import a GEDCOM file" 7698msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7703msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7706msgid "Import geographic data" 7707msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7710msgid "Import preferences" 7711msgstr "Podešavanja uvoza" 7712 7713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7714#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7715msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7716msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7717 7718#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7720msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7721 7722#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7723msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7724msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7725 7726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7728msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7729msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7733msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7734msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7737msgid "In this month…" 7738msgstr "U ovom mesecu…" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7741msgid "In this year…" 7742msgstr "U ovoj godini…" 7743 7744#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7746msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7747msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7748 7749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7750msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7751msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7752 7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7754msgid "Include aliases" 7755msgstr "Uključi pseudonime" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7758msgid "Include associates" 7759msgstr "Uključi saradnike" 7760 7761#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7762#, php-format 7763msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7764msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7765 7766#. I18N: Label for check-box 7767#: resources/views/admin/media.phtml:66 7768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7769msgid "Include subfolders" 7770msgstr "Uključi podfoldere" 7771 7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7773msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7774msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7775 7776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7777msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7778msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7779 7780#. I18N: Label for a configuration option 7781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7782msgid "Include the individual’s immediate family" 7783msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7787msgid "India" 7788msgstr "Indija" 7789 7790#. I18N: Location of an LDS church temple 7791#: app/Elements/TempleCode.php:113 7792msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7793msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7794 7795#. I18N: Name of a module/report 7796#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7798#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7799#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7801#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7802#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7804#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7810#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7811#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7813#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7831msgid "Individual" 7832msgstr "Osoba" 7833 7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7835msgid "Individual 1" 7836msgstr "Osoba 1" 7837 7838#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7839msgid "Individual 2" 7840msgstr "Osoba 2" 7841 7842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7843msgid "Individual distribution chart" 7844msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7845 7846#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7847msgid "Individual facts and events" 7848msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7849 7850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7851msgid "Individual page" 7852msgstr "Stranica osobe" 7853 7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7855msgid "Individual pages" 7856msgstr "Stranice osoba" 7857 7858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7859#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7860msgid "Individual record" 7861msgstr "Lični podatak" 7862 7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7866msgid "Individual who lived the longest" 7867msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7868 7869#. I18N: Name of a module/list 7870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7873#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7874#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7883#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7884#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7885#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7894#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7899#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7900#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7901#: resources/views/search-results.phtml:37 7902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7904msgid "Individuals" 7905msgstr "Osobe" 7906 7907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7909msgid "Individuals with sources" 7910msgstr "Osobe sa izvorima" 7911 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7913#, php-format 7914msgid "Individuals with surname %s" 7915msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7916 7917#. I18N: Name of a country or state 7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7919msgid "Indonesia" 7920msgstr "Indonezija" 7921 7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7923msgid "Informant" 7924msgstr "Dopisnik" 7925 7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7927msgctxt "FEMALE" 7928msgid "Informant" 7929msgstr "Dopisnica" 7930 7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7932msgctxt "MALE" 7933msgid "Informant" 7934msgstr "Dopisnik" 7935 7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7937msgid "Inline-source records are discouraged." 7938msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7939 7940#. I18N: Name of a module 7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7943msgid "Interactive tree" 7944msgstr "Interaktivno stablo" 7945 7946#. I18N: %s is an individual’s name 7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7950#, php-format 7951msgid "Interactive tree of %s" 7952msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7953 7954#: app/Gedcom.php:1079 7955msgid "Interment" 7956msgstr "Ukop" 7957 7958#: app/Services/MessageService.php:231 7959msgid "Internal messaging" 7960msgstr "Interno dopisivanje" 7961 7962#: app/Services/MessageService.php:232 7963msgid "Internal messaging with emails" 7964msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7967msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7968msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7971msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7972msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7975msgid "Invalid GEDCOM level number." 7976msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 7977 7978#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7979msgid "Invalid GEDCOM record" 7980msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7983msgid "Invalid GEDCOM record." 7984msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7987msgid "Invalid GEDCOM tag." 7988msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7991msgid "Invalid GEDCOM value." 7992msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 7993 7994#: app/Date.php:224 7995msgid "Invalid date" 7996msgstr "Neispravan datum" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8000msgid "Iran" 8001msgstr "Iran" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8005msgid "Iraq" 8006msgstr "Irak" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8010msgid "Ireland" 8011msgstr "Irska" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8015msgid "Isle of Man" 8016msgstr "Ostrvo Man" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8020msgid "Israel" 8021msgstr "Izrael" 8022 8023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8024msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8025msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8026 8027#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8028msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8029msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8033msgid "Italy" 8034msgstr "Italija" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:209 8038msgctxt "GENITIVE" 8039msgid "Iyar" 8040msgstr "Iyar" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:313 8044msgctxt "INSTRUMENTAL" 8045msgid "Iyar" 8046msgstr "Iyar" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:261 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "Iyar" 8052msgstr "Iyar" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:157 8056msgctxt "NOMINATIVE" 8057msgid "Iyar" 8058msgstr "Iyar" 8059 8060#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8062#: resources/views/help/date.phtml:201 8063msgid "Jalali" 8064msgstr "Dželali" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8068msgid "Jamaica" 8069msgstr "Jamajka" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8072msgctxt "Abbreviation for January" 8073msgid "Jan" 8074msgstr "Jan" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8077msgctxt "GENITIVE" 8078msgid "January" 8079msgstr "januara" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "January" 8084msgstr "januara" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8087msgctxt "LOCATIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "januaru" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8094msgctxt "NOMINATIVE" 8095msgid "January" 8096msgstr "Januar" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8100msgid "Japan" 8101msgstr "Japan" 8102 8103#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8105#: resources/views/help/date.phtml:169 8106msgid "Jewish" 8107msgstr "Jevrejski" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/Elements/TempleCode.php:114 8111msgid "Johannesburg, South Africa" 8112msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8113 8114#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8115#: app/Services/TreeService.php:226 8116msgid "John /DOE/" 8117msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8118 8119#: app/Gedcom.php:1493 8120msgid "Joint family name" 8121msgstr "Zajedničko prezime" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8125msgid "Jordan" 8126msgstr "Jordan" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/Elements/TempleCode.php:115 8130msgid "Jordan River, Utah, United States" 8131msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8132 8133#. I18N: Name of a module 8134#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8135msgid "Journal" 8136msgstr "Dnevnik" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8139msgctxt "Abbreviation for July" 8140msgid "Jul" 8141msgstr "Jul" 8142 8143#. I18N: The julian calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8145#: resources/views/help/date.phtml:153 8146msgid "Julian" 8147msgstr "Julijanski" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8150msgctxt "GENITIVE" 8151msgid "July" 8152msgstr "jula" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8155msgctxt "INSTRUMENTAL" 8156msgid "July" 8157msgstr "jula" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8160msgctxt "LOCATIVE" 8161msgid "July" 8162msgstr "julu" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8167msgctxt "NOMINATIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "Jul" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8172#: app/Date/HijriDate.php:150 8173msgctxt "GENITIVE" 8174msgid "Jumada al-awwal" 8175msgstr "Džumade-l-ula" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8178#: app/Date/HijriDate.php:240 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "Jumada al-awwal" 8181msgstr "Džumade-l-ulaom" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8184#: app/Date/HijriDate.php:195 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "Jumada al-awwal" 8187msgstr "Džumade-l-ulau" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:105 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "Džumade-l-ula" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8196#: app/Date/HijriDate.php:152 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "Jumada al-thani" 8199msgstr "Džumade-l-uhra" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8202#: app/Date/HijriDate.php:242 8203msgctxt "INSTRUMENTAL" 8204msgid "Jumada al-thani" 8205msgstr "Džumade-l-uhraom" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8208#: app/Date/HijriDate.php:197 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "Jumada al-thani" 8211msgstr "Džumade-l-uhrau" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:107 8215msgctxt "NOMINATIVE" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "Džumade-l-uhra" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8220msgctxt "Abbreviation for June" 8221msgid "Jun" 8222msgstr "Jun" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "June" 8227msgstr "juna" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "June" 8232msgstr "juna" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8235msgctxt "LOCATIVE" 8236msgid "June" 8237msgstr "junu" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "Jun" 8245 8246#. I18N: Location of an LDS church temple 8247#: app/Elements/TempleCode.php:116 8248msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8249msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8253msgid "Kazakhstan" 8254msgstr "Kazahstan" 8255 8256#. I18N: A configuration setting 8257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8258msgid "Keep media objects" 8259msgstr "Zadrži medijske objekte" 8260 8261#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8262msgid "Keep open" 8263msgstr "Drži otvoreno" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8267#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8268#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8269msgid "Keep the existing “last change” information" 8270msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8274msgid "Kenya" 8275msgstr "Kenija" 8276 8277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8278msgid "Keyword examples" 8279msgstr "Primeri ključnih reči" 8280 8281#: app/Date/JalaliDate.php:275 8282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8283msgid "Khor" 8284msgstr "Khor" 8285 8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8287#: app/Date/JalaliDate.php:143 8288msgctxt "GENITIVE" 8289msgid "Khordad" 8290msgstr "Khordad" 8291 8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8293#: app/Date/JalaliDate.php:233 8294msgctxt "INSTRUMENTAL" 8295msgid "Khordad" 8296msgstr "Khordad" 8297 8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8299#: app/Date/JalaliDate.php:188 8300msgctxt "LOCATIVE" 8301msgid "Khordad" 8302msgstr "Khordad" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:98 8306msgctxt "NOMINATIVE" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Khordad" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8312msgid "Kiribati" 8313msgstr "Kiribati" 8314 8315#. I18N: a month in the Jewish calendar 8316#: app/Date/JewishDate.php:197 8317msgctxt "GENITIVE" 8318msgid "Kislev" 8319msgstr "Kislev" 8320 8321#. I18N: a month in the Jewish calendar 8322#: app/Date/JewishDate.php:301 8323msgctxt "INSTRUMENTAL" 8324msgid "Kislev" 8325msgstr "Kislev" 8326 8327#. I18N: a month in the Jewish calendar 8328#: app/Date/JewishDate.php:249 8329msgctxt "LOCATIVE" 8330msgid "Kislev" 8331msgstr "Kislev" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:145 8335msgctxt "NOMINATIVE" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kislev" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/Elements/TempleCode.php:117 8341msgid "Kona, Hawaii, United States" 8342msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8346msgid "Korea" 8347msgstr "Koreja" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8351msgid "Kuwait" 8352msgstr "Kuvajt" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:118 8356msgid "Kyiv, Ukraine" 8357msgstr "Kijev, Ukrajina" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8361msgid "Kyrgyzstan" 8362msgstr "Kirgistan" 8363 8364#: app/Gedcom.php:584 8365msgid "LDS baptism" 8366msgstr "LDS krštenje" 8367 8368#: app/Gedcom.php:723 8369msgid "LDS child sealing" 8370msgstr "LDS pečaćenje dece" 8371 8372#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8373msgid "LDS church" 8374msgstr "LDS crkva" 8375 8376#: app/Gedcom.php:625 8377msgid "LDS confirmation" 8378msgstr "LDS potvrda" 8379 8380#: app/Gedcom.php:645 8381msgid "LDS endowment" 8382msgstr "LDS doprinos" 8383 8384#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8385#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8386msgid "LDS initiatory" 8387msgstr "LDS inicijacija" 8388 8389#: app/Gedcom.php:478 8390msgid "LDS spouse sealing" 8391msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8392 8393#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8394#: app/Gedcom.php:1185 8395msgid "Label" 8396msgstr "Oznaka" 8397 8398#: app/Gedcom.php:1577 8399msgid "Label for husband" 8400msgstr "Oznaka za muža" 8401 8402#: app/Gedcom.php:1581 8403msgid "Label for wife" 8404msgstr "Oznaka za ženu" 8405 8406#. I18N: Location of an LDS church temple 8407#: app/Elements/TempleCode.php:107 8408msgid "Laie, Hawaii, United States" 8409msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8410 8411#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8412#: app/Gedcom.php:1769 8413msgid "Land purchase" 8414msgstr "Kupovina zemljišta" 8415 8416#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8417#: app/Gedcom.php:1770 8418msgid "Land sale" 8419msgstr "Prodaja zemljišta" 8420 8421#. I18N: page orientation 8422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8425msgid "Landscape" 8426msgstr "Vodoravno" 8427 8428#. I18N: A configuration setting 8429#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8430#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8435#: resources/views/admin/users.phtml:29 8436#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8437#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8438#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8439msgid "Language" 8440msgstr "Jezik" 8441 8442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8446msgid "Languages" 8447msgstr "Jezici" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8451msgid "Laos" 8452msgstr "Laos" 8453 8454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8455msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8456msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8457 8458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8460msgid "Largest families" 8461msgstr "Najveće porodice" 8462 8463#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8464msgid "Largest number of grandchildren" 8465msgstr "Najveći broj unučadi" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/Elements/TempleCode.php:125 8469msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8470msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8471 8472#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8473#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8474#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8476#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8477#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8479#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8481#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8484#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8486msgid "Last change" 8487msgstr "Poslednja izmena" 8488 8489#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8490msgid "Last email reminder was sent " 8491msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8494msgid "Last event" 8495msgstr "Poslednji događaj" 8496 8497#: resources/views/admin/users.phtml:33 8498msgid "Last signed in" 8499msgstr "Poslednja prijava" 8500 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8505msgid "Latest birth" 8506msgstr "Poslednje rođenje" 8507 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8512msgid "Latest death" 8513msgstr "Poslednja smrt" 8514 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8516msgid "Latest divorce" 8517msgstr "Poslednji razvod" 8518 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8520msgid "Latest marriage" 8521msgstr "Poslednji brak" 8522 8523#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8524#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8525#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8528#: resources/views/fact-place.phtml:33 8529#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8530msgid "Latitude" 8531msgstr "Geografska širina" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8535msgid "Latvia" 8536msgstr "Letonija" 8537 8538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8542#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8549msgid "Layout" 8550msgstr "Izgled" 8551 8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8554msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8555 8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8558msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8559 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8562msgid "Leaves" 8563msgstr "Bez dece" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8567msgid "Lebanon" 8568msgstr "Liban" 8569 8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8572msgid "Legacy URLs" 8573msgstr "Zastareli URL-ovi" 8574 8575#: app/Gedcom.php:1767 8576msgid "Legatee" 8577msgstr "Naslednik" 8578 8579#: app/Gedcom.php:997 8580msgid "Length" 8581msgstr "Dužina" 8582 8583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8584msgid "Length of marriage" 8585msgstr "Trajanje braka" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8589msgid "Lesotho" 8590msgstr "Lesoto" 8591 8592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8597#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8608msgctxt "paper size" 8609msgid "Letter" 8610msgstr "Letter" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8614msgid "Liberia" 8615msgstr "Liberija" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8619msgid "Libya" 8620msgstr "Libija" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8624msgid "Liechtenstein" 8625msgstr "Lihenštajn" 8626 8627#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8628msgid "Lifespan" 8629msgstr "Životni vek" 8630 8631#. I18N: Name of a module/chart 8632#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8633msgid "Lifespans" 8634msgstr "Životni vek" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/Elements/TempleCode.php:120 8638msgid "Lima, Peru" 8639msgstr "Lima, Peru" 8640 8641#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8642msgid "Line endings" 8643msgstr "Završeci linija" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8646msgid "Line number" 8647msgstr "Broj linije" 8648 8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8651msgid "Link media objects to facts and events" 8652msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8653 8654#. I18N: You need to: 8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8657msgid "Link the user account to an individual." 8658msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8662msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8663msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8667msgid "Link this media object to a family" 8668msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8672msgid "Link this media object to a source" 8673msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8677msgid "Link this media object to an individual" 8678msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8679 8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8681msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8682msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8683 8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8685#: resources/views/chart-box.phtml:126 8686msgid "Links" 8687msgstr "Veze" 8688 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8691msgid "List" 8692msgstr "Lista" 8693 8694#. I18N: Name of a module 8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8701msgid "Lists" 8702msgstr "Liste" 8703 8704#. I18N: Name of a country or state 8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8706msgid "Lithuania" 8707msgstr "Litvanija" 8708 8709#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8710msgctxt "Surname tradition" 8711msgid "Lithuanian" 8712msgstr "Litvanski" 8713 8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8715msgid "Living" 8716msgstr "Živi" 8717 8718#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8719msgid "Living individuals" 8720msgstr "Žive osobe" 8721 8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8723msgid "Loading…" 8724msgstr "Učitavanje…" 8725 8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8727#: resources/views/admin/media.phtml:38 8728msgid "Local files" 8729msgstr "Lokalne datoteke" 8730 8731#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8732#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8734#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8735msgid "Location" 8736msgstr "Lokacija" 8737 8738#. I18N: Name of a module/list 8739#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8740#: app/Module/LocationListModule.php:160 8741#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8743#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8744#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8745#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8746#: resources/views/search-results.phtml:92 8747msgid "Locations" 8748msgstr "Lokacije" 8749 8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8751msgid "Lodger" 8752msgstr "Stanar" 8753 8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8755msgctxt "FEMALE" 8756msgid "Lodger" 8757msgstr "Stanarka" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8760msgctxt "MALE" 8761msgid "Lodger" 8762msgstr "Stanar" 8763 8764#. I18N: Location of an LDS church temple 8765#: app/Elements/TempleCode.php:121 8766msgid "Logan, Utah, United States" 8767msgstr "Logan, Utah, USA" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:122 8771msgid "London, England" 8772msgstr "London, Engleska" 8773 8774#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8776msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8777msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8778 8779#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8780msgid "Longest marriage" 8781msgstr "Najduži brak" 8782 8783#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8784#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8785#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8787#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8788#: resources/views/fact-place.phtml:34 8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8790msgid "Longitude" 8791msgstr "Geografska dužina" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:119 8795msgid "Los Angeles, California, United States" 8796msgstr "Los Angeles, California, USA" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:123 8800msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8801msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:124 8805msgid "Lubbock, Texas, United States" 8806msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8810msgid "Luxembourg" 8811msgstr "Luksemburg" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8815msgid "Macau" 8816msgstr "Makao" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8820msgid "Macedonia" 8821msgstr "Makedonija" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8825msgid "Madagascar" 8826msgstr "Madagaskar" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:126 8830msgid "Madrid, Spain" 8831msgstr "Madrid, Španija" 8832 8833#. I18N: Type of media object 8834#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8835msgid "Magazine" 8836msgstr "Časopis" 8837 8838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8839#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8840#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8841msgid "Maidenhead location code" 8842msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8843 8844#: app/Services/MessageService.php:234 8845msgid "Mailto link" 8846msgstr "Link za slanje e-maila" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8850msgid "Malawi" 8851msgstr "Malavi" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8855msgid "Malaysia" 8856msgstr "Malezija" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8860msgid "Maldives" 8861msgstr "Maldivi" 8862 8863#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8864msgid "Male" 8865msgstr "Muško" 8866 8867#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8868#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8869#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8870#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8880#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8881#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8882#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8884msgid "Males" 8885msgstr "Muškarci" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8889msgid "Mali" 8890msgstr "Mali" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8894msgid "Malta" 8895msgstr "Malta" 8896 8897#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8911msgid "Manage family trees" 8912msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8913 8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8917msgid "Manage media" 8918msgstr "Uređivanje medija" 8919 8920#. I18N: Listbox entry; name of a role 8921#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8922#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8923#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8925msgid "Manager" 8926msgstr "Menadžer" 8927 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8929msgid "Managers" 8930msgstr "Menadžeri" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:127 8934msgid "Manaus, Brazil" 8935msgstr "Manaus, Brazil" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:128 8939msgid "Manhattan, New York, United States" 8940msgstr "Manhattan, New York, USA" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:129 8944msgid "Manila, Philippines" 8945msgstr "Manila, Filipini" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:130 8949msgid "Manti, Utah, United States" 8950msgstr "Manti, Utah, USA" 8951 8952#. I18N: Type of media object 8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8954msgid "Manuscript" 8955msgstr "Rukopis" 8956 8957#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8958msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8959msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 8960 8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8964msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8970msgid "Map" 8971msgstr "Karta" 8972 8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8974msgid "Map link" 8975msgstr "Link mape" 8976 8977#. I18N: Links to maps 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8980msgid "Map links" 8981msgstr "Linkovi mape" 8982 8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8984#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8986msgid "Map providers" 8987msgstr "Provajderi mape" 8988 8989#. I18N: mapbox.com 8990#: app/Module/MapBox.php:82 8991msgid "Mapbox" 8992msgstr "Mapbox" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8995msgctxt "Abbreviation for March" 8996msgid "Mar" 8997msgstr "Mar" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9000msgctxt "GENITIVE" 9001msgid "March" 9002msgstr "marta" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9005msgctxt "INSTRUMENTAL" 9006msgid "March" 9007msgstr "marta" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9010msgctxt "LOCATIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "martu" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9017msgctxt "NOMINATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "Mart" 9020 9021#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9023msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9024msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9025 9026#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9027#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9030#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9031#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9032#: resources/views/selects/family.phtml:13 9033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9082msgid "Marriage" 9083msgstr "Brak" 9084 9085#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9086msgid "Marriage banns" 9087msgstr "Objava braka" 9088 9089#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9090msgid "Marriage beginning status" 9091msgstr "Status početka braka" 9092 9093#: app/Gedcom.php:1042 9094msgid "Marriage bond" 9095msgstr "Bračna obveza" 9096 9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9098msgid "Marriage by country" 9099msgstr "Brakovi po državi" 9100 9101#: app/Gedcom.php:463 9102msgid "Marriage contract" 9103msgstr "Bračni ugovor" 9104 9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9106msgid "Marriage date range end" 9107msgstr "Do datuma venčanja" 9108 9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9110msgid "Marriage date range start" 9111msgstr "Od datuma venčanja" 9112 9113#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9114msgid "Marriage ending status" 9115msgstr "Status kraja braka" 9116 9117#: app/Gedcom.php:1041 9118msgid "Marriage intention" 9119msgstr "Bračna namera" 9120 9121#: app/Gedcom.php:464 9122msgid "Marriage license" 9123msgstr "Bračna dozvola" 9124 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9126msgid "Marriage of a brother" 9127msgstr "Venčanje brata" 9128 9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9131msgid "Marriage of a child" 9132msgstr "Venčanje deteta" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9135msgid "Marriage of a daughter" 9136msgstr "Venčanje ćerke" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9139msgid "Marriage of a father" 9140msgstr "Venčanje oca" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9146msgid "Marriage of a grandchild" 9147msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Venčanje unuke" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9154msgctxt "daughter’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Venčanje unuke" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9159msgctxt "son’s daughter" 9160msgid "Marriage of a granddaughter" 9161msgstr "Venčanje unuke" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Venčanje unuka" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9168msgctxt "daughter’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Venčanje unuka" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9173msgctxt "son’s son" 9174msgid "Marriage of a grandson" 9175msgstr "Venčanje unuka" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9178msgid "Marriage of a half-brother" 9179msgstr "Venčanje polubrata" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9182msgid "Marriage of a half-sibling" 9183msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9186msgid "Marriage of a half-sister" 9187msgstr "Venčanje polusestre" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9190msgid "Marriage of a mother" 9191msgstr "Venčanje majke" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9195msgid "Marriage of a parent" 9196msgstr "Venčanje roditelja" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9200msgid "Marriage of a sibling" 9201msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9204msgid "Marriage of a sister" 9205msgstr "Venčanje sestre" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9208msgid "Marriage of a son" 9209msgstr "Venčanje sina" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9212msgid "Marriage of parents" 9213msgstr "Venčanje roditelja" 9214 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9216msgid "Marriage place contains" 9217msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9218 9219#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9220msgid "Marriage places" 9221msgstr "Mesta venčanja" 9222 9223#: app/Gedcom.php:469 9224msgid "Marriage settlement" 9225msgstr "Bračni ugovor" 9226 9227#. I18N: Name of a module/report 9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9232msgid "Marriages" 9233msgstr "Brakovi" 9234 9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9236#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9237msgid "Marriages by century" 9238msgstr "Brakovi po veku" 9239 9240#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9245msgid "Married name" 9246msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9250msgid "Marshall Islands" 9251msgstr "Maršalska ostrva" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9255msgid "Martinique" 9256msgstr "Martinik" 9257 9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9259msgid "Masquerade as this user" 9260msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9261 9262#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9263msgid "Match both upper and lower case letters." 9264msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9265 9266#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9267msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9268msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9269 9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9271msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9272msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9273 9274#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9275msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9276msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9280msgid "Mauritania" 9281msgstr "Mauritanija" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9285msgid "Mauritius" 9286msgstr "Mauricijius" 9287 9288#. I18N: A configuration setting 9289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9290msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9291msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9292 9293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9295msgid "Maximum upload size: " 9296msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9299msgctxt "Abbreviation for May" 9300msgid "May" 9301msgstr "Maj" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9304msgctxt "GENITIVE" 9305msgid "May" 9306msgstr "maja" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9309msgctxt "INSTRUMENTAL" 9310msgid "May" 9311msgstr "majem" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9314msgctxt "LOCATIVE" 9315msgid "May" 9316msgstr "maju" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9321msgctxt "NOMINATIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "Maj" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9327msgid "Mayotte" 9328msgstr "Majot" 9329 9330#. I18N: Location of an LDS church temple 9331#: app/Elements/TempleCode.php:131 9332msgid "Medford, Oregon, United States" 9333msgstr "Medford, Oregon, USA" 9334 9335#. I18N: Name of a module 9336#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9337#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9340#: resources/views/admin/media.phtml:102 9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9342#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9343msgid "Media" 9344msgstr "Mediji" 9345 9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9347#: resources/views/admin/media.phtml:98 9348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9349#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9352msgid "Media file" 9353msgstr "Medijska datoteka" 9354 9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9356msgid "Media file to upload" 9357msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9358 9359#: resources/views/admin/media.phtml:29 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9361msgid "Media files" 9362msgstr "Medijske datoteke" 9363 9364#. I18N: A configuration setting 9365#: resources/views/admin/media.phtml:59 9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9367msgid "Media folder" 9368msgstr "Medijska fascikla" 9369 9370#: resources/views/admin/media.phtml:30 9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9372msgid "Media folders" 9373msgstr "Medijske fascikle" 9374 9375#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9376#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9377#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9378#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9379#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9380#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9384#: resources/views/admin/media.phtml:106 9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9386#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9389msgid "Media object" 9390msgstr "Medijski objekat" 9391 9392#. I18N: Name of a module/list 9393#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9394#: app/Services/AdminService.php:186 9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9406#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9407msgid "Media objects" 9408msgstr "Medijski objekti" 9409 9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9411msgid "Media objects found" 9412msgstr "Medijski objekat pronađen" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9415msgid "Media objects per page" 9416msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9417 9418#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9421msgid "Media type" 9422msgstr "Tip medija" 9423 9424#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9425msgid "Medical" 9426msgstr "Medicinski" 9427 9428#. I18N: The name of a colour-scheme 9429#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9430msgid "Mediterranio" 9431msgstr "Mediterranio" 9432 9433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9434msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9435msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9436 9437#: app/Date/JalaliDate.php:279 9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9439msgid "Mehr" 9440msgstr "Mehr" 9441 9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:151 9444msgctxt "GENITIVE" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:241 9450msgctxt "INSTRUMENTAL" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:196 9456msgctxt "LOCATIVE" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:106 9462msgctxt "NOMINATIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: Location of an LDS church temple 9467#: app/Elements/TempleCode.php:132 9468msgid "Melbourne, Australia" 9469msgstr "Melburn, Australija" 9470 9471#. I18N: Listbox entry; name of a role 9472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9477msgid "Member" 9478msgstr "Član" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:133 9482msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9483msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9484 9485#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9487msgid "Menu" 9488msgstr "Meni" 9489 9490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9494msgid "Menus" 9495msgstr "Meniji" 9496 9497#. I18N: The name of a colour-scheme 9498#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9499msgid "Mercury" 9500msgstr "Mercury" 9501 9502#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9503msgid "Merge" 9504msgstr "Spoji" 9505 9506#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9508msgid "Merge family trees" 9509msgstr "Spoji porodična stabla" 9510 9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9513#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9514msgid "Merge records" 9515msgstr "Spoji zapise" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:134 9519msgid "Merida, Mexico" 9520msgstr "Merida, Meksiko" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:60 9524msgid "Mesa, Arizona, United States" 9525msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9526 9527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9528#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9531#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9532msgid "Message" 9533msgstr "Poruka" 9534 9535#. I18N: Name of a module 9536#. I18N: A configuration setting 9537#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9539msgid "Messages" 9540msgstr "Poruke" 9541 9542#. I18N: a month in the French republican calendar 9543#: app/Date/FrenchDate.php:167 9544msgctxt "GENITIVE" 9545msgid "Messidor" 9546msgstr "Messidor" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:261 9550msgctxt "INSTRUMENTAL" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:214 9556msgctxt "LOCATIVE" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:120 9562msgctxt "NOMINATIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: Name of a country or state 9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9568msgid "Mexico" 9569msgstr "Meksiko" 9570 9571#. I18N: Location of an LDS church temple 9572#: app/Elements/TempleCode.php:135 9573msgid "Mexico City, Mexico" 9574msgstr "Mexico City, Meksiko" 9575 9576#. I18N: Type of media object 9577#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9578msgid "Microfiche" 9579msgstr "Mikrofiš" 9580 9581#. I18N: Type of media object 9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9583msgid "Microfilm" 9584msgstr "Mikrofilm" 9585 9586#. I18N: Name of a country or state 9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9588msgid "Micronesia" 9589msgstr "Mikronezijia" 9590 9591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9592msgid "Middle East" 9593msgstr "Srednji istok" 9594 9595#: app/Gedcom.php:1740 9596msgid "Military" 9597msgstr "Vojska" 9598 9599#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9600msgid "Military service" 9601msgstr "Vojni rok" 9602 9603#. I18N: Name of a module/report 9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9607msgid "Missing data" 9608msgstr "Podaci koji nedostaju" 9609 9610#. I18N: Listbox entry; name of a role 9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9613msgid "Moderator" 9614msgstr "Moderator" 9615 9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9617msgid "Moderators" 9618msgstr "Moderatori" 9619 9620#: resources/views/admin/components.phtml:38 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9622msgid "Module" 9623msgstr "Modul" 9624 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9626msgid "Module administration" 9627msgstr "Administracija modula" 9628 9629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9640#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9641#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9643msgid "Modules" 9644msgstr "Moduli" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9648msgid "Moldova" 9649msgstr "Moldavija" 9650 9651#. I18N: abbreviation for Monday 9652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9654msgid "Mon" 9655msgstr "Pon" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9659msgid "Monaco" 9660msgstr "Monako" 9661 9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9663msgid "Monday" 9664msgstr "Ponedeljak" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9668msgid "Mongolia" 9669msgstr "Mongolija" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9673msgid "Montenegro" 9674msgstr "Crna Gora" 9675 9676#. I18N: Location of an LDS church temple 9677#: app/Elements/TempleCode.php:137 9678msgid "Monterrey, Mexico" 9679msgstr "Monterrey, Meksiko" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/Elements/TempleCode.php:136 9683msgid "Montevideo, Uruguay" 9684msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9685 9686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9692#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9693msgid "Month" 9694msgstr "Mesec" 9695 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9698msgid "Month of birth" 9699msgstr "Mesec rođenja" 9700 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9703msgid "Month of birth of first child in a relation" 9704msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9708msgid "Month of death" 9709msgstr "Mesec smrti" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9713msgid "Month of first marriage" 9714msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9718msgid "Month of marriage" 9719msgstr "Mesec stupanja u brak" 9720 9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9724msgid "Month:" 9725msgstr "Mesec:" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:138 9729msgid "Monticello, Utah, United States" 9730msgstr "Monticello, Utah, USA" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:139 9734msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9735msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9739msgid "Montserrat" 9740msgstr "Montserat" 9741 9742#: app/Date/JalaliDate.php:277 9743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9744msgid "Mor" 9745msgstr "Mor" 9746 9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9748#: app/Date/JalaliDate.php:147 9749msgctxt "GENITIVE" 9750msgid "Mordad" 9751msgstr "Mordad" 9752 9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9754#: app/Date/JalaliDate.php:237 9755msgctxt "INSTRUMENTAL" 9756msgid "Mordad" 9757msgstr "Mordad" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:192 9761msgctxt "LOCATIVE" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "Mordad" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:102 9767msgctxt "NOMINATIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9773msgid "Morocco" 9774msgstr "Maroko" 9775 9776#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9778msgid "Most SMTP servers require a password." 9779msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9780 9781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9784msgid "Most common surnames" 9785msgstr "Najčešća prezimena" 9786 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9788msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9789msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9790 9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9792msgid "Most mail servers require a valid email address." 9793msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9794 9795#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9797msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9798msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9799 9800#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9802msgid "Most servers do not use secure connections." 9803msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9804 9805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9808msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9809msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9813msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9817msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9821msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9822 9823#. I18N: Name of a module 9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9825msgid "Most viewed pages" 9826msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9827 9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9835msgid "Mother" 9836msgstr "Majka" 9837 9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9839#, php-format 9840msgid "Mother: %s" 9841msgstr "Majka: %s" 9842 9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9844msgid "Mother’s age" 9845msgstr "Starost majke" 9846 9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9848#: app/Individual.php:891 9849#, php-format 9850msgid "Mother’s family with %s" 9851msgstr "Majčina porodica sa %s" 9852 9853#. I18N: A step-family. 9854#: app/Individual.php:895 9855msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9856msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9857 9858#. I18N: Location of an LDS church temple 9859#: app/Elements/TempleCode.php:140 9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9862 9863#: resources/views/admin/components.phtml:45 9864#: resources/views/admin/components.phtml:152 9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9866msgid "Move down" 9867msgstr "Pomeri dole" 9868 9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9870msgid "Move the media object?" 9871msgstr "Premesti medijski objekat?" 9872 9873#: resources/views/admin/components.phtml:44 9874#: resources/views/admin/components.phtml:146 9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9876msgid "Move up" 9877msgstr "Pomeri gore" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9881msgid "Mozambique" 9882msgstr "Mozambik" 9883 9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9885#: app/Date/HijriDate.php:142 9886msgctxt "GENITIVE" 9887msgid "Muharram" 9888msgstr "Muharrem" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:232 9892msgctxt "INSTRUMENTAL" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "Muharrem" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:187 9898msgctxt "LOCATIVE" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "Muharrem" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:97 9904msgctxt "NOMINATIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharrem" 9907 9908#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9909msgid "Multiple marriages" 9910msgstr "Višestruki brakovi" 9911 9912#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9914msgid "My account" 9915msgstr "Moj nalog" 9916 9917#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9918msgid "My family tree" 9919msgstr "Moje porodično stablo" 9920 9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9922msgid "My individual record" 9923msgstr "Moji lični podaci" 9924 9925#. I18N: Name of a module 9926#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9927#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9928#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9929#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9930msgid "My page" 9931msgstr "Moja stranica" 9932 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9934msgid "My pages" 9935msgstr "Moje stranice" 9936 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9938msgid "My pedigree" 9939msgstr "Moje poreklo" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9943msgid "Myanmar" 9944msgstr "Majanmar" 9945 9946#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9948#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9950#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9952#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9953#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9960#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9962#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9973msgid "Name" 9974msgstr "Ime" 9975 9976#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9977msgctxt "Repository" 9978msgid "Name" 9979msgstr "Ime" 9980 9981#: app/Gedcom.php:1738 9982msgid "Name in Hebrew" 9983msgstr "Ime na hebrejskom" 9984 9985#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9986#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9987#: app/Gedcom.php:1712 9988msgid "Name of addressee" 9989msgstr "Ime primaoca" 9990 9991#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 9992msgid "Name prefix" 9993msgstr "Prefiks imena" 9994 9995#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 9996msgid "Name suffix" 9997msgstr "Sufiks imena" 9998 9999#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10000#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10001#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10004msgid "Names" 10005msgstr "Ime" 10006 10007#: app/Gedcom.php:1215 10008msgid "Namesake" 10009msgstr "Imenjak" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10013msgid "Namibia" 10014msgstr "Namibija" 10015 10016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10017msgid "Nanny" 10018msgstr "Dadilja" 10019 10020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10021msgid "Narrative description" 10022msgstr "Usmeni opis" 10023 10024#. I18N: Location of an LDS church temple 10025#: app/Elements/TempleCode.php:141 10026msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10027msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10028 10029#: app/Gedcom.php:695 10030msgid "Nationality" 10031msgstr "Nacionalnost" 10032 10033#: app/Gedcom.php:696 10034msgid "Naturalization" 10035msgstr "Promena državljanstva" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10039msgid "Nauru" 10040msgstr "Nauru" 10041 10042#. I18N: Location of an LDS church temple 10043#: app/Elements/TempleCode.php:142 10044msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10045msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:143 10049msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10050msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10054msgid "Nepal" 10055msgstr "Nepal" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10059msgid "Netherlands" 10060msgstr "Holandija" 10061 10062#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10063#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10064msgid "Never" 10065msgstr "Nikada" 10066 10067#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10068msgid "Never married" 10069msgstr "Nevenčani" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10073msgid "New Caledonia" 10074msgstr "Nova Kaledonija" 10075 10076#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10077#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10078msgid "New GEDCOM tag" 10079msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:146 10083msgid "New York, New York, United States" 10084msgstr "New York, New York, USA" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10088msgid "New Zealand" 10089msgstr "Novi Zeland" 10090 10091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10092msgid "New data" 10093msgstr "Novi podaci" 10094 10095#. I18N: %s is a server name/URL 10096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10097#, php-format 10098msgid "New registration at %s" 10099msgstr "Nova registracija na %s" 10100 10101#. I18N: %s is a server name/URL 10102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10104#, php-format 10105msgid "New user at %s" 10106msgstr "Novi korisnik na %s" 10107 10108#. I18N: Location of an LDS church temple 10109#: app/Elements/TempleCode.php:144 10110msgid "Newport Beach, California, United States" 10111msgstr "Newport Beach, California, USA" 10112 10113#. I18N: Name of a module 10114#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10115msgid "News" 10116msgstr "Obaveštenja" 10117 10118#. I18N: Type of media object 10119#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10120msgid "Newspaper" 10121msgstr "Novine" 10122 10123#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10124msgid "Next email reminder will be sent after " 10125msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10126 10127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10129msgid "Next image" 10130msgstr "Sledeća fotografija" 10131 10132#. I18N: Name of a country or state 10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10134msgid "Nicaragua" 10135msgstr "Nikaragva" 10136 10137#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10138msgid "Nickname" 10139msgstr "Nadimak" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10143msgid "Niger" 10144msgstr "Niger" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10148msgid "Nigeria" 10149msgstr "Nigerija" 10150 10151#. I18N: a month in the Jewish calendar 10152#: app/Date/JewishDate.php:207 10153msgctxt "GENITIVE" 10154msgid "Nissan" 10155msgstr "Nissan" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:311 10159msgctxt "INSTRUMENTAL" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "Nissan" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:259 10165msgctxt "LOCATIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nissan" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:155 10171msgctxt "NOMINATIVE" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "Nissan" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10177msgid "Niue" 10178msgstr "Nijue" 10179 10180#. I18N: a month in the French republican calendar 10181#: app/Date/FrenchDate.php:155 10182msgctxt "GENITIVE" 10183msgid "Nivose" 10184msgstr "Nivôse" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:249 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "Nivôse" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:202 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivôse" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:107 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Nivôse" 10203 10204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10205msgid "No" 10206msgstr "Ne" 10207 10208#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10209msgid "No GEDCOM file was received." 10210msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10211 10212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10213msgid "No GEDCOM files found." 10214msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10215 10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10218msgid "No calendar conversion" 10219msgstr "Nema konverzije kalendara" 10220 10221#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10222#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10223msgid "No children" 10224msgstr "Bez dece" 10225 10226#: app/Services/MessageService.php:235 10227msgid "No contact" 10228msgstr "Nema kontakta" 10229 10230#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10231msgid "No duplicates have been found." 10232msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10233 10234#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10235msgid "No errors have been found." 10236msgstr "Nisu pronađene greške." 10237 10238#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10240#, php-format 10241msgid "No events exist for the next %s day." 10242msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10243msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10244msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10245msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10246 10247#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10248msgid "No events exist for today." 10249msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10250 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10252msgid "No events exist for tomorrow." 10253msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10254 10255#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10256msgid "No events for living individuals exist for today." 10257msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10258 10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10260msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10261msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10262 10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10265#, php-format 10266msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10269msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10270msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10271 10272#: resources/views/family-page.phtml:39 10273msgid "No facts exist for this family." 10274msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10275 10276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10278#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10279msgid "No file was received. Please try again." 10280msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10281 10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10283msgid "No link between the two individuals could be found." 10284msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10285 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10289msgid "No matching facts found" 10290msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10291 10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10294msgid "No news articles have been submitted." 10295msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10298msgid "No predefined text" 10299msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10300 10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10303msgid "No records to display" 10304msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10305 10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10309#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10311msgid "No results found." 10312msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10313 10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10315msgid "No signed-in and no anonymous users" 10316msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10317 10318#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10319#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10320msgid "No surname" 10321msgstr "Bez prezimena" 10322 10323#: app/Elements/TempleCode.php:211 10324msgid "No temple - living ordinance" 10325msgstr "Nema hrama – živi obred" 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10329#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10330msgid "No upgrade information is available." 10331msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10332 10333#. I18N: The name of a colour-scheme 10334#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10335msgid "Nocturnal" 10336msgstr "Nocturnal" 10337 10338#. I18N: https://nominatim.org 10339#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10340msgid "Nominatim" 10341msgstr "Nominatim" 10342 10343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Ništa" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:317 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Ostrvo Norfok" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Severna Koreja" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Severna Amerika" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Severna Irska" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Norveška" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Nije odobreno od administratora" 10392 10393#: app/Gedcom.php:1082 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Nije živ" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10398#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Nevenčani" 10402 10403#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10404#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10405#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10406msgid "Not recorded" 10407msgstr "Nije zabeleženo" 10408 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10410msgid "Not verified by the user" 10411msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10412 10413#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10414#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10415#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10416#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10417#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10418#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10419#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10420#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10421#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10422#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10423#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10424#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10425#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10426#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10429#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10430#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10432#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10439msgid "Note" 10440msgstr "Beleška" 10441 10442#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10443msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10444msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10445 10446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10447msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10448msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10449 10450#. I18N: Name of a module 10451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10452#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10454#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10456#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10457#: resources/views/search-results.phtml:81 10458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10460msgid "Notes" 10461msgstr "Beleške" 10462 10463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10464msgid "Nothing found to cleanup" 10465msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10466 10467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10468msgid "Nothing found." 10469msgstr "Ništa nije pronađeno." 10470 10471#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10472#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10473msgid "Nothing to show" 10474msgstr "Ništa za pokazati" 10475 10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10477msgctxt "Abbreviation for November" 10478msgid "Nov" 10479msgstr "Nov" 10480 10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10482msgctxt "GENITIVE" 10483msgid "November" 10484msgstr "novembra" 10485 10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10487msgctxt "INSTRUMENTAL" 10488msgid "November" 10489msgstr "novembra" 10490 10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10492msgctxt "LOCATIVE" 10493msgid "November" 10494msgstr "novembru" 10495 10496#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10498#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10499msgctxt "NOMINATIVE" 10500msgid "November" 10501msgstr "Novembar" 10502 10503#. I18N: Location of an LDS church temple 10504#: app/Elements/TempleCode.php:145 10505msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10506msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10507 10508#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10510#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10512msgid "Number of children" 10513msgstr "Broj dece" 10514 10515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10516#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10517#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10518msgid "Number of days to show" 10519msgstr "Broj dana za prikaz" 10520 10521#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10523msgid "Number of families without children" 10524msgstr "Broj porodica bez dece" 10525 10526#. I18N: ... to show in a list 10527#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10528msgid "Number of given names" 10529msgstr "Broj imena" 10530 10531#: app/Gedcom.php:700 10532msgid "Number of marriages" 10533msgstr "Broj brakova" 10534 10535#. I18N: ... to show in a list 10536#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10537msgid "Number of pages" 10538msgstr "Broj stranica" 10539 10540#. I18N: ... to show in a list 10541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10543msgid "Number of surnames" 10544msgstr "Broj prezimena" 10545 10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10547msgid "Nurse" 10548msgstr "Bolničar/ka" 10549 10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10551msgctxt "FEMALE" 10552msgid "Nurse" 10553msgstr "Bolničarka" 10554 10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10556msgctxt "MALE" 10557msgid "Nurse" 10558msgstr "Bolničar" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/Elements/TempleCode.php:148 10562msgid "Oakland, California, United States" 10563msgstr "Oakland, California, USA" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/Elements/TempleCode.php:149 10567msgid "Oaxaca, Mexico" 10568msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10569 10570#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10573msgid "Occupation" 10574msgstr "Zanimanje" 10575 10576#. I18N: Name of a report 10577#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10580msgid "Occupations" 10581msgstr "Zanimanja" 10582 10583#. I18N: Name of a country or state 10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10585msgid "Occupied Palestinian Territory" 10586msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10589msgctxt "Abbreviation for October" 10590msgid "Oct" 10591msgstr "Okt" 10592 10593#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10594#: app/Date/FrenchDate.php:315 10595msgid "Octidi" 10596msgstr "Octidi" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10599msgctxt "GENITIVE" 10600msgid "October" 10601msgstr "oktobra" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10604msgctxt "INSTRUMENTAL" 10605msgid "October" 10606msgstr "oktobra" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10609msgctxt "LOCATIVE" 10610msgid "October" 10611msgstr "oktobru" 10612 10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10616msgctxt "NOMINATIVE" 10617msgid "October" 10618msgstr "Oktobar" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:150 10622msgid "Ogden, Utah, United States" 10623msgstr "Ogden, Utah, USA" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:151 10627msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10628msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10629 10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10631msgid "Old data" 10632msgstr "Stari podaci" 10633 10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10635msgid "Old files found" 10636msgstr "Pronađene stare datoteke" 10637 10638#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10639msgid "Oldest father" 10640msgstr "Najstariji otac" 10641 10642#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10643msgid "Oldest female" 10644msgstr "Najstarija žena" 10645 10646#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10647msgid "Oldest living individuals" 10648msgstr "Najstarije žive osobe" 10649 10650#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10651msgid "Oldest male" 10652msgstr "Najstariji muškarac" 10653 10654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10655msgid "Oldest mother" 10656msgstr "Najstarija majka" 10657 10658#. I18N: The name of a colour-scheme 10659#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10660msgid "Olivia" 10661msgstr "Olivia" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10665msgid "Oman" 10666msgstr "Oman" 10667 10668#. I18N: Name of a module 10669#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10670msgid "On this day" 10671msgstr "Na današnji dan" 10672 10673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10674msgid "On this day…" 10675msgstr "Na današnji dan …" 10676 10677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10678msgid "Only add new records" 10679msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10680 10681#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10682#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10683msgid "Only managers can edit" 10684msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10685 10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10687msgid "Only update existing records" 10688msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10689 10690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10691msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10692msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10693 10694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10695msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10696msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10697 10698#. I18N: https://openrouteservice.org 10699#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10700#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10701msgid "OpenRouteService" 10702msgstr "OpenRouteService" 10703 10704#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10705msgid "OpenStreetMap™" 10706msgstr "OpenStreetMap™" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/Elements/TempleCode.php:152 10710msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10711msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10712 10713#: app/Date/JalaliDate.php:274 10714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10715msgid "Ord" 10716msgstr "Ord" 10717 10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10719#: app/Date/JalaliDate.php:141 10720msgctxt "GENITIVE" 10721msgid "Ordibehesht" 10722msgstr "Ordibehesht" 10723 10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10725#: app/Date/JalaliDate.php:231 10726msgctxt "INSTRUMENTAL" 10727msgid "Ordibehesht" 10728msgstr "Ordibehesht" 10729 10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10731#: app/Date/JalaliDate.php:186 10732msgctxt "LOCATIVE" 10733msgid "Ordibehesht" 10734msgstr "Ordibehesht" 10735 10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10737#: app/Date/JalaliDate.php:96 10738msgctxt "NOMINATIVE" 10739msgid "Ordibehesht" 10740msgstr "Ordibehesht" 10741 10742#: app/Gedcom.php:867 10743msgid "Ordinance" 10744msgstr "Propis" 10745 10746#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10747msgid "Ordination" 10748msgstr "Odluka" 10749 10750#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10751#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10752msgid "Ordnance Survey historic maps" 10753msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 10754 10755#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10757msgid "Orientation" 10758msgstr "Orijentacija" 10759 10760#: app/Gedcom.php:1019 10761msgid "Origin" 10762msgstr "Poreklo" 10763 10764#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10765#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10766#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10767msgid "Original text" 10768msgstr "Originalni tekst" 10769 10770#. I18N: Location of an LDS church temple 10771#: app/Elements/TempleCode.php:153 10772msgid "Orlando, Florida, United States" 10773msgstr "Orlando, Florida, USA" 10774 10775#. I18N: Type of media object 10776#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10777#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10782msgid "Other" 10783msgstr "Ostalo" 10784 10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10786msgid "Other facts to show in charts" 10787msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10788 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10790msgid "Other preferences" 10791msgstr "Ostala podešavanja" 10792 10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10794msgid "Owner" 10795msgstr "Vlasnik" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10798msgctxt "FEMALE" 10799msgid "Owner" 10800msgstr "Vlasnica" 10801 10802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10803msgctxt "MALE" 10804msgid "Owner" 10805msgstr "Vlasnik" 10806 10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10809msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10810msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10811 10812#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10813#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10814msgid "PHP failed to write to disk." 10815msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10816 10817#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10818msgid "PHP information" 10819msgstr "PHP Informacije" 10820 10821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10826#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10836msgid "Page" 10837msgstr "Stranica" 10838 10839#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10840#, php-format 10841msgid "Page %s of %s" 10842msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10843 10844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10849#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10860msgid "Page size" 10861msgstr "Veličina stranice" 10862 10863#. I18N: Type of media object 10864#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10865msgid "Painting" 10866msgstr "Slika" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10870msgid "Pakistan" 10871msgstr "Pakistan" 10872 10873#. I18N: Name of a country or state 10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10875msgid "Palau" 10876msgstr "Palau (Muskiz)" 10877 10878#. I18N: A colour scheme 10879#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10880msgid "Palette" 10881msgstr "Paleta" 10882 10883#. I18N: Location of an LDS church temple 10884#: app/Elements/TempleCode.php:155 10885msgid "Palmyra, New York, United States" 10886msgstr "Palmyra, New York, USA" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10890msgid "Panama" 10891msgstr "Panama" 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/Elements/TempleCode.php:156 10895msgid "Panama City, Panama" 10896msgstr "Panama City, Panama" 10897 10898#. I18N: Location of an LDS church temple 10899#: app/Elements/TempleCode.php:157 10900msgid "Papeete, Tahiti" 10901msgstr "Papeete, Tahiti" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10905msgid "Papua New Guinea" 10906msgstr "Papua Nova Gvineja" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10910msgid "Paraguay" 10911msgstr "Paragvaj" 10912 10913#: app/Gedcom.php:1404 10914msgid "Parent location" 10915msgstr "Lokacija roditelja" 10916 10917#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10919#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10920#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10921msgid "Parents" 10922msgstr "Roditelji" 10923 10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10929msgid "Parents and siblings" 10930msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10931 10932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10933msgid "Parent’s age" 10934msgstr "Starost roditelja" 10935 10936#. I18N: A configuration setting 10937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10938#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10940#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10941#: resources/views/login-page.phtml:42 10942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10944#: resources/views/register-page.phtml:71 10945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10946msgid "Password" 10947msgstr "Lozinka" 10948 10949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10951#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10952#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10953#: resources/views/register-page.phtml:76 10954msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10955msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:158 10959msgid "Payson, Utah, United States" 10960msgstr "Payson, Utah, USA" 10961 10962#. I18N: Name of a module/chart 10963#. I18N: Name of a report 10964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10966#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10969msgid "Pedigree" 10970msgstr "Poreklo" 10971 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10973msgid "Pedigree chart" 10974msgstr "Grafikon porekla" 10975 10976#. I18N: Name of a module 10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10978msgid "Pedigree map" 10979msgstr "Mapa porekla" 10980 10981#. I18N: %s is an individual’s name 10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10983#, php-format 10984msgid "Pedigree map of %s" 10985msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10986 10987#. I18N: %s is an individual’s name 10988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10989#, php-format 10990msgid "Pedigree tree of %s" 10991msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10995#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 10997#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 10998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11000#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11001#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11002msgid "Pending changes" 11003msgstr "Promene na čekanju" 11004 11005#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11006msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11007msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11008 11009#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11010msgid "Permanent number" 11011msgstr "Trajni broj" 11012 11013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11015msgid "Permanently delete these records?" 11016msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11017 11018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11019msgid "Personal data" 11020msgstr "Lični podaci" 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:159 11024msgid "Perth, Australia" 11025msgstr "Perth, Australija" 11026 11027#. I18N: Name of a country or state 11028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11029msgid "Peru" 11030msgstr "Peru" 11031 11032#. I18N: Name of a country or state 11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11034msgid "Philippines" 11035msgstr "Filipini" 11036 11037#. I18N: Location of an LDS church temple 11038#: app/Elements/TempleCode.php:160 11039msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11040msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11041 11042#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11043#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11044#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11045msgid "Phone" 11046msgstr "Telefon" 11047 11048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11049msgid "Phonetic algorithm" 11050msgstr "Algoritam fonetski" 11051 11052#: app/Gedcom.php:672 11053msgid "Phonetic name" 11054msgstr "Ime fonetski" 11055 11056#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11057msgid "Phonetic place" 11058msgstr "Mesto fonetski" 11059 11060#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11061#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11062#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11063msgid "Phonetic search" 11064msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11065 11066#: app/Gedcom.php:679 11067msgid "Phonetic type" 11068msgstr "Fonetski tip" 11069 11070#. I18N: Type of media object 11071#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11072msgid "Photo" 11073msgstr "Fotografija" 11074 11075#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11076#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11077#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11078msgid "Phrase" 11079msgstr "Fraza" 11080 11081#. I18N: The name of a colour-scheme 11082#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11083msgid "Pink Plastic" 11084msgstr "Pink Plastic" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11088msgid "Pitcairn" 11089msgstr "Ostrva Pitkern" 11090 11091#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11092#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11095#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11096#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11097#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11101#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11109#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11112msgid "Place" 11113msgstr "Mesto" 11114 11115#. I18N: Name of a module/list 11116#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11119msgid "Place hierarchy" 11120msgstr "Hijerarhija mesta" 11121 11122#: app/Gedcom.php:1734 11123msgid "Place in Hebrew" 11124msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11125 11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11127msgid "Place list" 11128msgstr "Lista mesta" 11129 11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11133msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11134 11135#: resources/views/help/place.phtml:12 11136msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11137msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11138 11139#: resources/views/help/place.phtml:8 11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11141msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11142 11143#: app/Gedcom.php:586 11144msgid "Place of LDS baptism" 11145msgstr "Mesto krštenja LDS" 11146 11147#: app/Gedcom.php:726 11148msgid "Place of LDS child sealing" 11149msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11150 11151#: app/Gedcom.php:627 11152msgid "Place of LDS confirmation" 11153msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11154 11155#: app/Gedcom.php:647 11156msgid "Place of LDS endowment" 11157msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11158 11159#: app/Gedcom.php:480 11160msgid "Place of LDS spouse sealing" 11161msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11162 11163#: app/Gedcom.php:578 11164msgid "Place of adoption" 11165msgstr "Mesto usvojenja" 11166 11167#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11168msgid "Place of baptism" 11169msgstr "Mesto krštenja" 11170 11171#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11172msgid "Place of bar mitzvah" 11173msgstr "Mesto bar micve" 11174 11175#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11176msgid "Place of bat mitzvah" 11177msgstr "Mesto bat micve" 11178 11179#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11181msgid "Place of birth" 11182msgstr "Mesto rođenja" 11183 11184#: app/Gedcom.php:605 11185msgid "Place of blessing" 11186msgstr "Mesto blagoslova" 11187 11188#: app/Gedcom.php:1073 11189msgid "Place of brit milah" 11190msgstr "Mesto brit milah" 11191 11192#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11193msgid "Place of burial" 11194msgstr "Mesto pokopa" 11195 11196#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11198msgid "Place of christening" 11199msgstr "Mesto krštenja" 11200 11201#. I18N: German Bürgerort 11202#: app/Gedcom.php:1529 11203msgid "Place of citizenship" 11204msgstr "Mesto državljanstva" 11205 11206#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11207msgid "Place of confirmation" 11208msgstr "Mesto potvrde" 11209 11210#: app/Gedcom.php:633 11211msgid "Place of cremation" 11212msgstr "Mesto kremiranja" 11213 11214#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11216msgid "Place of death" 11217msgstr "Mesto smrti" 11218 11219#: app/Gedcom.php:644 11220msgid "Place of emigration" 11221msgstr "Mesto emigracije" 11222 11223#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11224msgid "Place of engagement" 11225msgstr "Mesto prosidbe" 11226 11227#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11228msgid "Place of event" 11229msgstr "Mesto događaja" 11230 11231#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11232msgid "Place of first communion" 11233msgstr "Mesto prve pričesti" 11234 11235#: app/Gedcom.php:670 11236msgid "Place of immigration" 11237msgstr "Mesto imigracije" 11238 11239#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11241msgid "Place of marriage" 11242msgstr "Mesto venčanja" 11243 11244#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11245msgid "Place of marriage banns" 11246msgstr "Mesto objave venčanja" 11247 11248#: app/Gedcom.php:698 11249msgid "Place of naturalization" 11250msgstr "Mesto državljanstva" 11251 11252#: app/Gedcom.php:708 11253msgid "Place of ordination" 11254msgstr "Mesto odluke" 11255 11256#: app/Gedcom.php:716 11257msgid "Place of residence" 11258msgstr "Mesto prebivališta" 11259 11260#. I18N: Name of a module 11261#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11264#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11265msgid "Places" 11266msgstr "Mesta" 11267 11268#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11271msgid "Play" 11272msgstr "Pusti" 11273 11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11275msgid "Please enter a valid email address." 11276msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11277 11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11280#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11281#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11282msgid "Please try again." 11283msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11284 11285#. I18N: a month in the French republican calendar 11286#: app/Date/FrenchDate.php:157 11287msgctxt "GENITIVE" 11288msgid "Pluviose" 11289msgstr "Pluviose" 11290 11291#. I18N: a month in the French republican calendar 11292#: app/Date/FrenchDate.php:251 11293msgctxt "INSTRUMENTAL" 11294msgid "Pluviose" 11295msgstr "Pluviose" 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:204 11299msgctxt "LOCATIVE" 11300msgid "Pluviose" 11301msgstr "Pluviose" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:109 11305msgctxt "NOMINATIVE" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Pluviose" 11308 11309#. I18N: Name of a country or state 11310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11311msgid "Poland" 11312msgstr "Poljska" 11313 11314#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11315msgctxt "Surname tradition" 11316msgid "Polish" 11317msgstr "Poljski" 11318 11319#. I18N: A configuration setting 11320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11324msgid "Port number" 11325msgstr "Broj porta" 11326 11327#. I18N: Location of an LDS church temple 11328#: app/Elements/TempleCode.php:162 11329msgid "Portland, Oregon, United States" 11330msgstr "Portland, Oregon, USA" 11331 11332#. I18N: Location of an LDS church temple 11333#: app/Elements/TempleCode.php:154 11334msgid "Porto Alegre, Brazil" 11335msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11336 11337#. I18N: page orientation 11338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11339#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11341msgid "Portrait" 11342msgstr "Uspravno" 11343 11344#. I18N: Name of a country or state 11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11346msgid "Portugal" 11347msgstr "Portugalija" 11348 11349#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11350msgctxt "Surname tradition" 11351msgid "Portuguese" 11352msgstr "Portugalski" 11353 11354#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11355#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11356#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11357#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11358msgid "Postal code" 11359msgstr "Poštanski broj" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11363msgid "Powered by webtrees™" 11364msgstr "Pokreće webtrees™" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:165 11368msgctxt "GENITIVE" 11369msgid "Prairial" 11370msgstr "Prairial" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:259 11374msgctxt "INSTRUMENTAL" 11375msgid "Prairial" 11376msgstr "Prairial" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:212 11380msgctxt "LOCATIVE" 11381msgid "Prairial" 11382msgstr "Prairial" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:118 11386msgctxt "NOMINATIVE" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11391msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11392msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11395msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11396msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11399msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11400msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11405#: resources/views/admin/components.phtml:60 11406#: resources/views/admin/components.phtml:63 11407#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11408#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11409#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11410#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11411#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11412#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11413#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11414#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11415msgid "Preferences" 11416msgstr "Podešavanja" 11417 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11419#, php-format 11420msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11421msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11422 11423#. I18N: A configuration setting 11424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11425msgid "Preferred contact method" 11426msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11427 11428#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11429#: app/Elements/TempleCode.php:161 11430msgid "President’s Office" 11431msgstr "Kancelarija predsednika" 11432 11433#. I18N: Location of an LDS church temple 11434#: app/Elements/TempleCode.php:163 11435msgid "Preston, England" 11436msgstr "Preston, Engleska" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11441msgid "Preview" 11442msgstr "Pregled" 11443 11444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11445msgid "Priest" 11446msgstr "Sveštenik" 11447 11448#. I18N: The first day in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:301 11450msgid "Primidi" 11451msgstr "Primidi" 11452 11453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11454msgid "Print basic events when blank" 11455msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11456 11457#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11458msgid "Priority" 11459msgstr "Prioritet" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11462#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11463msgid "Privacy" 11464msgstr "Privatnost" 11465 11466#. I18N: Name of a module 11467#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11468#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11469msgid "Privacy policy" 11470msgstr "Politika privatnosti" 11471 11472#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11474msgid "Privacy restrictions" 11475msgstr "Ograničenja privatnosti" 11476 11477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11478msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11479msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11480 11481#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11482#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11483#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11485msgid "Private" 11486msgstr "Privatno" 11487 11488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11489msgid "Private key" 11490msgstr "Privatni ključ" 11491 11492#: app/Gedcom.php:709 11493msgid "Probate" 11494msgstr "Zaostavština" 11495 11496#: app/Gedcom.php:710 11497msgid "Property" 11498msgstr "Vlasništvo" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/Elements/TempleCode.php:164 11502msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11503msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11504 11505#. I18N: Location of an LDS church temple 11506#: app/Elements/TempleCode.php:165 11507msgid "Provo, Utah, United States" 11508msgstr "Provo, Utah, USA" 11509 11510#. I18N: An individual that represents another 11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11512msgid "Proxy" 11513msgstr "Proksi" 11514 11515#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11516#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11517msgid "Publication" 11518msgstr "Publikacija" 11519 11520#. I18N: Name of a country or state 11521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11522msgid "Puerto Rico" 11523msgstr "Portoriko" 11524 11525#. I18N: Name of a country or state 11526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11527msgid "Qatar" 11528msgstr "Katar" 11529 11530#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11531#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11532#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11533#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11534msgid "Quality of data" 11535msgstr "Kvalitet podatka" 11536 11537#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:307 11539msgid "Quartidi" 11540msgstr "Quartidi" 11541 11542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11544msgid "Question" 11545msgstr "Pitanje" 11546 11547#. I18N: Location of an LDS church temple 11548#: app/Elements/TempleCode.php:166 11549msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11550msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11551 11552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11553msgid "Quick family facts" 11554msgstr "Brze porodične činjenice" 11555 11556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11557msgid "Quick individual facts" 11558msgstr "Brze činjenice osobe" 11559 11560#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11561#: app/Date/FrenchDate.php:309 11562msgid "Quintidi" 11563msgstr "Quintidi" 11564 11565#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11567#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11568msgid "RE: " 11569msgstr "ODG: " 11570 11571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11572msgid "Rabbi" 11573msgstr "Rabin" 11574 11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11576#: app/Date/HijriDate.php:146 11577msgctxt "GENITIVE" 11578msgid "Rabi’ al-awwal" 11579msgstr "Rebi-ul-evvela" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11582#: app/Date/HijriDate.php:236 11583msgctxt "INSTRUMENTAL" 11584msgid "Rabi’ al-awwal" 11585msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11588#: app/Date/HijriDate.php:191 11589msgctxt "LOCATIVE" 11590msgid "Rabi’ al-awwal" 11591msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11594#: app/Date/HijriDate.php:101 11595msgctxt "NOMINATIVE" 11596msgid "Rabi’ al-awwal" 11597msgstr "Rebi-ul-evvel" 11598 11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11600#: app/Date/HijriDate.php:148 11601msgctxt "GENITIVE" 11602msgid "Rabi’ al-thani" 11603msgstr "Rebi-ul-ahira" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11606#: app/Date/HijriDate.php:238 11607msgctxt "INSTRUMENTAL" 11608msgid "Rabi’ al-thani" 11609msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11612#: app/Date/HijriDate.php:193 11613msgctxt "LOCATIVE" 11614msgid "Rabi’ al-thani" 11615msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11618#: app/Date/HijriDate.php:103 11619msgctxt "NOMINATIVE" 11620msgid "Rabi’ al-thani" 11621msgstr "Rebi-ul-ahir" 11622 11623#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11625msgctxt "Female pedigree" 11626msgid "Rada" 11627msgstr "Rada" 11628 11629#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11631msgctxt "Male pedigree" 11632msgid "Rada" 11633msgstr "Rada" 11634 11635#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11637msgctxt "Pedigree" 11638msgid "Rada" 11639msgstr "Rada" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11642#: app/Date/HijriDate.php:154 11643msgctxt "GENITIVE" 11644msgid "Rajab" 11645msgstr "Redžeba" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11648#: app/Date/HijriDate.php:244 11649msgctxt "INSTRUMENTAL" 11650msgid "Rajab" 11651msgstr "Redžebom" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11654#: app/Date/HijriDate.php:199 11655msgctxt "LOCATIVE" 11656msgid "Rajab" 11657msgstr "Redžebu" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11660#: app/Date/HijriDate.php:109 11661msgctxt "NOMINATIVE" 11662msgid "Rajab" 11663msgstr "Redžeb" 11664 11665#. I18N: Location of an LDS church temple 11666#: app/Elements/TempleCode.php:167 11667msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11668msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11671#: app/Date/HijriDate.php:158 11672msgctxt "GENITIVE" 11673msgid "Ramadan" 11674msgstr "Ramazana" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11677#: app/Date/HijriDate.php:248 11678msgctxt "INSTRUMENTAL" 11679msgid "Ramadan" 11680msgstr "Ramazanom" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11683#: app/Date/HijriDate.php:203 11684msgctxt "LOCATIVE" 11685msgid "Ramadan" 11686msgstr "Ramazanu" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11689#: app/Date/HijriDate.php:113 11690msgctxt "NOMINATIVE" 11691msgid "Ramadan" 11692msgstr "Ramazan" 11693 11694#. I18N: Description of the “Slide show” module 11695#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11696msgid "Random images from the current family tree." 11697msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11698 11699#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11700#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11701#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11702#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11703msgid "Re-order children" 11704msgstr "Promeni redosled dece" 11705 11706#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11707#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11708#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11710msgid "Re-order families" 11711msgstr "Promeni redosled porodica" 11712 11713#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11715#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11718msgid "Re-order media" 11719msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11720 11721#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11722msgid "Re-order media files" 11723msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11724 11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11728msgid "Re-order names" 11729msgstr "Promeni redosled imena" 11730 11731#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11733#: resources/views/admin/users.phtml:27 11734#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11737#: resources/views/register-page.phtml:35 11738msgid "Real name" 11739msgstr "Pravo ime" 11740 11741#. I18N: Name of a module 11742#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11743#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11744msgid "Recent changes" 11745msgstr "Nedavne promene" 11746 11747#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11748msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11749msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11750 11751#. I18N: Location of an LDS church temple 11752#: app/Elements/TempleCode.php:168 11753msgid "Recife, Brazil" 11754msgstr "Recife, Brazil" 11755 11756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11758#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11760#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11761#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11763#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11764msgid "Record" 11765msgstr "Zapis" 11766 11767#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11768#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11769#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11770#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11771msgid "Record ID number" 11772msgstr "ID broj zapisa" 11773 11774#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11775msgid "Record file number" 11776msgstr "Broj datoteke zapisa" 11777 11778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11780#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11781msgid "Records" 11782msgstr "Zapisi" 11783 11784#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11785#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11786msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11787msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11788 11789#. I18N: Location of an LDS church temple 11790#: app/Elements/TempleCode.php:169 11791msgid "Redlands, California, United States" 11792msgstr "Redlands, California, USA" 11793 11794#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11795#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11796#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11797msgid "Reference number" 11798msgstr "Referentni broj" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/Elements/TempleCode.php:170 11802msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11803msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11804 11805#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11807msgid "Registered partnership" 11808msgstr "Registrovano partnerstvo" 11809 11810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11811msgid "Registry officer" 11812msgstr "Službenik registrara" 11813 11814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11815msgctxt "FEMALE" 11816msgid "Registry officer" 11817msgstr "Službenica registrara" 11818 11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11820msgctxt "MALE" 11821msgid "Registry officer" 11822msgstr "Službenik registrara" 11823 11824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11826msgid "Regular expression" 11827msgstr "Regularni izraz" 11828 11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11830msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11831msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11832 11833#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11835msgid "Reject" 11836msgstr "Opozovi" 11837 11838#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11839msgid "Reject all changes" 11840msgstr "Opozovi sve promene" 11841 11842#. I18N: Name of a module/report 11843#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11845msgid "Related families" 11846msgstr "Povezane porodice" 11847 11848#. I18N: Name of a report 11849#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11851msgid "Related individuals" 11852msgstr "Povezane osobe" 11853 11854#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11855#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11856#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11857#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11858#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11859msgid "Relationship" 11860msgstr "Srodnost" 11861 11862#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11863#: app/Gedcom.php:1573 11864msgid "Relationship to father" 11865msgstr "Srodnost sa ocem" 11866 11867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11868msgid "Relationship to me" 11869msgstr "Srodnost sa mnom" 11870 11871#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11872#: app/Gedcom.php:1574 11873msgid "Relationship to mother" 11874msgstr "Srodnost sa majkom" 11875 11876#: app/Gedcom.php:658 11877msgid "Relationship to parents" 11878msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11879 11880#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11881#, php-format 11882msgid "Relationship: %s" 11883msgstr "Srodnost: %s" 11884 11885#. I18N: Name of a module/chart 11886#. I18N: Configuration option 11887#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11890#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11891msgid "Relationships" 11892msgstr "Srodnost" 11893 11894#. I18N: %s are individual’s names 11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11896#, php-format 11897msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11898msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11899 11900#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11901msgid "Reliability of the information" 11902msgstr "Pouzdanost informacija" 11903 11904#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11905#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11907msgid "Religion" 11908msgstr "Religija" 11909 11910#: app/Gedcom.php:706 11911msgid "Religious institution" 11912msgstr "Verska institucija" 11913 11914#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11916msgid "Religious marriage" 11917msgstr "Verski brak" 11918 11919#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11920msgid "Reload map" 11921msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11922 11923#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11924msgid "Reminder date" 11925msgstr "Datum podsetnika" 11926 11927#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11928msgid "Reminder email frequency (days)" 11929msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11930 11931#: app/Gedcom.php:1747 11932msgid "Remote server" 11933msgstr "Udaljeni server" 11934 11935#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11936#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11937#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11938#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11940msgid "Remove" 11941msgstr "Obriši" 11942 11943#. I18N: Name of a module 11944#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11945msgid "Remove duplicate links" 11946msgstr "Obriši duple veze" 11947 11948#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11949msgid "Remove individual" 11950msgstr "Obriši osobu" 11951 11952#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11954msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11955msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11956 11957#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11958msgid "Remove this location?" 11959msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 11960 11961#. I18N: Location of an LDS church temple 11962#: app/Elements/TempleCode.php:171 11963msgid "Reno, Nevada, United States" 11964msgstr "Reno, Nevada, USA" 11965 11966#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11967msgid "Renumber" 11968msgstr "Renumeracija" 11969 11970#. I18N: Renumber the records in a family tree 11971#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11972msgid "Renumber XREFs" 11973msgstr "Renumeriši XREF-ove" 11974 11975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11977msgid "Renumber family tree" 11978msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11979 11980#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11981msgid "Replace" 11982msgstr "Zameni" 11983 11984#. I18N: Description of a “Data fix” module 11985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11986msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11987msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 11988 11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11990msgid "Replace with" 11991msgstr "Zemeni sa" 11992 11993#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11994msgid "Replacement text" 11995msgstr "Zamenski tekst" 11996 11997#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11998#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11999msgid "Reply" 12000msgstr "Odgovori" 12001 12002#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12003#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12004#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12005#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12006msgid "Report" 12007msgstr "Izveštaj" 12008 12009#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12010#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12011msgid "Report phrase" 12012msgstr "Izveštaj fraza" 12013 12014#. I18N: Name of a module 12015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12016#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12018#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12019#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12020msgid "Reports" 12021msgstr "Izveštaji" 12022 12023#. I18N: Name of a module/list 12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12025#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12026#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12028#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12029#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12030#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12031#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12032#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12033#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12034#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12035#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12036#: resources/views/search-results.phtml:70 12037msgid "Repositories" 12038msgstr "Skladišta" 12039 12040#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12041#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12043#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12044#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12047msgid "Repository" 12048msgstr "Skladište" 12049 12050#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12051msgid "Repository name" 12052msgstr "Ime skladišta" 12053 12054#. I18N: Name of a country or state 12055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12056msgid "Republic of the Congo" 12057msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12058 12059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12062msgid "Request a new password" 12063msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12064 12065#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12066#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12069msgid "Request a new user account" 12070msgstr "Zatražite novi nalog" 12071 12072#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12073msgid "Research" 12074msgstr "Istraživanje" 12075 12076#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12077#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12079#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12080msgid "Research task" 12081msgstr "Zadatak za istraživanje" 12082 12083#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12085msgid "Research tasks" 12086msgstr "Zadaci za istraživanje" 12087 12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12089msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12090msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12091 12092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12093msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12094msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12095 12096#: app/Gedcom.php:714 12097msgid "Residence" 12098msgstr "Prebivalište" 12099 12100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12102msgid "Restore the default block layout" 12103msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12104 12105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12107msgid "Restrict to immediate family" 12108msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12109 12110#. I18N: a restriction on viewing data 12111#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12112#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12113#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12114#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12116#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12117msgid "Restriction" 12118msgstr "Ograničenje" 12119 12120#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12121msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12122msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12125msgid "Results" 12126msgstr "Rezultati" 12127 12128#: app/Gedcom.php:718 12129msgid "Retirement" 12130msgstr "Penzija" 12131 12132#. I18N: Name of a country or state 12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12134msgid "Reunion" 12135msgstr "Reunion" 12136 12137#. I18N: Location of an LDS church temple 12138#: app/Elements/TempleCode.php:172 12139msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12140msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12141 12142#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12143#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12144#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12145#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12146#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12148msgid "Role" 12149msgstr "Status" 12150 12151#. I18N: Name of a country or state 12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12153msgid "Romania" 12154msgstr "Romunija" 12155 12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12157msgid "Romanized" 12158msgstr "Romanizirano" 12159 12160#: app/Gedcom.php:684 12161msgid "Romanized name" 12162msgstr "Romanizirano ime" 12163 12164#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12165msgid "Romanized place" 12166msgstr "Romanizovano mesto" 12167 12168#: app/Gedcom.php:691 12169msgid "Romanized type" 12170msgstr "Romanizovani tip" 12171 12172#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12174msgid "Roots" 12175msgstr "Koreni" 12176 12177#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12178msgid "Rufname" 12179msgstr "Rufname" 12180 12181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12182#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12183#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12184msgid "Russell" 12185msgstr "Russell" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12189msgid "Russia" 12190msgstr "Rusija" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12194msgid "Rwanda" 12195msgstr "Ruanda" 12196 12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12198msgid "SMTP mail server" 12199msgstr "SMTP mail server" 12200 12201#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12202msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12203msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12204 12205#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12206#, php-format 12207msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12208msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12209 12210#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12211#: app/Services/EmailService.php:209 12212msgid "SSL/TLS" 12213msgstr "SSL/TLS" 12214 12215#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12216#: app/Services/EmailService.php:211 12217msgid "STARTTLS" 12218msgstr "STARTTLS" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/Elements/TempleCode.php:173 12222msgid "Sacramento, California, United States" 12223msgstr "Sacramento, California, USA" 12224 12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12226#: app/Date/HijriDate.php:144 12227msgctxt "GENITIVE" 12228msgid "Safar" 12229msgstr "Safera" 12230 12231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12232#: app/Date/HijriDate.php:234 12233msgctxt "INSTRUMENTAL" 12234msgid "Safar" 12235msgstr "Saferom" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12238#: app/Date/HijriDate.php:189 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "Safar" 12241msgstr "Saferu" 12242 12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12244#: app/Date/HijriDate.php:99 12245msgctxt "NOMINATIVE" 12246msgid "Safar" 12247msgstr "Safer" 12248 12249#. I18N: The name of a colour-scheme 12250#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12251msgid "Sage" 12252msgstr "Sage" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12256msgid "Saint Helena" 12257msgstr "Svätá Helena" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12261msgid "Saint Kitts and Nevis" 12262msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12266msgid "Saint Lucia" 12267msgstr "Svätá Lucia" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12271msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12272msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12276msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12277msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12278 12279#. I18N: Location of an LDS church temple 12280#: app/Elements/TempleCode.php:183 12281msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12282msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12283 12284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12285msgid "Same as uploaded file" 12286msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12290msgid "Samoa" 12291msgstr "Samoa" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:176 12295msgid "San Antonio, Texas, United States" 12296msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:177 12300msgid "San Diego, California, United States" 12301msgstr "San Diego, California, USA" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:182 12305msgid "San Jose, Costa Rica" 12306msgstr "San Jose, Kostarika" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12310msgid "San Marino" 12311msgstr "San Marino" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:174 12315msgid "San Salvador, El Salvador" 12316msgstr "San Salvador, El Salvador" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:175 12320msgid "Santiago, Chile" 12321msgstr "Santiago, Čile" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:178 12325msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12326msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:186 12330msgid "Sao Paulo, Brazil" 12331msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12335msgid "Sao Tome and Principe" 12336msgstr "Sao Tome i Principe" 12337 12338#. I18N: abbreviation for Saturday 12339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12341msgid "Sat" 12342msgstr "Sub" 12343 12344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12345msgid "Saturday" 12346msgstr "Subota" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12350msgid "Saudi Arabia" 12351msgstr "Saudská Arábia" 12352 12353#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12354msgid "Schema" 12355msgstr "Šema" 12356 12357#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12358msgid "School or college" 12359msgstr "Škola ili fakultet" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12363msgid "Scotland" 12364msgstr "Škotska" 12365 12366#: app/Gedcom.php:1658 12367msgid "Scrapbook" 12368msgstr "Album" 12369 12370#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12371#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12372msgctxt "Female pedigree" 12373msgid "Sealing" 12374msgstr "Pečaćenje" 12375 12376#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12377#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12378msgctxt "Male pedigree" 12379msgid "Sealing" 12380msgstr "Pečaćenje" 12381 12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12384msgctxt "Pedigree" 12385msgid "Sealing" 12386msgstr "Pečaćenje" 12387 12388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12391msgid "Sealing canceled (divorce)" 12392msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12393 12394#. I18N: Name of a module 12395#. I18N: A button label. 12396#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12398#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12400#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12401#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12402#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12403#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12404#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12405#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12406#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12407msgid "Search" 12408msgstr "Pretraga" 12409 12410#. I18N: Name of a module 12411#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12413msgid "Search and replace" 12414msgstr "Pretraži i zameni" 12415 12416#. I18N: Description of a “Data fix” module 12417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12418msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12419msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12420 12421#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12423msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12424msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12425 12426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12427msgid "Search filters" 12428msgstr "Filteri za pretragu" 12429 12430#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12431#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12432msgid "Search for" 12433msgstr "Traži" 12434 12435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12436msgid "Search for locations in an external database." 12437msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12438 12439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12440msgid "Search for place names in an external database." 12441msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12442 12443#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12444#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12445#, php-format 12446msgid "Search for place names using %s." 12447msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12448 12449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12450msgid "Search method" 12451msgstr "Metoda traženja" 12452 12453#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12454msgid "Search text/pattern" 12455msgstr "Traži tekst/uzorak" 12456 12457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12458msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12459msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12460 12461#. I18N: Location of an LDS church temple 12462#: app/Elements/TempleCode.php:179 12463msgid "Seattle, Washington, United States" 12464msgstr "Seattle, Washington, USA" 12465 12466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12467msgid "Second record" 12468msgstr "Drugi zapis" 12469 12470#. I18N: A configuration setting 12471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12472msgid "Secure connection" 12473msgstr "Sigurno povezivanje" 12474 12475#. I18N: A configuration setting 12476#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12477msgid "Security code" 12478msgstr "Sigurnosni kod" 12479 12480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12481#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12482#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12484#, php-format 12485msgid "See %s for more information." 12486msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12487 12488#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12490#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12491msgid "Select" 12492msgstr "Odaberi" 12493 12494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12495msgid "Select a GEDCOM file to import" 12496msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12497 12498#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12499#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12500msgid "Select a date" 12501msgstr "Izaberi datum" 12502 12503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12504msgid "Select individuals by place or date" 12505msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12506 12507#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12509msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12510msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12511 12512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12513msgid "Select the desired age interval" 12514msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12517msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12518msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12519 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12521msgid "Select two records to merge." 12522msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12523 12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12525msgid "Selector" 12526msgstr "Selektor" 12527 12528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12529msgid "Seller" 12530msgstr "Prodavac" 12531 12532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12533msgctxt "FEMALE" 12534msgid "Seller" 12535msgstr "Prodavačica" 12536 12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12538msgctxt "MALE" 12539msgid "Seller" 12540msgstr "Prodavac" 12541 12542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12543#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12544#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12545#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12546msgid "Send" 12547msgstr "Pošalji" 12548 12549#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12550#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12551#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12552#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12554msgid "Send a message" 12555msgstr "Pošalji poruku" 12556 12557#: app/Services/MessageService.php:217 12558msgid "Send a message to all users" 12559msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12560 12561#: app/Services/MessageService.php:218 12562msgid "Send a message to users who have never signed in" 12563msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12564 12565#: app/Services/MessageService.php:219 12566msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12567msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12568 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12570msgid "Send a test email using these settings" 12571msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12572 12573#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12574msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12575msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12576 12577#. I18N: Label for a configuration option 12578#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12579msgid "Send out reminder emails" 12580msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12584msgid "Sender email" 12585msgstr "E-mail pošiljaoca" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12589msgid "Sender name" 12590msgstr "Ime pošiljaoca" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12594msgid "Sending email" 12595msgstr "Slanje e-maila" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12599msgid "Sending server name" 12600msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12601 12602#. I18N: Name of a country or state 12603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12604msgid "Senegal" 12605msgstr "Senegal" 12606 12607#. I18N: Location of an LDS church temple 12608#: app/Elements/TempleCode.php:180 12609msgid "Seoul, Korea" 12610msgstr "Seul, Koreja" 12611 12612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12613msgctxt "Abbreviation for September" 12614msgid "Sep" 12615msgstr "Sep" 12616 12617#: app/Gedcom.php:1045 12618msgid "Separated" 12619msgstr "Rastavljeni" 12620 12621#: app/Gedcom.php:1149 12622msgid "Separation" 12623msgstr "Separacija" 12624 12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12626msgctxt "GENITIVE" 12627msgid "September" 12628msgstr "septembra" 12629 12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12631msgctxt "INSTRUMENTAL" 12632msgid "September" 12633msgstr "septembra" 12634 12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12636msgctxt "LOCATIVE" 12637msgid "September" 12638msgstr "septembru" 12639 12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12643msgctxt "NOMINATIVE" 12644msgid "September" 12645msgstr "Septembar" 12646 12647#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12648#: app/Date/FrenchDate.php:313 12649msgid "Septidi" 12650msgstr "Septidi" 12651 12652#. I18N: Name of a country or state 12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12654msgid "Serbia" 12655msgstr "Srbija" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12658msgid "Servant" 12659msgstr "Sluga" 12660 12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12662msgctxt "FEMALE" 12663msgid "Servant" 12664msgstr "Sluškinja" 12665 12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12667msgctxt "MALE" 12668msgid "Servant" 12669msgstr "Sluga" 12670 12671#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12673msgid "Server information" 12674msgstr "Informacije o serveru" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12681msgid "Server name" 12682msgstr "Ime servera" 12683 12684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12685msgid "Set a new password" 12686msgstr "Postavi novu lozinku" 12687 12688#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12689msgid "Set as default" 12690msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12691 12692#. I18N: You need to: 12693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12695msgid "Set the access level for each tree." 12696msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12700msgid "Set the default blocks for new family trees" 12701msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12705msgid "Set the default blocks for new users" 12706msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12707 12708#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12710msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12711msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12712 12713#. I18N: You need to: 12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12716msgid "Set the status to “approved”." 12717msgstr "Postavite status na “odobren”." 12718 12719#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12721msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12722msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12723 12724#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12725#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12726msgid "Setup wizard for webtrees" 12727msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12728 12729#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12730#: app/Date/FrenchDate.php:311 12731msgid "Sextidi" 12732msgstr "Sextidi" 12733 12734#. I18N: Name of a country or state 12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12736msgid "Seychelles" 12737msgstr "Sejšeli" 12738 12739#: app/Date/JalaliDate.php:278 12740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12741msgid "Shah" 12742msgstr "Shah" 12743 12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12745#: app/Date/JalaliDate.php:149 12746msgctxt "GENITIVE" 12747msgid "Shahrivar" 12748msgstr "Shahrivar" 12749 12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12751#: app/Date/JalaliDate.php:239 12752msgctxt "INSTRUMENTAL" 12753msgid "Shahrivar" 12754msgstr "Shahrivar" 12755 12756#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12757#: app/Date/JalaliDate.php:194 12758msgctxt "LOCATIVE" 12759msgid "Shahrivar" 12760msgstr "Shahrivar" 12761 12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12763#: app/Date/JalaliDate.php:104 12764msgctxt "NOMINATIVE" 12765msgid "Shahrivar" 12766msgstr "Shahrivar" 12767 12768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12769#: resources/views/individual-page.phtml:66 12770msgid "Share" 12771msgstr "Podeli" 12772 12773#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12774msgid "Share the URL" 12775msgstr "Podeli URL" 12776 12777#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12778msgid "Share the anniversary of an event" 12779msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12780 12781#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12782#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12783#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12784#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12785#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12786#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12787#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12788msgid "Shared note" 12789msgstr "Deljena beleška" 12790 12791#. I18N: Name of a module/list 12792#: app/Module/NoteListModule.php:64 12793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12794#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12795msgid "Shared notes" 12796msgstr "Deljene beleške" 12797 12798#. I18N: plural noun - things that can be shared 12799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12801msgid "Shares" 12802msgstr "" 12803 12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12805#: app/Date/HijriDate.php:160 12806msgctxt "GENITIVE" 12807msgid "Shawwal" 12808msgstr "Ševvala" 12809 12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12811#: app/Date/HijriDate.php:250 12812msgctxt "INSTRUMENTAL" 12813msgid "Shawwal" 12814msgstr "Ševvalom" 12815 12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12817#: app/Date/HijriDate.php:205 12818msgctxt "LOCATIVE" 12819msgid "Shawwal" 12820msgstr "Ševvalu" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:115 12824msgctxt "NOMINATIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "Ševval" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12829#: app/Date/HijriDate.php:156 12830msgctxt "GENITIVE" 12831msgid "Sha’aban" 12832msgstr "Ša'bana" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12835#: app/Date/HijriDate.php:246 12836msgctxt "INSTRUMENTAL" 12837msgid "Sha’aban" 12838msgstr "Ša'banom" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12841#: app/Date/HijriDate.php:201 12842msgctxt "LOCATIVE" 12843msgid "Sha’aban" 12844msgstr "Ša'banu" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:111 12848msgctxt "NOMINATIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "Ša'ban" 12851 12852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12853msgid "She " 12854msgstr "Ona " 12855 12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12857msgid "She died" 12858msgstr "Umrla je" 12859 12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12862msgid "She married" 12863msgstr "Udala se za" 12864 12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12866msgid "She resided at" 12867msgstr "Stanovala je u" 12868 12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12870msgid "She was born" 12871msgstr "Rođena je" 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12874msgid "She was buried" 12875msgstr "Sahranjena je" 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12878msgid "She was christened" 12879msgstr "Krštena je" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12882msgid "She was cremated" 12883msgstr "Kremirana je" 12884 12885#. I18N: a month in the Jewish calendar 12886#: app/Date/JewishDate.php:201 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Shevat" 12889msgstr "Shevat" 12890 12891#. I18N: a month in the Jewish calendar 12892#: app/Date/JewishDate.php:305 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Shevat" 12895msgstr "Shevat" 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:253 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Shevat" 12901msgstr "Shevat" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:149 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "Shevat" 12908 12909#. I18N: The name of a colour-scheme 12910#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12911msgid "Shiny Tomato" 12912msgstr "Shiny Tomato" 12913 12914#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12915#: resources/views/help/date.phtml:111 12916msgid "Shortcut" 12917msgstr "Prečica" 12918 12919#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12920msgid "Shortest marriage" 12921msgstr "Najkraći brak" 12922 12923#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12924msgid "Show" 12925msgstr "Prikaži" 12926 12927#. I18N: A configuration setting 12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12929msgid "Show a download link in the media viewer" 12930msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12931 12932#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12933#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12934msgid "Show a privacy policy." 12935msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12936 12937#. I18N: A configuration setting 12938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12939msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12940msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12941 12942#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12943msgid "Show all media" 12944msgstr "Prikaži sve medije" 12945 12946#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12947msgid "Show all notes" 12948msgstr "Prikaži sve beleške" 12949 12950#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12951msgid "Show all places in a list" 12952msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12953 12954#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12955msgid "Show all sources" 12956msgstr "Prikaži sve izvore" 12957 12958#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12960msgid "Show an age cursor" 12961msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12964msgid "Show children of ancestors" 12965msgstr "Prikaži decu predaka" 12966 12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12968msgid "Show couples where either partner married more than once." 12969msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12972msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12973msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12974 12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12976msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12977msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12980msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12981msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12984msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12985msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 12988msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12989msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12990 12991#. I18N: label for yes/no option 12992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12993msgid "Show date of last update" 12994msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12995 12996#. I18N: A configuration setting 12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12998msgid "Show dead individuals" 12999msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13002msgid "Show divorced couples." 13003msgstr "Prikaži razvedene parove." 13004 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13006msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13007msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13008 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13010msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13011msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13012 13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13014msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13015msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13019msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13020msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13023msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13024msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13027msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13028msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13032msgid "Show list of family trees" 13033msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13037msgid "Show living individuals" 13038msgstr "Prikaži žive osobe" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13042msgid "Show names of private individuals" 13043msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13044 13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13049msgid "Show notes" 13050msgstr "Prikaži beleške" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13053msgid "Show occupations" 13054msgstr "Prikaži zanimanja" 13055 13056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13058msgid "Show only events of living individuals" 13059msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13062msgid "Show only females." 13063msgstr "Prikaži samo žene." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13066msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13067msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13068 13069#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13070msgid "Show only individuals, events, or all" 13071msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13074msgid "Show only males." 13075msgstr "Prikaži samo muškarce." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13079msgid "Show parents" 13080msgstr "Prikaži roditelje" 13081 13082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13083#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13085#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13086#: resources/views/login-page.phtml:45 13087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13088#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13089#: resources/views/register-page.phtml:74 13090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13094msgid "Show password" 13095msgstr "Prikaži lozinku" 13096 13097#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13098msgid "Show pending changes" 13099msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13100 13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13104msgid "Show photos" 13105msgstr "Prikaži fotografije" 13106 13107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13108msgid "Show place hierarchy" 13109msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13113msgid "Show private relationships" 13114msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13115 13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13117msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13118msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13119 13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13121msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13122msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13123 13124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13125msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13126msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13127 13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13129msgid "Show residences" 13130msgstr "Prikaži prebivališta" 13131 13132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13133msgid "Show slide show controls" 13134msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13141msgid "Show sources" 13142msgstr "Prikaži izvore" 13143 13144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13147msgid "Show spouses" 13148msgstr "Prikaži supružnike" 13149 13150#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13152msgid "Show statistics charts" 13153msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13154 13155#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13157#, php-format 13158msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13159msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13160 13161#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13162#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13163msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13164msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13165 13166#. I18N: label for a yes/no option 13167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13168msgid "Show the date and time" 13169msgstr "Prikaži datum i vreme" 13170 13171#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13172msgid "Show the date and time of update" 13173msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13174 13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13176msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13177msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13178 13179#. I18N: A configuration setting 13180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13181msgid "Show the family tree" 13182msgstr "Prikaži porodično stablo" 13183 13184#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13185msgid "Show the list of individuals" 13186msgstr "Prikaži listu osoba" 13187 13188#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13189msgid "Show the list of surnames" 13190msgstr "Prikaži listu prezimena" 13191 13192#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13193#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13194msgid "Show the location of an event on an external map." 13195msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13196 13197#. I18N: Description of the “Places” module 13198#: app/Module/PlacesModule.php:96 13199msgid "Show the location of events on a map." 13200msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13201 13202#. I18N: label for a yes/no option 13203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13204msgid "Show the user who made the change" 13205msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13206 13207#. I18N: Label for a configuration option 13208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13209#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13210#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13211msgid "Show this block for which languages" 13212msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13213 13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13215msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13216msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13217 13218#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13222msgid "Show to managers" 13223msgstr "Prikaži administratorima" 13224 13225#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13231msgid "Show to members" 13232msgstr "Prikaži članovima" 13233 13234#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13240msgid "Show to visitors" 13241msgstr "Prikaži posetiocima" 13242 13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13245msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13246msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13247 13248#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13250msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13251msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13252 13253#. I18N: %s are placeholders for numbers 13254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13256#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13257#, php-format 13258msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13259msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13260 13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13262msgid "Sibling" 13263msgstr "Brat/Sestra" 13264 13265#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13266msgid "Siblings" 13267msgstr "Braća/Sestre" 13268 13269#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13270#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13271msgid "Sidebar" 13272msgstr "Bočna traka" 13273 13274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13276#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13277#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13278msgid "Sidebars" 13279msgstr "Bočne trake" 13280 13281#. I18N: Name of a country or state 13282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13283msgid "Sierra Leone" 13284msgstr "Sijera Leone" 13285 13286#. I18N: Name of a module 13287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13289msgid "Sign in" 13290msgstr "Prijava" 13291 13292#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13293#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13294msgid "Sign out" 13295msgstr "Odjava" 13296 13297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13299msgid "Sign-in and registration" 13300msgstr "Prijava i registracija" 13301 13302#: app/Gedcom.php:1549 13303msgid "Signature" 13304msgstr "Potpis" 13305 13306#: resources/views/help/date.phtml:136 13307msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13308msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13312msgid "Singapore" 13313msgstr "Singapur" 13314 13315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13317msgid "Sister" 13318msgstr "Sestra" 13319 13320#. I18N: A configuration setting 13321#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13322#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13323#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13324msgid "Site identification code" 13325msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13326 13327#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13329#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13330msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13331msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13332 13333#. I18N: A configuration setting 13334#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13335#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13336msgid "Site verification code" 13337msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13338 13339#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13340#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13341msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13342msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13343 13344#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13345#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13346msgid "Sitemaps" 13347msgstr "Mape sajtova" 13348 13349#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13350#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13351msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13352msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13353 13354#. I18N: a month in the Jewish calendar 13355#: app/Date/JewishDate.php:211 13356msgctxt "GENITIVE" 13357msgid "Sivan" 13358msgstr "Sivan" 13359 13360#. I18N: a month in the Jewish calendar 13361#: app/Date/JewishDate.php:315 13362msgctxt "INSTRUMENTAL" 13363msgid "Sivan" 13364msgstr "Sivan" 13365 13366#. I18N: a month in the Jewish calendar 13367#: app/Date/JewishDate.php:263 13368msgctxt "LOCATIVE" 13369msgid "Sivan" 13370msgstr "Sivan" 13371 13372#. I18N: a month in the Jewish calendar 13373#: app/Date/JewishDate.php:159 13374msgctxt "NOMINATIVE" 13375msgid "Sivan" 13376msgstr "Sivan" 13377 13378#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13380#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13381msgid "Skip to content" 13382msgstr "Preskoči na sadržaj" 13383 13384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13385msgid "Slave" 13386msgstr "Rob" 13387 13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13389msgctxt "FEMALE" 13390msgid "Slave" 13391msgstr "Robinja" 13392 13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13394msgctxt "MALE" 13395msgid "Slave" 13396msgstr "Rob" 13397 13398#. I18N: Name of a module 13399#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13400msgid "Slide show" 13401msgstr "Automatsko puštanje slika" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13405msgid "Slovakia" 13406msgstr "Slovačka" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13410msgid "Slovenia" 13411msgstr "Slovenija" 13412 13413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13414msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13415msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/Elements/TempleCode.php:185 13419msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13420msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13421 13422#: app/Gedcom.php:740 13423msgid "Social security number" 13424msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13428msgid "Solomon Islands" 13429msgstr "Solomonska ostrva" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13433msgid "Somalia" 13434msgstr "Somalija" 13435 13436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13438msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13439msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13440 13441#. I18N: Description of a “Data fix” module 13442#: app/Module/FixNameTags.php:95 13443msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13444msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13445 13446#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13447msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13448msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13449 13450#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13452msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13453msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13454 13455#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13457msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13458msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13459 13460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13464msgid "Son" 13465msgstr "Sin" 13466 13467#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13468#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13469#, php-format 13470msgid "Son of %s" 13471msgstr "Sin od %s" 13472 13473#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13474msgid "Sort date" 13475msgstr "Datum sortiranja" 13476 13477#. I18N: Label for a configuration option 13478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13479#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13481#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13486#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13487#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13493msgid "Sort order" 13494msgstr "Sortiranje" 13495 13496#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13497msgid "Sort time" 13498msgstr "Vreme sortiranja" 13499 13500#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13502msgid "Sosa" 13503msgstr "Sosa" 13504 13505#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13506msgid "Sosa-Stradonitz number" 13507msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13508 13509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13510msgid "Sounds like" 13511msgstr "Zvuči kao" 13512 13513#. I18N: Name of a module/report 13514#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13515#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13516#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13518#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13520#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13521#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13522#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13526#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13547msgid "Source" 13548msgstr "Izvor" 13549 13550#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13551#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13552#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13553#: app/Gedcom.php:1835 13554msgid "Source citation" 13555msgstr "Citiranje izvora" 13556 13557#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13558msgid "Source citations" 13559msgstr "Izvor citata" 13560 13561#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13563msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13564msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13565 13566#. I18N: A configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13569msgid "Source type" 13570msgstr "Tip izvora" 13571 13572#. I18N: Name of a module/list 13573#. I18N: Name of a module 13574#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13575#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13576#: app/Services/AdminService.php:183 13577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13580#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13581#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13583#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13588#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13589#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13590#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13591#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13592#: resources/views/search-results.phtml:59 13593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13598msgid "Sources" 13599msgstr "Izvori" 13600 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13602msgid "Sources to the events" 13603msgstr "Izvori za događaje" 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13607msgid "South Africa" 13608msgstr "Južna Afrika" 13609 13610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13611msgid "South America" 13612msgstr "Južna Amerika" 13613 13614#. I18N: Name of a country or state 13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13616msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13617msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13618 13619#. I18N: Name of a country or state 13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13621msgid "South Sudan" 13622msgstr "Južni Sudan" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13626msgid "Spain" 13627msgstr "Španija" 13628 13629#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13630msgctxt "Surname tradition" 13631msgid "Spanish" 13632msgstr "Španski" 13633 13634#. I18N: Location of an LDS church temple 13635#: app/Elements/TempleCode.php:188 13636msgid "Spokane, Washington, United States" 13637msgstr "Spokane, Washington, USA" 13638 13639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13640#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13646msgid "Spouse" 13647msgstr "Supružnik" 13648 13649#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13651#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13653msgid "Spouses" 13654msgstr "Supružnici" 13655 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13661msgid "Spouses and children" 13662msgstr "Supružnici i deca" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13666msgid "Sri Lanka" 13667msgstr "Šri Lanka" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:181 13671msgid "St. George, Utah, United States" 13672msgstr "St. George, Utah, USA" 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:184 13676msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13677msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:187 13681msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13682msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13683 13684#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13685msgid "Standard GEDCOM tags" 13686msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13687 13688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13689msgid "Start slide show on page load" 13690msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13691 13692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13693msgid "Start year" 13694msgstr "Početna godina" 13695 13696#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13697msgid "Starting range of change dates" 13698msgstr "Od datuma promene" 13699 13700#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13701msgid "Statcounter™" 13702msgstr "Statcounter™" 13703 13704#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13705#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13706msgid "State" 13707msgstr "Država" 13708 13709#. I18N: Name of a module 13710#. I18N: Name of a module/chart 13711#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13712#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13715#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13716msgid "Statistics" 13717msgstr "Statistika" 13718 13719#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13720#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13721#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13724msgid "Status" 13725msgstr "Status" 13726 13727#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13728#: app/Gedcom.php:728 13729msgid "Status change date" 13730msgstr "Datum promene statusa" 13731 13732#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13733#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13734#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13735#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13736#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13737msgid "Stillborn: exempt" 13738msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:189 13742msgid "Stockholm, Sweden" 13743msgstr "Stockholm, Švedska" 13744 13745#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13748msgid "Stop" 13749msgstr "Zaustavi" 13750 13751#. I18N: Name of a module 13752#: app/Module/StoriesModule.php:205 13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13755msgid "Stories" 13756msgstr "Priče" 13757 13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13759msgid "Story" 13760msgstr "Priča" 13761 13762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13765msgid "Story title" 13766msgstr "Naslov priče" 13767 13768#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13769msgid "Street name" 13770msgstr "Ime ulice" 13771 13772#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13773#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13774#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13776msgid "Subject" 13777msgstr "Tema" 13778 13779#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13780#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13781#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13782msgid "Submission" 13783msgstr "Podnošenje" 13784 13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13791msgid "Submitted but not yet cleared" 13792msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13793 13794#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13795#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13796#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13797#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13798#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13799msgid "Submitter" 13800msgstr "Podnosilac" 13801 13802#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13803msgid "Submitter name" 13804msgstr "Ime podnosioca" 13805 13806#. I18N: Name of a module/list 13807#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13808#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13810#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13811#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13812#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13813#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13814msgid "Submitters" 13815msgstr "Podnosioci" 13816 13817#. I18N: Name of a country or state 13818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13819msgid "Sudan" 13820msgstr "Sudan" 13821 13822#. I18N: abbreviation for Sunday 13823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13825msgid "Sun" 13826msgstr "Ned" 13827 13828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13829msgid "Sunday" 13830msgstr "Nedelja" 13831 13832#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13834#, php-format 13835msgid "Support and documentation can be found at %s." 13836msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13837 13838#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13839msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13840msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13841 13842#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13843msgid "Support for SQL Server is experimental." 13844msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13845 13846#. I18N: Name of a country or state 13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13848msgid "Suriname" 13849msgstr "Surinam" 13850 13851#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13852#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13853#: resources/views/branches-page.phtml:25 13854#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13855#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13857#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13860msgid "Surname" 13861msgstr "Prezime" 13862 13863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13864msgid "Surname distribution chart" 13865msgstr "Grafikon po prezimenu" 13866 13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13868msgid "Surname list style" 13869msgstr "Stil liste prezimena" 13870 13871#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13872msgid "Surname option" 13873msgstr "Opcije prezimena" 13874 13875#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13876msgid "Surname prefix" 13877msgstr "Prefiks prezimena" 13878 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13880msgid "Surname tradition" 13881msgstr "Tradicija prezimena" 13882 13883#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13887msgid "Surnames" 13888msgstr "Prezimena" 13889 13890#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13891msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13892msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13893 13894#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13896msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13897 13898#. I18N: Location of an LDS church temple 13899#: app/Elements/TempleCode.php:190 13900msgid "Suva, Fiji" 13901msgstr "Suva, Fidži" 13902 13903#. I18N: Name of a country or state 13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13905msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13906msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13907 13908#. I18N: Reverse the order of two individuals 13909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13910msgid "Swap individuals" 13911msgstr "Zameni osobe" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13915msgid "Swaziland" 13916msgstr "Svazilend" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13920msgid "Sweden" 13921msgstr "Švedska" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13925msgid "Switzerland" 13926msgstr "Švajcarska" 13927 13928#. I18N: Location of an LDS church temple 13929#: app/Elements/TempleCode.php:192 13930msgid "Sydney, Australia" 13931msgstr "Sydney, Australija" 13932 13933#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13934msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13935msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13939msgid "Syria" 13940msgstr "Sirija" 13941 13942#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13943#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13944msgid "Tab" 13945msgstr "Kartica" 13946 13947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13951msgid "Table prefix" 13952msgstr "Prefiks tabele" 13953 13954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13969msgctxt "paper size" 13970msgid "Tabloid" 13971msgstr "Tabloid" 13972 13973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13975#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13976#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13977msgid "Tabs" 13978msgstr "Kartice" 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:193 13982msgid "Taipei, Taiwan" 13983msgstr "Taipei, Tajvan" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13987msgid "Taiwan" 13988msgstr "Tajvan" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13992msgid "Tajikistan" 13993msgstr "Tadžikistan" 13994 13995#. I18N: Location of an LDS church temple 13996#: app/Elements/TempleCode.php:194 13997msgid "Tampico, Mexico" 13998msgstr "Tampico, Meksiko" 13999 14000#. I18N: a month in the Jewish calendar 14001#: app/Date/JewishDate.php:213 14002msgctxt "GENITIVE" 14003msgid "Tamuz" 14004msgstr "Tamuz" 14005 14006#. I18N: a month in the Jewish calendar 14007#: app/Date/JewishDate.php:317 14008msgctxt "INSTRUMENTAL" 14009msgid "Tamuz" 14010msgstr "Tamuz" 14011 14012#. I18N: a month in the Jewish calendar 14013#: app/Date/JewishDate.php:265 14014msgctxt "LOCATIVE" 14015msgid "Tamuz" 14016msgstr "Tamuz" 14017 14018#. I18N: a month in the Jewish calendar 14019#: app/Date/JewishDate.php:161 14020msgctxt "NOMINATIVE" 14021msgid "Tamuz" 14022msgstr "Tamuz" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14026msgid "Tanzania" 14027msgstr "Tanzanija" 14028 14029#. I18N: The name of a colour-scheme 14030#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14031msgid "Teal Top" 14032msgstr "Teal Top" 14033 14034#. I18N: A configuration setting 14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14036msgid "Technical help contact" 14037msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14038 14039#. I18N: Location of an LDS church temple 14040#: app/Elements/TempleCode.php:195 14041msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14042msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14043 14044#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14045msgid "Templates" 14046msgstr "Šabloni" 14047 14048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14049#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14050#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14052msgid "Temple" 14053msgstr "Hram" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:199 14057msgctxt "GENITIVE" 14058msgid "Tevet" 14059msgstr "Tevet" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:303 14063msgctxt "INSTRUMENTAL" 14064msgid "Tevet" 14065msgstr "Tevet" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:251 14069msgctxt "LOCATIVE" 14070msgid "Tevet" 14071msgstr "Tevet" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:147 14075msgctxt "NOMINATIVE" 14076msgid "Tevet" 14077msgstr "Tevet" 14078 14079#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14080#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14081#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14082#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14085msgid "Text" 14086msgstr "Tekst" 14087 14088#: app/Gedcom.php:1683 14089msgid "Text direction" 14090msgstr "Smer teksta" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14094msgid "Thailand" 14095msgstr "Tajland" 14096 14097#: resources/views/help/name.phtml:8 14098msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14099msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14100 14101#: resources/views/help/surname.phtml:8 14102msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14103msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14106#, php-format 14107msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14108msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14109 14110#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14111msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14112msgstr "" 14113 14114#. I18N: Location of an LDS church temple 14115#: app/Elements/TempleCode.php:104 14116msgid "The Hague, Netherlands" 14117msgstr "Hag, Holandija" 14118 14119#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14120#, php-format 14121msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14122msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14123 14124#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14125#, php-format 14126msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14127msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14128 14129#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14131msgid "The PHP temporary folder is missing." 14132msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14133 14134#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14135#, php-format 14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14137msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14138 14139#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14140#, php-format 14141msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14142msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14143 14144#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14145msgid "The URL was copied to the clipboard" 14146msgstr "" 14147 14148#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14149#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14150#, php-format 14151msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14152msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14153 14154#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14155msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14156msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14157 14158#. I18N: Description of the “Calendar” module 14159#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14160msgid "The calendar menu." 14161msgstr "Meni kalendara." 14162 14163#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14164#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14166#, php-format 14167msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14168msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14169 14170#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14171#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14173#, php-format 14174msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14175msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14176 14177#. I18N: Description of the “Charts” module 14178#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14179msgid "The charts menu." 14180msgstr "Meni za grafikone." 14181 14182#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14183msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14184msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14185 14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14187msgid "The date and time of the last update" 14188msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14191#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14192#, php-format 14193msgid "The details for “%s” have been updated." 14194msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14195 14196#. I18N: %s is a filename 14197#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14199#, php-format 14200msgid "The family tree has been exported to %s." 14201msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14204#, php-format 14205msgid "The family tree “%s” already exists." 14206msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14209#, php-format 14210msgid "The family tree “%s” has been created." 14211msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14212 14213#. I18N: %s is the name of a family tree 14214#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14215#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14216#, php-format 14217msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14218msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14219 14220#. I18N: %s is the name of a family tree 14221#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14222#, php-format 14223msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14224msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14227msgid "The family trees have been merged successfully." 14228msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14229 14230#. I18N: Description of the “Family trees” module 14231#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14232msgid "The family trees menu." 14233msgstr "Meni porodičnih stabala." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14237#, php-format 14238msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14239msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14242#, php-format 14243msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14244msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14247#, php-format 14248msgid "The file %s could not be created." 14249msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14253#, php-format 14254msgid "The file %s could not be deleted." 14255msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14258#, php-format 14259msgid "The file %s has been deleted." 14260msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14263#, php-format 14264msgid "The file %s has been uploaded." 14265msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14266 14267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14269msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14270msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14271 14272#. I18N: %s is a filename 14273#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14274#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14275#, php-format 14276msgid "The file “%s” does not exist." 14277msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14278 14279#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14280msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14281msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14284#, php-format 14285msgid "The folder %s could not be deleted." 14286msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14289#, php-format 14290msgid "The folder %s has been created." 14291msgstr "Folder %s je kreiran." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14294#, php-format 14295msgid "The folder %s has been deleted." 14296msgstr "Folder %s je obrisan." 14297 14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14299msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14300msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14303#, php-format 14304msgid "The folder “%s” does not exist." 14305msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14306 14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14308msgid "The following facts and events were found in both records." 14309msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14310 14311#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14314#, php-format 14315msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14316msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14317 14318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14319msgid "The following list shows typical requirements." 14320msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14321 14322#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14323msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14327msgid "The help text has not been written for this item." 14328msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14332msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14333msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14337msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14338msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14339 14340#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14343#, php-format 14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14345msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14348#, php-format 14349msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14350msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14351 14352#. I18N: Description of the “Lists” module 14353#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14354msgid "The lists menu." 14355msgstr "Meni za liste." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14358#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14359msgid "The location has been created" 14360msgstr "Lokacija je kreirana" 14361 14362#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14363msgid "The location of this place is not known." 14364msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14367#, php-format 14368msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14369msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14372#, php-format 14373msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14374msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14377msgid "The media object has been created" 14378msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14379 14380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14381msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14382msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14385#, php-format 14386msgid "The message was not sent to %s." 14387msgstr "" 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14390#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14391#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14392msgid "The message was not sent." 14393msgstr "Poruka nije poslata." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14396#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14397#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14398#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14399#, php-format 14400msgid "The message was successfully sent to %s." 14401msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14405#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14406#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14407#, php-format 14408msgid "The module “%s” has been disabled." 14409msgstr "Modul “%s” je isključen." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14413#, php-format 14414msgid "The module “%s” has been enabled." 14415msgstr "Modul “%s” je uključen." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14419msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14420msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14424msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14425msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14426 14427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14428msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14429msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14432msgid "The note has been created" 14433msgstr "Beleška je kreirana" 14434 14435#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14436#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14437#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14438#, php-format 14439msgid "The parameter “%s” is missing." 14440msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14443msgid "The password needs to be at least six characters long." 14444msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14445 14446#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14448msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14449msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14452#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14453msgid "The password reset link has expired." 14454msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14455 14456#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14457#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14458msgid "The place hierarchy." 14459msgstr "Hijerarhija mesta." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14463msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14464msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14468msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14469msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14473#, php-format 14474msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14475msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14478#, php-format 14479msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14480msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14481 14482#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14483#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14484#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14485#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14486#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14489#, php-format 14490msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14491msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14492 14493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14497msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14498msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14501#, php-format 14502msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14503msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14504 14505#. I18N: Description of the “Reports” module 14506#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14507msgid "The reports menu." 14508msgstr "Meni izveštaja." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14511msgid "The repository has been created" 14512msgstr "Repozitorij je kreiran" 14513 14514#. I18N: Description of the “Search” module 14515#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14516msgid "The search menu." 14517msgstr "Meni za pretragu." 14518 14519#: app/Services/SearchService.php:1183 14520msgid "The search returned too many results." 14521msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14522 14523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14524msgid "The server configuration is OK." 14525msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14526 14527#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14528msgid "The server could not understand this request." 14529msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14530 14531#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14532msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14533msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14536#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14538msgid "The server’s time limit has been reached." 14539msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14540 14541#. I18N: Description of “Statistics” module 14542#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14543msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14544msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14545 14546#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14547msgid "The solution" 14548msgstr "Rešenje" 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14551msgid "The source has been created" 14552msgstr "Izvor je kreiran" 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14555msgid "The submission has been created" 14556msgstr "Podnesak je kreiran" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14559msgid "The submitter has been created" 14560msgstr "Podnosilac je kreiran" 14561 14562#: resources/views/help/name.phtml:13 14563#, php-format 14564msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14565msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14566 14567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14569#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14570msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14571msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14572 14573#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14575#, php-format 14576msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14577msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14578msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14579msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14580msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14583msgid "The upgrade is complete." 14584msgstr "Nadogradnja je završena." 14585 14586#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14587#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14588msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14589msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14592#, php-format 14593msgid "The user %s has been deleted." 14594msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14595 14596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14598msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14599msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14603msgid "The username or password is incorrect." 14604msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14605 14606#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14608msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14609msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14632#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14633msgid "The website preferences have been updated." 14634msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14635 14636#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14637#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14638msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14639msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14640 14641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14642#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14643#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14645msgid "Theme" 14646msgstr "Tema" 14647 14648#. I18N: Name of a module 14649#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14650msgid "Theme change" 14651msgstr "Promena teme" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14655#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14656#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14657msgid "Themes" 14658msgstr "Teme" 14659 14660#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14661msgid "There are no facts for this individual." 14662msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14665msgid "There are no links to this media object." 14666msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14667 14668#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14669msgid "There are no media objects for this individual." 14670msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14671 14672#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14673msgid "There are no notes for this individual." 14674msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14678msgid "There are no pending changes." 14679msgstr "Nema izmena na čekanju." 14680 14681#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14682msgid "There are no research tasks in this family tree." 14683msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14684 14685#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14686msgid "There are no source citations for this individual." 14687msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14688 14689#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14690#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14691#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14692msgid "There are pending changes for you to moderate." 14693msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14694 14695#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14696#, php-format 14697msgid "There have been no changes within the last %s day." 14698msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14699msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14700msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14701msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14702 14703#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14704#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14705#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14706#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14707#: app/Services/MediaFileService.php:232 14708msgid "There was an error uploading your file." 14709msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14710 14711#. I18N: a month in the French republican calendar 14712#: app/Date/FrenchDate.php:169 14713msgctxt "GENITIVE" 14714msgid "Thermidor" 14715msgstr "Thermidor" 14716 14717#. I18N: a month in the French republican calendar 14718#: app/Date/FrenchDate.php:263 14719msgctxt "INSTRUMENTAL" 14720msgid "Thermidor" 14721msgstr "Thermidor" 14722 14723#. I18N: a month in the French republican calendar 14724#: app/Date/FrenchDate.php:216 14725msgctxt "LOCATIVE" 14726msgid "Thermidor" 14727msgstr "Thermidor" 14728 14729#. I18N: a month in the French republican calendar 14730#: app/Date/FrenchDate.php:122 14731msgctxt "NOMINATIVE" 14732msgid "Thermidor" 14733msgstr "Thermidor" 14734 14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14736msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14737msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14738 14739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14740#, php-format 14741msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14742msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14745msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14746msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14747 14748#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14749msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14750msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14753msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14754msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14755 14756#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14757msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14758msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14759 14760#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14763#: resources/views/register-page.phtml:52 14764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14765msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14766msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14767 14768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14769msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14770msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14771 14772#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14773msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14774msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14775 14776#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14777msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14778msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14779 14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14781#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14782#, php-format 14783msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14784msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14785 14786#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14787msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14788msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14789 14790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14791#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14792#, php-format 14793msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14794msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14795 14796#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14797#, php-format 14798msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14799msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14800msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14801msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14802msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14803 14804#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14805msgid "This family tree has no images to display." 14806msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14807 14808#. I18N: do not translate the #keywords# 14809#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14810msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14811msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14812 14813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14815#, php-format 14816msgid "This family tree was last updated on %s." 14817msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14818 14819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14820msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14821msgstr "" 14822 14823#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14825msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14826msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14827 14828#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14830msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14831msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14832 14833#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14834msgid "This form has expired. Try again." 14835msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14836 14837#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14838msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14839msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14840 14841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14842msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14847#, php-format 14848msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14849msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14850 14851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14852msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14853msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14854 14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14856#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14857#, php-format 14858msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14859msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14860 14861#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14864msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14865msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14866 14867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14868#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14869#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14875#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14877#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14878#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14879#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14880#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14881#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14882#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14883#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14884#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14885#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14886#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14887msgid "This information is not available." 14888msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14889 14890#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14892#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14904msgid "This information is private and cannot be shown." 14905msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14906 14907#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14908msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14909msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14910 14911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14914#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14917msgid "This is case sensitive." 14918msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14919 14920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14923msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14924msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14925 14926#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14928msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14929msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14930 14931#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14934#: resources/views/register-page.phtml:40 14935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14936msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14937msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14938 14939#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14940msgid "This link is valid for one hour." 14941msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14942 14943#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14944msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14945msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14946 14947#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14948msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14949msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14950 14951#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14952msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14953msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14954 14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14956#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14957#, php-format 14958msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14959msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14960 14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14962msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14967#, php-format 14968msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14969msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14970 14971#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14972#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14973#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14974#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14975msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14976msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 14977 14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14979msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14980msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14985msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14986msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 14987 14988#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 14989#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14990msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14991msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14992 14993#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14994msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14995msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14996 14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14998#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14999#, php-format 15000msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15001msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15002 15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15004msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15009#, php-format 15010msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15011msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15012 15013#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15015msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15016msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15020msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15021msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15025msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15026msgstr "" 15027"Croatian \n" 15028"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15029 15030#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15032msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15033msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15037msgid "This option will make it easier for users to download images." 15038msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15042msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15043msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15047msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15048msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15049 15050#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15051#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15052msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15053msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15054 15055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15056#, php-format 15057msgid "This page has been viewed %s time." 15058msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15059msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15060msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15061msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15062 15063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15064msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15065msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15066 15067#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15068#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15069msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15070msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15071 15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15073msgid "This record does not exist." 15074msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15075 15076#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15077msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15082#, php-format 15083msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15084msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15085 15086#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15087msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15092#, php-format 15093msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15094msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15095 15096#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15097msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15098msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15099 15100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15101msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15102msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15103 15104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15105msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15106msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15107 15108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15109msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15110msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15111 15112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15113msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15114msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15115 15116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15117msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15118msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15119 15120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15121msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15122msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15123 15124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15125#, php-format 15126msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15127msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15131msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15132msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15133 15134#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15135msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15136msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15140msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15141msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15142 15143#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15144msgid "This user account does not have access to any tree." 15145msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15146 15147#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15148msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15149msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15150 15151#: app/Services/UpgradeService.php:291 15152msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15153msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15154 15155#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15156msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15157msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15158 15159#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15160msgid "This website is operated by the following individuals." 15161msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15162 15163#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15164#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15165#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15166msgid "This website is temporarily unavailable" 15167msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15168 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15170msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15171msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15172 15173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15174msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15175msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15176 15177#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15178msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15179msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15180 15181#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15182msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15183msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15184 15185#. I18N: %s is the name of a family tree 15186#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15187#, php-format 15188msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15189msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15190 15191#. I18N: abbreviation for Thursday 15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15194msgid "Thu" 15195msgstr "Čet" 15196 15197#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15198msgid "Thumbnail image" 15199msgstr "Sličica slike" 15200 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15203msgid "Thumbnail images" 15204msgstr "Sličice" 15205 15206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15207msgid "Thursday" 15208msgstr "Četvrtak" 15209 15210#. I18N: Location of an LDS church temple 15211#: app/Elements/TempleCode.php:197 15212msgid "Tijuana, Mexico" 15213msgstr "Tijuana, Meksiko" 15214 15215#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15216msgid "Time" 15217msgstr "Vreme" 15218 15219#: app/Gedcom.php:929 15220msgid "Time of birth" 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15224msgid "Time of birth and time of death" 15225msgstr "" 15226 15227#: app/Gedcom.php:933 15228msgid "Time of death" 15229msgstr "" 15230 15231#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15232#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15233#: app/Gedcom.php:1337 15234msgid "Time of last change" 15235msgstr "Vreme poslednje promene" 15236 15237#: app/Gedcom.php:939 15238msgid "Time of status change" 15239msgstr "" 15240 15241#. I18N: A configuration setting 15242#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15244#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15245msgid "Time zone" 15246msgstr "Vremenska zona" 15247 15248#. I18N: Name of a module/chart 15249#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15250msgid "Timeline" 15251msgstr "Hronologija" 15252 15253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15255msgid "Timestamp" 15256msgstr "Vremenska oznaka" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15260msgid "Timor-Leste" 15261msgstr "Istočni Timor" 15262 15263#: app/Date/JalaliDate.php:276 15264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15265msgid "Tir" 15266msgstr "Tir" 15267 15268#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15269#: app/Date/JalaliDate.php:145 15270msgctxt "GENITIVE" 15271msgid "Tir" 15272msgstr "Tir" 15273 15274#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15275#: app/Date/JalaliDate.php:235 15276msgctxt "INSTRUMENTAL" 15277msgid "Tir" 15278msgstr "Tir" 15279 15280#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15281#: app/Date/JalaliDate.php:190 15282msgctxt "LOCATIVE" 15283msgid "Tir" 15284msgstr "Tir" 15285 15286#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15287#: app/Date/JalaliDate.php:100 15288msgctxt "NOMINATIVE" 15289msgid "Tir" 15290msgstr "Tir" 15291 15292#. I18N: a month in the Jewish calendar 15293#: app/Date/JewishDate.php:193 15294msgctxt "GENITIVE" 15295msgid "Tishrei" 15296msgstr "Tishrei" 15297 15298#. I18N: a month in the Jewish calendar 15299#: app/Date/JewishDate.php:297 15300msgctxt "INSTRUMENTAL" 15301msgid "Tishrei" 15302msgstr "Tishrei" 15303 15304#. I18N: a month in the Jewish calendar 15305#: app/Date/JewishDate.php:245 15306msgctxt "LOCATIVE" 15307msgid "Tishrei" 15308msgstr "Tishrei" 15309 15310#. I18N: a month in the Jewish calendar 15311#: app/Date/JewishDate.php:141 15312msgctxt "NOMINATIVE" 15313msgid "Tishrei" 15314msgstr "Tishrei" 15315 15316#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15317#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15318#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15324#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15326#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15327#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15328#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15329#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15330msgid "Title" 15331msgstr "Naziv" 15332 15333#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15334#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15335#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15336msgctxt "Email recipient" 15337msgid "To" 15338msgstr "Kome" 15339 15340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15342msgctxt "End of date range" 15343msgid "To" 15344msgstr "Do" 15345 15346#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15347msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15348msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15349 15350#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15351msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15352msgstr "" 15353 15354#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15355msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15356msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15357 15358#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15359msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15360msgstr "" 15361 15362#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15364msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15365msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15366 15367#. I18N: “Apache” is a software program. 15368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15369msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15370msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15371 15372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15374msgid "To set a new password, follow this link." 15375msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15376 15377#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15379msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15380msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15381 15382#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15383msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15384msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15385 15386#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15387#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15388#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15389#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15390#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15391msgid "To use this service, you need an API key." 15392msgstr "" 15393 15394#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15395msgid "To use this service, you need an account." 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: Name of a country or state 15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15400msgid "Togo" 15401msgstr "Togo" 15402 15403#. I18N: Name of a country or state 15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15405msgid "Tokelau" 15406msgstr "Tokelau" 15407 15408#. I18N: Location of an LDS church temple 15409#: app/Elements/TempleCode.php:198 15410msgid "Tokyo, Japan" 15411msgstr "Tokyo, Japan" 15412 15413#. I18N: Type of media object 15414#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15415msgid "Tombstone" 15416msgstr "Nadgrobni spomenik" 15417 15418#. I18N: Name of a country or state 15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15420msgid "Tonga" 15421msgstr "Tonga" 15422 15423#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15424msgid "Too many requests. Try again later." 15425msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15426 15427#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15429#, php-format 15430msgid "Top %s given name" 15431msgid_plural "Top %s given names" 15432msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15433msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15434msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15435 15436#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15437#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15438#, php-format 15439msgid "Top %s surname" 15440msgid_plural "Top %s surnames" 15441msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15442msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15443msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15444 15445#. I18N: i.e. most popular given name. 15446#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15447msgid "Top given name" 15448msgstr "Najčešća imena" 15449 15450#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15453msgid "Top given names" 15454msgstr "Najčešća imena" 15455 15456#. I18N: i.e. most popular surname. 15457#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15458msgid "Top surname" 15459msgstr "Najčešće prezime" 15460 15461#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15463#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15464msgid "Top surnames" 15465msgstr "Najčešća prezimena" 15466 15467#. I18N: Location of an LDS church temple 15468#: app/Elements/TempleCode.php:199 15469msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15470msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15471 15472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15473#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15474#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15475#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15476#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15477#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15478#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15481#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15482#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15483#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15484#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15485#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15486#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15488#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15489#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15490msgid "Total" 15491msgstr "Ukupno" 15492 15493#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15494msgid "Total accepted changes: " 15495msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15496 15497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15498msgid "Total births" 15499msgstr "Ukupno rođenih" 15500 15501#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15502msgid "Total dead" 15503msgstr "Ukupno preminulih" 15504 15505#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15506msgid "Total deaths" 15507msgstr "Ukupno umrlih" 15508 15509#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15510msgid "Total divorces" 15511msgstr "Ukupno razvoda" 15512 15513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15516msgid "Total events" 15517msgstr "Ukupno događaja" 15518 15519#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15526msgid "Total families" 15527msgstr "Ukupno porodica" 15528 15529#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15530msgid "Total females" 15531msgstr "Ukupno žena" 15532 15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15534msgid "Total given names" 15535msgstr "Ukupno imena" 15536 15537#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15541#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15549msgid "Total individuals" 15550msgstr "Ukupno osoba" 15551 15552#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15553msgid "Total living" 15554msgstr "Ukupno živih" 15555 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15557msgid "Total males" 15558msgstr "Ukupno muškaraca" 15559 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15561msgid "Total marriages" 15562msgstr "Ukupno brakova" 15563 15564#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15565msgid "Total pending changes: " 15566msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15567 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15571msgid "Total surnames" 15572msgstr "Ukupno prezimena" 15573 15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15575msgid "Total users" 15576msgstr "Ukupno korisnika" 15577 15578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15579#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15580#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15582#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15583#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15584#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15585#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15586#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15587msgid "Tracking and analytics" 15588msgstr "Praćenje i analitika" 15589 15590#: app/Gedcom.php:871 15591msgid "Trailer" 15592msgstr "Najava" 15593 15594#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15595#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15598msgid "Tree" 15599msgstr "Drvo" 15600 15601#. I18N: The third day in the French republican calendar 15602#: app/Date/FrenchDate.php:305 15603msgid "Tridi" 15604msgstr "Tridi" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15608msgid "Trinidad and Tobago" 15609msgstr "Trinidad a Tobago" 15610 15611#. I18N: Location of an LDS church temple 15612#: app/Elements/TempleCode.php:200 15613msgid "Trujillo, Peru" 15614msgstr "Trujillo, Peru" 15615 15616#. I18N: abbreviation for Tuesday 15617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15619msgid "Tue" 15620msgstr "Uto" 15621 15622#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15623msgid "Tuesday" 15624msgstr "Utorak" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15628msgid "Tunisia" 15629msgstr "Tunis" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15633msgid "Turkey" 15634msgstr "Turecko" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15638msgid "Turkmenistan" 15639msgstr "Turkménsko" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15643msgid "Turks and Caicos Islands" 15644msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15648msgid "Tuvalu" 15649msgstr "Tuvalu" 15650 15651#. I18N: Location of an LDS church temple 15652#: app/Elements/TempleCode.php:196 15653msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15654msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/Elements/TempleCode.php:201 15658msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15659msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15660 15661#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15662#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15663#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15664#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15665#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15666#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15667#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15668#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15670#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15671#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15674#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15676#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15677msgid "Type" 15678msgstr "Tip" 15679 15680#: app/Gedcom.php:1373 15681msgid "Type of abbreviation" 15682msgstr "Vrsta skraćenice" 15683 15684#: app/Gedcom.php:1397 15685msgid "Type of administrative ID" 15686msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15687 15688#: app/Gedcom.php:1401 15689msgid "Type of demographic data" 15690msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15691 15692#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15693msgid "Type of event" 15694msgstr "Vrsta događaja" 15695 15696#: app/Gedcom.php:656 15697msgid "Type of fact" 15698msgstr "Vrsta činjenice" 15699 15700#: app/Gedcom.php:667 15701msgid "Type of identification number" 15702msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15703 15704#: app/Gedcom.php:1390 15705msgid "Type of location" 15706msgstr "Vrsta lokacije" 15707 15708#: app/Gedcom.php:468 15709msgid "Type of marriage" 15710msgstr "Vrsta braka" 15711 15712#: app/Gedcom.php:694 15713msgid "Type of name" 15714msgstr "Vrsta imena" 15715 15716#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15717#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15718msgid "Type of reference number" 15719msgstr "Vrsta referentnog broja" 15720 15721#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15722msgid "Type of research task" 15723msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15724 15725#. I18N: A configuration setting 15726#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15727#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15728#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15729#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15730#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15736#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15737#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15738#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15739msgid "URL" 15740msgstr "URL" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15744msgid "US Minor Outlying Islands" 15745msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15749msgid "US Virgin Islands" 15750msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15754msgid "Uganda" 15755msgstr "Uganda" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15759msgid "Ukraine" 15760msgstr "Ukrajina" 15761 15762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15766#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15767#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15768msgid "Uncleared: insufficient data" 15769msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15770 15771#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15772#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15773#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15774#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15775#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15776#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15777#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15778#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15779#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15780#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15781#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15782#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15783#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15784#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15785#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15786msgid "Unique identifier" 15787msgstr "Jedinstveni identifikator" 15788 15789#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15791msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15792msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15796msgid "United Arab Emirates" 15797msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15801msgid "United Kingdom" 15802msgstr "Velika Britanija" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15806msgid "United States" 15807msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15811#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15812#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15814msgid "Unknown" 15815msgstr "Nepoznato" 15816 15817#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15818msgctxt "unknown century" 15819msgid "Unknown" 15820msgstr "Nepoznato" 15821 15822#: app/Elements/SexValue.php:87 15823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15828msgctxt "unknown gender" 15829msgid "Unknown" 15830msgstr "Nepoznat" 15831 15832#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15833msgctxt "unknown people" 15834msgid "Unknown" 15835msgstr "Nepoznati" 15836 15837#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15838#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15839msgid "Unlink" 15840msgstr "Otkači vezu" 15841 15842#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15843msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15844msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15845 15846#: resources/views/admin/media.phtml:48 15847msgid "Unused files" 15848msgstr "Nekorišćene datoteke" 15849 15850#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15851#, php-format 15852msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15853msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15854 15855#. I18N: Name of a module 15856#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15857msgid "Upcoming events" 15858msgstr "Nastupajući događaji" 15859 15860#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15861msgid "Update" 15862msgstr "Izmeni" 15863 15864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15865msgid "Update all" 15866msgstr "Izmeni sve" 15867 15868#. I18N: Name of a module 15869#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15870msgid "Update place names" 15871msgstr "Izmeni imena mesta" 15872 15873#. I18N: Description of a “Data fix” module 15874#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15875msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15876msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15877 15878#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15879#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15880msgid "Updated at" 15881msgstr "" 15882 15883#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15884#. I18N: %s is a version number 15885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15888#, php-format 15889msgid "Upgrade to webtrees %s." 15890msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15891 15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15894msgid "Upgrade wizard" 15895msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15899msgid "Upload media files" 15900msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15901 15902#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15903msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15904msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15908msgid "Uruguay" 15909msgstr "Urugvaj" 15910 15911#: app/Services/EmailService.php:225 15912msgid "Use SMTP to send messages" 15913msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15914 15915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15916msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15917msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15918 15919#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15920msgid "Use an external service to find locations." 15921msgstr "" 15922 15923#. I18N: placeholder text for new-password field 15924#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15926#: resources/views/register-page.phtml:74 15927#, php-format 15928msgid "Use at least %s character." 15929msgid_plural "Use at least %s characters." 15930msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15931msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15932msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15933 15934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15937msgid "Use colors" 15938msgstr "Koristi boje" 15939 15940#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15941msgid "Use compact layout" 15942msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15943 15944#. I18N: A configuration setting 15945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15946msgid "Use full source citations" 15947msgstr "Koristite pune citate izvora" 15948 15949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15954msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15955msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15956 15957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15958msgid "Use maps in webtrees." 15959msgstr "" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15963msgid "Use password" 15964msgstr "Koristi lozinku" 15965 15966#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15967#: app/Services/EmailService.php:224 15968msgid "Use sendmail to send messages" 15969msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15970 15971#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15973msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15974msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 15975 15976#. I18N: A configuration setting 15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15978msgid "Use silhouettes" 15979msgstr "Koristi siluete" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15982msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15983msgstr "" 15984 15985#: resources/views/register-page.phtml:89 15986msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15987msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15988 15989#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15994msgid "User" 15995msgstr "Korisnik" 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15999#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16000#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16001#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16003msgid "User administration" 16004msgstr "Administracija korisnika" 16005 16006#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16007msgid "User didn’t verify within 7 days." 16008msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16009 16010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16011msgid "User not verified by administrator." 16012msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16015msgid "User verification" 16016msgstr "Korisnička provera" 16017 16018#. I18N: A configuration setting 16019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16022#: resources/views/admin/users.phtml:26 16023#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16024#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16025#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16026#: resources/views/login-page.phtml:33 16027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16028#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16029#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16030#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16031#: resources/views/register-page.phtml:59 16032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16033msgid "Username" 16034msgstr "Korisničko ime" 16035 16036#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16037#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16038msgid "Username or email address" 16039msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16040 16041#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16044#: resources/views/register-page.phtml:64 16045msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16046msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16047 16048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16051msgid "Users" 16052msgstr "Korisnici" 16053 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16055msgid "User’s account has been inactive too long: " 16056msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16057 16058#. I18N: Name of a country or state 16059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16060msgid "Uzbekistan" 16061msgstr "Uzbekistan" 16062 16063#. I18N: Location of an LDS church temple 16064#: app/Elements/TempleCode.php:202 16065msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16066msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16067 16068#. I18N: Name of a country or state 16069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16070msgid "Vanuatu" 16071msgstr "Vanuatu" 16072 16073#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16075msgid "Various statistics charts." 16076msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16080msgid "Vatican City" 16081msgstr "Vatikan" 16082 16083#. I18N: a month in the French republican calendar 16084#: app/Date/FrenchDate.php:149 16085msgctxt "GENITIVE" 16086msgid "Vendemiaire" 16087msgstr "Vendemiaire" 16088 16089#. I18N: a month in the French republican calendar 16090#: app/Date/FrenchDate.php:243 16091msgctxt "INSTRUMENTAL" 16092msgid "Vendemiaire" 16093msgstr "Vendemiaire" 16094 16095#. I18N: a month in the French republican calendar 16096#: app/Date/FrenchDate.php:196 16097msgctxt "LOCATIVE" 16098msgid "Vendemiaire" 16099msgstr "Vendemiaire" 16100 16101#. I18N: a month in the French republican calendar 16102#: app/Date/FrenchDate.php:101 16103msgctxt "NOMINATIVE" 16104msgid "Vendemiaire" 16105msgstr "Vendemiaire" 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16109msgid "Venezuela" 16110msgstr "Venecuela" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:159 16114msgctxt "GENITIVE" 16115msgid "Ventose" 16116msgstr "Ventose" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:253 16120msgctxt "INSTRUMENTAL" 16121msgid "Ventose" 16122msgstr "Ventose" 16123 16124#. I18N: a month in the French republican calendar 16125#: app/Date/FrenchDate.php:206 16126msgctxt "LOCATIVE" 16127msgid "Ventose" 16128msgstr "Ventose" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:111 16132msgctxt "NOMINATIVE" 16133msgid "Ventose" 16134msgstr "Ventose" 16135 16136#. I18N: Location of an LDS church temple 16137#: app/Elements/TempleCode.php:203 16138msgid "Veracruz, Mexico" 16139msgstr "Veracruz, Meksiko" 16140 16141#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16142#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16143msgid "Verified" 16144msgstr "Potvrđeno" 16145 16146#. I18N: Location of an LDS church temple 16147#: app/Elements/TempleCode.php:204 16148msgid "Vernal, Utah, United States" 16149msgstr "Vernal, Utah, USA" 16150 16151#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16152msgid "Version" 16153msgstr "Verzija" 16154 16155#. I18N: Type of media object 16156#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16157msgid "Video" 16158msgstr "Video" 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16162msgid "Vietnam" 16163msgstr "Vijetnam" 16164 16165#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16166#, php-format 16167msgid "View table of events occurring in %s" 16168msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16169 16170#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16171msgid "View this day" 16172msgstr "Prikaži današnji dan" 16173 16174#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16175#: resources/views/fact.phtml:108 16176#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16177#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16178msgid "View this family" 16179msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16180 16181#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16182#, php-format 16183msgid "View this location using %s" 16184msgstr "" 16185 16186#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16187msgid "View this month" 16188msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16189 16190#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16191msgid "View this year" 16192msgstr "Prikaži ovu godinu" 16193 16194#. I18N: Location of an LDS church temple 16195#: app/Elements/TempleCode.php:205 16196msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16197msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16198 16199#. I18N: A configuration setting 16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16202msgid "Visible online" 16203msgstr "Vidljiv online" 16204 16205#. I18N: A configuration setting 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16208msgid "Visible to other users when online" 16209msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16210 16211#. I18N: Listbox entry; name of a role 16212#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16213#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16214#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16215#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16217msgid "Visitor" 16218msgstr "Posetilac" 16219 16220#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16221#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16222#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16225msgid "Vital records" 16226msgstr "Bitni zapisi" 16227 16228#. I18N: Name of a country or state 16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16230msgid "Wales" 16231msgstr "Wels" 16232 16233#. I18N: Name of a country or state 16234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16235msgid "Wallis and Futuna" 16236msgstr "Wallis a Futuna" 16237 16238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16239msgid "Ward" 16240msgstr "Štićenik" 16241 16242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16243msgctxt "FEMALE" 16244msgid "Ward" 16245msgstr "Štićenica" 16246 16247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16248msgctxt "MALE" 16249msgid "Ward" 16250msgstr "Štićenik" 16251 16252#. I18N: Location of an LDS church temple 16253#: app/Elements/TempleCode.php:206 16254msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16255msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16256 16257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16258msgid "Watermarks" 16259msgstr "Vodeni žigovi" 16260 16261#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16263msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16264msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16265 16266#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16267#, php-format 16268msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16269msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16270 16271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16274msgid "Website" 16275msgstr "Web stranica" 16276 16277#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16279msgid "Website logs" 16280msgstr "Logovi web sajta" 16281 16282#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16284msgid "Website preferences" 16285msgstr "Podešavanja web stranice" 16286 16287#. I18N: abbreviation for Wednesday 16288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16290msgid "Wed" 16291msgstr "Sre" 16292 16293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16294msgid "Wednesday" 16295msgstr "Sreda" 16296 16297#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16298msgid "Weight" 16299msgstr "Težina" 16300 16301#. I18N: A %s is the user’s name 16302#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16303#, php-format 16304msgid "Welcome %s" 16305msgstr "Dobrodošli %s" 16306 16307#. I18N: A configuration setting 16308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16309msgid "Welcome text on sign-in page" 16310msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16311 16312#: resources/views/login-page.phtml:21 16313msgid "Welcome to this genealogy website" 16314msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16315 16316#. I18N: Name of a country or state 16317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16318msgid "Western Sahara" 16319msgstr "Zapadna Sahara" 16320 16321#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16323msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16324msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16325 16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16327msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16328msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16329 16330#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16332msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16333msgstr "" 16334"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16335"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16336 16337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16338msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16339msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16340 16341#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16343msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16344msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16345 16346#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16347msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16348msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16349 16350#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16351msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16352msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16353 16354#. I18N: Label for a configuration option 16355#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16356msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16357msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16358 16359#. I18N: A configuration setting 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16361msgid "Who can upload new media files" 16362msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16363 16364#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16365#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16366msgid "Who is online" 16367msgstr "Ko je online" 16368 16369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16370msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16371msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16372 16373#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16374msgid "Widow" 16375msgstr "Udovac" 16376 16377#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16378msgid "Widower" 16379msgstr "Udovica" 16380 16381#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16384#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16385#: resources/views/fact-date.phtml:139 16386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16395msgid "Wife" 16396msgstr "Žena" 16397 16398#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16399msgid "Wife’s age" 16400msgstr "Ženine godine" 16401 16402#: app/Gedcom.php:743 16403msgid "Will" 16404msgstr "Oporuka" 16405 16406#. I18N: Location of an LDS church temple 16407#: app/Elements/TempleCode.php:207 16408msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16409msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16410 16411#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16412#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16413msgid "With sources" 16414msgstr "Sa izvorima" 16415 16416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16417#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16418msgid "Without sources" 16419msgstr "Bez izvora" 16420 16421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16422msgid "Witness" 16423msgstr "Svedok" 16424 16425#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16426#: app/Gedcom.php:1518 16427msgid "Witnesses" 16428msgstr "" 16429 16430#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16431#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16432#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16433msgid "Wives take their husband’s surname." 16434msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16435 16436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16437#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16438#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16440msgid "World" 16441msgstr "Svet" 16442 16443#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16444msgid "Yahrzeit" 16445msgstr "Yahrzeit" 16446 16447#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16448#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16449msgid "Yahrzeiten" 16450msgstr "Yahrzeiten" 16451 16452#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16453msgid "Year" 16454msgstr "Godina" 16455 16456#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16457#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16458msgid "Year:" 16459msgstr "Godina:" 16460 16461#. I18N: Name of a country or state 16462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16463msgid "Yemen" 16464msgstr "Jemen" 16465 16466#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16467#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16468#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16469#, php-format 16470msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16471msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16472 16473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16474#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16475msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16476msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16477 16478#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16479#, php-format 16480msgid "You are signed in as %s." 16481msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16482 16483#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16484msgid "You can apply for an account using the link below." 16485msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16486 16487#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16489msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16490msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16491 16492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16493#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16494msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16495msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16496 16497#. I18N: %s is a URL 16498#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16500#, php-format 16501msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16502msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16503 16504#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16505msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16506msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16507 16508#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16509msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16510msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16511 16512#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16513msgid "You can renumber this family tree." 16514msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16515 16516#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16518msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16519msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16520 16521#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16522msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16523msgstr "" 16524 16525#. I18N: Description of a “Data fix” module 16526#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16527msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16528msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16531msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16532msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16533 16534#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16535#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16536msgid "You do not have permission to view this page." 16537msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16538 16539#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16540msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16541msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16542 16543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16544msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16545msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16548msgid "You have signed out." 16549msgstr "Odjavili ste se." 16550 16551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16552msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16553msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16556msgid "You must enter all the administrator account fields." 16557msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16558 16559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16560msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16561msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16562 16563#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16564msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16565msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16566 16567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16568msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16569msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16572msgid "You need to be a family member to access this website." 16573msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16576msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16577msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16578 16579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16580#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16581msgid "You need to create a family tree." 16582msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16583 16584#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16585#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16586msgid "You need to review the account details." 16587msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16588 16589#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16590msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16591msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16592 16593#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16594#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16595msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16596msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16599msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16600msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16601 16602#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16603#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16604#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16605#, php-format 16606msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16607msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16608 16609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16610msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16611msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16612 16613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16615msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16616msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16617 16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16619msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16620msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16621 16622#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16623msgid "Youngest father" 16624msgstr "Najmlađi otac" 16625 16626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16627msgid "Youngest female" 16628msgstr "Najmlađa žena" 16629 16630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16631msgid "Youngest male" 16632msgstr "Najmlađi muškarac" 16633 16634#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16635msgid "Youngest mother" 16636msgstr "Najmlađa majka" 16637 16638#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16639msgid "Your clippings cart is empty." 16640msgstr "Vaši isečci su prazni." 16641 16642#: resources/views/contact-page.phtml:41 16643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16644msgid "Your name" 16645msgstr "Vaše ime" 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16648msgid "Your password has been updated." 16649msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16652#, php-format 16653msgid "Your registration at %s" 16654msgstr "Vaša registracija na %s" 16655 16656#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16657#, php-format 16658msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16659msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16660 16661#. I18N: ZIP = file format 16662#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16664msgid "ZIP" 16665msgstr "" 16666 16667#. I18N: Name of a country or state 16668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16669msgid "Zambia" 16670msgstr "Zambija" 16671 16672#. I18N: Name of a country or state 16673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16674msgid "Zimbabwe" 16675msgstr "Zimbabve" 16676 16677#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16678msgid "Zoom" 16679msgstr "Uvećati" 16680 16681#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16682#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16683msgid "Zoom in" 16684msgstr "Uvećaj" 16685 16686#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16687#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16688msgid "Zoom out" 16689msgstr "Umanji" 16690 16691#. I18N: Description of a “Data fix” module 16692#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16693msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16694msgstr "" 16695 16696#. I18N: Gedcom ABT dates 16697#: app/Date.php:185 16698#, php-format 16699msgid "about %s" 16700msgstr "oko %s" 16701 16702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16703#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16704#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16705#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16706#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16707#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16708msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16709msgid "accept" 16710msgstr "prihvati" 16711 16712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16713#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16714#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16715#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16716#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16717#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16718msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16719msgid "accept" 16720msgstr "prihvati" 16721 16722#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16723#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16724msgid "accepted" 16725msgstr "prihvaćeno" 16726 16727#. I18N: A button label. 16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16730#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16734msgid "add" 16735msgstr "dodaj" 16736 16737#. I18N: A button label. 16738#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16739msgid "add place" 16740msgstr "dodaj mesto" 16741 16742#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16743#: app/Elements/NameType.php:71 16744msgid "adopted name" 16745msgstr "usvojeno ime" 16746 16747#. I18N: Gedcom AFT dates 16748#: app/Date.php:205 16749#, php-format 16750msgid "after %s" 16751msgstr "posle %s" 16752 16753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16756msgid "age" 16757msgstr "Starost" 16758 16759#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16760#: app/Elements/NameType.php:73 16761msgid "also known as" 16762msgstr "takođe poznat kao" 16763 16764#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16765#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16766#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16767#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16775msgid "and" 16776msgstr "i" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:781 16779msgctxt "father’s brother’s wife" 16780msgid "aunt" 16781msgstr "strina" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:539 16784msgctxt "father’s sister" 16785msgid "aunt" 16786msgstr "tetka" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:861 16789msgctxt "mother’s brother’s wife" 16790msgid "aunt" 16791msgstr "ujna" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:577 16794msgctxt "mother’s sister" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "tetka" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:913 16799msgctxt "parent’s brother’s wife" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "ujna/strina" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:595 16804msgctxt "parent’s sister" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "tetka" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:537 16809msgctxt "father’s sibling" 16810msgid "aunt/uncle" 16811msgstr "stric/strina" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:575 16814msgctxt "mother’s sibling" 16815msgid "aunt/uncle" 16816msgstr "ujak/tetka" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:593 16819msgctxt "parent’s sibling" 16820msgid "aunt/uncle" 16821msgstr "stric/ujak/tetka" 16822 16823#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16824msgid "automatic" 16825msgstr "" 16826 16827#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16828msgid "back to top" 16829msgstr "natrag na vrh" 16830 16831#. I18N: Gedcom BEF dates 16832#: app/Date.php:201 16833#, php-format 16834msgid "before %s" 16835msgstr "pre %s" 16836 16837#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16838#: app/Date.php:217 16839#, php-format 16840msgid "between %s and %s" 16841msgstr "između %s i %s" 16842 16843#. I18N: The name given to an individual at their birth 16844#: app/Elements/NameType.php:75 16845msgid "birth name" 16846msgstr "rođeno ime" 16847 16848#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16850#, php-format 16851msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16852msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:451 16855msgid "brother" 16856msgstr "brat" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:719 16859msgctxt "brother’s wife’s brother" 16860msgid "brother-in-law" 16861msgstr "snahin brat" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:545 16864msgctxt "husband’s brother" 16865msgid "brother-in-law" 16866msgstr "dever" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:835 16869msgctxt "husband’s sister’s husband" 16870msgid "brother-in-law" 16871msgstr "svojak" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:613 16874msgctxt "sister’s husband" 16875msgid "brother-in-law" 16876msgstr "zet" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16879msgctxt "sister’s husband’s brother" 16880msgid "brother-in-law" 16881msgstr "zetov brat" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:625 16884msgctxt "spouse’s brother" 16885msgid "brother-in-law" 16886msgstr "badžo" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:643 16889msgctxt "wife’s brother" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "šurak" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16894msgctxt "wife’s sister’s husband" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "pašenog" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:721 16899msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16900msgid "brother/sister-in-law" 16901msgstr "snahini brat i sestra" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:555 16904msgctxt "husband’s sibling" 16905msgid "brother/sister-in-law" 16906msgstr "dever/zaova" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:607 16909msgctxt "sibling’s spouse" 16910msgid "brother/sister-in-law" 16911msgstr "brat i sestra supružnika" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16914msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16915msgid "brother/sister-in-law" 16916msgstr "zetov brat i sestra" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:641 16919msgctxt "spouse’s sibling" 16920msgid "brother/sister-in-law" 16921msgstr "brat i sestra supružnika" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:653 16924msgctxt "wife’s sibling" 16925msgid "brother/sister-in-law" 16926msgstr "šurak/svastika" 16927 16928#. I18N: An option in a list-box 16929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16930msgid "bullet list" 16931msgstr "bullet lista" 16932 16933#. I18N: Gedcom CAL dates 16934#: app/Date.php:189 16935#, php-format 16936msgid "calculated %s" 16937msgstr "izračunato %s" 16938 16939#. I18N: A button label. 16940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16942#: resources/views/admin/components.phtml:169 16943#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16949#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16952#: resources/views/contact-page.phtml:81 16953#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16954#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16955#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16956#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16958#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16959#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16960#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16961#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16962#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16963#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16964#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16968#: resources/views/message-page.phtml:69 16969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16972#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16975#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16977#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16984#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16985msgid "cancel" 16986msgstr "odustani" 16987 16988#. I18N: Status of child-parent link 16989#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16990msgid "challenged" 16991msgstr "osporeno" 16992 16993#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16994#: app/Elements/NameType.php:77 16995msgid "change of name" 16996msgstr "promena imena" 16997 16998#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16999msgid "child" 17000msgstr "dete" 17001 17002#. I18N: Type of demographic data 17003#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17004msgid "citizen" 17005msgstr "građanin" 17006 17007#: resources/views/admin/components.phtml:106 17008#: resources/views/admin/components.phtml:127 17009#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17010#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17011#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17012#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17014#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17015#: resources/views/modals/header.phtml:15 17016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17017#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17018msgid "close" 17019msgstr "zatvori" 17020 17021#. I18N: Name of a theme. 17022#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17023msgid "clouds" 17024msgstr "clouds" 17025 17026#. I18N: Name of a theme. 17027#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17028msgid "colors" 17029msgstr "colors" 17030 17031#. I18N: An option in a list-box 17032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17033msgid "compact list" 17034msgstr "kompaktna lista" 17035 17036#. I18N: A button label. 17037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17038#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17041#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17047#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17049#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17050#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17051#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17052#: resources/views/register-page.phtml:99 17053#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17054msgid "continue" 17055msgstr "nastavi" 17056 17057#. I18N: A button label. 17058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17059msgid "create" 17060msgstr "kreiraj" 17061 17062#. I18N: Type of location hierarchy 17063#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17064msgid "cultural" 17065msgstr "kulturološki" 17066 17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17068msgid "date periods" 17069msgstr "datumski periodi" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:428 17072msgid "daughter" 17073msgstr "ćerka" 17074 17075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17076msgid "daughter of" 17077msgstr "ćerka od" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:515 17080msgctxt "child’s wife" 17081msgid "daughter-in-law" 17082msgstr "snaha" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:623 17085msgctxt "son’s wife" 17086msgid "daughter-in-law" 17087msgstr "snaha" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17090msgctxt "son’s wife’s father" 17091msgid "daughter-in-law’s father" 17092msgstr "snahin otac" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17095msgctxt "son’s wife’s mother" 17096msgid "daughter-in-law’s mother" 17097msgstr "snahina majka" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17100msgctxt "son’s wife’s parent" 17101msgid "daughter-in-law’s parent" 17102msgstr "snahin otac/majka" 17103 17104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17106msgid "degrees" 17107msgstr "stepeni" 17108 17109#. I18N: A button label. 17110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17112#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17116msgid "delete" 17117msgstr "obriši" 17118 17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "died" 17123msgstr "umrla" 17124 17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "died" 17129msgstr "umro" 17130 17131#. I18N: Status of child-parent link 17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17133msgid "disproven" 17134msgstr "opovrgnut" 17135 17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17139msgid "down" 17140msgstr "dole" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17145#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17148#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17149msgid "download" 17150msgstr "preuzmi" 17151 17152#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17153msgid "d’Aboville number" 17154msgstr "d’Abovilov broj" 17155 17156#: resources/views/admin/components.phtml:139 17157#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17158#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17159#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17160#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17161msgid "edit" 17162msgstr "izmeni" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17165msgid "eighth cousin" 17166msgstr "rod u osmom kolenu" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17169msgctxt "FEMALE" 17170msgid "eighth cousin" 17171msgstr "rodica u osmom kolenu" 17172 17173#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17175msgctxt "MALE" 17176msgid "eighth cousin" 17177msgstr "rođak u osmom kolenu" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:446 17180msgid "elder brother" 17181msgstr "stariji brat" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:488 17184msgid "elder sibling" 17185msgstr "stariji brat/sestra" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:467 17188msgid "elder sister" 17189msgstr "starija sestra" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17192msgid "eleventh cousin" 17193msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "eleventh cousin" 17198msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17199 17200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17202msgctxt "MALE" 17203msgid "eleventh cousin" 17204msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17205 17206#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17207#: app/Elements/NameType.php:79 17208msgid "estate name" 17209msgstr "ime imanja" 17210 17211#. I18N: Gedcom EST dates 17212#: app/Date.php:193 17213#, php-format 17214msgid "estimated %s" 17215msgstr "procenjeno %s" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:365 17218msgid "ex-husband" 17219msgstr "bivši muž" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:412 17222msgid "ex-spouse" 17223msgstr "bivši supružnici" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:389 17226msgid "ex-wife" 17227msgstr "bivša žena" 17228 17229#. I18N: A button label. 17230#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17231msgid "export file" 17232msgstr "izvezi datoteku" 17233 17234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17236msgid "facts" 17237msgstr "činjenice" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:351 17240msgid "father" 17241msgstr "otac" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:551 17244msgctxt "husband’s father" 17245msgid "father-in-law" 17246msgstr "svekar" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:631 17249msgctxt "spouse’s father" 17250msgid "father-in-law" 17251msgstr "svekar/tast" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:649 17254msgctxt "wife’s father" 17255msgid "father-in-law" 17256msgstr "tast" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:369 17259msgid "fiancé" 17260msgstr "verenik" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:416 17263msgid "fiancé(e)" 17264msgstr "verenik/verenica" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:393 17267msgid "fiancée" 17268msgstr "verenica" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17271msgid "fifteenth cousin" 17272msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17275msgctxt "FEMALE" 17276msgid "fifteenth cousin" 17277msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17278 17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17281msgctxt "MALE" 17282msgid "fifteenth cousin" 17283msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17284 17285#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17287#, php-format 17288msgid "fifth %s" 17289msgstr "peti %s" 17290 17291#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17293#, php-format 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "fifth %s" 17296msgstr "peta %s" 17297 17298#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17300#, php-format 17301msgctxt "MALE" 17302msgid "fifth %s" 17303msgstr "peti %s" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17306msgid "fifth cousin" 17307msgstr "rod u petom kolenu" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "fifth cousin" 17312msgstr "rođaka u petom kolenu" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifth cousin" 17318msgstr "rođak u petom kolenu" 17319 17320#. I18N: A button label, first page 17321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17322#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17324#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17325msgid "first" 17326msgstr "prva" 17327 17328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17329msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17330msgid "first" 17331msgstr "prvih" 17332 17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17335#, php-format 17336msgid "first %s" 17337msgstr "prvo %s" 17338 17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17341#, php-format 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "first %s" 17344msgstr "prva %s" 17345 17346#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17348#, php-format 17349msgctxt "MALE" 17350msgid "first %s" 17351msgstr "prvi %s" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17354msgid "first cousin" 17355msgstr "rod u prvom kolenu" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17358msgctxt "FEMALE" 17359msgid "first cousin" 17360msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17361 17362#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "rođak u prvom kolenu" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:775 17369msgctxt "father’s brother’s child" 17370msgid "first cousin" 17371msgstr "prvo bratučed" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:777 17374msgctxt "father’s brother’s daughter" 17375msgid "first cousin" 17376msgstr "sestra od strica" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:779 17379msgctxt "father’s brother’s son" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "brat od strica" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:819 17384msgctxt "father’s sister’s child" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "tetkić" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:821 17389msgctxt "father’s sister’s daughter" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "sestra od tetke" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:825 17394msgctxt "father’s sister’s son" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "brat od tetke" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:855 17399msgctxt "mother’s brother’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "nećak" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:857 17404msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "nećaka" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:859 17409msgctxt "mother’s brother’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "nećak" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:905 17414msgctxt "mother’s sister’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "tetkić" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:907 17419msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "sestra od tetke" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:911 17424msgctxt "mother’s sister’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "brat od tetke" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17429msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "dedinog brata dete" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17434msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17435msgid "first cousin once removed ascending" 17436msgstr "dedinog brata ćerka" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17439msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "dedinog brata sin" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17444msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "dedine sestre dete" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17449msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "dedine sestre ćerka" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17454msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "dedine sestre sin" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17459msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "bakinog brata dete" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17464msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "bakinog brata ćerka" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17469msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "bakinog brata sin" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17474msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "bakine sestre dete" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17479msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "bakine sestre ćerka" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17484msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "bakine sestre sin" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17489msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "dedinog brata dete" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17494msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "dedinog brata ćerka" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17499msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "dedinog brata sin" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17504msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "dedine sestre dete" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17509msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "dedine sestre ćerka" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17514msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "dedine sestre sin" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17519msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "bakinog brata dete" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17524msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "bakinog brata ćerka" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17529msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "bakinog brata sin" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17534msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "bakine sestre dete" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17539msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "bakine sestre ćerka" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17544msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "bakine sestre sin" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17549msgid "fourteenth cousin" 17550msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17553msgctxt "FEMALE" 17554msgid "fourteenth cousin" 17555msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17556 17557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17558#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17559msgctxt "MALE" 17560msgid "fourteenth cousin" 17561msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17562 17563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17564#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17565#, php-format 17566msgid "fourth %s" 17567msgstr "četvrti %s" 17568 17569#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17570#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17571#, php-format 17572msgctxt "FEMALE" 17573msgid "fourth %s" 17574msgstr "četvrta %s" 17575 17576#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17578#, php-format 17579msgctxt "MALE" 17580msgid "fourth %s" 17581msgstr "četvrti %s" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17584msgid "fourth cousin" 17585msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17588msgctxt "FEMALE" 17589msgid "fourth cousin" 17590msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17591 17592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourth cousin" 17596msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17597 17598#. I18N: from 1700 interval 50 years 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17605#, php-format 17606msgid "from %1$s interval %2$s year" 17607msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17608msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17609msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17610msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17611 17612#. I18N: Gedcom FROM dates 17613#: app/Date.php:209 17614#, php-format 17615msgid "from %s" 17616msgstr "od %s" 17617 17618#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17619#: app/Date.php:221 17620#, php-format 17621msgid "from %s to %s" 17622msgstr "od %s do %s" 17623 17624#. I18N: layout option for the fan chart 17625#: app/Module/FanChartModule.php:520 17626msgid "full circle" 17627msgstr "puni krug" 17628 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17630msgid "gender" 17631msgstr "pol" 17632 17633#. I18N: Type of location hierarchy 17634#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17635msgid "geographic" 17636msgstr "geografski" 17637 17638#. I18N: A button label. 17639#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17640msgid "go to new individual" 17641msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:505 17644msgctxt "child’s child" 17645msgid "grandchild" 17646msgstr "unuk/unuka" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:517 17649msgctxt "daughter’s child" 17650msgid "grandchild" 17651msgstr "unuk/unuka" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:617 17654msgctxt "son’s child" 17655msgid "grandchild" 17656msgstr "unuk/unuka" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:507 17659msgctxt "child’s daughter" 17660msgid "granddaughter" 17661msgstr "unuka" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:519 17664msgctxt "daughter’s daughter" 17665msgid "granddaughter" 17666msgstr "unuka" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:619 17669msgctxt "son’s daughter" 17670msgid "granddaughter" 17671msgstr "unuka" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:735 17674msgctxt "child’s daughter’s husband" 17675msgid "granddaughter’s husband" 17676msgstr "unukin muž" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:757 17679msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17680msgid "granddaughter’s husband" 17681msgstr "unukin muž" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17684msgctxt "son’s daughter’s husband" 17685msgid "granddaughter’s husband" 17686msgstr "unukin muž" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:587 17689msgctxt "parent’s father" 17690msgid "grandfather" 17691msgstr "deda" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:589 17694msgctxt "parent’s mother" 17695msgid "grandmother" 17696msgstr "baka" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:591 17699msgctxt "parent’s parent" 17700msgid "grandparent" 17701msgstr "deda/baka" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:511 17704msgctxt "child’s son" 17705msgid "grandson" 17706msgstr "unuk" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:523 17709msgctxt "daughter’s son" 17710msgid "grandson" 17711msgstr "unuk" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:621 17714msgctxt "son’s son" 17715msgid "grandson" 17716msgstr "unuk" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:745 17719msgctxt "child’s son’s wife" 17720msgid "grandson’s wife" 17721msgstr "unukova žena" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:773 17724msgctxt "daughter’s son’s wife" 17725msgid "grandson’s wife" 17726msgstr "unukova žena" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17729msgctxt "son’s son’s wife" 17730msgid "grandson’s wife" 17731msgstr "unukova žena" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17739#, php-format 17740msgid "great ×%s aunt" 17741msgstr "pra ×%s tetka" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s aunt/uncle" 17751msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17752 17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17754#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17758#, php-format 17759msgid "great ×%s grandchild" 17760msgstr "pra ×%s unuče" 17761 17762#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17765#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17766#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17767#, php-format 17768msgid "great ×%s granddaughter" 17769msgstr "pra ×%s unuka" 17770 17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s grandfather" 17780msgstr "pra ×%s deda" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s grandmother" 17791msgstr "pra ×%s baka" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s grandparent" 17802msgstr "pra×%s deda i baka" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17807#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17808#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s grandson" 17811msgstr "pra ×%s unuk" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s nephew" 17819msgstr "pra ×%s nećak" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17824#, php-format 17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "pra ×%s nećak" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17832#, php-format 17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17834msgid "great ×%s nephew" 17835msgstr "pra ×%s nećak" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17840#, php-format 17841msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17842msgid "great ×%s nephew" 17843msgstr "pra ×%s nećaka" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s nephew/niece" 17850msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17855#, php-format 17856msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17863#, php-format 17864msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17865msgid "great ×%s nephew/niece" 17866msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17871#, php-format 17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17873msgid "great ×%s nephew/niece" 17874msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s niece" 17881msgstr "pra ×%s nećaka" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17886#, php-format 17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17888msgid "great ×%s niece" 17889msgstr "pra ×%s nećaka" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17894#, php-format 17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17896msgid "great ×%s niece" 17897msgstr "pra ×%s nećaka" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17902#, php-format 17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17904msgid "great ×%s niece" 17905msgstr "pra ×%s nećaka" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s uncle" 17915msgstr "pra ×%s stric" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17918#, php-format 17919msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17920msgid "great ×%s uncle" 17921msgstr "pra ×%s deda stric" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17924#, php-format 17925msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17926msgid "great ×%s uncle" 17927msgstr "pra ×%s baba ujak" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17930#, php-format 17931msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17932msgid "great ×%s uncle" 17933msgstr "pra ×%s deda stric" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17936msgid "great ×4 aunt" 17937msgstr "pra ×4 tetka" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17940msgid "great ×4 aunt/uncle" 17941msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17944msgid "great ×4 grandchild" 17945msgstr "pra ×4 unuče" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17948msgid "great ×4 granddaughter" 17949msgstr "pra ×4 unuka" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17952msgid "great ×4 grandfather" 17953msgstr "pra ×4 deda" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17956msgid "great ×4 grandmother" 17957msgstr "pra ×4 baka" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17960msgid "great ×4 grandparent" 17961msgstr "pra ×4 deda i baka" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17964msgid "great ×4 grandson" 17965msgstr "pra ×4 unuče" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17968msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17969msgid "great ×4 nephew" 17970msgstr "pra ×4 nećak" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17974msgid "great ×4 nephew" 17975msgstr "pra ×4 nećak" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17978msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17979msgid "great ×4 nephew" 17980msgstr "pra ×4 nećak" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17984msgid "great ×4 nephew/niece" 17985msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17989msgid "great ×4 nephew/niece" 17990msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17994msgid "great ×4 nephew/niece" 17995msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17999msgid "great ×4 niece" 18000msgstr "pra ×4 nećaka" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18004msgid "great ×4 niece" 18005msgstr "pra ×4 nećaka" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18009msgid "great ×4 niece" 18010msgstr "pra ×4 nećaka" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18013msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18014msgid "great ×4 uncle" 18015msgstr "pra ×4 stric" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18018msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18019msgid "great ×4 uncle" 18020msgstr "pra ×4 stric" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18023msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18024msgid "great ×4 uncle" 18025msgstr "pra ×4 stric" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18028msgid "great ×5 aunt" 18029msgstr "great ×5 tetka" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18032msgid "great ×5 aunt/uncle" 18033msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18036msgid "great ×5 grandchild" 18037msgstr "pra ×5 unuče" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18040msgid "great ×5 granddaughter" 18041msgstr "pra ×5 unuka" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18044msgid "great ×5 grandfather" 18045msgstr "pra ×5 deda" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18048msgid "great ×5 grandmother" 18049msgstr "pra ×5 baka" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18052msgid "great ×5 grandparent" 18053msgstr "pra ×5 deda i baka" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18056msgid "great ×5 grandson" 18057msgstr "pra ×5 unuk" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18060msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18061msgid "great ×5 nephew" 18062msgstr "pra ×5 nećak" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18065msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18066msgid "great ×5 nephew" 18067msgstr "pra ×5 nećak" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18070msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18071msgid "great ×5 nephew" 18072msgstr "pra ×5 nećak" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18076msgid "great ×5 nephew/niece" 18077msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18081msgid "great ×5 nephew/niece" 18082msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18086msgid "great ×5 nephew/niece" 18087msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18091msgid "great ×5 niece" 18092msgstr "pra ×5 nećaka" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18096msgid "great ×5 niece" 18097msgstr "pra ×5 nećaka" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18101msgid "great ×5 niece" 18102msgstr "pra ×5 nećaka" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18105msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18106msgid "great ×5 uncle" 18107msgstr "pra ×5 stric" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18110msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18111msgid "great ×5 uncle" 18112msgstr "pra ×5 stric" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18115msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18116msgid "great ×5 uncle" 18117msgstr "pra ×5 stric" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18120msgid "great ×6 aunt" 18121msgstr "pra ×6 tetka" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18124msgid "great ×6 aunt/uncle" 18125msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18128msgid "great ×6 grandchild" 18129msgstr "pra ×6 unuče" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18132msgid "great ×6 granddaughter" 18133msgstr "pra ×6 praunuka" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18136msgid "great ×6 grandfather" 18137msgstr "pra ×6 deda" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18140msgid "great ×6 grandmother" 18141msgstr "pra ×6 baka" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18144msgid "great ×6 grandparent" 18145msgstr "pra ×6 deda i baka" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18148msgid "great ×6 grandson" 18149msgstr "pra ×6 unuk" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18152msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18153msgid "great ×6 uncle" 18154msgstr "pra ×6 stric" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18157msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18158msgid "great ×6 uncle" 18159msgstr "pra ×6 ujak" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18162msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18163msgid "great ×6 uncle" 18164msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18167msgid "great ×7 aunt" 18168msgstr "pra ×7 tetka" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18171msgid "great ×7 aunt/uncle" 18172msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18175msgid "great ×7 grandchild" 18176msgstr "pra ×7 unuče" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18179msgid "great ×7 granddaughter" 18180msgstr "pra ×7 unuka" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18183msgid "great ×7 grandfather" 18184msgstr "pra ×7 deda" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18187msgid "great ×7 grandmother" 18188msgstr "pra ×7 baka" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18191msgid "great ×7 grandparent" 18192msgstr "pra ×7 deda i baka" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18195msgid "great ×7 grandson" 18196msgstr "pra ×7 unuk" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18199msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18200msgid "great ×7 uncle" 18201msgstr "pra ×7 stric" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18204msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18205msgid "great ×7 uncle" 18206msgstr "pra ×7 ujak" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18209msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18210msgid "great ×7 uncle" 18211msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18214msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "dedovog brata žena" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:793 18219msgctxt "father’s father’s sister" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "dedova sestra" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18224msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "bakinog brata žena" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:805 18229msgctxt "father’s mother’s sister" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "bakina sestra" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18234msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:817 18239msgctxt "father’s parent’s sister" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "dedova/bakina sestra" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18244msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "dedovog brata žena" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:873 18249msgctxt "mother’s father’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "dedova sestra" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18254msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "bakinog brata žena" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:891 18259msgctxt "mother’s mother’s sister" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "bakina sestra" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18264msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:903 18269msgctxt "mother’s parent’s sister" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "dedova/bakina sestra" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18274msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:925 18279msgctxt "parent’s father’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "pradedova sestra" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18284msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:937 18289msgctxt "parent’s mother’s sister" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "bakina sestra" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18294msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:949 18299msgctxt "parent’s parent’s sister" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "dedova/bakina sestra" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:791 18304msgctxt "father’s father’s sibling" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18309msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:803 18314msgctxt "father’s mother’s sibling" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "bakini brat i sestra" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18319msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:815 18324msgctxt "father’s parent’s sibling" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "dedini/bakini brat i sestra" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18329msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:871 18334msgctxt "mother’s father’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "dedini brat i sestra" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18339msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:889 18344msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "bakini brat i sestra" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18349msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:901 18354msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "dedini/babini brat i sestra" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18359msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:923 18364msgctxt "parent’s father’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18369msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:935 18374msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "prabakin brat i sestra" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18379msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:947 18384msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "dedov/bakin brat i sestra" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18389msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:725 18394msgctxt "child’s child’s child" 18395msgid "great-grandchild" 18396msgstr "praunuče" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:731 18399msgctxt "child’s daughter’s child" 18400msgid "great-grandchild" 18401msgstr "praunuče" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:739 18404msgctxt "child’s son’s child" 18405msgid "great-grandchild" 18406msgstr "praunuče" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:747 18409msgctxt "daughter’s child’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "praunuče" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:753 18414msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18415msgid "great-grandchild" 18416msgstr "praunuče" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:767 18419msgctxt "daughter’s son’s child" 18420msgid "great-grandchild" 18421msgstr "praunuče" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18424msgctxt "son’s child’s child" 18425msgid "great-grandchild" 18426msgstr "praunuče" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18429msgctxt "son’s daughter’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "praunuče" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18434msgctxt "son’s son’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "praunuče" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:727 18439msgctxt "child’s child’s daughter" 18440msgid "great-granddaughter" 18441msgstr "praunuka" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:733 18444msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18445msgid "great-granddaughter" 18446msgstr "praunuka" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:741 18449msgctxt "child’s son’s daughter" 18450msgid "great-granddaughter" 18451msgstr "praunuka" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:749 18454msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "praunuka" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:755 18459msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18460msgid "great-granddaughter" 18461msgstr "praunuka" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:769 18464msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18465msgid "great-granddaughter" 18466msgstr "praunuka" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18469msgctxt "son’s child’s daughter" 18470msgid "great-granddaughter" 18471msgstr "praunuka" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18474msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "praunuka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18479msgctxt "son’s son’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "praunuka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:785 18484msgctxt "father’s father’s father" 18485msgid "great-grandfather" 18486msgstr "pradeda" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:797 18489msgctxt "father’s mother’s father" 18490msgid "great-grandfather" 18491msgstr "pradeda" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:809 18494msgctxt "father’s parent’s father" 18495msgid "great-grandfather" 18496msgstr "pradeda" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:865 18499msgctxt "mother’s father’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "pradeda" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:883 18504msgctxt "mother’s mother’s father" 18505msgid "great-grandfather" 18506msgstr "pradeda" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:895 18509msgctxt "mother’s parent’s father" 18510msgid "great-grandfather" 18511msgstr "pradeda" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:917 18514msgctxt "parent’s father’s father" 18515msgid "great-grandfather" 18516msgstr "pradeda" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:929 18519msgctxt "parent’s mother’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "pradeda" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:941 18524msgctxt "parent’s parent’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "pradeda" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:787 18529msgctxt "father’s father’s mother" 18530msgid "great-grandmother" 18531msgstr "prabaka" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:799 18534msgctxt "father’s mother’s mother" 18535msgid "great-grandmother" 18536msgstr "prabaka" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:811 18539msgctxt "father’s parent’s mother" 18540msgid "great-grandmother" 18541msgstr "prabaka" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:867 18544msgctxt "mother’s father’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "prabaka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:885 18549msgctxt "mother’s mother’s mother" 18550msgid "great-grandmother" 18551msgstr "prabaka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:897 18554msgctxt "mother’s parent’s mother" 18555msgid "great-grandmother" 18556msgstr "prabaka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:919 18559msgctxt "parent’s father’s mother" 18560msgid "great-grandmother" 18561msgstr "prabaka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:931 18564msgctxt "parent’s mother’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "prabaka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:943 18569msgctxt "parent’s parent’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "prabaka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:789 18574msgctxt "father’s father’s parent" 18575msgid "great-grandparent" 18576msgstr "pradeda/prabaka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:801 18579msgctxt "father’s mother’s parent" 18580msgid "great-grandparent" 18581msgstr "pradeda/prabaka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:813 18584msgctxt "father’s parent’s parent" 18585msgid "great-grandparent" 18586msgstr "pradeda/prabaka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:869 18589msgctxt "mother’s father’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "pradeda/prabaka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:887 18594msgctxt "mother’s mother’s parent" 18595msgid "great-grandparent" 18596msgstr "pradeda/prabaka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:899 18599msgctxt "mother’s parent’s parent" 18600msgid "great-grandparent" 18601msgstr "pradeda/prabaka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:921 18604msgctxt "parent’s father’s parent" 18605msgid "great-grandparent" 18606msgstr "pradeda/prabaka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:933 18609msgctxt "parent’s mother’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "pradeda/prabaka" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:945 18614msgctxt "parent’s parent’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "pradeda/prabaka" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:729 18619msgctxt "child’s child’s son" 18620msgid "great-grandson" 18621msgstr "praunuk" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:737 18624msgctxt "child’s daughter’s son" 18625msgid "great-grandson" 18626msgstr "praunuk" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:743 18629msgctxt "child’s son’s son" 18630msgid "great-grandson" 18631msgstr "praunuk" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:751 18634msgctxt "daughter’s child’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "praunuk" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:759 18639msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18640msgid "great-grandson" 18641msgstr "praunuk" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:771 18644msgctxt "daughter’s son’s son" 18645msgid "great-grandson" 18646msgstr "praunuk" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18649msgctxt "son’s child’s son" 18650msgid "great-grandson" 18651msgstr "praunuk" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18654msgctxt "son’s daughter’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "praunuk" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18659msgctxt "son’s son’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "praunuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18664msgid "great-great-aunt" 18665msgstr "pra-pra-tetka" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18668msgid "great-great-aunt/uncle" 18669msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18672msgid "great-great-grandchild" 18673msgstr "pra-praunuče" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18676msgid "great-great-granddaughter" 18677msgstr "čukununuka" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18680msgid "great-great-grandfather" 18681msgstr "čukundeda" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18684msgid "great-great-grandmother" 18685msgstr "čukunbaba" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18688msgid "great-great-grandparent" 18689msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18692msgid "great-great-grandson" 18693msgstr "čukununuk" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18696msgid "great-great-great-aunt" 18697msgstr "navrtetka" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18700msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18701msgstr "navrtetka/teča" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18704msgid "great-great-great-grandchild" 18705msgstr "navrunuče" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18708msgid "great-great-great-granddaughter" 18709msgstr "navrunuka" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18712msgid "great-great-great-grandfather" 18713msgstr "navrdeda" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18716msgid "great-great-great-grandmother" 18717msgstr "navrbaba" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18720msgid "great-great-great-grandparent" 18721msgstr "navrdeda/navrbaba" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18724msgid "great-great-great-grandson" 18725msgstr "navrunuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18728msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18729msgid "great-great-great-nephew" 18730msgstr "bratov čukununuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18733msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18734msgid "great-great-great-nephew" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18738msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18739msgid "great-great-great-nephew" 18740msgstr "" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18744msgid "great-great-great-nephew/niece" 18745msgstr "" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18749msgid "great-great-great-nephew/niece" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18754msgid "great-great-great-nephew/niece" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18759msgid "great-great-great-niece" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18764msgid "great-great-great-niece" 18765msgstr "" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18769msgid "great-great-great-niece" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18773msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18774msgid "great-great-great-uncle" 18775msgstr "" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18778msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18779msgid "great-great-great-uncle" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18783msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18784msgid "great-great-great-uncle" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18789msgid "great-great-nephew" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18794msgid "great-great-nephew" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18798msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18799msgid "great-great-nephew" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18804msgid "great-great-nephew/niece" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18809msgid "great-great-nephew/niece" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18814msgid "great-great-nephew/niece" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18819msgid "great-great-niece" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18824msgid "great-great-niece" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18829msgid "great-great-niece" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18833msgctxt "great-grandfather’s brother" 18834msgid "great-great-uncle" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18838msgctxt "great-grandmother’s brother" 18839msgid "great-great-uncle" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18843msgctxt "great-grandparent’s brother" 18844msgid "great-great-uncle" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:674 18848msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18849msgid "great-nephew" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:694 18853msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:712 18858msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:994 18863msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18868msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18873msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:677 18878msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:697 18883msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:715 18888msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:997 18893msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18898msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18903msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:963 18908msgctxt "sibling’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:971 18913msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:977 18918msgctxt "sibling’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:662 18923msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18924msgid "great-nephew/niece" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:680 18928msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:700 18933msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:982 18938msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18943msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18948msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:665 18953msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:683 18958msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:703 18963msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:985 18968msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18973msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18978msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:959 18983msgctxt "sibling’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:965 18988msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "pranećak/nećakinja" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:973 18993msgctxt "sibling’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:668 18998msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18999msgid "great-niece" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:686 19003msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:706 19008msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:988 19013msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19018msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19023msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:671 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:689 19033msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:709 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:991 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19048msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:961 19058msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:967 19063msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:975 19068msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:783 19073msgctxt "father’s father’s brother" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "dedov brat" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19078msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "dedove sestre muž" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:795 19083msgctxt "father’s mother’s brother" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "dedove majke brat" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19088msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "dedove majčine sestre muž" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:807 19093msgctxt "father’s parent’s brother" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "očevih roditelja brat" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19098msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:863 19103msgctxt "mother’s father’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "majčinog oca brat" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19108msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "dedove sestre muž" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:881 19113msgctxt "mother’s mother’s brother" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "bakin brat" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19118msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "bakine sestre muž" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:893 19123msgctxt "mother’s parent’s brother" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "majčinih roditelja brat" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19128msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:915 19133msgctxt "parent’s father’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19138msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:927 19143msgctxt "parent’s mother’s brother" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19148msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:939 19153msgctxt "parent’s parent’s brother" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19158msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "" 19161 19162#. I18N: layout option for the fan chart 19163#: app/Module/FanChartModule.php:516 19164msgid "half circle" 19165msgstr "polukrug" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:541 19168msgctxt "father’s son" 19169msgid "half-brother" 19170msgstr "polubrat (po ocu)" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:579 19173msgctxt "mother’s son" 19174msgid "half-brother" 19175msgstr "polubrat (po majci)" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:597 19178msgctxt "parent’s son" 19179msgid "half-brother" 19180msgstr "polubrat" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:527 19183msgctxt "father’s child" 19184msgid "half-sibling" 19185msgstr "polubrat/polusestra" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:563 19188msgctxt "mother’s child" 19189msgid "half-sibling" 19190msgstr "polubrat/polusestra" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:583 19193msgctxt "parent’s child" 19194msgid "half-sibling" 19195msgstr "polubrat/polusestra" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:529 19198msgctxt "father’s daughter" 19199msgid "half-sister" 19200msgstr "polusestra (po ocu)" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:565 19203msgctxt "mother’s daughter" 19204msgid "half-sister" 19205msgstr "polusestra (po majci)" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:585 19208msgctxt "parent’s daughter" 19209msgid "half-sister" 19210msgstr "polusestra" 19211 19212#. I18N: reflexive pronoun 19213#: app/Services/RelationshipService.php:244 19214msgid "herself" 19215msgstr "ona" 19216 19217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19249#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19251#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19252#: resources/views/login-page.phtml:45 19253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19254#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19255#: resources/views/register-page.phtml:74 19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19260msgid "hide" 19261msgstr "sakrij" 19262 19263#. I18N: reflexive pronoun 19264#: app/Services/RelationshipService.php:241 19265msgid "himself" 19266msgstr "on" 19267 19268#. I18N: Type of demographic data 19269#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19270msgid "household" 19271msgstr "domaćinstvu" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:367 19274msgid "husband" 19275msgstr "muž" 19276 19277#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19278#: app/Elements/NameType.php:81 19279msgid "immigration name" 19280msgstr "imigracijsko ime" 19281 19282#. I18N: A button label. 19283#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19284msgid "import file" 19285msgstr "uvezi datoteku" 19286 19287#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19288msgid "infant" 19289msgstr "Odojče" 19290 19291#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19292msgid "inline note" 19293msgstr "" 19294 19295#. I18N: Gedcom INT dates 19296#: app/Date.php:197 19297#, php-format 19298msgid "interpreted %s (%s)" 19299msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19300 19301#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19302#: resources/views/search-trees.phtml:52 19303msgid "invert selection" 19304msgstr "obrni selekciju" 19305 19306#. I18N: a month in the French republican calendar 19307#: app/Date/FrenchDate.php:173 19308msgctxt "GENITIVE" 19309msgid "jours complementaires" 19310msgstr "jours complementaires" 19311 19312#. I18N: a month in the French republican calendar 19313#: app/Date/FrenchDate.php:267 19314msgctxt "INSTRUMENTAL" 19315msgid "jours complementaires" 19316msgstr "jours complementaires" 19317 19318#. I18N: a month in the French republican calendar 19319#: app/Date/FrenchDate.php:220 19320msgctxt "LOCATIVE" 19321msgid "jours complementaires" 19322msgstr "jours complementaires" 19323 19324#. I18N: a month in the French republican calendar 19325#: app/Date/FrenchDate.php:126 19326msgctxt "NOMINATIVE" 19327msgid "jours complementaires" 19328msgstr "jours complementaires" 19329 19330#. I18N: A button label, last page 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19335msgid "last" 19336msgstr "poslednji" 19337 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19340msgid "last" 19341msgstr "poslednjih" 19342 19343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19345msgid "left" 19346msgstr "levo" 19347 19348#. I18N: Layout option for lists of names 19349#. I18N: An option in a list-box 19350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19351#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19352#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19354#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19355msgid "list" 19356msgstr "lista" 19357 19358#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19359#, php-format 19360msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19361msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19362 19363#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19364#: app/Elements/NameType.php:83 19365msgid "maiden name" 19366msgstr "devojačko prezime" 19367 19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19369msgid "managers" 19370msgstr "menadžeri" 19371 19372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19374msgid "markdown" 19375msgstr "" 19376 19377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19378msgctxt "FEMALE" 19379msgid "married" 19380msgstr "udata" 19381 19382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19383msgctxt "MALE" 19384msgid "married" 19385msgstr "oženjen" 19386 19387#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19388#: app/Elements/NameType.php:85 19389msgid "married name" 19390msgstr "venčano prezime" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:567 19393msgctxt "mother’s father" 19394msgid "maternal grandfather" 19395msgstr "deda" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:571 19398msgctxt "mother’s mother" 19399msgid "maternal grandmother" 19400msgstr "baka" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:573 19403msgctxt "mother’s parent" 19404msgid "maternal grandparent" 19405msgstr "deda/baka" 19406 19407#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19408#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19409msgid "matrilineal" 19410msgstr "po majčinoj liniji" 19411 19412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19413#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19414#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19415#, php-format 19416msgid "maximum %s day" 19417msgid_plural "maximum %s days" 19418msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19419msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19420msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19421 19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19427msgid "members" 19428msgstr "članovi" 19429 19430#. I18N: Name of a theme. 19431#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19432msgid "minimal" 19433msgstr "minimal" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:349 19436msgid "mother" 19437msgstr "majka" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:553 19440msgctxt "husband’s mother" 19441msgid "mother-in-law" 19442msgstr "svekrva" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:633 19445msgctxt "spouse’s mother" 19446msgid "mother-in-law" 19447msgstr "svekrva/tašta" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:651 19450msgctxt "wife’s mother" 19451msgid "mother-in-law" 19452msgstr "tašta" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:639 19455msgctxt "spouse’s parent" 19456msgid "mother/father-in-law" 19457msgstr "roditelji supružnika" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:501 19460msgctxt "brother’s son" 19461msgid "nephew" 19462msgstr "bratanac" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:853 19465msgctxt "husband’s brother’s son" 19466msgid "nephew" 19467msgstr "deverov sin" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:849 19470msgctxt "husband’s sibling’s son" 19471msgid "nephew" 19472msgstr "deverov/zaovin sin" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:851 19475msgctxt "husband’s sister’s son" 19476msgid "nephew" 19477msgstr "zaovin sin" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:605 19480msgctxt "sibling’s son" 19481msgid "nephew" 19482msgstr "nećak" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:615 19485msgctxt "sister’s son" 19486msgid "nephew" 19487msgstr "sestrić" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19490msgctxt "wife’s brother’s son" 19491msgid "nephew" 19492msgstr "šurakov sin" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19495msgctxt "wife’s sibling’s son" 19496msgid "nephew" 19497msgstr "šurakov/svastikin sin" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19500msgctxt "wife’s sister’s son" 19501msgid "nephew" 19502msgstr "svastikin sin" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:691 19505msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19506msgid "nephew-in-law" 19507msgstr "muž bratanice" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:969 19510msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19511msgid "nephew-in-law" 19512msgstr "muž bratanice/sestričine" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19515msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19516msgid "nephew-in-law" 19517msgstr "muž sestričine" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:497 19520msgctxt "brother’s child" 19521msgid "nephew/niece" 19522msgstr "bratanac" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:841 19525msgctxt "husband’s brother’s child" 19526msgid "nephew/niece" 19527msgstr "deverovo dete" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:837 19530msgctxt "husband’s sibling’s child" 19531msgid "nephew/niece" 19532msgstr "deverovo/zaovino dete" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:839 19535msgctxt "husband’s sister’s child" 19536msgid "nephew/niece" 19537msgstr "zaovino dete" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:601 19540msgctxt "sibling’s child" 19541msgid "nephew/niece" 19542msgstr "nećak/nećaka" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:609 19545msgctxt "sister’s child" 19546msgid "nephew/niece" 19547msgstr "sestrić/sestrična" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19550msgctxt "wife’s brother’s child" 19551msgid "nephew/niece" 19552msgstr "šurakovo dete" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19555msgctxt "wife’s sibling’s child" 19556msgid "nephew/niece" 19557msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19560msgctxt "wife’s sister’s child" 19561msgid "nephew/niece" 19562msgstr "svastikino dete" 19563 19564#. I18N: A button label, next page 19565#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19566#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19567#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19568#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19569#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19570#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19572#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19574#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19578msgid "next" 19579msgstr "sledeći" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:499 19582msgctxt "brother’s daughter" 19583msgid "niece" 19584msgstr "bratanica" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:847 19587msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19588msgid "niece" 19589msgstr "deverova ćerka" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:843 19592msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:845 19597msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "zaovina ćerka" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:603 19602msgctxt "sibling’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "nećaka" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:611 19607msgctxt "sister’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "sestričina" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19612msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "šurakova ćerka" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19617msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19622msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "svastikina ćerka" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:717 19627msgctxt "brother’s son’s wife" 19628msgid "niece-in-law" 19629msgstr "žena bratanca" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:979 19632msgctxt "sibling’s son’s wife" 19633msgid "niece-in-law" 19634msgstr "žena bratanca/sestrića" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19637msgctxt "sisters’s son’s wife" 19638msgid "niece-in-law" 19639msgstr "žena sestrića" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19642msgid "ninth cousin" 19643msgstr "rod u devetom kolenu" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19646msgctxt "FEMALE" 19647msgid "ninth cousin" 19648msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19649 19650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19651#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19652msgctxt "MALE" 19653msgid "ninth cousin" 19654msgstr "rođak u devetom kolenu" 19655 19656#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19657#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19658#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19659#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19662#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19671#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19672#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19673#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19677#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19678#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19679#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19691msgid "no" 19692msgstr "ne" 19693 19694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19696#: app/Services/EmailService.php:207 19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19698msgid "none" 19699msgstr "nema" 19700 19701#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19702msgctxt "Surname tradition" 19703msgid "none" 19704msgstr "nema" 19705 19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19707msgid "numbers" 19708msgstr "brojevi" 19709 19710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19714#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19715#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19723msgid "of" 19724msgstr "od" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:353 19727msgid "parent" 19728msgstr "roditelj" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:423 19731msgid "partner" 19732msgstr "partner" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:400 19735msgctxt "FEMALE" 19736msgid "partner" 19737msgstr "partnerka" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:376 19740msgctxt "MALE" 19741msgid "partner" 19742msgstr "partner" 19743 19744#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19745msgctxt "Surname tradition" 19746msgid "paternal" 19747msgstr "po ocu" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:531 19750msgctxt "father’s father" 19751msgid "paternal grandfather" 19752msgstr "deda" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:533 19755msgctxt "father’s mother" 19756msgid "paternal grandmother" 19757msgstr "baka" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:535 19760msgctxt "father’s parent" 19761msgid "paternal grandparent" 19762msgstr "deda/baka" 19763 19764#. I18N: A system where children take their father’s surname 19765#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19766msgid "patrilineal" 19767msgstr "po očevoj liniji" 19768 19769#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19770#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19771msgid "pending" 19772msgstr "na čekanju" 19773 19774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19775msgid "percentage" 19776msgstr "procenat" 19777 19778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19779#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19780msgid "plain text" 19781msgstr "" 19782 19783#. I18N: Type of location hierarchy 19784#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19785msgid "political" 19786msgstr "politički" 19787 19788#. I18N: A button label, previous page 19789#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19790#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19794#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19795#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19796#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19800msgid "previous" 19801msgstr "prethodni" 19802 19803#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19804#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19805msgid "primary evidence" 19806msgstr "primarni dokaz" 19807 19808#. I18N: Status of child-parent link 19809#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19810msgid "proven" 19811msgstr "dokazan" 19812 19813#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19814#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19815msgid "questionable evidence" 19816msgstr "sumnjivi dokaz" 19817 19818#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19820msgid "records" 19821msgstr "zapisi" 19822 19823#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19824#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19825#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19826#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19827#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19828msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19829msgid "reject" 19830msgstr "odbaci" 19831 19832#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19834#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19835#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19836#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19837msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19838msgid "reject" 19839msgstr "odbaci" 19840 19841#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19842#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19843msgid "rejected" 19844msgstr "odbačeno" 19845 19846#. I18N: Type of location hierarchy 19847#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19848msgid "religious" 19849msgstr "religiozno" 19850 19851#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19852#: app/Elements/NameType.php:87 19853msgid "religious name" 19854msgstr "versko ime" 19855 19856#. I18N: A button label. 19857#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19858msgid "replace" 19859msgstr "zameni" 19860 19861#. I18N: A button label. 19862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19863#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19867msgid "reset" 19868msgstr "resetuj" 19869 19870#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19872msgid "right" 19873msgstr "desno" 19874 19875#. I18N: A button label. 19876#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19877#: resources/views/admin/components.phtml:164 19878#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19879#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19880#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19884#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19885#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19888#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19890#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19891#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19892#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19893#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19894#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19895#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19896#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19897#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19898#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19899#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19900#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19902#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19903#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19904#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19905#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19906#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19907#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19908#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19909#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19910#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19911#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19912#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19914#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19915#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19916#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19917#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19918#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19921#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19923msgid "save" 19924msgstr "snimi" 19925 19926#. I18N: A button label. 19927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19930#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19931#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19933msgid "search" 19934msgstr "pretraži" 19935 19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19937#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19938#, php-format 19939msgid "second %s" 19940msgstr "drugo %s" 19941 19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19943#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19944#, php-format 19945msgctxt "FEMALE" 19946msgid "second %s" 19947msgstr "druga %s" 19948 19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19950#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19951#, php-format 19952msgctxt "MALE" 19953msgid "second %s" 19954msgstr "drugi %s" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "rod u drugom kolenu" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19961msgctxt "FEMALE" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "rođaka u drugom kolenu" 19964 19965#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19966#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19967msgctxt "MALE" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "rođak u drugom kolenu" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19972msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "rođak" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19977msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "rođaka" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19982msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "rođak" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19987msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "rođak" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19992msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "rođaka" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19997msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "rođak" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20002msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "rođak" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20007msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "rođaka" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20012msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "rođak" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20017msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "rođak" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20022msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "rođaka" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20027msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "rođak" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20032msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "rođak" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20037msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "rođaka" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20042msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "rođak" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20047msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "rođak" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20052msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "rođaka" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20057msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "rođak" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20062msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "rođak" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20067msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "rođaka" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20072msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "rođak" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20077msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "rođak" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20082msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "rođaka" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20087msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "rođak" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20092msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "rođak" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20097msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "rođaka" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20102msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "rođak" 20105 20106#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20107#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20108msgid "secondary evidence" 20109msgstr "sekundarni dokaz" 20110 20111#. I18N: select all (of a list of options) 20112#: resources/views/search-trees.phtml:45 20113msgid "select all" 20114msgstr "izaberi sve" 20115 20116#. I18N: select none (of a list of options) 20117#: resources/views/search-trees.phtml:48 20118msgid "select none" 20119msgstr "izaberi ništa" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:346 20122msgid "self" 20123msgstr "ja" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20126msgid "seventh cousin" 20127msgstr "rod u sedmom kolenu" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20130msgctxt "FEMALE" 20131msgid "seventh cousin" 20132msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20133 20134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20135#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20136msgctxt "MALE" 20137msgid "seventh cousin" 20138msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20139 20140#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20141msgid "shared note" 20142msgstr "zajednička beleška" 20143 20144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20145#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20153#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20155#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20156#: resources/views/login-page.phtml:45 20157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20160#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20161#: resources/views/register-page.phtml:74 20162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20166msgid "show" 20167msgstr "prikaži" 20168 20169#. I18N: An option in a list-box 20170#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20171msgid "show changes made in webtrees" 20172msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20173 20174#. I18N: An option in a list-box 20175#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20176msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20177msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20178 20179#. I18N: button label 20180#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20181#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20182#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20184#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20185#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20186msgid "show more" 20187msgstr "prikaži još" 20188 20189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20190msgid "show the chart" 20191msgstr "prikaži grafikon" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:493 20194msgid "sibling" 20195msgstr "brat i sestra" 20196 20197#. I18N: A button label. 20198#: resources/views/login-page.phtml:55 20199#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20200msgid "sign in" 20201msgstr "prijava" 20202 20203#. I18N: A button label. 20204#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20205msgid "sign out" 20206msgstr "odjava" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:472 20209msgid "sister" 20210msgstr "sestra" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:503 20213msgctxt "brother’s wife" 20214msgid "sister-in-law" 20215msgstr "snaja" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:723 20218msgctxt "brother’s wife’s sister" 20219msgid "sister-in-law" 20220msgstr "snajina sestra" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:833 20223msgctxt "husband’s brother’s wife" 20224msgid "sister-in-law" 20225msgstr "deverova žena" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:557 20228msgctxt "husband’s sister" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "zaova" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20233msgctxt "sister’s husband’s sister" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "zetova sestra" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:635 20238msgctxt "spouse’s sister" 20239msgid "sister-in-law" 20240msgstr "supružnikova sestra" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20243msgctxt "wife’s brother’s wife" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "šurnaja" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:655 20248msgctxt "wife’s sister" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "svastika" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20253msgid "sixth cousin" 20254msgstr "rod u šetom kolenu" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20257msgctxt "FEMALE" 20258msgid "sixth cousin" 20259msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20260 20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20263msgctxt "MALE" 20264msgid "sixth cousin" 20265msgstr "rođak u šetom kolenu" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:426 20268msgid "son" 20269msgstr "sin" 20270 20271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20272msgid "son of" 20273msgstr "sin od" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:509 20276msgctxt "child’s husband" 20277msgid "son-in-law" 20278msgstr "zet" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:521 20281msgctxt "daughter’s husband" 20282msgid "son-in-law" 20283msgstr "zet" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:761 20286msgctxt "daughter’s husband’s father" 20287msgid "son-in-law’s father" 20288msgstr "prijatelj" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:763 20291msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20292msgid "son-in-law’s mother" 20293msgstr "prija" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:765 20296msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20297msgid "son-in-law’s parent" 20298msgstr "prijatelj/prija" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:513 20301msgctxt "child’s spouse" 20302msgid "son/daughter-in-law" 20303msgstr "snaha/zet" 20304 20305#. I18N: An option in a list-box 20306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20307#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20308msgid "sort by date" 20309msgstr "sortiraj po datumu" 20310 20311#. I18N: A button label. 20312#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20314#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20315#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20320msgid "sort by date of birth" 20321msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20322 20323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20324#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20325#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20327msgid "sort by date of death" 20328msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20329 20330#. I18N: A button label. 20331#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20332#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20333msgid "sort by date of marriage" 20334msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20335 20336#. I18N: An option in a list-box 20337#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20338msgid "sort by date, newest first" 20339msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20340 20341#. I18N: An option in a list-box 20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20343msgid "sort by date, oldest first" 20344msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20345 20346#. I18N: An option in a list-box 20347#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20348#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20352#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20353#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20359msgid "sort by name" 20360msgstr "sortiraj po imenu" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:414 20363msgid "spouse" 20364msgstr "supružnik" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:831 20367msgctxt "father’s wife’s son" 20368msgid "step-brother" 20369msgstr "polubrat" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:879 20372msgctxt "mother’s husband’s son" 20373msgid "step-brother" 20374msgstr "polubrat" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:957 20377msgctxt "parent’s spouse’s son" 20378msgid "step-brother" 20379msgstr "polubrat" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:547 20382msgctxt "husband’s child" 20383msgid "step-child" 20384msgstr "pastorče" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:627 20387msgctxt "spouse’s child" 20388msgid "step-child" 20389msgstr "pastorče" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:645 20392msgctxt "wife’s child" 20393msgid "step-child" 20394msgstr "pastorče" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:549 20397msgctxt "husband’s daughter" 20398msgid "step-daughter" 20399msgstr "pastorka" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:629 20402msgctxt "spouse’s daughter" 20403msgid "step-daughter" 20404msgstr "pastorka" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:647 20407msgctxt "wife’s daughter" 20408msgid "step-daughter" 20409msgstr "pastorka" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:569 20412msgctxt "mother’s husband" 20413msgid "step-father" 20414msgstr "očuh" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:543 20417msgctxt "father’s wife" 20418msgid "step-mother" 20419msgstr "maćeha" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:599 20422msgctxt "parent’s spouse" 20423msgid "step-parent" 20424msgstr "očuh/maćeha" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:827 20427msgctxt "father’s wife’s child" 20428msgid "step-sibling" 20429msgstr "polubrat/polusestra" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:875 20432msgctxt "mother’s husband’s child" 20433msgid "step-sibling" 20434msgstr "polubrat/polusestra" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:953 20437msgctxt "parent’s spouse’s child" 20438msgid "step-sibling" 20439msgstr "polubrat/polusestra" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:829 20442msgctxt "father’s wife’s daughter" 20443msgid "step-sister" 20444msgstr "polusestra" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:877 20447msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20448msgid "step-sister" 20449msgstr "polusestra" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:955 20452msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20453msgid "step-sister" 20454msgstr "polusestra" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:559 20457msgctxt "husband’s son" 20458msgid "step-son" 20459msgstr "pastorak" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:637 20462msgctxt "spouse’s son" 20463msgid "step-son" 20464msgstr "pastorak" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:657 20467msgctxt "wife’s son" 20468msgid "step-son" 20469msgstr "pastorak" 20470 20471#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20472msgid "stillborn" 20473msgstr "Mrtvorođenče" 20474 20475#. I18N: Layout option for lists of names 20476#. I18N: An option in a list-box 20477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20481#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20482msgid "table" 20483msgstr "tabela" 20484 20485#. I18N: Layout option for lists of names 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20489msgid "tag cloud" 20490msgstr "" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20493msgid "tenth cousin" 20494msgstr "rod u desetom kolenu" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20497msgctxt "FEMALE" 20498msgid "tenth cousin" 20499msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20500 20501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20502#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20503msgctxt "MALE" 20504msgid "tenth cousin" 20505msgstr "rođak u desetom kolenu" 20506 20507#. I18N: [you should check that:] ... 20508#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20509msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20510msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20511 20512#. I18N: [you should check that:] ... 20513#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20514msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20515msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20516 20517#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20518#: app/Services/RelationshipService.php:247 20519msgid "themself" 20520msgstr "on/ona" 20521 20522#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20524#, php-format 20525msgid "third %s" 20526msgstr "treći %s" 20527 20528#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20530#, php-format 20531msgctxt "FEMALE" 20532msgid "third %s" 20533msgstr "treća %s" 20534 20535#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20536#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20537#, php-format 20538msgctxt "MALE" 20539msgid "third %s" 20540msgstr "treći %s" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20543msgid "third cousin" 20544msgstr "rod u trećem kolenu" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20547msgctxt "FEMALE" 20548msgid "third cousin" 20549msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20550 20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20553msgctxt "MALE" 20554msgid "third cousin" 20555msgstr "rođak u trećem kolenu" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20558msgid "thirteenth cousin" 20559msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20562msgctxt "FEMALE" 20563msgid "thirteenth cousin" 20564msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20565 20566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20568msgctxt "MALE" 20569msgid "thirteenth cousin" 20570msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20571 20572#. I18N: layout option for the fan chart 20573#: app/Module/FanChartModule.php:518 20574msgid "three-quarter circle" 20575msgstr "tri četvrtine kruga" 20576 20577#. I18N: Gedcom TO dates 20578#: app/Date.php:213 20579#, php-format 20580msgid "to %s" 20581msgstr "do %s" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20584msgid "twelfth cousin" 20585msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20588msgctxt "FEMALE" 20589msgid "twelfth cousin" 20590msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20591 20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20594msgctxt "MALE" 20595msgid "twelfth cousin" 20596msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:438 20599msgid "twin brother" 20600msgstr "brat blizanac" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:480 20603msgid "twin sibling" 20604msgstr "blizanac brat/sestra" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:459 20607msgid "twin sister" 20608msgstr "sestra bliznakinja" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:525 20611msgctxt "father’s brother" 20612msgid "uncle" 20613msgstr "stric" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:823 20616msgctxt "father’s sister’s husband" 20617msgid "uncle" 20618msgstr "tetak" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:561 20621msgctxt "mother’s brother" 20622msgid "uncle" 20623msgstr "ujak" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:909 20626msgctxt "mother’s sister’s husband" 20627msgid "uncle" 20628msgstr "tetak" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:581 20631msgctxt "parent’s brother" 20632msgid "uncle" 20633msgstr "stric/ujak" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:951 20636msgctxt "parent’s sister’s husband" 20637msgid "uncle" 20638msgstr "ujak/tetak" 20639 20640#: app/Place.php:249 20641msgid "unknown" 20642msgstr "nepoznato" 20643 20644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20645msgctxt "unknown family" 20646msgid "unknown" 20647msgstr "nepoznata" 20648 20649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20650msgid "unlimited" 20651msgstr "neograničeno" 20652 20653#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20654#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20655msgid "unreliable evidence" 20656msgstr "nepouzdan dokaz" 20657 20658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20660#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20661msgid "up" 20662msgstr "gore" 20663 20664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20665msgid "update" 20666msgstr "izmeni" 20667 20668#. I18N: A button label. 20669#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20670msgid "upload" 20671msgstr "učitaj" 20672 20673#. I18N: A button label. 20674#: resources/views/branches-page.phtml:49 20675#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20676#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20677#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20680#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20681#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20683#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20684#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20685#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20687msgid "view" 20688msgstr "prikaži" 20689 20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20695msgid "visitors" 20696msgstr "posetioci" 20697 20698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20700msgctxt "FEMALE" 20701msgid "was born" 20702msgstr "je rođena" 20703 20704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20706msgctxt "MALE" 20707msgid "was born" 20708msgstr "je rođen" 20709 20710#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20711msgid "webtrees" 20712msgstr "webtrees" 20713 20714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20715msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20716msgstr "" 20717 20718#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20719msgid "webtrees does not recognise this file format." 20720msgstr "" 20721 20722#: app/Services/MessageService.php:136 20723msgid "webtrees message" 20724msgstr "webtrees poruka" 20725 20726#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20727msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20728msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20729 20730#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20732msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20733msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20734 20735#: app/Services/MessageService.php:233 20736msgid "webtrees sends emails with no storage" 20737msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:391 20740msgid "wife" 20741msgstr "žena" 20742 20743#. I18N: Name of a theme. 20744#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20745msgid "xenea" 20746msgstr "xenea" 20747 20748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20749msgid "years" 20750msgstr "godine" 20751 20752#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20753#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20754#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20755#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20757#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20769#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20771#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20789msgid "yes" 20790msgstr "da" 20791 20792#. I18N: [you should check that:] ... 20793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20794msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20795msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:442 20798msgid "younger brother" 20799msgstr "mlađi brat" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:484 20802msgid "younger sibling" 20803msgstr "mlađi brat/sestra" 20804 20805#: app/Services/RelationshipService.php:463 20806msgid "younger sister" 20807msgstr "mlađa sestra" 20808 20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20814#, php-format 20815msgid "±%s year" 20816msgid_plural "±%s years" 20817msgstr[0] "±%s godina" 20818msgstr[1] "±%s godine" 20819msgstr[2] "±%s godina" 20820 20821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20822#, php-format 20823msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20824msgstr "" 20825 20826#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20827#, php-format 20828msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20829msgstr "" 20830 20831#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20832#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20833#: app/Services/MapDataService.php:199 20834#, php-format 20835msgid "“%s” has been deleted." 20836msgstr "\"%s\" je obrisan." 20837 20838#. I18N: Description of a “Data fix” module 20839#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20840msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20841msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20842 20843#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20844#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20845msgid "…" 20846msgstr "…" 20847 20848#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20849#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20850#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20851#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20852msgctxt "Unknown given name" 20853msgid "…" 20854msgstr "…" 20855 20856#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20857#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20858#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20860#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20861msgctxt "Unknown surname" 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#, php-format 20866#~ msgid "#%s" 20867#~ msgstr "#%s" 20868 20869#, php-format 20870#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20871#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "%1$s does not exist." 20875#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20876 20877#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20878#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20879#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20880#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20881#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20882 20883#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20884#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20885#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20886#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20887#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20888 20889#~ msgid "%s day ago" 20890#~ msgid_plural "%s days ago" 20891#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20892#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20893#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20894 20895#~ msgid "%s hour ago" 20896#~ msgid_plural "%s hours ago" 20897#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20898#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20899#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20900 20901#~ msgid "%s individual is private." 20902#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20903#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20904#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20905#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20906 20907#, php-format 20908#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20909#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20910#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20911#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20912#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20913 20914#, php-format 20915#~ msgid "%s individual with events in %s" 20916#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20917#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20918#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20919#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20923#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20924#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20925#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20926#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20927 20928#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20929#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%s location has been imported." 20933#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20934#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20935#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20936#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20937 20938#~ msgid "%s minute ago" 20939#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20940#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20941#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20942#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20943 20944#~ msgid "%s month ago" 20945#~ msgid_plural "%s months ago" 20946#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20947#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20948#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20949 20950#~ msgid "%s second ago" 20951#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20952#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20953#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20954#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20955 20956#~ msgid "%s year ago" 20957#~ msgid_plural "%s years ago" 20958#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20959#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20960#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20961 20962#, php-format 20963#~ msgid "(aged less than %s)" 20964#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "(aged more than %s)" 20968#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20969 20970#~ msgid "(in childhood)" 20971#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20972 20973#~ msgid "(in infancy)" 20974#~ msgstr "(kao dojenče)" 20975 20976#~ msgid "(stillborn)" 20977#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20978 20979#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20980#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20981 20982#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20983#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20984 20985#, php-format 20986#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20987#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20988 20989#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20990#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20991 20992#, php-format 20993#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20994#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20995 20996#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20997#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20998 20999#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21000#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21001 21002#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21003#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21004 21005#~ msgid "A.M." 21006#~ msgstr "Pre podne" 21007 21008#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21009#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21010 21011#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21012#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21013 21014#~ msgid "Add a brother or sister" 21015#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21016 21017#~ msgid "Add a child to this family" 21018#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21019 21020#~ msgid "Add a husband to this family" 21021#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21022 21023#~ msgid "Add a restriction" 21024#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21025 21026#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21027#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21028 21029#~ msgid "Add a shared note" 21030#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21031 21032#~ msgid "Add a son or daughter" 21033#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21034 21035#~ msgid "Add a wife to this family" 21036#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21037 21038#~ msgid "Add an associate" 21039#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21040 21041#~ msgid "Add an event" 21042#~ msgstr "Dodaj događaj" 21043 21044#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21045#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21046 21047#~ msgid "Add links" 21048#~ msgstr "Dodaj linkove" 21049 21050#~ msgid "Add missing married names" 21051#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21052 21053#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21054#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21055 21056#~ msgid "Add to favorites" 21057#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21058 21059#~ msgctxt "FEMALE" 21060#~ msgid "Adopted by both parents" 21061#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21062 21063#~ msgctxt "MALE" 21064#~ msgid "Adopted by both parents" 21065#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21066 21067#~ msgctxt "FEMALE" 21068#~ msgid "Adopted by father" 21069#~ msgstr "Usvojena od oca" 21070 21071#~ msgctxt "MALE" 21072#~ msgid "Adopted by father" 21073#~ msgstr "Usvojen od oca" 21074 21075#~ msgctxt "FEMALE" 21076#~ msgid "Adopted by mother" 21077#~ msgstr "Usvojena od majke" 21078 21079#~ msgctxt "MALE" 21080#~ msgid "Adopted by mother" 21081#~ msgstr "Usvojen od majke" 21082 21083#~ msgid "Advanced fact preferences" 21084#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21085 21086#~ msgid "Advanced name facts" 21087#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21088 21089#~ msgid "Advanced place name facts" 21090#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21091 21092#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21093#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21094 21095#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21096#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21097 21098#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21099#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21100 21101#~ msgid "All family facts" 21102#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21103 21104#~ msgid "All individual facts" 21105#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21106 21107#~ msgid "All repository facts" 21108#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21109 21110#~ msgid "All source facts" 21111#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21112 21113#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21114#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21115 21116#~ msgctxt "FEMALE" 21117#~ msgid "Also known as" 21118#~ msgstr "Poznata i kao" 21119 21120#~ msgctxt "MALE" 21121#~ msgid "Also known as" 21122#~ msgstr "Poznat kao" 21123 21124#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21125#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21126 21127#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21128#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21129 21130#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21131#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21132 21133#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21134#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21135 21136#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21137#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21138 21139#~ msgid "Approval of account at %s" 21140#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21141 21142#~ msgid "Associates" 21143#~ msgstr "Saradnici" 21144 21145#~ msgid "Available blocks" 21146#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21147 21148#~ msgid "Batch update" 21149#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21150 21151#~ msgid "Body" 21152#~ msgstr "Tekst" 21153 21154#~ msgid "Booklet" 21155#~ msgstr "Knjižica" 21156 21157#~ msgid "British West Indies" 21158#~ msgstr "Britská Západná India" 21159 21160#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21161#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21162 21163#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21164#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21165 21166#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21167#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21168 21169#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21170#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21171#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21172#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21173#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21174 21175#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21176#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21177 21178#~ msgid "Case insensitive" 21179#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21180 21181#~ msgid "Catalonia" 21182#~ msgstr "Katalonia" 21183 21184#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21185#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21186 21187#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21188#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21189 21190#~ msgid "Cemeteries" 21191#~ msgstr "Groblja" 21192 21193#~ msgid "Change" 21194#~ msgstr "Promeni" 21195 21196#~ msgid "Change flag" 21197#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21198 21199#~ msgid "Change language" 21200#~ msgstr "Promeni jezik" 21201 21202#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21203#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21204 21205#~ msgid "Channel Islands" 21206#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21207 21208#~ msgid "Check for custom modules…" 21209#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21210 21211#~ msgid "Check for custom themes…" 21212#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21213 21214#~ msgid "Check the settings and try again." 21215#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21216 21217#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21218#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21219 21220#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21221#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21222 21223#~ msgid "Concatenation" 21224#~ msgstr "Ulančavanje" 21225 21226#~ msgid "Configure" 21227#~ msgstr "Podešavanja" 21228 21229#~ msgid "Confirm password" 21230#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21231 21232#~ msgid "Continued" 21233#~ msgstr "Nastavljeno" 21234 21235#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21236#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21237 21238#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21239#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21240 21241#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21242#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21243 21244#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21245#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21246 21247#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21248#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21249 21250#~ msgid "Count" 21251#~ msgstr "Broj" 21252 21253#~ msgid "County" 21254#~ msgstr "Okrug" 21255 21256#~ msgid "Current" 21257#~ msgstr "Trenutni" 21258 21259#~ msgid "Custom fact" 21260#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21261 21262#~ msgid "Custom theme" 21263#~ msgstr "Prilagođena tema" 21264 21265#~ msgid "Czechoslovakia" 21266#~ msgstr "Češkoslovaška" 21267 21268#~ msgid "Database and table names" 21269#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21270 21271#~ msgid "Default" 21272#~ msgstr "Standardno" 21273 21274#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21275#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21276 21277#~ msgid "Default pedigree generations" 21278#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21279 21280#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21281#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21282 21283#~ msgid "Delete temporary files…" 21284#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21285 21286#~ msgid "Desired password" 21287#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21288 21289#~ msgid "Desired username" 21290#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21291 21292#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21293#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21294 21295#~ msgid "Disable these modules" 21296#~ msgstr "Onemogući ove module" 21297 21298#~ msgid "Disable these themes" 21299#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21300 21301#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21302#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21303 21304#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21305#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21306 21307#~ msgid "Earliest birth year" 21308#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21309 21310#~ msgid "Earliest death year" 21311#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21312 21313#~ msgid "Edit the note" 21314#~ msgstr "Izmeni belešku" 21315 21316#~ msgid "Edit the repository" 21317#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21318 21319#~ msgid "Edit the source" 21320#~ msgstr "Izmeni izvor" 21321 21322#~ msgid "Editing restriction" 21323#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21324 21325#~ msgid "Eire" 21326#~ msgstr "Írsko" 21327 21328#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21329#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21330 21331#~ msgid "Embedded variable" 21332#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21333 21334#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21335#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21336 21337#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21338#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21339 21340#~ msgid "Exact text" 21341#~ msgstr "Tačan tekst" 21342 21343#~ msgid "Facts for repository records" 21344#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21345 21346#~ msgid "Facts for source records" 21347#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21348 21349#~ msgid "Family group information" 21350#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21351 21352#~ msgid "Family list" 21353#~ msgstr "Lista porodica" 21354 21355#~ msgid "Find a fact or event" 21356#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21357 21358#~ msgid "Find an individual" 21359#~ msgstr "Pronađi osobu" 21360 21361#~ msgid "From" 21362#~ msgstr "Od" 21363 21364#~ msgid "Gender icon on charts" 21365#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21366 21367#~ msgid "Get an API key from Google." 21368#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21369 21370#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21371#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21372 21373#~ msgid "Google™ maps preferences" 21374#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21375 21376#~ msgid "Grandparents" 21377#~ msgstr "Dede/Bake" 21378 21379#~ msgid "Head of household" 21380#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21381 21382#~ msgid "Highest population" 21383#~ msgstr "Najveća populacija" 21384 21385#~ msgid "Historical facts" 21386#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21387 21388#~ msgid "Icon" 21389#~ msgstr "Ikonica" 21390 21391#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21392#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21393 21394#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21395#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21396 21397#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21398#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21399 21400#~ msgid "Import all places from a family tree" 21401#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21402 21403#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21404#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21405 21406#~ msgid "Individual distribution" 21407#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21408 21409#~ msgid "Individual list" 21410#~ msgstr "Lista osoba" 21411 21412#~ msgid "Installation folder" 21413#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21414 21415#~ msgid "Interred" 21416#~ msgstr "Pokop" 21417 21418#~ msgctxt "FEMALE" 21419#~ msgid "Interred" 21420#~ msgstr "Ukopana" 21421 21422#~ msgctxt "MALE" 21423#~ msgid "Interred" 21424#~ msgstr "Ukopan" 21425 21426#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21427#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21428 21429#~ msgid "Keep" 21430#~ msgstr "Zadrži" 21431 21432#~ msgid "Keep link in list" 21433#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21434 21435#~ msgid "Latest birth year" 21436#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21437 21438#~ msgid "Latest death year" 21439#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21440 21441#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21442#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21443 21444#~ msgctxt "paper size" 21445#~ msgid "Legal" 21446#~ msgstr "Legal" 21447 21448#~ msgid "Level" 21449#~ msgstr "Nivo" 21450 21451#~ msgid "Link to an existing media object" 21452#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21453 21454#~ msgid "Linked database ID" 21455#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21456 21457#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21458#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21459 21460#~ msgid "Lost password request" 21461#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21462 21463#~ msgid "Lowest population" 21464#~ msgstr "Najniža populacija" 21465 21466#~ msgid "Mailing name" 21467#~ msgstr "Ime za poštu" 21468 21469#~ msgid "Main section blocks" 21470#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21471 21472#~ msgid "Manage the links" 21473#~ msgstr "Uređivanje veza" 21474 21475#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21476#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21477 21478#~ msgid "Marriage status" 21479#~ msgstr "Bračno stanje" 21480 21481#~ msgid "Marriage type unknown" 21482#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21483 21484#~ msgid "Married surname" 21485#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21486 21487#~ msgid "Match calendar" 21488#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21489 21490#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21491#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21492 21493#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21494#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21495 21496#, php-format 21497#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21498#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21499 21500#~ msgid "Medical condition" 21501#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21502 21503#~ msgid "Memory limit" 21504#~ msgstr "Limit memorije" 21505 21506#~ msgid "Midnight" 21507#~ msgstr "Ponoć" 21508 21509#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21510#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21511 21512#~ msgid "More news articles" 21513#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21514 21515#~ msgid "Move left" 21516#~ msgstr "Pomeri levo" 21517 21518#~ msgid "Move right" 21519#~ msgstr "Pomeri desno" 21520 21521#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21522#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21523 21524#~ msgid "MySQL variables" 21525#~ msgstr "MySQL varijable" 21526 21527#~ msgid "Netherlands Antilles" 21528#~ msgstr "Holandské Antily" 21529 21530#~ msgid "Neutral Zone" 21531#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21532 21533#~ msgctxt "FEMALE" 21534#~ msgid "Never married" 21535#~ msgstr "Nije se udavala" 21536 21537#~ msgctxt "MALE" 21538#~ msgid "Never married" 21539#~ msgstr "Nije se ženio" 21540 21541#~ msgid "No ancestors in the database." 21542#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21543 21544#~ msgid "No custom modules are enabled." 21545#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21546 21547#~ msgid "No custom themes are enabled." 21548#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21549 21550#~ msgid "No map data exists for this individual" 21551#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21552 21553#~ msgid "No media file was provided." 21554#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21555 21556#~ msgid "No places found" 21557#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21558 21559#~ msgid "No places have been found." 21560#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21561 21562#~ msgid "Nobody at all" 21563#~ msgstr "Baš niko" 21564 21565#~ msgid "Noon" 21566#~ msgstr "Podne" 21567 21568#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21569#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21570 21571#~ msgctxt "FEMALE" 21572#~ msgid "Not married" 21573#~ msgstr "Nevenčana" 21574 21575#~ msgctxt "MALE" 21576#~ msgid "Not married" 21577#~ msgstr "Nevenčan" 21578 21579#~ msgid "Number of generations" 21580#~ msgstr "Broj generacija" 21581 21582#~ msgid "Number of items to show" 21583#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21584 21585#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21586#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21587 21588#~ msgid "Oldest at bottom" 21589#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21590 21591#~ msgid "Oldest at top" 21592#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21593 21594#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21595#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21596 21597#~ msgid "Other folder… please type in" 21598#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21599 21600#~ msgid "Others" 21601#~ msgstr "Ostali" 21602 21603#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21604#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21605 21606#~ msgid "Own charts" 21607#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21608 21609#~ msgid "P.M." 21610#~ msgstr "posle podne" 21611 21612#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21613#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21614 21615#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21616#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21617 21618#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21619#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21620 21621#~ msgid "PHP time limit" 21622#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21623 21624#~ msgid "Parent" 21625#~ msgstr "Roditelj" 21626 21627#~ msgid "Passwords do not match." 21628#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21629 21630#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21631#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21632 21633#~ msgid "Pedigree of %s" 21634#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21635 21636#~ msgid "Phonetic" 21637#~ msgstr "Fonetski" 21638 21639#~ msgid "Phonetic title" 21640#~ msgstr "Naslov fonetski" 21641 21642#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21643#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21644 21645#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21646#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21647 21648#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21649#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21650 21651#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21652#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21653 21654#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21655#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21656 21657#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21658#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21659 21660#~ msgid "Places in %s" 21661#~ msgstr "Mesta u %s" 21662 21663#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21664#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21665 21666#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21667#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21668 21669#~ msgid "Please enter more than one character." 21670#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21671 21672#~ msgid "Prefixes" 21673#~ msgstr "Prefiksi" 21674 21675#~ msgid "Presentation style" 21676#~ msgstr "Stil prezentacije" 21677 21678#~ msgid "Privacy restriction" 21679#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21680 21681#~ msgid "Quick repository facts" 21682#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21683 21684#~ msgid "Quick source facts" 21685#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21686 21687#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21688#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21689 21690#~ msgid "Religious name" 21691#~ msgstr "Versko ime" 21692 21693#~ msgid "Right section blocks" 21694#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21695 21696#~ msgid "Search globally" 21697#~ msgstr "Traži globalno" 21698 21699#~ msgid "Search locally" 21700#~ msgstr "Traži lokalno" 21701 21702#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21703#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21704 21705#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21706#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21707 21708#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21709#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21710 21711#~ msgid "Session timeout" 21712#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21713 21714#~ msgid "Show counts before or after name" 21715#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21716 21717#~ msgid "Show cousins" 21718#~ msgstr "Prikaži rođake" 21719 21720#~ msgid "Show inactive places" 21721#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21722 21723#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21724#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21725 21726#~ msgid "Show places in hierarchy" 21727#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21728 21729#~ msgid "Show related individuals/families" 21730#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21731 21732#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21733#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21734 21735#~ msgid "Sicily" 21736#~ msgstr "Sicília" 21737 21738#~ msgid "Signed-in as " 21739#~ msgstr "Prijavljen kao " 21740 21741#~ msgid "Spouse note" 21742#~ msgstr "Beleška supružnika" 21743 21744#~ msgid "Start at parents" 21745#~ msgstr "Počni od roditelja" 21746 21747#~ msgid "The details of this individual are private." 21748#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21749 21750#, php-format 21751#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21752#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21753 21754#~ msgid "The following places have been changed:" 21755#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21756 21757#~ msgid "The following places would be changed:" 21758#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21759 21760#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21761#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21762 21763#~ msgid "The passwords do not match." 21764#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21765 21766#~ msgid "The problem" 21767#~ msgstr "Problem" 21768 21769#~ msgid "The version of %s is too new." 21770#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21771 21772#~ msgid "The version of %s is too old." 21773#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21774 21775#, php-format 21776#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21777#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21778 21779#, php-format 21780#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21781#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21782 21783#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21784#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21785 21786#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21787#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21788 21789#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21790#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21791 21792#~ msgid "To" 21793#~ msgstr "Do" 21794 21795#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21796#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21797 21798#, php-format 21799#~ msgid "Total families: %s" 21800#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21801 21802#, php-format 21803#~ msgid "Total individuals: %s" 21804#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21805 21806#~ msgid "Transylvania" 21807#~ msgstr "Transylvánia" 21808 21809#~ msgid "Type the password again." 21810#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21811 21812#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21813#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21814 21815#~ msgid "USA" 21816#~ msgstr "ZDA" 21817 21818#~ msgid "USSR" 21819#~ msgstr "ZSSR" 21820 21821#~ msgid "UTC" 21822#~ msgstr "UTC" 21823 21824#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21825#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21826 21827#~ msgid "Unique family facts" 21828#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21829 21830#~ msgid "Unique individual facts" 21831#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21832 21833#~ msgid "Unique repository facts" 21834#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21835 21836#~ msgid "Unique source facts" 21837#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21838 21839#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21840#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21841 21842#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21843#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21844 21845#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21846#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21847 21848#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21849#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21850 21851#~ msgid "Users who are signed in" 21852#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21853 21854#~ msgid "View" 21855#~ msgstr "Prikaži" 21856 21857#~ msgid "View all records found in this place" 21858#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21859 21860#, fuzzy 21861#~ msgid "View this individual" 21862#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21863 21864#~ msgid "View this source" 21865#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21866 21867#~ msgid "West Africa" 21868#~ msgstr "Západná Afrika" 21869 21870#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21871#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21872 21873#~ msgid "Whole words only" 21874#~ msgstr "Samo cele reči" 21875 21876#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21877#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21878 21879#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21880#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21881 21882#~ msgid "Year input box" 21883#~ msgstr "Polje za unos godine" 21884 21885#~ msgid "Yes" 21886#~ msgstr "Da" 21887 21888#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21889#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21890 21891#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21892#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21893 21894#~ msgid "You must change this before you can continue." 21895#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21896 21897#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21898#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21899 21900#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21901#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21902 21903#~ msgid "Yugoslavia" 21904#~ msgstr "Jugoslavija" 21905 21906#~ msgid "Zaire" 21907#~ msgstr "Zair" 21908 21909#~ msgid "adoption" 21910#~ msgstr "usvojenje" 21911 21912#~ msgid "after" 21913#~ msgstr "posle" 21914 21915#~ msgid "always" 21916#~ msgstr "uvek" 21917 21918#~ msgid "before" 21919#~ msgstr "pre" 21920 21921#~ msgid "birth" 21922#~ msgstr "rođenje" 21923 21924#~ msgctxt "FEMALE" 21925#~ msgid "birth name" 21926#~ msgstr "rođeno ime" 21927 21928#~ msgctxt "MALE" 21929#~ msgid "birth name" 21930#~ msgstr "rođeno ime" 21931 21932#~ msgid "burial" 21933#~ msgstr "sahrana" 21934 21935#~ msgid "by" 21936#~ msgstr "od" 21937 21938#~ msgctxt "FEMALE" 21939#~ msgid "change of name" 21940#~ msgstr "promenila ime" 21941 21942#~ msgctxt "MALE" 21943#~ msgid "change of name" 21944#~ msgstr "promenio ime" 21945 21946#~ msgid "death" 21947#~ msgstr "smrt" 21948 21949#~ msgid "half-year after marriage" 21950#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21951 21952#~ msgid "marriage" 21953#~ msgstr "sklapanje braka" 21954 21955#~ msgctxt "FEMALE" 21956#~ msgid "married name" 21957#~ msgstr "venčano prezime" 21958 21959#~ msgctxt "MALE" 21960#~ msgid "married name" 21961#~ msgstr "venčano prezime" 21962 21963#~ msgid "months after marriage" 21964#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21965 21966#~ msgid "months before and after marriage" 21967#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21968 21969#~ msgid "never" 21970#~ msgstr "nikada" 21971 21972#~ msgid "preview" 21973#~ msgstr "pregled" 21974 21975#~ msgid "quarters after marriage" 21976#~ msgstr "kvartali posle braka" 21977 21978#~ msgctxt "FEMALE" 21979#~ msgid "religious name" 21980#~ msgstr "versko ime" 21981 21982#~ msgctxt "MALE" 21983#~ msgid "religious name" 21984#~ msgstr "versko ime" 21985 21986#~ msgid "south" 21987#~ msgstr "jug" 21988 21989#~ msgid "this record does not exist" 21990#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21991 21992#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21993#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21994 21995#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21996#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21997 21998#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21999#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22000 22001#~ msgid "webtrees reply address" 22002#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22003 22004#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22005#~ msgstr "" 22006#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22007#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22008 22009#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22010#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22011 22012#~ msgid "west" 22013#~ msgstr "zapad" 22014 22015#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22016#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22017