xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 5c3d04310abb803e416e94b25d8fc7d1ac558d9a)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\nPO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali detalji nisu poznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
78msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
79msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
82#, php-format
83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
84msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
85
86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
87#: app/Services/RelationshipService.php:2436
88#, php-format
89msgid "%1$s × %2$s"
90msgstr "%1$s × %2$s"
91
92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
93#: app/Services/RelationshipService.php:2414
94#, php-format
95msgctxt "FEMALE"
96msgid "%1$s × %2$s"
97msgstr "%1$s × %2$s"
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2391
101#, php-format
102msgctxt "MALE"
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s x %2$s"
105
106#. I18N: image dimensions, width × height
107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s pixels"
110msgstr "%1$s x %2$s piksela"
111
112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
124#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
126#, php-format
127msgid "%1$s: %2$s"
128msgstr "%1$s: %2$s"
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Services/RelationshipService.php:2204
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%1$s %2$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:616
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%H:%i:%s"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:261
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j. %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr "%s p.n.e"
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
158#: app/Services/MediaFileService.php:97
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "%s KB"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr "%s i njeni preci"
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr "%s i njegovi preci"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr "%s i povezane osobe."
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr "%s i njihova deca"
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr "%s i njihovi potomci"
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
195msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
196msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
197
198#: resources/views/family-page-children.phtml:19
199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
203#, php-format
204msgid "%s child"
205msgid_plural "%s children"
206msgstr[0] "%s dete"
207msgstr[1] "%s deteta"
208msgstr[2] "%s dece"
209
210#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
212#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
213#, php-format
214msgid "%s day"
215msgid_plural "%s days"
216msgstr[0] "%s dan"
217msgstr[1] "%s dana"
218msgstr[2] "%s dana"
219
220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
223#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
224#, php-format
225msgid "%s does not exist."
226msgstr "%s ne postoji."
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:23
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] "%s porodica"
233msgstr[1] "%s porodice"
234msgstr[2] "%s porodica"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
242msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
243msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:109
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s porodično stablo"
250msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
251msgstr[2] "%s porodična stabla"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s unuk"
259msgstr[1] "%s unuka"
260msgstr[2] "%s unuka"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s osoba"
269msgstr[1] "%s osobe"
270msgstr[2] "%s osoba"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
279msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
280msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s poruka"
287msgstr[1] "%s poruke"
288msgstr[2] "%s poruka"
289
290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s mesec"
298msgstr[1] "%s meseca"
299msgstr[2] "%s meseci"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
306msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
307msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s se javlja previše puta."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
332msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
333msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
347msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s nedelja"
387msgstr[1] "%s nedelje"
388msgstr[2] "%s nedelja"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s godina"
400msgstr[1] "%s godine"
401msgstr[2] "%s godina"
402
403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s. godišnjica"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2354
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × rođaci"
413
414#: app/Services/RelationshipService.php:2318
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × rođakinja"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Services/RelationshipService.php:2281
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × rođak"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;n.e"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, njegove supruge i deca"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
484
485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
488msgid "&lt;select&gt;"
489msgstr "&lt;odaberi&gt;"
490
491#: resources/views/fact-date.phtml:120
492#, php-format
493msgid "(%s after death)"
494msgstr "(%s posle smrti)"
495
496#. I18N: The current age of a living individual
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
498#, php-format
499msgid "(age %s)"
500msgstr "(starost %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
505#: resources/views/fact-date.phtml:102
506#, php-format
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(star(a) %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
513#: resources/views/fact-date.phtml:98
514#, php-format
515msgctxt "Female"
516msgid "(aged %s)"
517msgstr "(starosti %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
522#: resources/views/fact-date.phtml:94
523#, php-format
524msgctxt "Male"
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(starosti %s)"
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
533
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
536msgid "(includes media files)"
537msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
538
539#: resources/views/fact-date.phtml:116
540msgid "(on the date of death)"
541msgstr "(na dan smrti)"
542
543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
544#: app/I18N.php:334
545msgid ", "
546msgstr ", "
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "10th"
551msgstr "10."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "11th"
556msgstr "11."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "12th"
561msgstr "12."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "13th"
566msgstr "13."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "14th"
571msgstr "14."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "15th"
576msgstr "15."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "16th"
581msgstr "16."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "17th"
586msgstr "17."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "18th"
591msgstr "18."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "19th"
596msgstr "19."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "1st"
601msgstr "1."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "20th"
606msgstr "20."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "21st"
611msgstr "21."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "2nd"
616msgstr "2."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "3rd"
621msgstr "3."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "4th"
626msgstr "4."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "5th"
631msgstr "5."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "6th"
636msgstr "6."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "7th"
641msgstr "7."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "8th"
646msgstr "8."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "9th"
651msgstr "9."
652
653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
655msgid "<default theme>"
656msgstr "<osnovna tema>"
657
658#: resources/views/register-page.phtml:26
659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
660msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Grafikon predaka osobe."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "Grafikon potomaka osobe."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:149
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
721msgid "A file on the server"
722msgstr "Datoteka na serveru"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "Datoteka na vašem računaru"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "Link do webtrees internet stranice."
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:112
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "Lista grana porodica."
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:54
764msgid "A list of families."
765msgstr "Lista porodica."
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:105
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "Lista pojedinaca."
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:78
779msgid "A list of locations."
780msgstr "Lista lokacija."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:98
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "LIsta medijskih objekata."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Lista skladišta."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:75
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Lista deljenih beleški."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:77
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Lista izvora."
806
807#. I18N: Description of the “Submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Lista doprinosilaca."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1084msgid "API key"
1085msgstr "API ključ"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigerija"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Skraćena imena mesta"
1127
1128#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1129#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skraćenica"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Prihvati"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Prihvati sve promene"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:41
1144#: resources/views/admin/components.phtml:104
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Nivo pristupa"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Gana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akcija"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:309
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:257
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:153
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:307
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:255
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:151
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:223
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:327
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:275
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:171
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Dodaj"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Dodaj %s u isečke"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Dodaj brata"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Dodaj dete"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Dodaj ćerku"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Dodaj činjenicu"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Dodaj oca"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Dodaj supruga"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1317
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Dodaj medijski objekat"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Dodaj majku"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "Dodaj ime"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "Dodaj članak u novosti"
1338
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1340msgid "Add a note"
1341msgstr "Dodaj belešku"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1344msgid "Add a sibling"
1345msgstr "Dodaj brata/sestru"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1348msgid "Add a sister"
1349msgstr "Dodaj sestru"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1354msgid "Add a son"
1355msgstr "Dodaj sina"
1356
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "Dodaj izvor citata"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1362msgid "Add a spouse"
1363msgstr "Dodaj novog supružnika"
1364
1365#: app/Module/StoriesModule.php:292
1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1368msgid "Add a story"
1369msgstr "Dodaj priču"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1373msgid "Add a user"
1374msgstr "Dodaj korisnika"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "Dodaj ženu"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1387msgid "Add a wife using an existing individual"
1388msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1389
1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1393msgid "Add an FAQ"
1394msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1403
1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Dodaj osobe"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Dodaj još polja"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:75
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1453msgid "Add to TITLE header tag"
1454msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "Dodaj u isečke"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1478
1479#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1480#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1481#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1482#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1483msgid "Additional information"
1484msgstr "Dodatne Informacije"
1485
1486#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1487#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1488#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1491msgid "Address"
1492msgstr "Adresa"
1493
1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1495#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1496msgid "Address line 1"
1497msgstr "Adresa, linija 1"
1498
1499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1500#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "Adresa, linija 2"
1503
1504#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1505#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "Adresa, linija 2"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Adrese"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelejd, Australija"
1517
1518#: app/Gedcom.php:1394
1519msgid "Administrative ID"
1520msgstr "Administrativni ID"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Administrator"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Administratorski nalog"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Administratori"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Usvojena"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Usvojen"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Usvojen"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Usvojen od oca"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Usvojeno od majke"
1565
1566#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1567msgid "Adopted name"
1568msgstr "Usvojeno ime"
1569
1570#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1571msgid "Adoption"
1572msgstr "Usvojenje"
1573
1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1575msgid "Adoption of a brother"
1576msgstr "Usvojenje brata"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1579msgid "Adoption of a child"
1580msgstr "Usvojenje deteta"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1583msgid "Adoption of a daughter"
1584msgstr "Usvojenje kćeri"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "Usvojenje unuka"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Usvojenje unuke"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Usvajanje unuka"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Usvajanje unuka"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Usvajanje unuka"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "Usvajanje polubrata"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "Usvajanje polusestre"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "Usvajanje sestre"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "Usvajanje sina"
1643
1644#: app/Gedcom.php:576
1645msgid "Adoptive parents"
1646msgstr "Usvojitelji"
1647
1648#: app/Gedcom.php:620
1649msgid "Adult christening"
1650msgstr "Krštenje odraslih"
1651
1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1654msgid "Advanced search"
1655msgstr "Napredno pretraživanje"
1656
1657#. I18N: Name of a country or state
1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1659msgid "Afghanistan"
1660msgstr "Afganistan"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1663msgid "Africa"
1664msgstr "Afrika"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1668msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1669
1670#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1672#: resources/views/fact-date.phtml:137
1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1680msgid "Age"
1681msgstr "Starost"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Razlika u godinama"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1723msgid "Age interval"
1724msgstr "Starosni interval"
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1735
1736#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Ustanova/Firma"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Alandska ostrva"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albanija"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1752msgid "Album"
1753msgstr "Album"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Alžir"
1764
1765#: app/Gedcom.php:580
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Nadimak"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Živi"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "Svi"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Sve činjenice i događaji"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Sve osobe"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Svi moduli"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1821msgid "All records"
1822msgstr "Svi zapisi"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1838
1839#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1840#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1841msgid "Also known as"
1842msgstr "Poznat i kao"
1843
1844#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1845msgid "Alternative place name"
1846msgstr "Alternativni naziv mesta"
1847
1848#. I18N: Name of a country or state
1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1850msgid "American Samoa"
1851msgstr "Americká Samoa"
1852
1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1856msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1857
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1860msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1861
1862#. I18N: Description of the “Album” module
1863#: app/Module/AlbumModule.php:53
1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1865msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1866
1867#. I18N: Description of the “Charts” module
1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1869msgid "An alternative way to display charts."
1870msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1871
1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1875msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1876
1877#. I18N: Description of the “Theme change” module
1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1879msgid "An alternative way to select a new theme."
1880msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1881
1882#. I18N: Description of the “Sign in” module
1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1884msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1885msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1886
1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1890msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1891
1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1893msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1894msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1895
1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1899msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1900
1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1903msgid "An unexpected database error occurred."
1904msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1905
1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1907msgid "An upgrade is available."
1908msgstr "Dostupna je nova verzija."
1909
1910#. I18N: Name of a module/report
1911#. I18N: Name of a module/chart
1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1915msgid "Ancestors"
1916msgstr "Preci"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestors interest"
1920msgstr "Interes predaka"
1921
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1923msgid "Ancestors of "
1924msgstr "Preci od "
1925
1926#. I18N: %s is an individual’s name
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1928#, php-format
1929msgid "Ancestors of %s"
1930msgstr "Preci osobe %s"
1931
1932#: app/Gedcom.php:579
1933msgid "Ancestral file number"
1934msgstr "Broj datoteke predaka"
1935
1936#. I18N: GEDCOM tag _APID
1937#: app/Gedcom.php:1013
1938msgid "Ancestry PID"
1939msgstr "PID predaka"
1940
1941#. I18N: GEDCOM tag _APID
1942#: app/Gedcom.php:1187
1943msgid "Ancestry.com source identifier"
1944msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andora"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angola"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Angila"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Godišnjica"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalendar godišnjica"
1978
1979#: app/Gedcom.php:445
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Poništavanje"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Odgovor"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antarktída"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antigua a Barbuda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apija, Samoa"
2005
2006#: app/Gedcom.php:511
2007msgid "Application ID"
2008msgstr "ID aplikacije"
2009
2010#: app/Gedcom.php:528
2011msgid "Application name"
2012msgstr "Naziv aplikacije"
2013
2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:35
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Odobreno"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Odobren od strane administratora"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "apr"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "aprila"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "aprila"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "aprilu"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "April"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Aqua Marine"
2069
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2073msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2074
2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Argentina"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Armenija"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Aruba"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Ash"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Azija"
2157
2158#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2159#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2160#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2161#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Saradnik"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Povezani događaji"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Na mori"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Staratelj"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Starateljica"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Staratelj"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Prisutan"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutna"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutan"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Audio"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "avg"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "avgusta"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgusta"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgustu"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Avgust"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Avstralija"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Avstrija"
2259
2260#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2262msgid "Author"
2263msgstr "Autor"
2264
2265#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2266#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2267#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2268#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2269#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Autor poslednje promene"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Automatsko dovršavanje"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automatski proširi beleške"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automatski proširi izvore"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Prosečna starost"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Prosečna starost umrlih"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2347msgid "Average number"
2348msgstr "Prosečan broj"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:281
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:155
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:245
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:200
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:110
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Azerbajdžan"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Azory"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:283
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Bah"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Bahamy"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:159
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:249
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:204
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:114
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Bahrajn"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Bangladéš"
2446
2447#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2449msgid "Baptism"
2450msgstr "Krštenje"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2453msgid "Baptism of a brother"
2454msgstr "Krštenje brata"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2457msgid "Baptism of a child"
2458msgstr "Krštenje deteta"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2461msgid "Baptism of a daughter"
2462msgstr "Krštenje kćeri"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Krštenje unuka"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Krštenje unuke"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krštenje unuke"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Krštenje unuka"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Krštenje polubrata"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Krštenje polusestre"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Krštenje brata/sestre"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Krštenje sestre"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Krštenje sina"
2523
2524#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2525msgid "Bar mitzvah"
2526msgstr "Bar micva"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2530msgid "Barbados"
2531msgstr "Barbados"
2532
2533#: app/Gedcom.php:1269
2534msgid "Base GEDCOM tag"
2535msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2536
2537#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2538msgid "Bat mitzvah"
2539msgstr "Bat mitzvah"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/Elements/TempleCode.php:73
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "Počinje sa"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "Bielorusko"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "Belgian Chocolate"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "Belgija"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "Belize"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "Benin"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "Bermudy"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:191
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "Bern, Švajcarska"
2584
2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2586msgid "Best man"
2587msgstr "Kum (venčani)"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "Bhután"
2593
2594#: app/Gedcom.php:1792
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Bibliografija"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:64
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2602
2603#: app/Gedcom.php:765
2604msgid "Binary data object"
2605msgstr "Binarni data objekat"
2606
2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2608msgid "Bing™ maps"
2609msgstr "Bing™ maps"
2610
2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2612msgid "Bing™ webmaster tools"
2613msgstr "Bing™ webmaster alati"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/Elements/TempleCode.php:65
2617msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2618msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2619
2620#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2621#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Rođenje"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2749msgctxt "Female pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođena"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2754msgctxt "Male pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođen"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2759msgctxt "Pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođen/a"
2762
2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2764msgid "Birth by country"
2765msgstr "Rođenja po državi"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2769msgid "Birth date range end"
2770msgstr "Do datuma rođenja"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2774msgid "Birth date range start"
2775msgstr "Od datuma rođenja"
2776
2777#: app/Gedcom.php:1050
2778msgid "Birth name"
2779msgstr "Ime"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Rođenje brata"
2784
2785#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2787msgid "Birth of a child"
2788msgstr "Rođenje deteta"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2791msgid "Birth of a daughter"
2792msgstr "Rođenje kćeri"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2798msgid "Birth of a grandchild"
2799msgstr "Rođenje unučeta"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Rođenje unuke"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Rođenje unuka"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2820msgctxt "daughter’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2825msgctxt "son’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2830msgid "Birth of a half-brother"
2831msgstr "Rođenje polubrata"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2834msgid "Birth of a half-sibling"
2835msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2838msgid "Birth of a half-sister"
2839msgstr "Rođenje polusestre"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2843msgid "Birth of a sibling"
2844msgstr "Rođenje brata/sestre"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2847msgid "Birth of a sister"
2848msgstr "Rođenje sestre"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2851msgid "Birth of a son"
2852msgstr "Rođenje sina"
2853
2854#: app/Gedcom.php:601
2855msgid "Birth parents"
2856msgstr "Roditelji"
2857
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Mesta rođenja"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Rođenja"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Rođenja po veku"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/Elements/TempleCode.php:66
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2883
2884#: app/Gedcom.php:603
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Blagoslov"
2887
2888#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2889msgid "Block"
2890msgstr "Blok"
2891
2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2896msgid "Blocks"
2897msgstr "Blokovi"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901msgid "Blue Lagoon"
2902msgstr "Plava Laguna"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2906msgid "Blue Marine"
2907msgstr "Blue Marine"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:67
2911msgid "Bogota, Colombia"
2912msgstr "Bogota, Kolumbija"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:68
2916msgid "Boise, Idaho, United States"
2917msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2921msgid "Bolivia"
2922msgstr "Bolívia"
2923
2924#. I18N: Type of media object
2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2926msgid "Book"
2927msgstr "Knjiga"
2928
2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2931#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Rođen u zajednici"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna in Hercegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:69
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Oboje živi"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Oboje umrli"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Bocvana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:70
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvetov ostrov"
2967
2968#. I18N: Name of a module/list
2969#. I18N: Branches of a family tree
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2971msgid "Branches"
2972msgstr "Grane"
2973
2974#. I18N: %s is a surname
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2976#, php-format
2977msgid "Branches of the %s family"
2978msgstr "Grane %s familije"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2982msgid "Brazil"
2983msgstr "Brazilija"
2984
2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2986msgid "Bridesmaid"
2987msgstr "Deveruša"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:71
2991msgid "Brigham City, Utah, United States"
2992msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:72
2996msgid "Brisbane, Australia"
2997msgstr "Brisbane, Australija"
2998
2999#: app/Gedcom.php:1071
3000msgid "Brit milah"
3001msgstr "Brit milah"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "Britské indickooceánske územie"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "Brat"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:151
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:245
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:198
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:103
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "Brunei Daressalam"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:63
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "Bolgarija"
3056
3057#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3062msgid "Burial"
3063msgstr "Pokop"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3066msgid "Burial of a brother"
3067msgstr "Pokop brata"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3070msgid "Burial of a child"
3071msgstr "Pokop deteta"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3074msgid "Burial of a daughter"
3075msgstr "Pokop kćeri"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3078msgid "Burial of a father"
3079msgstr "Pokop oca"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3084msgid "Burial of a grandchild"
3085msgstr "Pokop unuka"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pokop unuke"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3092msgctxt "daughter’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pokop unuke"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3097msgctxt "son’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pokop unuke"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3102msgid "Burial of a grandfather"
3103msgstr "Pokop dede"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3106msgid "Burial of a grandmother"
3107msgstr "Pokop bake"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Pokop dede/bake"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pokop unuka"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pokop unuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pokop unuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "Pokop polubrata"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "Pokop polusestre"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "Pokop muža"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "Pokop dede po majci"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "Pokop bake po majci"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3154msgid "Burial of a mother"
3155msgstr "Pokop majke"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3158msgid "Burial of a parent"
3159msgstr "Pokop roditelja"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3162msgid "Burial of a paternal grandfather"
3163msgstr "Pokop dede po ocu"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3166msgid "Burial of a paternal grandmother"
3167msgstr "Pokop bake po ocu"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3170msgid "Burial of a sibling"
3171msgstr "Pokop brata/sestre"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3174msgid "Burial of a sister"
3175msgstr "Pokop sestre"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3178msgid "Burial of a son"
3179msgstr "Pokop sina"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3182msgid "Burial of a spouse"
3183msgstr "Pokop supružnika"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3186msgid "Burial of a wife"
3187msgstr "Pokop žene"
3188
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3190msgid "Burial place contains"
3191msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3192
3193#. I18N: Name of a module/report
3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3197msgid "Burials"
3198msgstr "Sahrane"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3202msgid "Burkina Faso"
3203msgstr "Burkina Faso"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3207msgid "Burundi"
3208msgstr "Burundi"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Kupac"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3215msgctxt "FEMALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupac"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3220msgctxt "MALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupac"
3223
3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3226msgid "By default, SMTP works on port 25."
3227msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3228
3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3231msgid "CKEditor™"
3232msgstr "CKEditor™"
3233
3234#. I18N: Name of a module.
3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3236msgid "CSS and JS"
3237msgstr "CSS i JS"
3238
3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3241msgid "Calculating…"
3242msgstr "Izračunavam…"
3243
3244#. I18N: Name of a module
3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3247msgid "Calendar"
3248msgstr "Kalendar"
3249
3250#. I18N: A configuration setting
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3254msgid "Calendar conversion"
3255msgstr "Konverzija kalendara"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:74
3259msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3260msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3261
3262#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3263msgid "Call number"
3264msgstr "Kontakt broj"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3268msgid "Cambodia"
3269msgstr "Kambodža"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3273msgid "Cameroon"
3274msgstr "Kamerun"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:75
3278msgid "Campinas, Brazil"
3279msgstr "Campinas, Brazil"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3283msgid "Canada"
3284msgstr "Kanada"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3288msgid "Cape Verde"
3289msgstr "Kapverdy"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:76
3293msgid "Caracas, Venezuela"
3294msgstr "Karakas, Venecuela"
3295
3296#. I18N: Type of media object
3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3298msgid "Card"
3299msgstr "Kartica"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:56
3303msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3305
3306#: app/Gedcom.php:609
3307msgid "Caste"
3308msgstr "Kasta"
3309
3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3311msgid "Categories"
3312msgstr "Kategorije"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3315msgid "Category"
3316msgstr "Kategorija"
3317
3318#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Uzrok"
3321
3322#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Uzrok smrti"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Kajmanské ostrovy"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Cebu City, Filipini"
3341
3342#: app/Gedcom.php:1735
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Groblje"
3345
3346#: app/Gedcom.php:610
3347msgid "Census"
3348msgstr "Popis"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Asistent za popis"
3354
3355#: app/Gedcom.php:611
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Datum popisa"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr "Datum i mesto popisa"
3363
3364#: app/Gedcom.php:612
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Mesto popisa"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Prepis popisa"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Centralnoafrička republika"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3396msgid "Century"
3397msgstr "Vek"
3398
3399#. I18N: Type of media object
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Sertifikat"
3403
3404#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3405msgid "Certificate number"
3406msgstr "Broj certifikata"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Čad"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Promeni članove porodice"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr "Promenio %1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Promenjeno %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Izmene"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3459msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3460msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Dnevnik promena"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr "Kodiranje karaktera"
3471
3472#: app/Gedcom.php:497
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Skup znakova"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Grafikon"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Podešavanje grafikona"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Tip grafikona"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Grafikoni"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Proveri greške"
3508
3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3510msgid "Check for new version"
3511msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Provera kapaciteta servera"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3529
3530#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3533msgid "Child"
3534msgstr "Dete"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Dete od "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Dete od %s"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Deca"
3559
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Deca u porodici"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Deca osobe "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3583
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3599msgid "Chile"
3600msgstr "Čile"
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3604msgid "China"
3605msgstr "Kina"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Odaberi rodbinu"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3620
3621#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr "Krštenje"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr "Krštenje brata"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr "Krštenje deteta"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr "Krštenje kćeri"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Krštenje unuka"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Krštenje unuke"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Krštenje unuka"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "Krštenje polubrata"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Krštenje polusestre"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Krštenje sestre"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Krštenje sina"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr "Vianočný ostrov"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Obrezivač"
3706
3707#: app/Gedcom.php:1191
3708msgid "Circumcision"
3709msgstr "Obrezivanje"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3712msgid "Citation"
3713msgstr "Citat"
3714
3715#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3716#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3717#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3718#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "Detalj citata"
3725
3726#: app/Gedcom.php:1765
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "Državljanstvo"
3729
3730#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3731#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3732msgid "City"
3733msgstr "Grad"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/Elements/TempleCode.php:79
3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3738msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3739
3740#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Građanski brak"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Matičar"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Matičarka"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Matičar"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Čišćenje data fascikle"
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr "Kresanje stabla"
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "Grb"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:80
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "Kokosové ostrovy"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "Coffee and Cream"
3788
3789#: app/Gedcom.php:1492
3790msgid "Cohabitation"
3791msgstr "Zajednički život"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Cold Day"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbija"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3822
3823#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3824#: app/Gedcom.php:1737
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Komentar"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3831#: resources/views/register-page.phtml:83
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Komentari"
3834
3835#: app/Gedcom.php:1040
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Vanbračna zajednica"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Komori"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompaktno stablo"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Poređenje"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3870msgid "Completed before 1970; date not available"
3871msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3878msgid "Completed; date unknown"
3879msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3880
3881#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3882msgid "Completion date"
3883msgstr "Datum završetka"
3884
3885#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Potvrda"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3892
3893#. I18N: Name of a module
3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3896msgid "Contact information"
3897msgstr "Kontakt podaci"
3898
3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3900msgid "Contact method"
3901msgstr "Metod komunikacije"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3904msgid "Contains"
3905msgstr "Sadrži"
3906
3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3910msgid "Content"
3911msgstr "Sadržaj"
3912
3913#: app/Gedcom.php:750
3914msgid "Continuation"
3915msgstr "Nastavak"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3926#: resources/views/admin/components.phtml:28
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3933#: resources/views/admin/media.phtml:21
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3959#: resources/views/admin/users.phtml:15
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Kontrolna ploča"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3980#, php-format
3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3983
3984#. I18N: Label for option
3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3986msgid "Convert to"
3987msgstr "Pretvori u"
3988
3989#. I18N: Name of a country or state
3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3991msgid "Cook Islands"
3992msgstr "Cookove ostrovy"
3993
3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3995msgid "Cookies"
3996msgstr "Kolačići"
3997
3998#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3999#: app/Gedcom.php:1368
4000msgid "Coordinates"
4001msgstr "Koordinate"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:84
4005msgid "Copenhagen, Denmark"
4006msgstr "Kopenhagen, Danska"
4007
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4013msgid "Copy"
4014msgstr "Kopiraj"
4015
4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4018#, php-format
4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4020msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4021
4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4023msgid "Copy files…"
4024msgstr "Kopiraj datoteke…"
4025
4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4028msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4029
4030#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4031msgid "Copyright"
4032msgstr "Autorska prava"
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/Elements/TempleCode.php:85
4036msgid "Cordoba, Argentina"
4037msgstr "Cordoba, Argentina"
4038
4039#: app/Gedcom.php:512
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Korporacija"
4042
4043#. I18N: Description of a “Data fix” module
4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4046msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4047
4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4049msgid "Correspondence"
4050msgstr "Prepiska"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr "Kostarika"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4059msgid "Cote d’Ivoire"
4060msgstr "Obala Slonovače"
4061
4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4064msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4065
4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4068msgid "Count the visits to each page"
4069msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4070
4071#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4072#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4073#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4074msgid "Country"
4075msgstr "Država"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4078msgid "Create"
4079msgstr "Kreiraj"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4083msgid "Create a family tree"
4084msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4085
4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4088msgid "Create a location"
4089msgstr "Kreiraj lokaciju"
4090
4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4096
4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Kreiraj novo skladište"
4101
4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4110
4111#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4112msgid "Create a source"
4113msgstr "Kreiraj novi izvor"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4117msgid "Create a submission"
4118msgstr "Kreiraj prijavu"
4119
4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4122msgid "Create a submitter"
4123msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4124
4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4126msgid "Create a temporary folder…"
4127msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4128
4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4130msgid "Create a unique filename"
4131msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4132
4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4134msgid "Create an individual"
4135msgstr "Kreiraj novu osobu"
4136
4137#. I18N: %s is a link/URL
4138#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4139#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4140#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4141#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4142#, php-format
4143msgid "Create maps using %s."
4144msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4145
4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4147msgid "Create your own chart"
4148msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4149
4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4152msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4153
4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4155#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4156#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4157msgid "Created at"
4158msgstr "Kreirano"
4159
4160#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4161#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4162#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4163#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4164#: app/Gedcom.php:1537
4165msgid "Creation date"
4166msgstr "Datum kreiranja"
4167
4168#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4169#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4170msgid "Creation time"
4171msgstr "Vreme kreiranja"
4172
4173#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4179msgid "Cremation"
4180msgstr "Kremacija"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4183msgid "Cremation of a brother"
4184msgstr "Kremiranje brata"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4187msgid "Cremation of a child"
4188msgstr "Kremacija deteta"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4191msgid "Cremation of a daughter"
4192msgstr "Kremacija kćeri"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4195msgid "Cremation of a father"
4196msgstr "Kremacija oca"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4199msgid "Cremation of a grandchild"
4200msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremacija unuke"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4207msgctxt "daughter’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4212msgctxt "son’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4217msgid "Cremation of a grandfather"
4218msgstr "Kremacija dede"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4221msgid "Cremation of a grandmother"
4222msgstr "Kremacija bake"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4227msgid "Cremation of a grandparent"
4228msgstr "Kremacija babe ili dede"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremacija unuka"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4235msgctxt "daughter’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4240msgctxt "son’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4245msgid "Cremation of a half-brother"
4246msgstr "Kremacija polubrata"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4249msgid "Cremation of a half-sibling"
4250msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4253msgid "Cremation of a half-sister"
4254msgstr "Kremiranje polusestre"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4257msgid "Cremation of a husband"
4258msgstr "Kremacija supruga"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4261msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4262msgstr "Kremacija dede po majci"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4265msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4266msgstr "Kremacija bake po majci"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4269msgid "Cremation of a mother"
4270msgstr "Kremacija majke"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4273msgid "Cremation of a parent"
4274msgstr "Kremacija roditelja"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4277msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4278msgstr "Kremacija dede po ocu"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4281msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4282msgstr "Kremacija bake po ocu"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4285msgid "Cremation of a sibling"
4286msgstr "Kremacija brata/sestre"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4289msgid "Cremation of a sister"
4290msgstr "Kremacija sestre"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4293msgid "Cremation of a son"
4294msgstr "Kremacija sina"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4297msgid "Cremation of a spouse"
4298msgstr "Kremacija supružnika"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4301msgid "Cremation of a wife"
4302msgstr "Kremacija žene"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4306msgid "Croatia"
4307msgstr "Hrvatska"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4311msgid "Cuba"
4312msgstr "Kuba"
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/Elements/TempleCode.php:87
4316msgid "Curitiba, Brazil"
4317msgstr "Curitiba, Brazil"
4318
4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4320msgid "Custom"
4321msgstr "Prilagođen"
4322
4323#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4324msgid "Custom GEDCOM tags"
4325msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4326
4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4329msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4330
4331#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4332msgid "Custom event"
4333msgstr "Prilagođeni događaj"
4334
4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4336msgid "Custom module"
4337msgstr "Prilagođeni modul"
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4341msgid "Custom welcome text"
4342msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4343
4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4345msgid "Customize this page"
4346msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4350msgid "Cyprus"
4351msgstr "Kipar"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4355msgid "Czech Republic"
4356msgstr "Češka Republika"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4360msgid "DKIM digital signature"
4361msgstr "DKIM digitalni potpis"
4362
4363#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4364msgid "DNA markers"
4365msgstr "DNA markeri"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4368#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4370msgid "Daitch-Mokotoff"
4371msgstr "Daitch-Mokotoff"
4372
4373#. I18N: Location of an LDS church temple
4374#: app/Elements/TempleCode.php:88
4375msgid "Dallas, Texas, United States"
4376msgstr "Dallas, Texas, USA"
4377
4378#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4379#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4380#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4381#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4383msgid "Data"
4384msgstr "Podaci"
4385
4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4387msgid "Data controller"
4388msgstr "Kontroler podataka"
4389
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4394msgid "Data fix"
4395msgstr "Popravka podataka"
4396
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4405msgid "Data fixes"
4406msgstr "Ispravke podataka"
4407
4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4410msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4411
4412#. I18N: A configuration setting
4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4414msgid "Data folder"
4415msgstr "Fascikla podataka"
4416
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4421msgid "Database connection"
4422msgstr "Konekcija baze podataka"
4423
4424#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4428msgid "Database name"
4429msgstr "Ime baze podataka"
4430
4431#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4434msgid "Database password"
4435msgstr "Lozinka baze podataka"
4436
4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4438msgid "Database type"
4439msgstr "Tip baze podataka"
4440
4441#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4444msgid "Database user account"
4445msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4446
4447#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4448#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4449#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4450#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4451#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4452#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4453#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "Datum"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "Razlika datuma"
4474
4475#: app/Gedcom.php:585
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "Datum LDS krštenja"
4478
4479#: app/Gedcom.php:724
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4482
4483#: app/Gedcom.php:626
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr "Datum LDS potvrde"
4486
4487#: app/Gedcom.php:646
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "Datum zadužbine LDS"
4490
4491#: app/Gedcom.php:479
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4494
4495#: app/Gedcom.php:575
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "Datum usvajanja"
4498
4499#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "Datum krštenja"
4502
4503#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "Datum bar micve"
4506
4507#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "Datum bat micve"
4510
4511#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "Datum rođenja"
4517
4518#: app/Gedcom.php:604
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "Datum blagoslova"
4521
4522#: app/Gedcom.php:1072
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "Datum brit milaha"
4525
4526#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4527msgid "Date of burial"
4528msgstr "Datum pokopa"
4529
4530#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4531msgid "Date of christening"
4532msgstr "Datum krštenja"
4533
4534#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4535msgid "Date of confirmation"
4536msgstr "Datum potvrde"
4537
4538#: app/Gedcom.php:632
4539msgid "Date of cremation"
4540msgstr "Datum kremacije"
4541
4542#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4545msgid "Date of death"
4546msgstr "Datum smrti"
4547
4548#: app/Gedcom.php:452
4549msgid "Date of divorce"
4550msgstr "Datum razvoda"
4551
4552#: app/Gedcom.php:643
4553msgid "Date of emigration"
4554msgstr "Datum emigracije"
4555
4556#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4557msgid "Date of engagement"
4558msgstr "Datum veridbe"
4559
4560#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4561#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4562#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4563#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4564msgid "Date of entry in original source"
4565msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4566
4567#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4568msgid "Date of event"
4569msgstr "Datum događaja"
4570
4571#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4572msgid "Date of first communion"
4573msgstr "Datum prve pričesti"
4574
4575#: app/Gedcom.php:669
4576msgid "Date of immigration"
4577msgstr "Datum imigracije"
4578
4579#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4580#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4581#: app/Gedcom.php:1336
4582msgid "Date of last change"
4583msgstr "Datum poslednje promene"
4584
4585#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4587msgid "Date of marriage"
4588msgstr "Datum venčanja"
4589
4590#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4591msgid "Date of marriage banns"
4592msgstr "Datum objave braka"
4593
4594#: app/Gedcom.php:697
4595msgid "Date of naturalization"
4596msgstr "Datum državljanstva"
4597
4598#: app/Gedcom.php:707
4599msgid "Date of ordination"
4600msgstr "Datum odluke"
4601
4602#: app/Gedcom.php:715
4603msgid "Date of residence"
4604msgstr "Datum prebivališta"
4605
4606#: app/Gedcom.php:938
4607msgid "Date of status change"
4608msgstr "Datum promene statusa"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:105
4611msgid "Date period"
4612msgstr "Vremenski period"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:98
4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4616msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4617
4618#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4620msgid "Date range"
4621msgstr "Vremenski okvir"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:60
4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4625msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4626
4627#: resources/views/admin/users.phtml:31
4628msgid "Date registered"
4629msgstr "Datum registracije"
4630
4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4632msgid "Date sent"
4633msgstr "Datum slanja"
4634
4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4637#, php-format
4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4639msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:22
4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4643msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4644
4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4649msgid "Daughter"
4650msgstr "Ćerka"
4651
4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4654#, php-format
4655msgid "Daughter of %s"
4656msgstr "Ćerka osobe %s"
4657
4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4659msgid "Day"
4660msgstr "Dan"
4661
4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4663msgid "Day not set"
4664msgstr "Dan nije postavljen"
4665
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4669msgid "Day:"
4670msgstr "Dan:"
4671
4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4674msgid "Dead"
4675msgstr "Umrli"
4676
4677#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4678#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4803msgid "Death"
4804msgstr "Smrt"
4805
4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4807msgid "Death by country"
4808msgstr "Smrti po državi"
4809
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4812msgid "Death date range end"
4813msgstr "Do datuma smrti"
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4817msgid "Death date range start"
4818msgstr "Od datuma smrti"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4821msgid "Death of a brother"
4822msgstr "Smrt brata"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4826msgid "Death of a child"
4827msgstr "Smrt deteta"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4830msgid "Death of a daughter"
4831msgstr "Smrt ćerke"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4835msgid "Death of a father"
4836msgstr "Smrt oca"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4842msgid "Death of a grandchild"
4843msgstr "Smrt unuka/unuke"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Smrt unuke"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4850msgctxt "daughter’s daughter"
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4855msgctxt "son’s daughter"
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Smrt unuke po sinu"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4860msgid "Death of a grandfather"
4861msgstr "Smrt unuke"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4864msgid "Death of a grandmother"
4865msgstr "Smrt bake"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4871msgid "Death of a grandparent"
4872msgstr "Smrt babe/dede"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Smrt unuka/unuke"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4879msgctxt "daughter’s son"
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Smrt unuka"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4884msgctxt "son’s son"
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Smrt unuka"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4889msgid "Death of a half-brother"
4890msgstr "Smrt polubrata"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4893msgid "Death of a half-sibling"
4894msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4897msgid "Death of a half-sister"
4898msgstr "Smrt polusestre"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4901msgid "Death of a husband"
4902msgstr "Smrt muža"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4905msgid "Death of a maternal grandfather"
4906msgstr "Smrt dede po majci"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4909msgid "Death of a maternal grandmother"
4910msgstr "Smrt bake po majci"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4914msgid "Death of a mother"
4915msgstr "Smrt majke"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4920msgid "Death of a parent"
4921msgstr "Smrt roditelja"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4924msgid "Death of a paternal grandfather"
4925msgstr "Smrt dede po ocu"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4928msgid "Death of a paternal grandmother"
4929msgstr "Smrt bake po ocu"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4933msgid "Death of a sibling"
4934msgstr "Smrt brata/sestre"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4937msgid "Death of a sister"
4938msgstr "Smrt sestre"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4941msgid "Death of a son"
4942msgstr "Smrt sina"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4946msgid "Death of a spouse"
4947msgstr "Smrt supružnika"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4950msgid "Death of a wife"
4951msgstr "Smrt žene"
4952
4953#: app/Gedcom.php:1133
4954msgid "Death of one spouse"
4955msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4956
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4958msgid "Death place contains"
4959msgstr "Mesto smrti sadrži"
4960
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4962msgid "Death places"
4963msgstr "Mesta smrti"
4964
4965#. I18N: Name of a module/report
4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4970msgid "Deaths"
4971msgstr "Smrti"
4972
4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4975msgid "Deaths by century"
4976msgstr "Smrti po veku"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4979msgctxt "Abbreviation for December"
4980msgid "Dec"
4981msgstr "Dec"
4982
4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4987msgid "Decade of birth"
4988msgstr "Dekada rođenja"
4989
4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4992msgid "Decade of death"
4993msgstr "Dekada smrti"
4994
4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4997msgid "Decade of marriage"
4998msgstr "Dekada venčanja"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5001msgctxt "GENITIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "decembra"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5006msgctxt "INSTRUMENTAL"
5007msgid "December"
5008msgstr "decembra"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5011msgctxt "LOCATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "decembru"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5018msgctxt "NOMINATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "Decembar"
5021
5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5023#: app/Date/FrenchDate.php:319
5024msgid "Decidi"
5025msgstr "Decidi"
5026
5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5028msgid "Default chart"
5029msgstr "Osnovni grafikon"
5030
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5032msgid "Default family tree"
5033msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5039msgid "Default individual"
5040msgstr "Početna osoba"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5044msgid "Default theme"
5045msgstr "Podrazumevana tema"
5046
5047#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5048#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5049msgid "Definition"
5050msgstr "Definicija"
5051
5052#: app/Gedcom.php:1193
5053msgid "Degree"
5054msgstr "Stepen"
5055
5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5072msgctxt "font name"
5073msgid "DejaVu"
5074msgstr "DejaVu"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5099msgid "Delete"
5100msgstr "Obriši"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5104msgid "Delete inactive users"
5105msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5106
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5108msgid "Delete selected messages"
5109msgstr "Obriši izabrane poruke"
5110
5111#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5112msgid "Delete the preferences for this module."
5113msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5114
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5117msgid "Delete this name"
5118msgstr "Obriši ime"
5119
5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5121msgid "Delete unused locations"
5122msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5123
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5125msgid "Delete your account"
5126msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5127
5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5130msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5131
5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5133msgid "Deleting…"
5134msgstr "Brisanje…"
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5138msgid "Democratic Republic of the Congo"
5139msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5140
5141#: app/Gedcom.php:1398
5142msgid "Demographic data"
5143msgstr "Demografski podaci"
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5147msgid "Denmark"
5148msgstr "Danska"
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/Elements/TempleCode.php:89
5152msgid "Denver, Colorado, United States"
5153msgstr "Denver, Colorado, USA"
5154
5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5157msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5158
5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5160msgid "Descendant generations"
5161msgstr "Potomak generacija"
5162
5163#. I18N: Name of a module/chart
5164#. I18N: Name of a module/sidebar
5165#. I18N: Name of a module/report
5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5175msgid "Descendants"
5176msgstr "Potomci"
5177
5178#: app/Gedcom.php:638
5179msgid "Descendants interest"
5180msgstr "Interesovanje potomaka"
5181
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5183msgid "Descendants of "
5184msgstr "Potomci osobe "
5185
5186#. I18N: %s is an individual’s name
5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5188#, php-format
5189msgid "Descendants of %s"
5190msgstr "Potomci osobe %s"
5191
5192#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5193#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5194#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5200msgid "Description"
5201msgstr "Opis"
5202
5203#. I18N: A configuration setting
5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5205msgid "Description META tag"
5206msgstr "META tag za opis"
5207
5208#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5209msgid "Destination"
5210msgstr "Odredište"
5211
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5217msgid "Details"
5218msgstr "Detalji"
5219
5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5222msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5223
5224#. I18N: Location of an LDS church temple
5225#: app/Elements/TempleCode.php:90
5226msgid "Detroit, Michigan, United States"
5227msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5228
5229#: app/Date/JalaliDate.php:282
5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:157
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:247
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:202
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:112
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:164
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "Zu-l-hidždžea"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:254
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:209
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:119
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "Zu-l-hidždže"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:162
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "Zu-l-ka'dea"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:252
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Zu-l-ka'deom"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:207
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Zu-l-ka'deu"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:117
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "Zu-l-ka'de"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5310msgid "Died as a child: exempt"
5311msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5315msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5316msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5317
5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5319msgid "Differences"
5320msgstr "Razlike"
5321
5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5325msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5326
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5332msgid "Direct line ancestors"
5333msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5340msgid "Direct line ancestors and their families"
5341msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5342
5343#. I18N: %s is a number of records per page
5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5345#, php-format
5346msgid "Display %s"
5347msgstr "Prikaži %s"
5348
5349#. I18N: Description of the “Favorites” module
5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5352msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5357msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5358
5359#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5361msgid "Divorce"
5362msgstr "Razvod"
5363
5364#: app/Gedcom.php:453
5365msgid "Divorce filed"
5366msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5367
5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5370msgid "Divorces by century"
5371msgstr "Razvodi po veku"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5375msgid "Djibouti"
5376msgstr "Džbuti"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5382msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5387msgid "Do not seal: unauthorized"
5388msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5389
5390#. I18N: Type of media object
5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5392msgid "Document"
5393msgstr "Dokument"
5394
5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5396msgid "Domain name"
5397msgstr "Ime domena"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5401msgid "Dominica"
5402msgstr "Dominika"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5406msgid "Dominican Republic"
5407msgstr "Dominikánska republika"
5408
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5412msgid "Download"
5413msgstr "Preuzimanje"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5416#, php-format
5417msgid "Download %s…"
5418msgstr "Preuzmite %s…"
5419
5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5422msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5423
5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5425msgid "Download file"
5426msgstr "Preuzmite datoteku"
5427
5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5429msgid "Drag the blocks to change their position."
5430msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5431
5432#. I18N: Location of an LDS church temple
5433#: app/Elements/TempleCode.php:91
5434msgid "Draper, Utah, United States"
5435msgstr "Draper, Utah, USA"
5436
5437#. I18N: The second day in the French republican calendar
5438#: app/Date/FrenchDate.php:303
5439msgid "Duodi"
5440msgstr "Duodi"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5447msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5454msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5455
5456#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5458msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5459
5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5462msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5463
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5468msgid "Earliest birth"
5469msgstr "Najranije rođenje"
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5475msgid "Earliest death"
5476msgstr "Najranija smrt"
5477
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5479msgid "Earliest divorce"
5480msgstr "Najraniji razvod"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5483msgid "Earliest marriage"
5484msgstr "Najraniji brak"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5488msgid "Ecuador"
5489msgstr "Ekvádor"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5497#: resources/views/admin/users.phtml:24
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5513msgid "Edit"
5514msgstr "Izmeni"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5518msgid "Edit a media file"
5519msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5520
5521#. I18N: Options for editing
5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5523msgid "Edit preferences"
5524msgstr "Izmeni opcije"
5525
5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5527msgid "Edit the FAQ"
5528msgstr "Izmeni FAQ"
5529
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5534msgid "Edit the gender"
5535msgstr "Edituj pol"
5536
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5541msgid "Edit the name"
5542msgstr "Edituj ime"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5550msgid "Edit the raw GEDCOM"
5551msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5554msgid "Edit the shared note"
5555msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5556
5557#: app/Module/StoriesModule.php:302
5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5559msgid "Edit the story"
5560msgstr "Izmeni priču"
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5563msgid "Edit the user"
5564msgstr "Izmeni korisnika"
5565
5566#: app/Services/TreeService.php:227
5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5568msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5569
5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5572msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5573msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5574
5575#. I18N: Listbox entry; name of a role
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5580msgid "Editor"
5581msgstr "Uređivač"
5582
5583#. I18N: Location of an LDS church temple
5584#: app/Elements/TempleCode.php:92
5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5586msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5587
5588#: app/Gedcom.php:640
5589msgid "Education"
5590msgstr "Završene škole"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5594msgid "Egypt"
5595msgstr "Egipt"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5599msgid "El Salvador"
5600msgstr "Salvador"
5601
5602#. I18N: Type of media object
5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5604msgid "Electronic"
5605msgstr "Elektronski"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:217
5609msgctxt "GENITIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Elul"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:321
5615msgctxt "INSTRUMENTAL"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:269
5621msgctxt "LOCATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:165
5627msgctxt "NOMINATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5632#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5633msgid "Email"
5634msgstr "Email"
5635
5636#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5637#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5638#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5640#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5645#: resources/views/register-page.phtml:47
5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5647msgid "Email address"
5648msgstr "Email adresa"
5649
5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5651msgid "Email verified"
5652msgstr "E-mail potvrđen"
5653
5654#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5655msgid "Emigration"
5656msgstr "Emigracija"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5659msgid "Employee"
5660msgstr "Zaposleni"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employee"
5665msgstr "Zaposlena"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employee"
5670msgstr "Zaposleni"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5673#: app/Gedcom.php:719
5674msgid "Employer"
5675msgstr "Poslodavac"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5678msgctxt "FEMALE"
5679msgid "Employer"
5680msgstr "Poslodavka"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5683msgctxt "MALE"
5684msgid "Employer"
5685msgstr "Poslodavac"
5686
5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5688msgid "Empty the clipboard"
5689msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5690
5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5692msgid "Empty the clippings cart"
5693msgstr "Isprazni isečke"
5694
5695#: resources/views/admin/components.phtml:39
5696#: resources/views/admin/components.phtml:85
5697#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5698msgid "Enabled"
5699msgstr "Omogućeno"
5700
5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5704msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5705
5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5707msgid "End year"
5708msgstr "Poslednja godina"
5709
5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5711msgid "Ending range of change dates"
5712msgstr "Do datuma promene"
5713
5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5715#: app/Elements/TempleCode.php:93
5716msgid "Endowment House"
5717msgstr "Kuća zadužbina"
5718
5719#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5720msgid "Engagement"
5721msgstr "Veridba"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5725msgid "England"
5726msgstr "Engleska"
5727
5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5729msgid "Enter an optional note about this favorite"
5730msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5731
5732#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5733msgid "Entire record"
5734msgstr "Ceo zapis"
5735
5736#. I18N: Name of a country or state
5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5738msgid "Equatorial Guinea"
5739msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5743msgid "Eritrea"
5744msgstr "Eritreja"
5745
5746#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5747#, php-format
5748msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5749msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5750
5751#: app/Date/JalaliDate.php:284
5752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5753msgid "Esf"
5754msgstr "Esf"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:161
5758msgctxt "GENITIVE"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:251
5764msgctxt "INSTRUMENTAL"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:206
5770msgctxt "LOCATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:116
5776msgctxt "NOMINATIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: Name of a mapping organisation
5781#: app/Module/EsriMaps.php:38
5782msgid "Esri/ArcGIS"
5783msgstr "Esri/ArcGIS"
5784
5785#: app/Gedcom.php:1054
5786msgid "Estate name"
5787msgstr "Naziv imanja"
5788
5789#. I18N: A configuration setting
5790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5791msgid "Estimated dates for birth and death"
5792msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5796msgid "Estonia"
5797msgstr "Estonija"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5801msgid "Ethiopia"
5802msgstr "Etiopija"
5803
5804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5805msgid "Europe"
5806msgstr "Evropa"
5807
5808#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5809#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5810#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5811#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5812#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5816msgid "Event"
5817msgstr "Događaj"
5818
5819#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5825msgid "Events"
5826msgstr "Događaji"
5827
5828#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5829msgid "Events in countries"
5830msgstr "Događaji po državama"
5831
5832#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5833msgid "Events of close relatives"
5834msgstr "Događaji bliže rodbine"
5835
5836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5837msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5838msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5841msgid "Exact"
5842msgstr "Tačno"
5843
5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5845msgid "Exact date"
5846msgstr "Tačan datum"
5847
5848#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5849#, php-format
5850msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5851msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5852
5853#: resources/views/admin/media.phtml:71
5854msgid "Exclude subfolders"
5855msgstr "Isključi podfoldere"
5856
5857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5863msgid "Excluded from this submission"
5864msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5865
5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5867#: resources/views/register-page.phtml:87
5868msgid "Explain why you are requesting an account."
5869msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5870
5871#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5872msgid "Export"
5873msgstr "Izvezi"
5874
5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5876msgid "Export a GEDCOM file"
5877msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5881msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5885msgid "Export preferences"
5886msgstr "Izvezi podešavanja"
5887
5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5890msgid "Extend privacy to dead individuals"
5891msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5892
5893#. I18N: “External files” are stored on other computers
5894#: resources/views/admin/media.phtml:43
5895msgid "External files"
5896msgstr "Spoljašnje datoteke"
5897
5898#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5899#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5900msgid "External identifier"
5901msgstr "Eksterni identifikator"
5902
5903#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5904msgid "External link"
5905msgstr "Eksterni link"
5906
5907#: resources/views/admin/media.phtml:75
5908msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5909msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5910
5911#. I18N: Name of a module/sidebar
5912#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5913#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5914msgid "Extra information"
5915msgstr "Dodatne informacije"
5916
5917#: app/Gedcom.php:1075
5918msgid "Eye color"
5919msgstr "Boja očiju"
5920
5921#. I18N: Name of a theme.
5922#: app/Module/FabTheme.php:39
5923msgid "F.A.B."
5924msgstr "F.A.B."
5925
5926#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5927#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5928msgid "FAQ"
5929msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5930
5931#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5933msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5934msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5935
5936#. I18N: https://foko.genealogy.net
5937#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5938#: app/Gedcom.php:1503
5939msgid "FOKO country"
5940msgstr "FOKO zemlja"
5941
5942#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5943msgid "Fact"
5944msgstr "Podatak"
5945
5946#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5947#: app/Gedcom.php:1198
5948msgid "Fact 1"
5949msgstr "Podatak 1"
5950
5951#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5952#: app/Gedcom.php:1199
5953msgid "Fact 10"
5954msgstr "Podatak 10"
5955
5956#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5957#: app/Gedcom.php:1200
5958msgid "Fact 11"
5959msgstr "Podatak 11"
5960
5961#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5962#: app/Gedcom.php:1201
5963msgid "Fact 12"
5964msgstr "Podatak 12"
5965
5966#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5967#: app/Gedcom.php:1202
5968msgid "Fact 13"
5969msgstr "Podatak 13"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5972#: app/Gedcom.php:1203
5973msgid "Fact 2"
5974msgstr "Podatak 2"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5977#: app/Gedcom.php:1204
5978msgid "Fact 3"
5979msgstr "Podatak 3"
5980
5981#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5982#: app/Gedcom.php:1205
5983msgid "Fact 4"
5984msgstr "Podatak 4"
5985
5986#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5987#: app/Gedcom.php:1206
5988msgid "Fact 5"
5989msgstr "Podatak 5"
5990
5991#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5992#: app/Gedcom.php:1207
5993msgid "Fact 6"
5994msgstr "Podatak 6"
5995
5996#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5997#: app/Gedcom.php:1208
5998msgid "Fact 7"
5999msgstr "Podatak 7"
6000
6001#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6002#: app/Gedcom.php:1209
6003msgid "Fact 8"
6004msgstr "Podatak 8"
6005
6006#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6007#: app/Gedcom.php:1210
6008msgid "Fact 9"
6009msgstr "Podatak 9"
6010
6011#. I18N: A configuration setting
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6013msgid "Fact icons"
6014msgstr "Ikonica za činjenice"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6017msgid "Fact or event"
6018msgstr "Činjenica ili događaj"
6019
6020#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6023#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6024#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6025#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6028msgid "Facts and events"
6029msgstr "Činjenice i događaji"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6032msgid "Facts for family records"
6033msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6036msgid "Facts for individual records"
6037msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6040msgid "Facts for new families"
6041msgstr "Činjenice za nove familije"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6044msgid "Facts for new individuals"
6045msgstr "Činjenice za nove osobe"
6046
6047#. I18N: Name of a country or state
6048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6049msgid "Falkland Islands"
6050msgstr "Foklandska ostrva"
6051
6052#. I18N: Name of a module/list
6053#. I18N: Name of a module
6054#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6057#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6064#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6065#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6068#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6072#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6074#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6075#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6076#: resources/views/search-results.phtml:48
6077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6079msgid "Families"
6080msgstr "Porodice"
6081
6082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6083#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6084msgid "Families with sources"
6085msgstr "Porodice sa izvorima"
6086
6087#. I18N: Name of a module/report
6088#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6090#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6093#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6094#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6096#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6103msgid "Family"
6104msgstr "Porodica"
6105
6106#: app/Gedcom.php:657
6107msgid "Family as a child"
6108msgstr "Porodica u detinjstvu"
6109
6110#: app/Gedcom.php:660
6111msgid "Family as a spouse"
6112msgstr "Porodica kao supruga"
6113
6114#. I18N: Name of a module/chart
6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6116msgid "Family book"
6117msgstr "Porodična knjiga"
6118
6119#. I18N: %s is an individual’s name
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6121#, php-format
6122msgid "Family book of %s"
6123msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6124
6125#: app/Gedcom.php:446
6126msgid "Family census"
6127msgstr "Popis porodice"
6128
6129#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6130msgid "Family facts and events"
6131msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6132
6133#: app/Gedcom.php:865
6134msgid "Family file"
6135msgstr "Porodična datoteka"
6136
6137#. I18N: Name of a module/sidebar
6138#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6139msgid "Family navigator"
6140msgstr "Porodični navigator"
6141
6142#. I18N: Description of the “News” module
6143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6144msgid "Family news and site announcements."
6145msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6146
6147#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6148#, php-format
6149msgid "Family of %s"
6150msgstr "Porodica osobe %s"
6151
6152#: app/Gedcom.php:475
6153msgid "Family residence"
6154msgstr "Porodična rezidencija"
6155
6156#: app/Gedcom.php:1250
6157msgid "Family status"
6158msgstr "Porodični status"
6159
6160#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6167#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6173msgid "Family tree"
6174msgstr "Porodično stablo"
6175
6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6178msgid "Family tree clippings cart"
6179msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6180
6181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6183msgid "Family tree title"
6184msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6185
6186#. I18N: Name of a module
6187#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6190#: resources/views/search-trees.phtml:17
6191msgid "Family trees"
6192msgstr "Porodična stabla"
6193
6194#. I18N: %s is the spouse name
6195#: app/Individual.php:920
6196#, php-format
6197msgid "Family with %s"
6198msgstr "Porodica sa %s"
6199
6200#: app/Individual.php:850
6201msgid "Family with adoptive parents"
6202msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6203
6204#: app/Individual.php:851
6205msgid "Family with foster parents"
6206msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6207
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6210msgid "Family with husband"
6211msgstr "Porodica sa mužem"
6212
6213#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6216msgid "Family with parents"
6217msgstr "Porodica sa roditeljima"
6218
6219#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6220#: app/Individual.php:855
6221msgid "Family with rada parents"
6222msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6223
6224#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6225#: app/Individual.php:853
6226msgid "Family with sealing parents"
6227msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6228
6229#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6230msgid "Family with spouse"
6231msgstr "Porodica sa supružnikom"
6232
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6236msgid "Family with the most children"
6237msgstr "Porodica sa najviše dece"
6238
6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6241msgid "Family with wife"
6242msgstr "Porodica sa ženom"
6243
6244#. I18N: familysearch.org
6245#: app/Gedcom.php:1101
6246msgid "FamilySearch ID"
6247msgstr "FamilySearch ID"
6248
6249#. I18N: Name of a module/chart
6250#: app/Module/FanChartModule.php:138
6251msgid "Fan chart"
6252msgstr "Kružni dijagram"
6253
6254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6255#: app/Module/FanChartModule.php:184
6256#, php-format
6257msgid "Fan chart of %s"
6258msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6259
6260#: app/Date/JalaliDate.php:273
6261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6262msgid "Far"
6263msgstr "Far"
6264
6265#. I18N: Name of a country or state
6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6267msgid "Faroe Islands"
6268msgstr "Farska ostrva"
6269
6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6271#: app/Date/JalaliDate.php:139
6272msgctxt "GENITIVE"
6273msgid "Farvardin"
6274msgstr "Farvardin"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:229
6278msgctxt "INSTRUMENTAL"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "Farvardin"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:184
6284msgctxt "LOCATIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "Farvardin"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:94
6290msgctxt "NOMINATIVE"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "Farvardin"
6293
6294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6301msgid "Father"
6302msgstr "Otac"
6303
6304#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6305#, php-format
6306msgid "Father: %s"
6307msgstr "Otac: %s"
6308
6309#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6310msgid "Father’s age"
6311msgstr "Starost oca"
6312
6313#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6314#: app/Individual.php:881
6315#, php-format
6316msgid "Father’s family with %s"
6317msgstr "Očeva porodica sa %s"
6318
6319#. I18N: A step-family.
6320#: app/Individual.php:885
6321msgid "Father’s family with an unknown individual"
6322msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6323
6324#. I18N: Name of a module
6325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6327msgid "Favorites"
6328msgstr "Omiljene stranice"
6329
6330#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6331#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6332msgid "Fax"
6333msgstr "Faks"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6336msgctxt "Abbreviation for February"
6337msgid "Feb"
6338msgstr "Feb"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "February"
6343msgstr "februara"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6346msgctxt "INSTRUMENTAL"
6347msgid "February"
6348msgstr "februara"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6351msgctxt "LOCATIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "februaru"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6358msgctxt "NOMINATIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "Februar"
6361
6362#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6363msgid "Female"
6364msgstr "Žensko"
6365
6366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6369#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6371#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6372#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6383msgid "Females"
6384msgstr "Žene"
6385
6386#. I18N: Name of a country or state
6387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6388msgid "Fiji"
6389msgstr "Fidži"
6390
6391#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6392#: app/MediaFile.php:316
6393msgid "File size"
6394msgstr "Veličina datoteke"
6395
6396#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6397msgid "File successfully uploaded"
6398msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6399
6400#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6401#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6402#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6405msgid "Filename"
6406msgstr "Ime datoteke"
6407
6408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6410msgid "Filename on server"
6411msgstr "Ime datoteke na serveru"
6412
6413#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6414#, php-format
6415msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6416msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6417
6418#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6419#, php-format
6420msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6421msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6422
6423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6424msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6425msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6426
6427#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6428#, php-format
6429msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6430msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6431
6432#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6434msgid "Filter"
6435msgstr "Filter"
6436
6437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6438msgid "Find a source"
6439msgstr "Pronađi izvor"
6440
6441#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6442#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6444#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6445msgid "Find a special character"
6446msgstr "Pronađi specijalni znak"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6449msgid "Find all possible relationships"
6450msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6453msgid "Find any relationship"
6454msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6457#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6458msgid "Find duplicates"
6459msgstr "Pronađi duplikate"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6462msgid "Find other relationships"
6463msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6466#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6467msgid "Find relationships via ancestors"
6468msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6472msgid "Find the closest relationships"
6473msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6474
6475#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6476#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6477msgid "Find unrelated individuals"
6478msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6479
6480#. I18N: Name of a country or state
6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6482msgid "Finland"
6483msgstr "Finska"
6484
6485#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6486msgid "First communion"
6487msgstr "Prva pričest"
6488
6489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6490msgid "First event"
6491msgstr "Prvi događaj"
6492
6493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6494msgid "First record"
6495msgstr "Prvi zapis"
6496
6497#. I18N: Name of a module
6498#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6499msgid "Fix name slashes and spaces"
6500msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6501
6502#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6503msgid "Flag"
6504msgstr "Zastavica"
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6508msgid "Flanders"
6509msgstr "Flandrija"
6510
6511#. I18N: a month in the French republican calendar
6512#: app/Date/FrenchDate.php:163
6513msgctxt "GENITIVE"
6514msgid "Floreal"
6515msgstr "Floréal"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:257
6519msgctxt "INSTRUMENTAL"
6520msgid "Floreal"
6521msgstr "Floréal"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:210
6525msgctxt "LOCATIVE"
6526msgid "Floreal"
6527msgstr "Floréal"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:116
6531msgctxt "NOMINATIVE"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "Floréal"
6534
6535#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6536#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6537msgid "Folder"
6538msgstr "Direktorijum"
6539
6540#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6541msgid "Folder name on server"
6542msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6543
6544#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6545#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6546msgid "Follow this link to verify your email address."
6547msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6548
6549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6554#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6565msgid "Font"
6566msgstr "Font"
6567
6568#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6569#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6570msgid "Footer"
6571msgstr "Podnožje"
6572
6573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6577msgid "Footers"
6578msgstr "Podnožja"
6579
6580#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6582#, php-format
6583msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6584msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6585
6586#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6587msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6588msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6589
6590#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6591msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6592msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6593
6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6595#, php-format
6596msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6597msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6598
6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6600#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6601#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6602#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6603#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6604#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6605#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6606#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6607#, php-format
6608msgid "For more information, see %s."
6609msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6610
6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6612#, php-format
6613msgid "For technical support and information contact %s."
6614msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6615
6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6617#, php-format
6618msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6619msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6620
6621#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6623msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6624msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6625
6626#: resources/views/login-page.phtml:59
6627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6628msgid "Forgot password?"
6629msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6630
6631#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6632#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6633#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6634#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6635#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6636#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6637msgid "Format"
6638msgstr "Format"
6639
6640#. I18N: A configuration setting
6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6642msgid "Format text and notes"
6643msgstr "Format teksta i beleški"
6644
6645#. I18N: Location of an LDS church temple
6646#: app/Elements/TempleCode.php:94
6647msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6648msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6649
6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6651msgctxt "Female pedigree"
6652msgid "Foster"
6653msgstr "Hraniteljica"
6654
6655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6656msgctxt "Male pedigree"
6657msgid "Foster"
6658msgstr "Hranitelj"
6659
6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6661msgctxt "Pedigree"
6662msgid "Foster"
6663msgstr "Hranitelj"
6664
6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6666msgid "Foster child"
6667msgstr "Hraniteljsko dete"
6668
6669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6670msgid "Foster father"
6671msgstr "Poočim"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6674msgid "Foster mother"
6675msgstr "Pomajka"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6679msgid "France"
6680msgstr "Francuska"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/Elements/TempleCode.php:95
6684msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6685msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6686
6687#. I18N: Location of an LDS church temple
6688#: app/Elements/TempleCode.php:96
6689msgid "Freiburg, Germany"
6690msgstr "Freiburg, Nemačka"
6691
6692#. I18N: The French calendar
6693#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6694#: resources/views/help/date.phtml:217
6695msgid "French"
6696msgstr "Francuski"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6700msgid "French Guiana"
6701msgstr "Francuska Gvajana"
6702
6703#. I18N: Name of a country or state
6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6705msgid "French Polynesia"
6706msgstr "Francuska Polinezija"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6710msgid "French Southern Territories"
6711msgstr "Francuske južne teritorije"
6712
6713#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6714#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6715#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6717msgid "Frequently asked questions"
6718msgstr "Često postavljana pitanja"
6719
6720#. I18N: Location of an LDS church temple
6721#: app/Elements/TempleCode.php:97
6722msgid "Fresno, California, United States"
6723msgstr "Fresno, California, USA"
6724
6725#. I18N: abbreviation for Friday
6726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6728msgid "Fri"
6729msgstr "Pet"
6730
6731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6732msgid "Friday"
6733msgstr "Petak"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6736msgid "Friend"
6737msgstr "Prijatelj"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6740msgctxt "FEMALE"
6741msgid "Friend"
6742msgstr "Prijateljica"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6745msgctxt "MALE"
6746msgid "Friend"
6747msgstr "Prijatelj"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:153
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Frimaire"
6753msgstr "Frimaire"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:247
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Frimaire"
6759msgstr "Frimaire"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:200
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Frimaire"
6765msgstr "Frimaire"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:105
6769msgctxt "NOMINATIVE"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "Frimaire"
6772
6773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6774#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6775#: resources/views/message-page.phtml:27
6776msgctxt "Email sender"
6777msgid "From"
6778msgstr "Od"
6779
6780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6782msgctxt "Start of date range"
6783msgid "From"
6784msgstr "Od"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:171
6788msgctxt "GENITIVE"
6789msgid "Fructidor"
6790msgstr "Fructidor"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:265
6794msgctxt "INSTRUMENTAL"
6795msgid "Fructidor"
6796msgstr "Fructidor"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:218
6800msgctxt "LOCATIVE"
6801msgid "Fructidor"
6802msgstr "Fructidor"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:124
6806msgctxt "NOMINATIVE"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "Fructidor"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/Elements/TempleCode.php:98
6812msgid "Fukuoka, Japan"
6813msgstr "Fukuoka, Japan"
6814
6815#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6816msgid "Funeral"
6817msgstr "Sahrana"
6818
6819#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6820msgid "GEDCOM"
6821msgstr "GEDCOM"
6822
6823#. I18N: A configuration setting
6824#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6826msgid "GEDCOM errors"
6827msgstr "GEDCOM greške"
6828
6829#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6830msgid "GEDCOM file"
6831msgstr "GEDCOM datoteka"
6832
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6834#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6835#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6836#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6837#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6838msgid "GEDCOM tag"
6839msgstr "GEDCOM oznaka"
6840
6841#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6843msgid "GEDCOM tags"
6844msgstr "GEDCOM oznake"
6845
6846#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6847#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6848msgid "GEDCOM-L"
6849msgstr "GEDCOM-L"
6850
6851#. I18N: GEDZIP = file format
6852#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6853msgid "GEDZIP"
6854msgstr "GEDZIP"
6855
6856#. I18N: https://gov.genealogy.net
6857#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6858#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6859msgid "GOV identifier"
6860msgstr "GOV identifikator"
6861
6862#: app/Gedcom.php:1393
6863msgid "GOV identifier type"
6864msgstr "GOV tip identifikatora"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6868msgid "Gabon"
6869msgstr "Gabon"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6873msgid "Gambia"
6874msgstr "Gambija"
6875
6876#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6877#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6883msgid "Gender"
6884msgstr "Pol"
6885
6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6887msgid "Genealogy"
6888msgstr "Genealogija"
6889
6890#. I18N: A configuration setting
6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6892msgid "Genealogy contact"
6893msgstr "Genealoški kontakt"
6894
6895#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6896#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6897msgid "Genealogy data"
6898msgstr "Genealoški podaci"
6899
6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6902msgid "General"
6903msgstr "Opšte"
6904
6905#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6906#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6907msgid "General search"
6908msgstr "Opšta pretraga"
6909
6910#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6911#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6912msgid "Generate sitemap files for search engines."
6913msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6914
6915#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6916#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6917#, php-format
6918msgid "Generated by %s"
6919msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6920
6921#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6922msgid "Generation"
6923msgstr "Generacija"
6924
6925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6927msgid "Generation "
6928msgstr "Generacija "
6929
6930#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6931#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6932#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6933#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6934#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6935#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6936#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6941msgid "Generations"
6942msgstr "Generacije"
6943
6944#: app/Gedcom.php:859
6945msgid "Generations of ancestors"
6946msgstr "Generacije predaka"
6947
6948#: app/Gedcom.php:864
6949msgid "Generations of descendants"
6950msgstr "Generacije potomaka"
6951
6952#. I18N: https://www.geonames.org
6953#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6954#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6955msgid "GeoNames"
6956msgstr "GeoNames"
6957
6958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6960msgid "Geographic area"
6961msgstr "Geografsko područje"
6962
6963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6969msgid "Geographic data"
6970msgstr "Geografski podaci"
6971
6972#. I18N: find latitude/longitude for a place
6973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6975msgid "Geolocation"
6976msgstr "Geolokacija"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6980msgid "Georgia"
6981msgstr "Gruzija"
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6985msgid "Germany"
6986msgstr "Nemačka"
6987
6988#. I18N: a month in the French republican calendar
6989#: app/Date/FrenchDate.php:161
6990msgctxt "GENITIVE"
6991msgid "Germinal"
6992msgstr "Germinal"
6993
6994#. I18N: a month in the French republican calendar
6995#: app/Date/FrenchDate.php:255
6996msgctxt "INSTRUMENTAL"
6997msgid "Germinal"
6998msgstr "Germinal"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:208
7002msgctxt "LOCATIVE"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "Germinal"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:114
7009msgctxt "NOMINATIVE"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7015msgid "Ghana"
7016msgstr "Gana"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7020msgid "Gibraltar"
7021msgstr "Gibraltar"
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/Elements/TempleCode.php:99
7025msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7026msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7027
7028#. I18N: Location of an LDS church temple
7029#: app/Elements/TempleCode.php:100
7030msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7031msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7032
7033#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7035msgid "Given name"
7036msgstr "Ime"
7037
7038#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7039#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7040#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7043msgid "Given names"
7044msgstr "Imena"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7047msgid "Godchild"
7048msgstr "Kumče"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7052msgid "Goddaughter"
7053msgstr "Kumče (žensko)"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7057msgid "Godfather"
7058msgstr "Kum"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7062msgid "Godmother"
7063msgstr "Kuma"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7066msgid "Godparent"
7067msgstr "Kum/Kuma"
7068
7069#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7070#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7071msgid "Godparents"
7072msgstr "Kumovi"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7076msgid "Godson"
7077msgstr "Kumče"
7078
7079#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7080msgid "Google™ analytics"
7081msgstr "Google™ analitika"
7082
7083#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7084msgid "Google™ maps"
7085msgstr "Google Mape™"
7086
7087#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7088msgid "Google™ webmaster tools"
7089msgstr "Google™ webmaster alati"
7090
7091#: app/Gedcom.php:664
7092msgid "Graduation"
7093msgstr "Diplomiranje"
7094
7095#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7096msgid "Greatest age at death"
7097msgstr "Najveća starost pri smrti"
7098
7099#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7100msgid "Greatest age between siblings"
7101msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7105msgid "Greece"
7106msgstr "Grčka"
7107
7108#. I18N: The name of a colour-scheme
7109#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7110msgid "Green Beam"
7111msgstr "Green Beam"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7115msgid "Greenland"
7116msgstr "Grenland"
7117
7118#. I18N: The gregorian calendar
7119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7120msgid "Gregorian"
7121msgstr "Gregorijanski"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7125msgid "Grenada"
7126msgstr "Grenada"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/Elements/TempleCode.php:101
7130msgid "Guadalajara, Mexico"
7131msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7135msgid "Guadeloupe"
7136msgstr "Gvadelup"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7140msgid "Guam"
7141msgstr "Guam"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "Staratelj"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7148msgctxt "FEMALE"
7149msgid "Guardian"
7150msgstr "Starateljica"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7153msgctxt "MALE"
7154msgid "Guardian"
7155msgstr "Staratelj"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7159msgid "Guatemala"
7160msgstr "Gvatemala"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:102
7164msgid "Guatemala City, Guatemala"
7165msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/Elements/TempleCode.php:103
7169msgid "Guayaquil, Ecuador"
7170msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7174msgid "Guernsey"
7175msgstr "Gernzi"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7179msgid "Guinea"
7180msgstr "Gvineja"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7184msgid "Guinea-Bissau"
7185msgstr "Gvineja Bisao"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7189msgid "Guyana"
7190msgstr "Gvajane"
7191
7192#. I18N: Name of a module
7193#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7194msgid "HTML"
7195msgstr "HTML"
7196
7197#: app/Gedcom.php:1077
7198msgid "Hair color"
7199msgstr "Boja kose"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7203msgid "Haiti"
7204msgstr "Haiti"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:105
7208msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7209msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:147
7213msgid "Hamilton, New Zealand"
7214msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:106
7218msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7219msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7220
7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7222msgid "He "
7223msgstr "On "
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7226msgid "He died"
7227msgstr "Umro je"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7231msgid "He married"
7232msgstr "Oženio se sa"
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7235msgid "He resided at"
7236msgstr "Stanovao je u"
7237
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7239msgid "He was born"
7240msgstr "Rođen je"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7243msgid "He was buried"
7244msgstr "Sahranjen je"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7247msgid "He was christened"
7248msgstr "Kršten je"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7251msgid "He was cremated"
7252msgstr "Kremiran je"
7253
7254#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7255#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7256msgid "Header"
7257msgstr "Zaglavlje"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7261msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7262msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7263
7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7265msgid "Hebrew"
7266msgstr "Jevrejski"
7267
7268#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7269msgid "Hebrew name"
7270msgstr "Jevrejsko ime"
7271
7272#: app/Gedcom.php:1078
7273msgid "Height"
7274msgstr "Visina"
7275
7276#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7277#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7278#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7279#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7280#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7281#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7282#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7283#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7284#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7285#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7286#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7287#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7288#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7289#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7290#, php-format
7291msgid "Hello %s…"
7292msgstr "Zdravo %s …"
7293
7294#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7295#, php-format
7296msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7297msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7298
7299#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7303msgid "Hello administrator…"
7304msgstr "Pozdrav administrator…"
7305
7306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7307#: resources/views/help/link.phtml:13
7308msgid "Help"
7309msgstr "Pomoć"
7310
7311#. I18N: Location of an LDS church temple
7312#: app/Elements/TempleCode.php:108
7313msgid "Helsinki, Finland"
7314msgstr "Helsinki, Finska"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7319#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7320#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7321#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7327#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7330#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7332msgctxt "font name"
7333msgid "Helvetica"
7334msgstr "Helvetica"
7335
7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7337msgid "Her occupation was"
7338msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7339
7340#. I18N: https://wego.here.com
7341#: app/Module/HereMaps.php:82
7342msgid "Here maps"
7343msgstr "HERE mape"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:109
7347msgid "Hermosillo, Mexico"
7348msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7349
7350#. I18N: a month in the Jewish calendar
7351#: app/Date/JewishDate.php:195
7352msgctxt "GENITIVE"
7353msgid "Heshvan"
7354msgstr "Heshvan"
7355
7356#. I18N: a month in the Jewish calendar
7357#: app/Date/JewishDate.php:299
7358msgctxt "INSTRUMENTAL"
7359msgid "Heshvan"
7360msgstr "Heshvan"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:247
7364msgctxt "LOCATIVE"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "Heshvan"
7367
7368#. I18N: a month in the Jewish calendar
7369#: app/Date/JewishDate.php:143
7370msgctxt "NOMINATIVE"
7371msgid "Heshvan"
7372msgstr "Heshvan"
7373
7374#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7375#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7376#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7377#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7378#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7379msgid "Hide GEDCOM tags"
7380msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7381
7382#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7384#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7386msgid "Hide from everyone"
7387msgstr "Sakrij od svih"
7388
7389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7390#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7392#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7393#: resources/views/login-page.phtml:45
7394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7395#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7396#: resources/views/register-page.phtml:74
7397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7401msgid "Hide password"
7402msgstr "Sakrij lozinku"
7403
7404#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7405msgid "Hide unused locations"
7406msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7407
7408#: app/Gedcom.php:1407
7409msgid "Hierarchical relationship"
7410msgstr "Hijerarhijski odnos"
7411
7412#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7413#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7414#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7417msgid "Highlighted image"
7418msgstr "Označena fotografija"
7419
7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7422#: resources/views/help/date.phtml:185
7423msgid "Hijri"
7424msgstr "Hidžretski"
7425
7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7427msgid "His occupation was"
7428msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7429
7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7437msgid "Historic events"
7438msgstr "Istorijski događaji"
7439
7440#. I18N: Name of a module
7441#. I18N: A configuration setting
7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7444msgid "Hit counters"
7445msgstr "Brojači pregleda"
7446
7447#: app/Gedcom.php:1739
7448msgid "Holocaust"
7449msgstr "Holokaust"
7450
7451#. I18N: Name of a module
7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7456msgid "Home page"
7457msgstr "Početna stranica"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7461msgid "Honduras"
7462msgstr "Honduras"
7463
7464#. I18N: Location of an LDS church temple
7465#. I18N: Name of a country or state
7466#: app/Elements/TempleCode.php:110
7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7468msgid "Hong Kong"
7469msgstr "Hong Kong"
7470
7471#. I18N: Name of a module/chart
7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7474msgid "Hourglass chart"
7475msgstr "Peščani sat"
7476
7477#. I18N: %s is an individual’s name
7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7479#, php-format
7480msgid "Hourglass chart of %s"
7481msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7482
7483#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7484msgid "House number"
7485msgstr "Kućni broj"
7486
7487#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7488msgid "Household"
7489msgstr "Domaćinstvo"
7490
7491#. I18N: Location of an LDS church temple
7492#: app/Elements/TempleCode.php:111
7493msgid "Houston, Texas, United States"
7494msgstr "Houston, Texas, USA"
7495
7496#. I18N: Configuration option
7497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7498msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7499msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7500
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7503msgid "Hungary"
7504msgstr "Mađarska"
7505
7506#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7507#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7510#: resources/views/fact-date.phtml:138
7511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7512#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7522msgid "Husband"
7523msgstr "Muž"
7524
7525#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7526msgid "Husband’s age"
7527msgstr "Muževe godine"
7528
7529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7531msgid "IP address"
7532msgstr "IP adresa"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7536msgid "Iceland"
7537msgstr "Island"
7538
7539#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7540msgctxt "Surname tradition"
7541msgid "Icelandic"
7542msgstr "Islandski"
7543
7544#. I18N: Location of an LDS church temple
7545#: app/Elements/TempleCode.php:112
7546msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7547msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7548
7549#: app/Gedcom.php:666
7550msgid "Identification number"
7551msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7552
7553#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7554msgid "Identifiers"
7555msgstr "Identifikatori"
7556
7557#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7558msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7559msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7560
7561#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7563msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7564msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7565
7566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7567msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7568msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7569
7570#: resources/views/help/name.phtml:22
7571#, php-format
7572msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7573msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7574
7575#: resources/views/help/name.phtml:19
7576#, php-format
7577msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7578msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:28
7581#, php-format
7582msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7583msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:25
7586#, php-format
7587msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7588msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:16
7591#, php-format
7592msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7593msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7594
7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7596msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7597msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7598
7599#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7600msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7601msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7605msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7606msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7607
7608#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7610msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7611msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7615msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7616msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7617
7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7619msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7620msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7621
7622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7623msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7624msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7625
7626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7627msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7628msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7629
7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7631msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7632msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7633
7634#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7635#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7636msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7637msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7638
7639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7641msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7642msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7643
7644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7645msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7646msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7647
7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7649msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7650msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7651
7652#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7653#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7654msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7655msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7656
7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7658msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7659msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7663msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7664msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7668msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7669msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7670
7671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7672msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7673msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7676msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7677msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7680msgid "Image dimensions"
7681msgstr "Dimanzije fotografije"
7682
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7684msgid "Images without watermarks"
7685msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7686
7687#: app/Gedcom.php:668
7688msgid "Immigration"
7689msgstr "Imigracija"
7690
7691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7692#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7693msgid "Import"
7694msgstr "Uvoz"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7697msgid "Import a GEDCOM file"
7698msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7703msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7706msgid "Import geographic data"
7707msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7710msgid "Import preferences"
7711msgstr "Podešavanja uvoza"
7712
7713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7714#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7715msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7716msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7717
7718#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7720msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7721
7722#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7723msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7724msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7725
7726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7728msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7729msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7733msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7734msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7737msgid "In this month…"
7738msgstr "U ovom mesecu…"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7741msgid "In this year…"
7742msgstr "U ovoj godini…"
7743
7744#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7746msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7747msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7748
7749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7750msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7751msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7752
7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7754msgid "Include aliases"
7755msgstr "Uključi pseudonime"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7758msgid "Include associates"
7759msgstr "Uključi saradnike"
7760
7761#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7762#, php-format
7763msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7764msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7765
7766#. I18N: Label for check-box
7767#: resources/views/admin/media.phtml:66
7768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7769msgid "Include subfolders"
7770msgstr "Uključi podfoldere"
7771
7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7773msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7774msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7775
7776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7777msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7778msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7779
7780#. I18N: Label for a configuration option
7781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7782msgid "Include the individual’s immediate family"
7783msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7787msgid "India"
7788msgstr "Indija"
7789
7790#. I18N: Location of an LDS church temple
7791#: app/Elements/TempleCode.php:113
7792msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7793msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7794
7795#. I18N: Name of a module/report
7796#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7798#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7799#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7801#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7802#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7804#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7810#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7811#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7813#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7831msgid "Individual"
7832msgstr "Osoba"
7833
7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7835msgid "Individual 1"
7836msgstr "Osoba 1"
7837
7838#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7839msgid "Individual 2"
7840msgstr "Osoba 2"
7841
7842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7843msgid "Individual distribution chart"
7844msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7845
7846#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7847msgid "Individual facts and events"
7848msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7849
7850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7851msgid "Individual page"
7852msgstr "Stranica osobe"
7853
7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7855msgid "Individual pages"
7856msgstr "Stranice osoba"
7857
7858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7859#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7860msgid "Individual record"
7861msgstr "Lični podatak"
7862
7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7866msgid "Individual who lived the longest"
7867msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7868
7869#. I18N: Name of a module/list
7870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7873#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7874#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7883#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7884#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7885#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7894#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7899#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7900#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7901#: resources/views/search-results.phtml:37
7902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7904msgid "Individuals"
7905msgstr "Osobe"
7906
7907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7909msgid "Individuals with sources"
7910msgstr "Osobe sa izvorima"
7911
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7913#, php-format
7914msgid "Individuals with surname %s"
7915msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7916
7917#. I18N: Name of a country or state
7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7919msgid "Indonesia"
7920msgstr "Indonezija"
7921
7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7923msgid "Informant"
7924msgstr "Dopisnik"
7925
7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7927msgctxt "FEMALE"
7928msgid "Informant"
7929msgstr "Dopisnica"
7930
7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7932msgctxt "MALE"
7933msgid "Informant"
7934msgstr "Dopisnik"
7935
7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7937msgid "Inline-source records are discouraged."
7938msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7939
7940#. I18N: Name of a module
7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7943msgid "Interactive tree"
7944msgstr "Interaktivno stablo"
7945
7946#. I18N: %s is an individual’s name
7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7950#, php-format
7951msgid "Interactive tree of %s"
7952msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7953
7954#: app/Gedcom.php:1079
7955msgid "Interment"
7956msgstr "Ukop"
7957
7958#: app/Services/MessageService.php:231
7959msgid "Internal messaging"
7960msgstr "Interno dopisivanje"
7961
7962#: app/Services/MessageService.php:232
7963msgid "Internal messaging with emails"
7964msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7967msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7968msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7971msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7972msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7975msgid "Invalid GEDCOM level number."
7976msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
7977
7978#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7979msgid "Invalid GEDCOM record"
7980msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7983msgid "Invalid GEDCOM record."
7984msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7987msgid "Invalid GEDCOM tag."
7988msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7991msgid "Invalid GEDCOM value."
7992msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
7993
7994#: app/Date.php:224
7995msgid "Invalid date"
7996msgstr "Neispravan datum"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8000msgid "Iran"
8001msgstr "Iran"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8005msgid "Iraq"
8006msgstr "Irak"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8010msgid "Ireland"
8011msgstr "Irska"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8015msgid "Isle of Man"
8016msgstr "Ostrvo Man"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8020msgid "Israel"
8021msgstr "Izrael"
8022
8023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8024msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8025msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8026
8027#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8028msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8029msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8033msgid "Italy"
8034msgstr "Italija"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:209
8038msgctxt "GENITIVE"
8039msgid "Iyar"
8040msgstr "Iyar"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:313
8044msgctxt "INSTRUMENTAL"
8045msgid "Iyar"
8046msgstr "Iyar"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:261
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "Iyar"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:157
8056msgctxt "NOMINATIVE"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "Iyar"
8059
8060#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8062#: resources/views/help/date.phtml:201
8063msgid "Jalali"
8064msgstr "Dželali"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8068msgid "Jamaica"
8069msgstr "Jamajka"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8072msgctxt "Abbreviation for January"
8073msgid "Jan"
8074msgstr "Jan"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "January"
8079msgstr "januara"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "January"
8084msgstr "januara"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8087msgctxt "LOCATIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "januaru"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "January"
8096msgstr "Januar"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8100msgid "Japan"
8101msgstr "Japan"
8102
8103#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8105#: resources/views/help/date.phtml:169
8106msgid "Jewish"
8107msgstr "Jevrejski"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/Elements/TempleCode.php:114
8111msgid "Johannesburg, South Africa"
8112msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8113
8114#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8115#: app/Services/TreeService.php:226
8116msgid "John /DOE/"
8117msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8118
8119#: app/Gedcom.php:1493
8120msgid "Joint family name"
8121msgstr "Zajedničko prezime"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8125msgid "Jordan"
8126msgstr "Jordan"
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/Elements/TempleCode.php:115
8130msgid "Jordan River, Utah, United States"
8131msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8132
8133#. I18N: Name of a module
8134#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8135msgid "Journal"
8136msgstr "Dnevnik"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8139msgctxt "Abbreviation for July"
8140msgid "Jul"
8141msgstr "Jul"
8142
8143#. I18N: The julian calendar
8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8145#: resources/views/help/date.phtml:153
8146msgid "Julian"
8147msgstr "Julijanski"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8150msgctxt "GENITIVE"
8151msgid "July"
8152msgstr "jula"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8155msgctxt "INSTRUMENTAL"
8156msgid "July"
8157msgstr "jula"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8160msgctxt "LOCATIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "julu"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "Jul"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8172#: app/Date/HijriDate.php:150
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "Jumada al-awwal"
8175msgstr "Džumade-l-ula"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8178#: app/Date/HijriDate.php:240
8179msgctxt "INSTRUMENTAL"
8180msgid "Jumada al-awwal"
8181msgstr "Džumade-l-ulaom"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:195
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "Džumade-l-ulau"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:105
8191msgctxt "NOMINATIVE"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "Džumade-l-ula"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8196#: app/Date/HijriDate.php:152
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "Jumada al-thani"
8199msgstr "Džumade-l-uhra"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8202#: app/Date/HijriDate.php:242
8203msgctxt "INSTRUMENTAL"
8204msgid "Jumada al-thani"
8205msgstr "Džumade-l-uhraom"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:197
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "Džumade-l-uhrau"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:107
8215msgctxt "NOMINATIVE"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "Džumade-l-uhra"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8220msgctxt "Abbreviation for June"
8221msgid "Jun"
8222msgstr "Jun"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "June"
8227msgstr "juna"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "June"
8232msgstr "juna"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "junu"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "Jun"
8245
8246#. I18N: Location of an LDS church temple
8247#: app/Elements/TempleCode.php:116
8248msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8249msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8253msgid "Kazakhstan"
8254msgstr "Kazahstan"
8255
8256#. I18N: A configuration setting
8257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8258msgid "Keep media objects"
8259msgstr "Zadrži medijske objekte"
8260
8261#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8262msgid "Keep open"
8263msgstr "Drži otvoreno"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8267#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8268#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8269msgid "Keep the existing “last change” information"
8270msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8274msgid "Kenya"
8275msgstr "Kenija"
8276
8277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8278msgid "Keyword examples"
8279msgstr "Primeri ključnih reči"
8280
8281#: app/Date/JalaliDate.php:275
8282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8283msgid "Khor"
8284msgstr "Khor"
8285
8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8287#: app/Date/JalaliDate.php:143
8288msgctxt "GENITIVE"
8289msgid "Khordad"
8290msgstr "Khordad"
8291
8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8293#: app/Date/JalaliDate.php:233
8294msgctxt "INSTRUMENTAL"
8295msgid "Khordad"
8296msgstr "Khordad"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:188
8300msgctxt "LOCATIVE"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "Khordad"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:98
8306msgctxt "NOMINATIVE"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "Khordad"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8312msgid "Kiribati"
8313msgstr "Kiribati"
8314
8315#. I18N: a month in the Jewish calendar
8316#: app/Date/JewishDate.php:197
8317msgctxt "GENITIVE"
8318msgid "Kislev"
8319msgstr "Kislev"
8320
8321#. I18N: a month in the Jewish calendar
8322#: app/Date/JewishDate.php:301
8323msgctxt "INSTRUMENTAL"
8324msgid "Kislev"
8325msgstr "Kislev"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:249
8329msgctxt "LOCATIVE"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "Kislev"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:145
8335msgctxt "NOMINATIVE"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "Kislev"
8338
8339#. I18N: Location of an LDS church temple
8340#: app/Elements/TempleCode.php:117
8341msgid "Kona, Hawaii, United States"
8342msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8346msgid "Korea"
8347msgstr "Koreja"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8351msgid "Kuwait"
8352msgstr "Kuvajt"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/Elements/TempleCode.php:118
8356msgid "Kyiv, Ukraine"
8357msgstr "Kijev, Ukrajina"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8361msgid "Kyrgyzstan"
8362msgstr "Kirgistan"
8363
8364#: app/Gedcom.php:584
8365msgid "LDS baptism"
8366msgstr "LDS krštenje"
8367
8368#: app/Gedcom.php:723
8369msgid "LDS child sealing"
8370msgstr "LDS pečaćenje dece"
8371
8372#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8373msgid "LDS church"
8374msgstr "LDS crkva"
8375
8376#: app/Gedcom.php:625
8377msgid "LDS confirmation"
8378msgstr "LDS potvrda"
8379
8380#: app/Gedcom.php:645
8381msgid "LDS endowment"
8382msgstr "LDS doprinos"
8383
8384#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8385#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8386msgid "LDS initiatory"
8387msgstr "LDS inicijacija"
8388
8389#: app/Gedcom.php:478
8390msgid "LDS spouse sealing"
8391msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8392
8393#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8394#: app/Gedcom.php:1185
8395msgid "Label"
8396msgstr "Oznaka"
8397
8398#: app/Gedcom.php:1577
8399msgid "Label for husband"
8400msgstr "Oznaka za muža"
8401
8402#: app/Gedcom.php:1581
8403msgid "Label for wife"
8404msgstr "Oznaka za ženu"
8405
8406#. I18N: Location of an LDS church temple
8407#: app/Elements/TempleCode.php:107
8408msgid "Laie, Hawaii, United States"
8409msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8410
8411#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8412#: app/Gedcom.php:1769
8413msgid "Land purchase"
8414msgstr "Kupovina zemljišta"
8415
8416#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8417#: app/Gedcom.php:1770
8418msgid "Land sale"
8419msgstr "Prodaja zemljišta"
8420
8421#. I18N: page orientation
8422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8425msgid "Landscape"
8426msgstr "Vodoravno"
8427
8428#. I18N: A configuration setting
8429#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8430#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8435#: resources/views/admin/users.phtml:29
8436#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8437#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8438#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8439msgid "Language"
8440msgstr "Jezik"
8441
8442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8446msgid "Languages"
8447msgstr "Jezici"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8451msgid "Laos"
8452msgstr "Laos"
8453
8454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8455msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8456msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8457
8458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8460msgid "Largest families"
8461msgstr "Najveće porodice"
8462
8463#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8464msgid "Largest number of grandchildren"
8465msgstr "Najveći broj unučadi"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/Elements/TempleCode.php:125
8469msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8470msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8471
8472#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8473#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8474#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8476#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8477#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8479#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8481#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8484#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8486msgid "Last change"
8487msgstr "Poslednja izmena"
8488
8489#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8490msgid "Last email reminder was sent "
8491msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8494msgid "Last event"
8495msgstr "Poslednji događaj"
8496
8497#: resources/views/admin/users.phtml:33
8498msgid "Last signed in"
8499msgstr "Poslednja prijava"
8500
8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8505msgid "Latest birth"
8506msgstr "Poslednje rođenje"
8507
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8512msgid "Latest death"
8513msgstr "Poslednja smrt"
8514
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8516msgid "Latest divorce"
8517msgstr "Poslednji razvod"
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8520msgid "Latest marriage"
8521msgstr "Poslednji brak"
8522
8523#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8524#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8525#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8528#: resources/views/fact-place.phtml:33
8529#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8530msgid "Latitude"
8531msgstr "Geografska širina"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8535msgid "Latvia"
8536msgstr "Letonija"
8537
8538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8542#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8549msgid "Layout"
8550msgstr "Izgled"
8551
8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8554msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8555
8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8558msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8559
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8562msgid "Leaves"
8563msgstr "Bez dece"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8567msgid "Lebanon"
8568msgstr "Liban"
8569
8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8572msgid "Legacy URLs"
8573msgstr "Zastareli URL-ovi"
8574
8575#: app/Gedcom.php:1767
8576msgid "Legatee"
8577msgstr "Naslednik"
8578
8579#: app/Gedcom.php:997
8580msgid "Length"
8581msgstr "Dužina"
8582
8583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8584msgid "Length of marriage"
8585msgstr "Trajanje braka"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8589msgid "Lesotho"
8590msgstr "Lesoto"
8591
8592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8597#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8608msgctxt "paper size"
8609msgid "Letter"
8610msgstr "Letter"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8614msgid "Liberia"
8615msgstr "Liberija"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8619msgid "Libya"
8620msgstr "Libija"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8624msgid "Liechtenstein"
8625msgstr "Lihenštajn"
8626
8627#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8628msgid "Lifespan"
8629msgstr "Životni vek"
8630
8631#. I18N: Name of a module/chart
8632#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8633msgid "Lifespans"
8634msgstr "Životni vek"
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/Elements/TempleCode.php:120
8638msgid "Lima, Peru"
8639msgstr "Lima, Peru"
8640
8641#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8642msgid "Line endings"
8643msgstr "Završeci linija"
8644
8645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8646msgid "Line number"
8647msgstr "Broj linije"
8648
8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8651msgid "Link media objects to facts and events"
8652msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8653
8654#. I18N: You need to:
8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8657msgid "Link the user account to an individual."
8658msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8662msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8663msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8667msgid "Link this media object to a family"
8668msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8672msgid "Link this media object to a source"
8673msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8677msgid "Link this media object to an individual"
8678msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8679
8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8681msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8682msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8683
8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8685#: resources/views/chart-box.phtml:126
8686msgid "Links"
8687msgstr "Veze"
8688
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8691msgid "List"
8692msgstr "Lista"
8693
8694#. I18N: Name of a module
8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8701msgid "Lists"
8702msgstr "Liste"
8703
8704#. I18N: Name of a country or state
8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8706msgid "Lithuania"
8707msgstr "Litvanija"
8708
8709#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8710msgctxt "Surname tradition"
8711msgid "Lithuanian"
8712msgstr "Litvanski"
8713
8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8715msgid "Living"
8716msgstr "Živi"
8717
8718#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8719msgid "Living individuals"
8720msgstr "Žive osobe"
8721
8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8723msgid "Loading…"
8724msgstr "Učitavanje…"
8725
8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8727#: resources/views/admin/media.phtml:38
8728msgid "Local files"
8729msgstr "Lokalne datoteke"
8730
8731#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8732#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8734#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8735msgid "Location"
8736msgstr "Lokacija"
8737
8738#. I18N: Name of a module/list
8739#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8740#: app/Module/LocationListModule.php:160
8741#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8743#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8744#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8745#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8746#: resources/views/search-results.phtml:92
8747msgid "Locations"
8748msgstr "Lokacije"
8749
8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8751msgid "Lodger"
8752msgstr "Stanar"
8753
8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8755msgctxt "FEMALE"
8756msgid "Lodger"
8757msgstr "Stanarka"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8760msgctxt "MALE"
8761msgid "Lodger"
8762msgstr "Stanar"
8763
8764#. I18N: Location of an LDS church temple
8765#: app/Elements/TempleCode.php:121
8766msgid "Logan, Utah, United States"
8767msgstr "Logan, Utah, USA"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:122
8771msgid "London, England"
8772msgstr "London, Engleska"
8773
8774#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8776msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8777msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8778
8779#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8780msgid "Longest marriage"
8781msgstr "Najduži brak"
8782
8783#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8784#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8785#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8787#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8788#: resources/views/fact-place.phtml:34
8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8790msgid "Longitude"
8791msgstr "Geografska dužina"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:119
8795msgid "Los Angeles, California, United States"
8796msgstr "Los Angeles, California, USA"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:123
8800msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8801msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:124
8805msgid "Lubbock, Texas, United States"
8806msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8810msgid "Luxembourg"
8811msgstr "Luksemburg"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8815msgid "Macau"
8816msgstr "Makao"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8820msgid "Macedonia"
8821msgstr "Makedonija"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8825msgid "Madagascar"
8826msgstr "Madagaskar"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:126
8830msgid "Madrid, Spain"
8831msgstr "Madrid, Španija"
8832
8833#. I18N: Type of media object
8834#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8835msgid "Magazine"
8836msgstr "Časopis"
8837
8838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8839#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8840#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8841msgid "Maidenhead location code"
8842msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8843
8844#: app/Services/MessageService.php:234
8845msgid "Mailto link"
8846msgstr "Link za slanje e-maila"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8850msgid "Malawi"
8851msgstr "Malavi"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8855msgid "Malaysia"
8856msgstr "Malezija"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8860msgid "Maldives"
8861msgstr "Maldivi"
8862
8863#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8864msgid "Male"
8865msgstr "Muško"
8866
8867#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8868#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8869#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8870#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8880#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8881#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8884msgid "Males"
8885msgstr "Muškarci"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8889msgid "Mali"
8890msgstr "Mali"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8894msgid "Malta"
8895msgstr "Malta"
8896
8897#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8911msgid "Manage family trees"
8912msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8917msgid "Manage media"
8918msgstr "Uređivanje medija"
8919
8920#. I18N: Listbox entry; name of a role
8921#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8922#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8923#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8925msgid "Manager"
8926msgstr "Menadžer"
8927
8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8929msgid "Managers"
8930msgstr "Menadžeri"
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:127
8934msgid "Manaus, Brazil"
8935msgstr "Manaus, Brazil"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:128
8939msgid "Manhattan, New York, United States"
8940msgstr "Manhattan, New York, USA"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:129
8944msgid "Manila, Philippines"
8945msgstr "Manila, Filipini"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:130
8949msgid "Manti, Utah, United States"
8950msgstr "Manti, Utah, USA"
8951
8952#. I18N: Type of media object
8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8954msgid "Manuscript"
8955msgstr "Rukopis"
8956
8957#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8958msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8959msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
8960
8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8964msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8970msgid "Map"
8971msgstr "Karta"
8972
8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8974msgid "Map link"
8975msgstr "Link mape"
8976
8977#. I18N: Links to maps
8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8980msgid "Map links"
8981msgstr "Linkovi mape"
8982
8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8984#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8986msgid "Map providers"
8987msgstr "Provajderi mape"
8988
8989#. I18N: mapbox.com
8990#: app/Module/MapBox.php:82
8991msgid "Mapbox"
8992msgstr "Mapbox"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8995msgctxt "Abbreviation for March"
8996msgid "Mar"
8997msgstr "Mar"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9000msgctxt "GENITIVE"
9001msgid "March"
9002msgstr "marta"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9005msgctxt "INSTRUMENTAL"
9006msgid "March"
9007msgstr "marta"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9010msgctxt "LOCATIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "martu"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9017msgctxt "NOMINATIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "Mart"
9020
9021#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9023msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9024msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9025
9026#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9027#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9030#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9031#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9032#: resources/views/selects/family.phtml:13
9033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9082msgid "Marriage"
9083msgstr "Brak"
9084
9085#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9086msgid "Marriage banns"
9087msgstr "Objava braka"
9088
9089#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9090msgid "Marriage beginning status"
9091msgstr "Status početka braka"
9092
9093#: app/Gedcom.php:1042
9094msgid "Marriage bond"
9095msgstr "Bračna obveza"
9096
9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9098msgid "Marriage by country"
9099msgstr "Brakovi po državi"
9100
9101#: app/Gedcom.php:463
9102msgid "Marriage contract"
9103msgstr "Bračni ugovor"
9104
9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9106msgid "Marriage date range end"
9107msgstr "Do datuma venčanja"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9110msgid "Marriage date range start"
9111msgstr "Od datuma venčanja"
9112
9113#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9114msgid "Marriage ending status"
9115msgstr "Status kraja braka"
9116
9117#: app/Gedcom.php:1041
9118msgid "Marriage intention"
9119msgstr "Bračna namera"
9120
9121#: app/Gedcom.php:464
9122msgid "Marriage license"
9123msgstr "Bračna dozvola"
9124
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9126msgid "Marriage of a brother"
9127msgstr "Venčanje brata"
9128
9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9131msgid "Marriage of a child"
9132msgstr "Venčanje deteta"
9133
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9135msgid "Marriage of a daughter"
9136msgstr "Venčanje ćerke"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9139msgid "Marriage of a father"
9140msgstr "Venčanje oca"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9146msgid "Marriage of a grandchild"
9147msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "Venčanje unuke"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9154msgctxt "daughter’s daughter"
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "Venčanje unuke"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9159msgctxt "son’s daughter"
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "Venčanje unuke"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "Venčanje unuka"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9168msgctxt "daughter’s son"
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "Venčanje unuka"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9173msgctxt "son’s son"
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "Venčanje unuka"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9178msgid "Marriage of a half-brother"
9179msgstr "Venčanje polubrata"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9182msgid "Marriage of a half-sibling"
9183msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9186msgid "Marriage of a half-sister"
9187msgstr "Venčanje polusestre"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9190msgid "Marriage of a mother"
9191msgstr "Venčanje majke"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9195msgid "Marriage of a parent"
9196msgstr "Venčanje roditelja"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9200msgid "Marriage of a sibling"
9201msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9204msgid "Marriage of a sister"
9205msgstr "Venčanje sestre"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9208msgid "Marriage of a son"
9209msgstr "Venčanje sina"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9212msgid "Marriage of parents"
9213msgstr "Venčanje roditelja"
9214
9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9216msgid "Marriage place contains"
9217msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9218
9219#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9220msgid "Marriage places"
9221msgstr "Mesta venčanja"
9222
9223#: app/Gedcom.php:469
9224msgid "Marriage settlement"
9225msgstr "Bračni ugovor"
9226
9227#. I18N: Name of a module/report
9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9232msgid "Marriages"
9233msgstr "Brakovi"
9234
9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9237msgid "Marriages by century"
9238msgstr "Brakovi po veku"
9239
9240#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9245msgid "Married name"
9246msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9250msgid "Marshall Islands"
9251msgstr "Maršalska ostrva"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9255msgid "Martinique"
9256msgstr "Martinik"
9257
9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9259msgid "Masquerade as this user"
9260msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9261
9262#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9263msgid "Match both upper and lower case letters."
9264msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9265
9266#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9267msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9268msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9269
9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9271msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9272msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9273
9274#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9275msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9276msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9280msgid "Mauritania"
9281msgstr "Mauritanija"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9285msgid "Mauritius"
9286msgstr "Mauricijius"
9287
9288#. I18N: A configuration setting
9289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9290msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9291msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9292
9293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9295msgid "Maximum upload size: "
9296msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9299msgctxt "Abbreviation for May"
9300msgid "May"
9301msgstr "Maj"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9304msgctxt "GENITIVE"
9305msgid "May"
9306msgstr "maja"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9309msgctxt "INSTRUMENTAL"
9310msgid "May"
9311msgstr "majem"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9314msgctxt "LOCATIVE"
9315msgid "May"
9316msgstr "maju"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9321msgctxt "NOMINATIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "Maj"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9327msgid "Mayotte"
9328msgstr "Majot"
9329
9330#. I18N: Location of an LDS church temple
9331#: app/Elements/TempleCode.php:131
9332msgid "Medford, Oregon, United States"
9333msgstr "Medford, Oregon, USA"
9334
9335#. I18N: Name of a module
9336#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9337#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9340#: resources/views/admin/media.phtml:102
9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9342#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9343msgid "Media"
9344msgstr "Mediji"
9345
9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9347#: resources/views/admin/media.phtml:98
9348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9349#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9352msgid "Media file"
9353msgstr "Medijska datoteka"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9356msgid "Media file to upload"
9357msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9358
9359#: resources/views/admin/media.phtml:29
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9361msgid "Media files"
9362msgstr "Medijske datoteke"
9363
9364#. I18N: A configuration setting
9365#: resources/views/admin/media.phtml:59
9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9367msgid "Media folder"
9368msgstr "Medijska fascikla"
9369
9370#: resources/views/admin/media.phtml:30
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9372msgid "Media folders"
9373msgstr "Medijske fascikle"
9374
9375#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9376#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9377#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9378#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9379#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9380#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9384#: resources/views/admin/media.phtml:106
9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9386#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9389msgid "Media object"
9390msgstr "Medijski objekat"
9391
9392#. I18N: Name of a module/list
9393#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9394#: app/Services/AdminService.php:186
9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9406#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9407msgid "Media objects"
9408msgstr "Medijski objekti"
9409
9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9411msgid "Media objects found"
9412msgstr "Medijski objekat pronađen"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9415msgid "Media objects per page"
9416msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9417
9418#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9421msgid "Media type"
9422msgstr "Tip medija"
9423
9424#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9425msgid "Medical"
9426msgstr "Medicinski"
9427
9428#. I18N: The name of a colour-scheme
9429#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9430msgid "Mediterranio"
9431msgstr "Mediterranio"
9432
9433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9434msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9435msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9436
9437#: app/Date/JalaliDate.php:279
9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "Mehr"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:151
9444msgctxt "GENITIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:241
9450msgctxt "INSTRUMENTAL"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:196
9456msgctxt "LOCATIVE"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:106
9462msgctxt "NOMINATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: Location of an LDS church temple
9467#: app/Elements/TempleCode.php:132
9468msgid "Melbourne, Australia"
9469msgstr "Melburn, Australija"
9470
9471#. I18N: Listbox entry; name of a role
9472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9477msgid "Member"
9478msgstr "Član"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:133
9482msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9483msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9484
9485#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9487msgid "Menu"
9488msgstr "Meni"
9489
9490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9494msgid "Menus"
9495msgstr "Meniji"
9496
9497#. I18N: The name of a colour-scheme
9498#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9499msgid "Mercury"
9500msgstr "Mercury"
9501
9502#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9503msgid "Merge"
9504msgstr "Spoji"
9505
9506#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9508msgid "Merge family trees"
9509msgstr "Spoji porodična stabla"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9513#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9514msgid "Merge records"
9515msgstr "Spoji zapise"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:134
9519msgid "Merida, Mexico"
9520msgstr "Merida, Meksiko"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:60
9524msgid "Mesa, Arizona, United States"
9525msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9526
9527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9528#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9531#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9532msgid "Message"
9533msgstr "Poruka"
9534
9535#. I18N: Name of a module
9536#. I18N: A configuration setting
9537#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9539msgid "Messages"
9540msgstr "Poruke"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:167
9544msgctxt "GENITIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "Messidor"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:261
9550msgctxt "INSTRUMENTAL"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:214
9556msgctxt "LOCATIVE"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:120
9562msgctxt "NOMINATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: Name of a country or state
9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9568msgid "Mexico"
9569msgstr "Meksiko"
9570
9571#. I18N: Location of an LDS church temple
9572#: app/Elements/TempleCode.php:135
9573msgid "Mexico City, Mexico"
9574msgstr "Mexico City, Meksiko"
9575
9576#. I18N: Type of media object
9577#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9578msgid "Microfiche"
9579msgstr "Mikrofiš"
9580
9581#. I18N: Type of media object
9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9583msgid "Microfilm"
9584msgstr "Mikrofilm"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9588msgid "Micronesia"
9589msgstr "Mikronezijia"
9590
9591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9592msgid "Middle East"
9593msgstr "Srednji istok"
9594
9595#: app/Gedcom.php:1740
9596msgid "Military"
9597msgstr "Vojska"
9598
9599#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9600msgid "Military service"
9601msgstr "Vojni rok"
9602
9603#. I18N: Name of a module/report
9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9607msgid "Missing data"
9608msgstr "Podaci koji nedostaju"
9609
9610#. I18N: Listbox entry; name of a role
9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9613msgid "Moderator"
9614msgstr "Moderator"
9615
9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9617msgid "Moderators"
9618msgstr "Moderatori"
9619
9620#: resources/views/admin/components.phtml:38
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9622msgid "Module"
9623msgstr "Modul"
9624
9625#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9626msgid "Module administration"
9627msgstr "Administracija modula"
9628
9629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9639#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9640#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9641#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9643msgid "Modules"
9644msgstr "Moduli"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9648msgid "Moldova"
9649msgstr "Moldavija"
9650
9651#. I18N: abbreviation for Monday
9652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9654msgid "Mon"
9655msgstr "Pon"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9659msgid "Monaco"
9660msgstr "Monako"
9661
9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9663msgid "Monday"
9664msgstr "Ponedeljak"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9668msgid "Mongolia"
9669msgstr "Mongolija"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9673msgid "Montenegro"
9674msgstr "Crna Gora"
9675
9676#. I18N: Location of an LDS church temple
9677#: app/Elements/TempleCode.php:137
9678msgid "Monterrey, Mexico"
9679msgstr "Monterrey, Meksiko"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/Elements/TempleCode.php:136
9683msgid "Montevideo, Uruguay"
9684msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9685
9686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9692#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9693msgid "Month"
9694msgstr "Mesec"
9695
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9698msgid "Month of birth"
9699msgstr "Mesec rođenja"
9700
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9703msgid "Month of birth of first child in a relation"
9704msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9708msgid "Month of death"
9709msgstr "Mesec smrti"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9713msgid "Month of first marriage"
9714msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9718msgid "Month of marriage"
9719msgstr "Mesec stupanja u brak"
9720
9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9724msgid "Month:"
9725msgstr "Mesec:"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:138
9729msgid "Monticello, Utah, United States"
9730msgstr "Monticello, Utah, USA"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:139
9734msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9735msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9739msgid "Montserrat"
9740msgstr "Montserat"
9741
9742#: app/Date/JalaliDate.php:277
9743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9744msgid "Mor"
9745msgstr "Mor"
9746
9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9748#: app/Date/JalaliDate.php:147
9749msgctxt "GENITIVE"
9750msgid "Mordad"
9751msgstr "Mordad"
9752
9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9754#: app/Date/JalaliDate.php:237
9755msgctxt "INSTRUMENTAL"
9756msgid "Mordad"
9757msgstr "Mordad"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:192
9761msgctxt "LOCATIVE"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "Mordad"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:102
9767msgctxt "NOMINATIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9773msgid "Morocco"
9774msgstr "Maroko"
9775
9776#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9778msgid "Most SMTP servers require a password."
9779msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9780
9781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9784msgid "Most common surnames"
9785msgstr "Najčešća prezimena"
9786
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9788msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9789msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9790
9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9792msgid "Most mail servers require a valid email address."
9793msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9794
9795#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9797msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9798msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9799
9800#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9802msgid "Most servers do not use secure connections."
9803msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9804
9805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9808msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9809msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9813msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9817msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9821msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9822
9823#. I18N: Name of a module
9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9825msgid "Most viewed pages"
9826msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9827
9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9835msgid "Mother"
9836msgstr "Majka"
9837
9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9839#, php-format
9840msgid "Mother: %s"
9841msgstr "Majka: %s"
9842
9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9844msgid "Mother’s age"
9845msgstr "Starost majke"
9846
9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9848#: app/Individual.php:891
9849#, php-format
9850msgid "Mother’s family with %s"
9851msgstr "Majčina porodica sa %s"
9852
9853#. I18N: A step-family.
9854#: app/Individual.php:895
9855msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9856msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9857
9858#. I18N: Location of an LDS church temple
9859#: app/Elements/TempleCode.php:140
9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9862
9863#: resources/views/admin/components.phtml:45
9864#: resources/views/admin/components.phtml:152
9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9866msgid "Move down"
9867msgstr "Pomeri dole"
9868
9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9870msgid "Move the media object?"
9871msgstr "Premesti medijski objekat?"
9872
9873#: resources/views/admin/components.phtml:44
9874#: resources/views/admin/components.phtml:146
9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9876msgid "Move up"
9877msgstr "Pomeri gore"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9881msgid "Mozambique"
9882msgstr "Mozambik"
9883
9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9885#: app/Date/HijriDate.php:142
9886msgctxt "GENITIVE"
9887msgid "Muharram"
9888msgstr "Muharrem"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:232
9892msgctxt "INSTRUMENTAL"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "Muharrem"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:187
9898msgctxt "LOCATIVE"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharrem"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:97
9904msgctxt "NOMINATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharrem"
9907
9908#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9909msgid "Multiple marriages"
9910msgstr "Višestruki brakovi"
9911
9912#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9914msgid "My account"
9915msgstr "Moj nalog"
9916
9917#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9918msgid "My family tree"
9919msgstr "Moje porodično stablo"
9920
9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9922msgid "My individual record"
9923msgstr "Moji lični podaci"
9924
9925#. I18N: Name of a module
9926#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9927#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9928#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9929#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9930msgid "My page"
9931msgstr "Moja stranica"
9932
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9934msgid "My pages"
9935msgstr "Moje stranice"
9936
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9938msgid "My pedigree"
9939msgstr "Moje poreklo"
9940
9941#. I18N: Name of a country or state
9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9943msgid "Myanmar"
9944msgstr "Majanmar"
9945
9946#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9948#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9950#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9952#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9953#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9960#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9962#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9973msgid "Name"
9974msgstr "Ime"
9975
9976#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9977msgctxt "Repository"
9978msgid "Name"
9979msgstr "Ime"
9980
9981#: app/Gedcom.php:1738
9982msgid "Name in Hebrew"
9983msgstr "Ime na hebrejskom"
9984
9985#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9986#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9987#: app/Gedcom.php:1712
9988msgid "Name of addressee"
9989msgstr "Ime primaoca"
9990
9991#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9992msgid "Name prefix"
9993msgstr "Prefiks imena"
9994
9995#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9996msgid "Name suffix"
9997msgstr "Sufiks imena"
9998
9999#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10000#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10001#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10004msgid "Names"
10005msgstr "Ime"
10006
10007#: app/Gedcom.php:1215
10008msgid "Namesake"
10009msgstr "Imenjak"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10013msgid "Namibia"
10014msgstr "Namibija"
10015
10016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10017msgid "Nanny"
10018msgstr "Dadilja"
10019
10020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10021msgid "Narrative description"
10022msgstr "Usmeni opis"
10023
10024#. I18N: Location of an LDS church temple
10025#: app/Elements/TempleCode.php:141
10026msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10027msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10028
10029#: app/Gedcom.php:695
10030msgid "Nationality"
10031msgstr "Nacionalnost"
10032
10033#: app/Gedcom.php:696
10034msgid "Naturalization"
10035msgstr "Promena državljanstva"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10039msgid "Nauru"
10040msgstr "Nauru"
10041
10042#. I18N: Location of an LDS church temple
10043#: app/Elements/TempleCode.php:142
10044msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10045msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:143
10049msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10050msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10054msgid "Nepal"
10055msgstr "Nepal"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10059msgid "Netherlands"
10060msgstr "Holandija"
10061
10062#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10063#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10064msgid "Never"
10065msgstr "Nikada"
10066
10067#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10068msgid "Never married"
10069msgstr "Nevenčani"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10073msgid "New Caledonia"
10074msgstr "Nova Kaledonija"
10075
10076#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10077#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10078msgid "New GEDCOM tag"
10079msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:146
10083msgid "New York, New York, United States"
10084msgstr "New York, New York, USA"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10088msgid "New Zealand"
10089msgstr "Novi Zeland"
10090
10091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10092msgid "New data"
10093msgstr "Novi podaci"
10094
10095#. I18N: %s is a server name/URL
10096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10097#, php-format
10098msgid "New registration at %s"
10099msgstr "Nova registracija na %s"
10100
10101#. I18N: %s is a server name/URL
10102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10104#, php-format
10105msgid "New user at %s"
10106msgstr "Novi korisnik na %s"
10107
10108#. I18N: Location of an LDS church temple
10109#: app/Elements/TempleCode.php:144
10110msgid "Newport Beach, California, United States"
10111msgstr "Newport Beach, California, USA"
10112
10113#. I18N: Name of a module
10114#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10115msgid "News"
10116msgstr "Obaveštenja"
10117
10118#. I18N: Type of media object
10119#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10120msgid "Newspaper"
10121msgstr "Novine"
10122
10123#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10124msgid "Next email reminder will be sent after "
10125msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10126
10127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10129msgid "Next image"
10130msgstr "Sledeća fotografija"
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10134msgid "Nicaragua"
10135msgstr "Nikaragva"
10136
10137#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10138msgid "Nickname"
10139msgstr "Nadimak"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10143msgid "Niger"
10144msgstr "Niger"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10148msgid "Nigeria"
10149msgstr "Nigerija"
10150
10151#. I18N: a month in the Jewish calendar
10152#: app/Date/JewishDate.php:207
10153msgctxt "GENITIVE"
10154msgid "Nissan"
10155msgstr "Nissan"
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:311
10159msgctxt "INSTRUMENTAL"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr "Nissan"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:259
10165msgctxt "LOCATIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nissan"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:155
10171msgctxt "NOMINATIVE"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "Nissan"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10177msgid "Niue"
10178msgstr "Nijue"
10179
10180#. I18N: a month in the French republican calendar
10181#: app/Date/FrenchDate.php:155
10182msgctxt "GENITIVE"
10183msgid "Nivose"
10184msgstr "Nivôse"
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:249
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr "Nivôse"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:202
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivôse"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:107
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "Nivôse"
10203
10204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10205msgid "No"
10206msgstr "Ne"
10207
10208#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10209msgid "No GEDCOM file was received."
10210msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10211
10212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10213msgid "No GEDCOM files found."
10214msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10215
10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10218msgid "No calendar conversion"
10219msgstr "Nema konverzije kalendara"
10220
10221#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10222#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10223msgid "No children"
10224msgstr "Bez dece"
10225
10226#: app/Services/MessageService.php:235
10227msgid "No contact"
10228msgstr "Nema kontakta"
10229
10230#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10231msgid "No duplicates have been found."
10232msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10235msgid "No errors have been found."
10236msgstr "Nisu pronađene greške."
10237
10238#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10240#, php-format
10241msgid "No events exist for the next %s day."
10242msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10243msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10244msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10245msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10246
10247#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10248msgid "No events exist for today."
10249msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10250
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10252msgid "No events exist for tomorrow."
10253msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10254
10255#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10256msgid "No events for living individuals exist for today."
10257msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10258
10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10260msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10261msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10262
10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10265#, php-format
10266msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10268msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10269msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10270msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10271
10272#: resources/views/family-page.phtml:39
10273msgid "No facts exist for this family."
10274msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10275
10276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10278#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10279msgid "No file was received. Please try again."
10280msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10281
10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10283msgid "No link between the two individuals could be found."
10284msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10285
10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10289msgid "No matching facts found"
10290msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10291
10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10294msgid "No news articles have been submitted."
10295msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10298msgid "No predefined text"
10299msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10300
10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10303msgid "No records to display"
10304msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10305
10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10309#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10311msgid "No results found."
10312msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10313
10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10315msgid "No signed-in and no anonymous users"
10316msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10317
10318#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10319#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10320msgid "No surname"
10321msgstr "Bez prezimena"
10322
10323#: app/Elements/TempleCode.php:211
10324msgid "No temple - living ordinance"
10325msgstr "Nema hrama – živi obred"
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10329#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10330msgid "No upgrade information is available."
10331msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10332
10333#. I18N: The name of a colour-scheme
10334#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10335msgid "Nocturnal"
10336msgstr "Nocturnal"
10337
10338#. I18N: https://nominatim.org
10339#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10340msgid "Nominatim"
10341msgstr "Nominatim"
10342
10343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10348msgid "None"
10349msgstr "Ništa"
10350
10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10352#: app/Date/FrenchDate.php:317
10353msgid "Nonidi"
10354msgstr "Nonidi"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10358msgid "Norfolk Island"
10359msgstr "Ostrvo Norfok"
10360
10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10363msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10367msgid "North Korea"
10368msgstr "Severna Koreja"
10369
10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10371msgid "Northern America"
10372msgstr "Severna Amerika"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10376msgid "Northern Ireland"
10377msgstr "Severna Irska"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10381msgid "Northern Mariana Islands"
10382msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10386msgid "Norway"
10387msgstr "Norveška"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10390msgid "Not approved by an administrator"
10391msgstr "Nije odobreno od administratora"
10392
10393#: app/Gedcom.php:1082
10394msgid "Not living"
10395msgstr "Nije živ"
10396
10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10398#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10400msgid "Not married"
10401msgstr "Nevenčani"
10402
10403#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10404#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10405#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10406msgid "Not recorded"
10407msgstr "Nije zabeleženo"
10408
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10410msgid "Not verified by the user"
10411msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10412
10413#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10414#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10415#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10416#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10417#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10418#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10419#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10420#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10421#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10422#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10423#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10424#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10425#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10426#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10429#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10430#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10432#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10439msgid "Note"
10440msgstr "Beleška"
10441
10442#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10443msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10444msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10445
10446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10447msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10448msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10449
10450#. I18N: Name of a module
10451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10452#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10454#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10456#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10457#: resources/views/search-results.phtml:81
10458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10460msgid "Notes"
10461msgstr "Beleške"
10462
10463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10464msgid "Nothing found to cleanup"
10465msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10466
10467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10468msgid "Nothing found."
10469msgstr "Ništa nije pronađeno."
10470
10471#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10472#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10473msgid "Nothing to show"
10474msgstr "Ništa za pokazati"
10475
10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10477msgctxt "Abbreviation for November"
10478msgid "Nov"
10479msgstr "Nov"
10480
10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10482msgctxt "GENITIVE"
10483msgid "November"
10484msgstr "novembra"
10485
10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10487msgctxt "INSTRUMENTAL"
10488msgid "November"
10489msgstr "novembra"
10490
10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10492msgctxt "LOCATIVE"
10493msgid "November"
10494msgstr "novembru"
10495
10496#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10498#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10499msgctxt "NOMINATIVE"
10500msgid "November"
10501msgstr "Novembar"
10502
10503#. I18N: Location of an LDS church temple
10504#: app/Elements/TempleCode.php:145
10505msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10506msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10507
10508#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10510#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10512msgid "Number of children"
10513msgstr "Broj dece"
10514
10515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10516#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10517#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10518msgid "Number of days to show"
10519msgstr "Broj dana za prikaz"
10520
10521#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10523msgid "Number of families without children"
10524msgstr "Broj porodica bez dece"
10525
10526#. I18N: ... to show in a list
10527#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10528msgid "Number of given names"
10529msgstr "Broj imena"
10530
10531#: app/Gedcom.php:700
10532msgid "Number of marriages"
10533msgstr "Broj brakova"
10534
10535#. I18N: ... to show in a list
10536#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10537msgid "Number of pages"
10538msgstr "Broj stranica"
10539
10540#. I18N: ... to show in a list
10541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10543msgid "Number of surnames"
10544msgstr "Broj prezimena"
10545
10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10547msgid "Nurse"
10548msgstr "Bolničar/ka"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10551msgctxt "FEMALE"
10552msgid "Nurse"
10553msgstr "Bolničarka"
10554
10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10556msgctxt "MALE"
10557msgid "Nurse"
10558msgstr "Bolničar"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:148
10562msgid "Oakland, California, United States"
10563msgstr "Oakland, California, USA"
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/Elements/TempleCode.php:149
10567msgid "Oaxaca, Mexico"
10568msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10569
10570#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10573msgid "Occupation"
10574msgstr "Zanimanje"
10575
10576#. I18N: Name of a report
10577#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10580msgid "Occupations"
10581msgstr "Zanimanja"
10582
10583#. I18N: Name of a country or state
10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10585msgid "Occupied Palestinian Territory"
10586msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10589msgctxt "Abbreviation for October"
10590msgid "Oct"
10591msgstr "Okt"
10592
10593#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10594#: app/Date/FrenchDate.php:315
10595msgid "Octidi"
10596msgstr "Octidi"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10599msgctxt "GENITIVE"
10600msgid "October"
10601msgstr "oktobra"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10604msgctxt "INSTRUMENTAL"
10605msgid "October"
10606msgstr "oktobra"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10609msgctxt "LOCATIVE"
10610msgid "October"
10611msgstr "oktobru"
10612
10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10616msgctxt "NOMINATIVE"
10617msgid "October"
10618msgstr "Oktobar"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:150
10622msgid "Ogden, Utah, United States"
10623msgstr "Ogden, Utah, USA"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:151
10627msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10628msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10629
10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10631msgid "Old data"
10632msgstr "Stari podaci"
10633
10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10635msgid "Old files found"
10636msgstr "Pronađene stare datoteke"
10637
10638#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10639msgid "Oldest father"
10640msgstr "Najstariji otac"
10641
10642#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10643msgid "Oldest female"
10644msgstr "Najstarija žena"
10645
10646#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10647msgid "Oldest living individuals"
10648msgstr "Najstarije žive osobe"
10649
10650#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10651msgid "Oldest male"
10652msgstr "Najstariji muškarac"
10653
10654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10655msgid "Oldest mother"
10656msgstr "Najstarija majka"
10657
10658#. I18N: The name of a colour-scheme
10659#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10660msgid "Olivia"
10661msgstr "Olivia"
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10665msgid "Oman"
10666msgstr "Oman"
10667
10668#. I18N: Name of a module
10669#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10670msgid "On this day"
10671msgstr "Na današnji dan"
10672
10673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10674msgid "On this day…"
10675msgstr "Na današnji dan …"
10676
10677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10678msgid "Only add new records"
10679msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10680
10681#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10682#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10683msgid "Only managers can edit"
10684msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10685
10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10687msgid "Only update existing records"
10688msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10689
10690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10691msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10692msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10693
10694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10695msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10696msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10697
10698#. I18N: https://openrouteservice.org
10699#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10700#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10701msgid "OpenRouteService"
10702msgstr "OpenRouteService"
10703
10704#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10705msgid "OpenStreetMap™"
10706msgstr "OpenStreetMap™"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:152
10710msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10711msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10712
10713#: app/Date/JalaliDate.php:274
10714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10715msgid "Ord"
10716msgstr "Ord"
10717
10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10719#: app/Date/JalaliDate.php:141
10720msgctxt "GENITIVE"
10721msgid "Ordibehesht"
10722msgstr "Ordibehesht"
10723
10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10725#: app/Date/JalaliDate.php:231
10726msgctxt "INSTRUMENTAL"
10727msgid "Ordibehesht"
10728msgstr "Ordibehesht"
10729
10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10731#: app/Date/JalaliDate.php:186
10732msgctxt "LOCATIVE"
10733msgid "Ordibehesht"
10734msgstr "Ordibehesht"
10735
10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10737#: app/Date/JalaliDate.php:96
10738msgctxt "NOMINATIVE"
10739msgid "Ordibehesht"
10740msgstr "Ordibehesht"
10741
10742#: app/Gedcom.php:867
10743msgid "Ordinance"
10744msgstr "Propis"
10745
10746#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10747msgid "Ordination"
10748msgstr "Odluka"
10749
10750#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10751#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10752msgid "Ordnance Survey historic maps"
10753msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
10754
10755#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10757msgid "Orientation"
10758msgstr "Orijentacija"
10759
10760#: app/Gedcom.php:1019
10761msgid "Origin"
10762msgstr "Poreklo"
10763
10764#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10765#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10766#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10767msgid "Original text"
10768msgstr "Originalni tekst"
10769
10770#. I18N: Location of an LDS church temple
10771#: app/Elements/TempleCode.php:153
10772msgid "Orlando, Florida, United States"
10773msgstr "Orlando, Florida, USA"
10774
10775#. I18N: Type of media object
10776#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10777#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10782msgid "Other"
10783msgstr "Ostalo"
10784
10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10786msgid "Other facts to show in charts"
10787msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10788
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10790msgid "Other preferences"
10791msgstr "Ostala podešavanja"
10792
10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10794msgid "Owner"
10795msgstr "Vlasnik"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10798msgctxt "FEMALE"
10799msgid "Owner"
10800msgstr "Vlasnica"
10801
10802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10803msgctxt "MALE"
10804msgid "Owner"
10805msgstr "Vlasnik"
10806
10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10809msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10810msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10811
10812#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10813#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10814msgid "PHP failed to write to disk."
10815msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10816
10817#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10818msgid "PHP information"
10819msgstr "PHP Informacije"
10820
10821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10826#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10836msgid "Page"
10837msgstr "Stranica"
10838
10839#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10840#, php-format
10841msgid "Page %s of %s"
10842msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10843
10844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10849#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10860msgid "Page size"
10861msgstr "Veličina stranice"
10862
10863#. I18N: Type of media object
10864#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10865msgid "Painting"
10866msgstr "Slika"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10870msgid "Pakistan"
10871msgstr "Pakistan"
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10875msgid "Palau"
10876msgstr "Palau (Muskiz)"
10877
10878#. I18N: A colour scheme
10879#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10880msgid "Palette"
10881msgstr "Paleta"
10882
10883#. I18N: Location of an LDS church temple
10884#: app/Elements/TempleCode.php:155
10885msgid "Palmyra, New York, United States"
10886msgstr "Palmyra, New York, USA"
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10890msgid "Panama"
10891msgstr "Panama"
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:156
10895msgid "Panama City, Panama"
10896msgstr "Panama City, Panama"
10897
10898#. I18N: Location of an LDS church temple
10899#: app/Elements/TempleCode.php:157
10900msgid "Papeete, Tahiti"
10901msgstr "Papeete, Tahiti"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10905msgid "Papua New Guinea"
10906msgstr "Papua Nova Gvineja"
10907
10908#. I18N: Name of a country or state
10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10910msgid "Paraguay"
10911msgstr "Paragvaj"
10912
10913#: app/Gedcom.php:1404
10914msgid "Parent location"
10915msgstr "Lokacija roditelja"
10916
10917#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10919#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10920#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10921msgid "Parents"
10922msgstr "Roditelji"
10923
10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10929msgid "Parents and siblings"
10930msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10931
10932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10933msgid "Parent’s age"
10934msgstr "Starost roditelja"
10935
10936#. I18N: A configuration setting
10937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10938#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10940#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10941#: resources/views/login-page.phtml:42
10942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10944#: resources/views/register-page.phtml:71
10945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10946msgid "Password"
10947msgstr "Lozinka"
10948
10949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10951#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10952#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10953#: resources/views/register-page.phtml:76
10954msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10955msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:158
10959msgid "Payson, Utah, United States"
10960msgstr "Payson, Utah, USA"
10961
10962#. I18N: Name of a module/chart
10963#. I18N: Name of a report
10964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10966#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10969msgid "Pedigree"
10970msgstr "Poreklo"
10971
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10973msgid "Pedigree chart"
10974msgstr "Grafikon porekla"
10975
10976#. I18N: Name of a module
10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10978msgid "Pedigree map"
10979msgstr "Mapa porekla"
10980
10981#. I18N: %s is an individual’s name
10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10983#, php-format
10984msgid "Pedigree map of %s"
10985msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10986
10987#. I18N: %s is an individual’s name
10988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10989#, php-format
10990msgid "Pedigree tree of %s"
10991msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10995#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10997#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11000#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11001#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11002msgid "Pending changes"
11003msgstr "Promene na čekanju"
11004
11005#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11006msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11007msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11008
11009#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11010msgid "Permanent number"
11011msgstr "Trajni broj"
11012
11013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11015msgid "Permanently delete these records?"
11016msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11017
11018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11019msgid "Personal data"
11020msgstr "Lični podaci"
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/Elements/TempleCode.php:159
11024msgid "Perth, Australia"
11025msgstr "Perth, Australija"
11026
11027#. I18N: Name of a country or state
11028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11029msgid "Peru"
11030msgstr "Peru"
11031
11032#. I18N: Name of a country or state
11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11034msgid "Philippines"
11035msgstr "Filipini"
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:160
11039msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11040msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11041
11042#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11043#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11044#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11045msgid "Phone"
11046msgstr "Telefon"
11047
11048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11049msgid "Phonetic algorithm"
11050msgstr "Algoritam fonetski"
11051
11052#: app/Gedcom.php:672
11053msgid "Phonetic name"
11054msgstr "Ime fonetski"
11055
11056#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11057msgid "Phonetic place"
11058msgstr "Mesto fonetski"
11059
11060#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11061#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11062#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11063msgid "Phonetic search"
11064msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11065
11066#: app/Gedcom.php:679
11067msgid "Phonetic type"
11068msgstr "Fonetski tip"
11069
11070#. I18N: Type of media object
11071#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11072msgid "Photo"
11073msgstr "Fotografija"
11074
11075#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11076#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11077#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11078msgid "Phrase"
11079msgstr "Fraza"
11080
11081#. I18N: The name of a colour-scheme
11082#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11083msgid "Pink Plastic"
11084msgstr "Pink Plastic"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11088msgid "Pitcairn"
11089msgstr "Ostrva Pitkern"
11090
11091#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11092#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11095#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11096#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11097#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11101#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11109#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11112msgid "Place"
11113msgstr "Mesto"
11114
11115#. I18N: Name of a module/list
11116#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11119msgid "Place hierarchy"
11120msgstr "Hijerarhija mesta"
11121
11122#: app/Gedcom.php:1734
11123msgid "Place in Hebrew"
11124msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11125
11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11127msgid "Place list"
11128msgstr "Lista mesta"
11129
11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11133msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11134
11135#: resources/views/help/place.phtml:12
11136msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11137msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11138
11139#: resources/views/help/place.phtml:8
11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11141msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11142
11143#: app/Gedcom.php:586
11144msgid "Place of LDS baptism"
11145msgstr "Mesto krštenja LDS"
11146
11147#: app/Gedcom.php:726
11148msgid "Place of LDS child sealing"
11149msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11150
11151#: app/Gedcom.php:627
11152msgid "Place of LDS confirmation"
11153msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11154
11155#: app/Gedcom.php:647
11156msgid "Place of LDS endowment"
11157msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11158
11159#: app/Gedcom.php:480
11160msgid "Place of LDS spouse sealing"
11161msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11162
11163#: app/Gedcom.php:578
11164msgid "Place of adoption"
11165msgstr "Mesto usvojenja"
11166
11167#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11168msgid "Place of baptism"
11169msgstr "Mesto krštenja"
11170
11171#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11172msgid "Place of bar mitzvah"
11173msgstr "Mesto bar micve"
11174
11175#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11176msgid "Place of bat mitzvah"
11177msgstr "Mesto bat micve"
11178
11179#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11181msgid "Place of birth"
11182msgstr "Mesto rođenja"
11183
11184#: app/Gedcom.php:605
11185msgid "Place of blessing"
11186msgstr "Mesto blagoslova"
11187
11188#: app/Gedcom.php:1073
11189msgid "Place of brit milah"
11190msgstr "Mesto brit milah"
11191
11192#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11193msgid "Place of burial"
11194msgstr "Mesto pokopa"
11195
11196#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11198msgid "Place of christening"
11199msgstr "Mesto krštenja"
11200
11201#. I18N: German Bürgerort
11202#: app/Gedcom.php:1529
11203msgid "Place of citizenship"
11204msgstr "Mesto državljanstva"
11205
11206#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11207msgid "Place of confirmation"
11208msgstr "Mesto potvrde"
11209
11210#: app/Gedcom.php:633
11211msgid "Place of cremation"
11212msgstr "Mesto kremiranja"
11213
11214#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11216msgid "Place of death"
11217msgstr "Mesto smrti"
11218
11219#: app/Gedcom.php:644
11220msgid "Place of emigration"
11221msgstr "Mesto emigracije"
11222
11223#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11224msgid "Place of engagement"
11225msgstr "Mesto prosidbe"
11226
11227#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11228msgid "Place of event"
11229msgstr "Mesto događaja"
11230
11231#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11232msgid "Place of first communion"
11233msgstr "Mesto prve pričesti"
11234
11235#: app/Gedcom.php:670
11236msgid "Place of immigration"
11237msgstr "Mesto imigracije"
11238
11239#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11241msgid "Place of marriage"
11242msgstr "Mesto venčanja"
11243
11244#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11245msgid "Place of marriage banns"
11246msgstr "Mesto objave venčanja"
11247
11248#: app/Gedcom.php:698
11249msgid "Place of naturalization"
11250msgstr "Mesto državljanstva"
11251
11252#: app/Gedcom.php:708
11253msgid "Place of ordination"
11254msgstr "Mesto odluke"
11255
11256#: app/Gedcom.php:716
11257msgid "Place of residence"
11258msgstr "Mesto prebivališta"
11259
11260#. I18N: Name of a module
11261#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11264#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11265msgid "Places"
11266msgstr "Mesta"
11267
11268#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11271msgid "Play"
11272msgstr "Pusti"
11273
11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11275msgid "Please enter a valid email address."
11276msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11277
11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11280#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11281#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11282msgid "Please try again."
11283msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11284
11285#. I18N: a month in the French republican calendar
11286#: app/Date/FrenchDate.php:157
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Pluviose"
11289msgstr "Pluviose"
11290
11291#. I18N: a month in the French republican calendar
11292#: app/Date/FrenchDate.php:251
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Pluviose"
11295msgstr "Pluviose"
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:204
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Pluviose"
11301msgstr "Pluviose"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:109
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Pluviose"
11308
11309#. I18N: Name of a country or state
11310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11311msgid "Poland"
11312msgstr "Poljska"
11313
11314#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11315msgctxt "Surname tradition"
11316msgid "Polish"
11317msgstr "Poljski"
11318
11319#. I18N: A configuration setting
11320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11324msgid "Port number"
11325msgstr "Broj porta"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/Elements/TempleCode.php:162
11329msgid "Portland, Oregon, United States"
11330msgstr "Portland, Oregon, USA"
11331
11332#. I18N: Location of an LDS church temple
11333#: app/Elements/TempleCode.php:154
11334msgid "Porto Alegre, Brazil"
11335msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11336
11337#. I18N: page orientation
11338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11339#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11341msgid "Portrait"
11342msgstr "Uspravno"
11343
11344#. I18N: Name of a country or state
11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11346msgid "Portugal"
11347msgstr "Portugalija"
11348
11349#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11350msgctxt "Surname tradition"
11351msgid "Portuguese"
11352msgstr "Portugalski"
11353
11354#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11355#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11356#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11357#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11358msgid "Postal code"
11359msgstr "Poštanski broj"
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11363msgid "Powered by webtrees™"
11364msgstr "Pokreće webtrees™"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:165
11368msgctxt "GENITIVE"
11369msgid "Prairial"
11370msgstr "Prairial"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:259
11374msgctxt "INSTRUMENTAL"
11375msgid "Prairial"
11376msgstr "Prairial"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:212
11380msgctxt "LOCATIVE"
11381msgid "Prairial"
11382msgstr "Prairial"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:118
11386msgctxt "NOMINATIVE"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11391msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11392msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11395msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11396msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11399msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11400msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11405#: resources/views/admin/components.phtml:60
11406#: resources/views/admin/components.phtml:63
11407#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11408#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11409#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11410#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11411#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11412#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11413#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11414#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11415msgid "Preferences"
11416msgstr "Podešavanja"
11417
11418#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11419#, php-format
11420msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11421msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11422
11423#. I18N: A configuration setting
11424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11425msgid "Preferred contact method"
11426msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11427
11428#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11429#: app/Elements/TempleCode.php:161
11430msgid "President’s Office"
11431msgstr "Kancelarija predsednika"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/Elements/TempleCode.php:163
11435msgid "Preston, England"
11436msgstr "Preston, Engleska"
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11441msgid "Preview"
11442msgstr "Pregled"
11443
11444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11445msgid "Priest"
11446msgstr "Sveštenik"
11447
11448#. I18N: The first day in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:301
11450msgid "Primidi"
11451msgstr "Primidi"
11452
11453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11454msgid "Print basic events when blank"
11455msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11456
11457#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11458msgid "Priority"
11459msgstr "Prioritet"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11462#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11463msgid "Privacy"
11464msgstr "Privatnost"
11465
11466#. I18N: Name of a module
11467#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11468#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11469msgid "Privacy policy"
11470msgstr "Politika privatnosti"
11471
11472#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11474msgid "Privacy restrictions"
11475msgstr "Ograničenja privatnosti"
11476
11477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11478msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11479msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11480
11481#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11482#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11483#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11485msgid "Private"
11486msgstr "Privatno"
11487
11488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11489msgid "Private key"
11490msgstr "Privatni ključ"
11491
11492#: app/Gedcom.php:709
11493msgid "Probate"
11494msgstr "Zaostavština"
11495
11496#: app/Gedcom.php:710
11497msgid "Property"
11498msgstr "Vlasništvo"
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:164
11502msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11503msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11504
11505#. I18N: Location of an LDS church temple
11506#: app/Elements/TempleCode.php:165
11507msgid "Provo, Utah, United States"
11508msgstr "Provo, Utah, USA"
11509
11510#. I18N: An individual that represents another
11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11512msgid "Proxy"
11513msgstr "Proksi"
11514
11515#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11516#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11517msgid "Publication"
11518msgstr "Publikacija"
11519
11520#. I18N: Name of a country or state
11521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11522msgid "Puerto Rico"
11523msgstr "Portoriko"
11524
11525#. I18N: Name of a country or state
11526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11527msgid "Qatar"
11528msgstr "Katar"
11529
11530#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11531#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11532#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11533#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11534msgid "Quality of data"
11535msgstr "Kvalitet podatka"
11536
11537#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:307
11539msgid "Quartidi"
11540msgstr "Quartidi"
11541
11542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11544msgid "Question"
11545msgstr "Pitanje"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/Elements/TempleCode.php:166
11549msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11550msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11551
11552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11553msgid "Quick family facts"
11554msgstr "Brze porodične činjenice"
11555
11556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11557msgid "Quick individual facts"
11558msgstr "Brze činjenice osobe"
11559
11560#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11561#: app/Date/FrenchDate.php:309
11562msgid "Quintidi"
11563msgstr "Quintidi"
11564
11565#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11567#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11568msgid "RE: "
11569msgstr "ODG: "
11570
11571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11572msgid "Rabbi"
11573msgstr "Rabin"
11574
11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11576#: app/Date/HijriDate.php:146
11577msgctxt "GENITIVE"
11578msgid "Rabi’ al-awwal"
11579msgstr "Rebi-ul-evvela"
11580
11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11582#: app/Date/HijriDate.php:236
11583msgctxt "INSTRUMENTAL"
11584msgid "Rabi’ al-awwal"
11585msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11588#: app/Date/HijriDate.php:191
11589msgctxt "LOCATIVE"
11590msgid "Rabi’ al-awwal"
11591msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11594#: app/Date/HijriDate.php:101
11595msgctxt "NOMINATIVE"
11596msgid "Rabi’ al-awwal"
11597msgstr "Rebi-ul-evvel"
11598
11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11600#: app/Date/HijriDate.php:148
11601msgctxt "GENITIVE"
11602msgid "Rabi’ al-thani"
11603msgstr "Rebi-ul-ahira"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11606#: app/Date/HijriDate.php:238
11607msgctxt "INSTRUMENTAL"
11608msgid "Rabi’ al-thani"
11609msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11612#: app/Date/HijriDate.php:193
11613msgctxt "LOCATIVE"
11614msgid "Rabi’ al-thani"
11615msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11618#: app/Date/HijriDate.php:103
11619msgctxt "NOMINATIVE"
11620msgid "Rabi’ al-thani"
11621msgstr "Rebi-ul-ahir"
11622
11623#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11625msgctxt "Female pedigree"
11626msgid "Rada"
11627msgstr "Rada"
11628
11629#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11631msgctxt "Male pedigree"
11632msgid "Rada"
11633msgstr "Rada"
11634
11635#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11637msgctxt "Pedigree"
11638msgid "Rada"
11639msgstr "Rada"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11642#: app/Date/HijriDate.php:154
11643msgctxt "GENITIVE"
11644msgid "Rajab"
11645msgstr "Redžeba"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11648#: app/Date/HijriDate.php:244
11649msgctxt "INSTRUMENTAL"
11650msgid "Rajab"
11651msgstr "Redžebom"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11654#: app/Date/HijriDate.php:199
11655msgctxt "LOCATIVE"
11656msgid "Rajab"
11657msgstr "Redžebu"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11660#: app/Date/HijriDate.php:109
11661msgctxt "NOMINATIVE"
11662msgid "Rajab"
11663msgstr "Redžeb"
11664
11665#. I18N: Location of an LDS church temple
11666#: app/Elements/TempleCode.php:167
11667msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11668msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11671#: app/Date/HijriDate.php:158
11672msgctxt "GENITIVE"
11673msgid "Ramadan"
11674msgstr "Ramazana"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11677#: app/Date/HijriDate.php:248
11678msgctxt "INSTRUMENTAL"
11679msgid "Ramadan"
11680msgstr "Ramazanom"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11683#: app/Date/HijriDate.php:203
11684msgctxt "LOCATIVE"
11685msgid "Ramadan"
11686msgstr "Ramazanu"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11689#: app/Date/HijriDate.php:113
11690msgctxt "NOMINATIVE"
11691msgid "Ramadan"
11692msgstr "Ramazan"
11693
11694#. I18N: Description of the “Slide show” module
11695#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11696msgid "Random images from the current family tree."
11697msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11698
11699#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11700#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11701#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11702#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11703msgid "Re-order children"
11704msgstr "Promeni redosled dece"
11705
11706#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11707#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11708#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11710msgid "Re-order families"
11711msgstr "Promeni redosled porodica"
11712
11713#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11715#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11718msgid "Re-order media"
11719msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11720
11721#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11722msgid "Re-order media files"
11723msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11724
11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11728msgid "Re-order names"
11729msgstr "Promeni redosled imena"
11730
11731#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11733#: resources/views/admin/users.phtml:27
11734#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11737#: resources/views/register-page.phtml:35
11738msgid "Real name"
11739msgstr "Pravo ime"
11740
11741#. I18N: Name of a module
11742#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11743#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11744msgid "Recent changes"
11745msgstr "Nedavne promene"
11746
11747#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11748msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11749msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11750
11751#. I18N: Location of an LDS church temple
11752#: app/Elements/TempleCode.php:168
11753msgid "Recife, Brazil"
11754msgstr "Recife, Brazil"
11755
11756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11758#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11760#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11761#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11763#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11764msgid "Record"
11765msgstr "Zapis"
11766
11767#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11768#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11769#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11770#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11771msgid "Record ID number"
11772msgstr "ID broj zapisa"
11773
11774#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11775msgid "Record file number"
11776msgstr "Broj datoteke zapisa"
11777
11778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11779#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11780#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11781msgid "Records"
11782msgstr "Zapisi"
11783
11784#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11785#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11786msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11787msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11788
11789#. I18N: Location of an LDS church temple
11790#: app/Elements/TempleCode.php:169
11791msgid "Redlands, California, United States"
11792msgstr "Redlands, California, USA"
11793
11794#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11795#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11796#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11797msgid "Reference number"
11798msgstr "Referentni broj"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/Elements/TempleCode.php:170
11802msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11803msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11804
11805#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11807msgid "Registered partnership"
11808msgstr "Registrovano partnerstvo"
11809
11810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11811msgid "Registry officer"
11812msgstr "Službenik registrara"
11813
11814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11815msgctxt "FEMALE"
11816msgid "Registry officer"
11817msgstr "Službenica registrara"
11818
11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11820msgctxt "MALE"
11821msgid "Registry officer"
11822msgstr "Službenik registrara"
11823
11824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11826msgid "Regular expression"
11827msgstr "Regularni izraz"
11828
11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11830msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11831msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11832
11833#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11835msgid "Reject"
11836msgstr "Opozovi"
11837
11838#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11839msgid "Reject all changes"
11840msgstr "Opozovi sve promene"
11841
11842#. I18N: Name of a module/report
11843#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11845msgid "Related families"
11846msgstr "Povezane porodice"
11847
11848#. I18N: Name of a report
11849#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11851msgid "Related individuals"
11852msgstr "Povezane osobe"
11853
11854#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11855#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11856#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11857#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11858#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11859msgid "Relationship"
11860msgstr "Srodnost"
11861
11862#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11863#: app/Gedcom.php:1573
11864msgid "Relationship to father"
11865msgstr "Srodnost sa ocem"
11866
11867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11868msgid "Relationship to me"
11869msgstr "Srodnost sa mnom"
11870
11871#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11872#: app/Gedcom.php:1574
11873msgid "Relationship to mother"
11874msgstr "Srodnost sa majkom"
11875
11876#: app/Gedcom.php:658
11877msgid "Relationship to parents"
11878msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11879
11880#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11881#, php-format
11882msgid "Relationship: %s"
11883msgstr "Srodnost: %s"
11884
11885#. I18N: Name of a module/chart
11886#. I18N: Configuration option
11887#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11890#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11891msgid "Relationships"
11892msgstr "Srodnost"
11893
11894#. I18N: %s are individual’s names
11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11896#, php-format
11897msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11898msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11899
11900#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11901msgid "Reliability of the information"
11902msgstr "Pouzdanost informacija"
11903
11904#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11905#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11907msgid "Religion"
11908msgstr "Religija"
11909
11910#: app/Gedcom.php:706
11911msgid "Religious institution"
11912msgstr "Verska institucija"
11913
11914#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11916msgid "Religious marriage"
11917msgstr "Verski brak"
11918
11919#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11920msgid "Reload map"
11921msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11922
11923#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11924msgid "Reminder date"
11925msgstr "Datum podsetnika"
11926
11927#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11928msgid "Reminder email frequency (days)"
11929msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11930
11931#: app/Gedcom.php:1747
11932msgid "Remote server"
11933msgstr "Udaljeni server"
11934
11935#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11936#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11937#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11938#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11940msgid "Remove"
11941msgstr "Obriši"
11942
11943#. I18N: Name of a module
11944#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11945msgid "Remove duplicate links"
11946msgstr "Obriši duple veze"
11947
11948#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11949msgid "Remove individual"
11950msgstr "Obriši osobu"
11951
11952#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11954msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11955msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11956
11957#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11958msgid "Remove this location?"
11959msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/Elements/TempleCode.php:171
11963msgid "Reno, Nevada, United States"
11964msgstr "Reno, Nevada, USA"
11965
11966#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11967msgid "Renumber"
11968msgstr "Renumeracija"
11969
11970#. I18N: Renumber the records in a family tree
11971#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11972msgid "Renumber XREFs"
11973msgstr "Renumeriši XREF-ove"
11974
11975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11977msgid "Renumber family tree"
11978msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11979
11980#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11981msgid "Replace"
11982msgstr "Zameni"
11983
11984#. I18N: Description of a “Data fix” module
11985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11986msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11987msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
11988
11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11990msgid "Replace with"
11991msgstr "Zemeni sa"
11992
11993#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11994msgid "Replacement text"
11995msgstr "Zamenski tekst"
11996
11997#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11998#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11999msgid "Reply"
12000msgstr "Odgovori"
12001
12002#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12003#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12004#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12005#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12006msgid "Report"
12007msgstr "Izveštaj"
12008
12009#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12010#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12011msgid "Report phrase"
12012msgstr "Izveštaj fraza"
12013
12014#. I18N: Name of a module
12015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12016#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12018#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12019#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12020msgid "Reports"
12021msgstr "Izveštaji"
12022
12023#. I18N: Name of a module/list
12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12025#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12026#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12028#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12029#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12030#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12031#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12032#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12033#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12034#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12035#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12036#: resources/views/search-results.phtml:70
12037msgid "Repositories"
12038msgstr "Skladišta"
12039
12040#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12041#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12043#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12044#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12047msgid "Repository"
12048msgstr "Skladište"
12049
12050#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12051msgid "Repository name"
12052msgstr "Ime skladišta"
12053
12054#. I18N: Name of a country or state
12055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12056msgid "Republic of the Congo"
12057msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12058
12059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12062msgid "Request a new password"
12063msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12064
12065#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12066#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12069msgid "Request a new user account"
12070msgstr "Zatražite novi nalog"
12071
12072#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12073msgid "Research"
12074msgstr "Istraživanje"
12075
12076#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12077#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12079#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12080msgid "Research task"
12081msgstr "Zadatak za istraživanje"
12082
12083#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12085msgid "Research tasks"
12086msgstr "Zadaci za istraživanje"
12087
12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12089msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12090msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12091
12092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12093msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12094msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12095
12096#: app/Gedcom.php:714
12097msgid "Residence"
12098msgstr "Prebivalište"
12099
12100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12102msgid "Restore the default block layout"
12103msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12104
12105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12107msgid "Restrict to immediate family"
12108msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12109
12110#. I18N: a restriction on viewing data
12111#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12112#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12113#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12114#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12116#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12117msgid "Restriction"
12118msgstr "Ograničenje"
12119
12120#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12121msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12122msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12123
12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12125msgid "Results"
12126msgstr "Rezultati"
12127
12128#: app/Gedcom.php:718
12129msgid "Retirement"
12130msgstr "Penzija"
12131
12132#. I18N: Name of a country or state
12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12134msgid "Reunion"
12135msgstr "Reunion"
12136
12137#. I18N: Location of an LDS church temple
12138#: app/Elements/TempleCode.php:172
12139msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12140msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12141
12142#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12143#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12144#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12145#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12146#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12148msgid "Role"
12149msgstr "Status"
12150
12151#. I18N: Name of a country or state
12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12153msgid "Romania"
12154msgstr "Romunija"
12155
12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12157msgid "Romanized"
12158msgstr "Romanizirano"
12159
12160#: app/Gedcom.php:684
12161msgid "Romanized name"
12162msgstr "Romanizirano ime"
12163
12164#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12165msgid "Romanized place"
12166msgstr "Romanizovano mesto"
12167
12168#: app/Gedcom.php:691
12169msgid "Romanized type"
12170msgstr "Romanizovani tip"
12171
12172#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12174msgid "Roots"
12175msgstr "Koreni"
12176
12177#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12178msgid "Rufname"
12179msgstr "Rufname"
12180
12181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12182#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12183#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12184msgid "Russell"
12185msgstr "Russell"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12189msgid "Russia"
12190msgstr "Rusija"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12194msgid "Rwanda"
12195msgstr "Ruanda"
12196
12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12198msgid "SMTP mail server"
12199msgstr "SMTP mail server"
12200
12201#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12202msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12203msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12204
12205#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12206#, php-format
12207msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12208msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12209
12210#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12211#: app/Services/EmailService.php:209
12212msgid "SSL/TLS"
12213msgstr "SSL/TLS"
12214
12215#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12216#: app/Services/EmailService.php:211
12217msgid "STARTTLS"
12218msgstr "STARTTLS"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/Elements/TempleCode.php:173
12222msgid "Sacramento, California, United States"
12223msgstr "Sacramento, California, USA"
12224
12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12226#: app/Date/HijriDate.php:144
12227msgctxt "GENITIVE"
12228msgid "Safar"
12229msgstr "Safera"
12230
12231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12232#: app/Date/HijriDate.php:234
12233msgctxt "INSTRUMENTAL"
12234msgid "Safar"
12235msgstr "Saferom"
12236
12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12238#: app/Date/HijriDate.php:189
12239msgctxt "LOCATIVE"
12240msgid "Safar"
12241msgstr "Saferu"
12242
12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12244#: app/Date/HijriDate.php:99
12245msgctxt "NOMINATIVE"
12246msgid "Safar"
12247msgstr "Safer"
12248
12249#. I18N: The name of a colour-scheme
12250#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12251msgid "Sage"
12252msgstr "Sage"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12256msgid "Saint Helena"
12257msgstr "Svätá Helena"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12261msgid "Saint Kitts and Nevis"
12262msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12266msgid "Saint Lucia"
12267msgstr "Svätá Lucia"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12271msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12272msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12276msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12277msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12278
12279#. I18N: Location of an LDS church temple
12280#: app/Elements/TempleCode.php:183
12281msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12282msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12283
12284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12285msgid "Same as uploaded file"
12286msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12290msgid "Samoa"
12291msgstr "Samoa"
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:176
12295msgid "San Antonio, Texas, United States"
12296msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:177
12300msgid "San Diego, California, United States"
12301msgstr "San Diego, California, USA"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:182
12305msgid "San Jose, Costa Rica"
12306msgstr "San Jose, Kostarika"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12310msgid "San Marino"
12311msgstr "San Marino"
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:174
12315msgid "San Salvador, El Salvador"
12316msgstr "San Salvador, El Salvador"
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:175
12320msgid "Santiago, Chile"
12321msgstr "Santiago, Čile"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:178
12325msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12326msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:186
12330msgid "Sao Paulo, Brazil"
12331msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12335msgid "Sao Tome and Principe"
12336msgstr "Sao Tome i Principe"
12337
12338#. I18N: abbreviation for Saturday
12339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12341msgid "Sat"
12342msgstr "Sub"
12343
12344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12345msgid "Saturday"
12346msgstr "Subota"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12350msgid "Saudi Arabia"
12351msgstr "Saudská Arábia"
12352
12353#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12354msgid "Schema"
12355msgstr "Šema"
12356
12357#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12358msgid "School or college"
12359msgstr "Škola ili fakultet"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12363msgid "Scotland"
12364msgstr "Škotska"
12365
12366#: app/Gedcom.php:1658
12367msgid "Scrapbook"
12368msgstr "Album"
12369
12370#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12371#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12372msgctxt "Female pedigree"
12373msgid "Sealing"
12374msgstr "Pečaćenje"
12375
12376#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12377#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12378msgctxt "Male pedigree"
12379msgid "Sealing"
12380msgstr "Pečaćenje"
12381
12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12384msgctxt "Pedigree"
12385msgid "Sealing"
12386msgstr "Pečaćenje"
12387
12388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12391msgid "Sealing canceled (divorce)"
12392msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12393
12394#. I18N: Name of a module
12395#. I18N: A button label.
12396#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12398#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12400#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12401#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12402#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12403#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12404#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12405#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12406#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12407msgid "Search"
12408msgstr "Pretraga"
12409
12410#. I18N: Name of a module
12411#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12413msgid "Search and replace"
12414msgstr "Pretraži i zameni"
12415
12416#. I18N: Description of a “Data fix” module
12417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12418msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12419msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12420
12421#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12423msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12424msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12425
12426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12427msgid "Search filters"
12428msgstr "Filteri za pretragu"
12429
12430#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12431#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12432msgid "Search for"
12433msgstr "Traži"
12434
12435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12436msgid "Search for locations in an external database."
12437msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12438
12439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12440msgid "Search for place names in an external database."
12441msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12442
12443#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12444#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12445#, php-format
12446msgid "Search for place names using %s."
12447msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12448
12449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12450msgid "Search method"
12451msgstr "Metoda traženja"
12452
12453#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12454msgid "Search text/pattern"
12455msgstr "Traži tekst/uzorak"
12456
12457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12458msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12459msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12460
12461#. I18N: Location of an LDS church temple
12462#: app/Elements/TempleCode.php:179
12463msgid "Seattle, Washington, United States"
12464msgstr "Seattle, Washington, USA"
12465
12466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12467msgid "Second record"
12468msgstr "Drugi zapis"
12469
12470#. I18N: A configuration setting
12471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12472msgid "Secure connection"
12473msgstr "Sigurno povezivanje"
12474
12475#. I18N: A configuration setting
12476#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12477msgid "Security code"
12478msgstr "Sigurnosni kod"
12479
12480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12481#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12482#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12484#, php-format
12485msgid "See %s for more information."
12486msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12487
12488#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12490#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12491msgid "Select"
12492msgstr "Odaberi"
12493
12494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12495msgid "Select a GEDCOM file to import"
12496msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12497
12498#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12499#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12500msgid "Select a date"
12501msgstr "Izaberi datum"
12502
12503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12504msgid "Select individuals by place or date"
12505msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12506
12507#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12509msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12510msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12511
12512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12513msgid "Select the desired age interval"
12514msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12517msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12518msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12519
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12521msgid "Select two records to merge."
12522msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12523
12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12525msgid "Selector"
12526msgstr "Selektor"
12527
12528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12529msgid "Seller"
12530msgstr "Prodavac"
12531
12532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12533msgctxt "FEMALE"
12534msgid "Seller"
12535msgstr "Prodavačica"
12536
12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12538msgctxt "MALE"
12539msgid "Seller"
12540msgstr "Prodavac"
12541
12542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12543#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12544#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12545#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12546msgid "Send"
12547msgstr "Pošalji"
12548
12549#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12550#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12551#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12552#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12554msgid "Send a message"
12555msgstr "Pošalji poruku"
12556
12557#: app/Services/MessageService.php:217
12558msgid "Send a message to all users"
12559msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12560
12561#: app/Services/MessageService.php:218
12562msgid "Send a message to users who have never signed in"
12563msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12564
12565#: app/Services/MessageService.php:219
12566msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12567msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12568
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12570msgid "Send a test email using these settings"
12571msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12572
12573#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12574msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12575msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12576
12577#. I18N: Label for a configuration option
12578#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12579msgid "Send out reminder emails"
12580msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12584msgid "Sender email"
12585msgstr "E-mail pošiljaoca"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12589msgid "Sender name"
12590msgstr "Ime pošiljaoca"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12594msgid "Sending email"
12595msgstr "Slanje e-maila"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12599msgid "Sending server name"
12600msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12601
12602#. I18N: Name of a country or state
12603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12604msgid "Senegal"
12605msgstr "Senegal"
12606
12607#. I18N: Location of an LDS church temple
12608#: app/Elements/TempleCode.php:180
12609msgid "Seoul, Korea"
12610msgstr "Seul, Koreja"
12611
12612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12613msgctxt "Abbreviation for September"
12614msgid "Sep"
12615msgstr "Sep"
12616
12617#: app/Gedcom.php:1045
12618msgid "Separated"
12619msgstr "Rastavljeni"
12620
12621#: app/Gedcom.php:1149
12622msgid "Separation"
12623msgstr "Separacija"
12624
12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12626msgctxt "GENITIVE"
12627msgid "September"
12628msgstr "septembra"
12629
12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12631msgctxt "INSTRUMENTAL"
12632msgid "September"
12633msgstr "septembra"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12636msgctxt "LOCATIVE"
12637msgid "September"
12638msgstr "septembru"
12639
12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12643msgctxt "NOMINATIVE"
12644msgid "September"
12645msgstr "Septembar"
12646
12647#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12648#: app/Date/FrenchDate.php:313
12649msgid "Septidi"
12650msgstr "Septidi"
12651
12652#. I18N: Name of a country or state
12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12654msgid "Serbia"
12655msgstr "Srbija"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12658msgid "Servant"
12659msgstr "Sluga"
12660
12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12662msgctxt "FEMALE"
12663msgid "Servant"
12664msgstr "Sluškinja"
12665
12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12667msgctxt "MALE"
12668msgid "Servant"
12669msgstr "Sluga"
12670
12671#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12673msgid "Server information"
12674msgstr "Informacije o serveru"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12681msgid "Server name"
12682msgstr "Ime servera"
12683
12684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12685msgid "Set a new password"
12686msgstr "Postavi novu lozinku"
12687
12688#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12689msgid "Set as default"
12690msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12691
12692#. I18N: You need to:
12693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12695msgid "Set the access level for each tree."
12696msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12700msgid "Set the default blocks for new family trees"
12701msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12705msgid "Set the default blocks for new users"
12706msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12707
12708#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12710msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12711msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12712
12713#. I18N: You need to:
12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12716msgid "Set the status to “approved”."
12717msgstr "Postavite status na “odobren”."
12718
12719#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12721msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12722msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12723
12724#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12725#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12726msgid "Setup wizard for webtrees"
12727msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12728
12729#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12730#: app/Date/FrenchDate.php:311
12731msgid "Sextidi"
12732msgstr "Sextidi"
12733
12734#. I18N: Name of a country or state
12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12736msgid "Seychelles"
12737msgstr "Sejšeli"
12738
12739#: app/Date/JalaliDate.php:278
12740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12741msgid "Shah"
12742msgstr "Shah"
12743
12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12745#: app/Date/JalaliDate.php:149
12746msgctxt "GENITIVE"
12747msgid "Shahrivar"
12748msgstr "Shahrivar"
12749
12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12751#: app/Date/JalaliDate.php:239
12752msgctxt "INSTRUMENTAL"
12753msgid "Shahrivar"
12754msgstr "Shahrivar"
12755
12756#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12757#: app/Date/JalaliDate.php:194
12758msgctxt "LOCATIVE"
12759msgid "Shahrivar"
12760msgstr "Shahrivar"
12761
12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12763#: app/Date/JalaliDate.php:104
12764msgctxt "NOMINATIVE"
12765msgid "Shahrivar"
12766msgstr "Shahrivar"
12767
12768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12769#: resources/views/individual-page.phtml:66
12770msgid "Share"
12771msgstr "Podeli"
12772
12773#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12774msgid "Share the URL"
12775msgstr "Podeli URL"
12776
12777#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12778msgid "Share the anniversary of an event"
12779msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12780
12781#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12782#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12783#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12784#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12785#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12786#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12787#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12788msgid "Shared note"
12789msgstr "Deljena beleška"
12790
12791#. I18N: Name of a module/list
12792#: app/Module/NoteListModule.php:64
12793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12794#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12795msgid "Shared notes"
12796msgstr "Deljene beleške"
12797
12798#. I18N: plural noun - things that can be shared
12799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12801msgid "Shares"
12802msgstr ""
12803
12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12805#: app/Date/HijriDate.php:160
12806msgctxt "GENITIVE"
12807msgid "Shawwal"
12808msgstr "Ševvala"
12809
12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12811#: app/Date/HijriDate.php:250
12812msgctxt "INSTRUMENTAL"
12813msgid "Shawwal"
12814msgstr "Ševvalom"
12815
12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12817#: app/Date/HijriDate.php:205
12818msgctxt "LOCATIVE"
12819msgid "Shawwal"
12820msgstr "Ševvalu"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:115
12824msgctxt "NOMINATIVE"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "Ševval"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12829#: app/Date/HijriDate.php:156
12830msgctxt "GENITIVE"
12831msgid "Sha’aban"
12832msgstr "Ša'bana"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12835#: app/Date/HijriDate.php:246
12836msgctxt "INSTRUMENTAL"
12837msgid "Sha’aban"
12838msgstr "Ša'banom"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12841#: app/Date/HijriDate.php:201
12842msgctxt "LOCATIVE"
12843msgid "Sha’aban"
12844msgstr "Ša'banu"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:111
12848msgctxt "NOMINATIVE"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "Ša'ban"
12851
12852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12853msgid "She "
12854msgstr "Ona "
12855
12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12857msgid "She died"
12858msgstr "Umrla je"
12859
12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12862msgid "She married"
12863msgstr "Udala se za"
12864
12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12866msgid "She resided at"
12867msgstr "Stanovala je u"
12868
12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12870msgid "She was born"
12871msgstr "Rođena je"
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12874msgid "She was buried"
12875msgstr "Sahranjena je"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12878msgid "She was christened"
12879msgstr "Krštena je"
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12882msgid "She was cremated"
12883msgstr "Kremirana je"
12884
12885#. I18N: a month in the Jewish calendar
12886#: app/Date/JewishDate.php:201
12887msgctxt "GENITIVE"
12888msgid "Shevat"
12889msgstr "Shevat"
12890
12891#. I18N: a month in the Jewish calendar
12892#: app/Date/JewishDate.php:305
12893msgctxt "INSTRUMENTAL"
12894msgid "Shevat"
12895msgstr "Shevat"
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:253
12899msgctxt "LOCATIVE"
12900msgid "Shevat"
12901msgstr "Shevat"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:149
12905msgctxt "NOMINATIVE"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "Shevat"
12908
12909#. I18N: The name of a colour-scheme
12910#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12911msgid "Shiny Tomato"
12912msgstr "Shiny Tomato"
12913
12914#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12915#: resources/views/help/date.phtml:111
12916msgid "Shortcut"
12917msgstr "Prečica"
12918
12919#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12920msgid "Shortest marriage"
12921msgstr "Najkraći brak"
12922
12923#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12924msgid "Show"
12925msgstr "Prikaži"
12926
12927#. I18N: A configuration setting
12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12929msgid "Show a download link in the media viewer"
12930msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12931
12932#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12933#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12934msgid "Show a privacy policy."
12935msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12936
12937#. I18N: A configuration setting
12938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12939msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12940msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12941
12942#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12943msgid "Show all media"
12944msgstr "Prikaži sve medije"
12945
12946#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12947msgid "Show all notes"
12948msgstr "Prikaži sve beleške"
12949
12950#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12951msgid "Show all places in a list"
12952msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12953
12954#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12955msgid "Show all sources"
12956msgstr "Prikaži sve izvore"
12957
12958#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12960msgid "Show an age cursor"
12961msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12964msgid "Show children of ancestors"
12965msgstr "Prikaži decu predaka"
12966
12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12968msgid "Show couples where either partner married more than once."
12969msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12972msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12973msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12974
12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12976msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12977msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12980msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12981msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12984msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12985msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12988msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12989msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12990
12991#. I18N: label for yes/no option
12992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12993msgid "Show date of last update"
12994msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12995
12996#. I18N: A configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12998msgid "Show dead individuals"
12999msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13002msgid "Show divorced couples."
13003msgstr "Prikaži razvedene parove."
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13006msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13007msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13008
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13010msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13011msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13012
13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13014msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13015msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13019msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13020msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13023msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13024msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13027msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13028msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13032msgid "Show list of family trees"
13033msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13037msgid "Show living individuals"
13038msgstr "Prikaži žive osobe"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13042msgid "Show names of private individuals"
13043msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13044
13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13049msgid "Show notes"
13050msgstr "Prikaži beleške"
13051
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13053msgid "Show occupations"
13054msgstr "Prikaži zanimanja"
13055
13056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13058msgid "Show only events of living individuals"
13059msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13062msgid "Show only females."
13063msgstr "Prikaži samo žene."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13066msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13067msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13068
13069#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13070msgid "Show only individuals, events, or all"
13071msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13074msgid "Show only males."
13075msgstr "Prikaži samo muškarce."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13079msgid "Show parents"
13080msgstr "Prikaži roditelje"
13081
13082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13083#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13085#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13086#: resources/views/login-page.phtml:45
13087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13088#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13089#: resources/views/register-page.phtml:74
13090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13094msgid "Show password"
13095msgstr "Prikaži lozinku"
13096
13097#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13098msgid "Show pending changes"
13099msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13100
13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13104msgid "Show photos"
13105msgstr "Prikaži fotografije"
13106
13107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13108msgid "Show place hierarchy"
13109msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13113msgid "Show private relationships"
13114msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13115
13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13117msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13118msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13119
13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13121msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13122msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13123
13124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13125msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13126msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13127
13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13129msgid "Show residences"
13130msgstr "Prikaži prebivališta"
13131
13132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13133msgid "Show slide show controls"
13134msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13141msgid "Show sources"
13142msgstr "Prikaži izvore"
13143
13144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13147msgid "Show spouses"
13148msgstr "Prikaži supružnike"
13149
13150#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13152msgid "Show statistics charts"
13153msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13154
13155#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13157#, php-format
13158msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13159msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13160
13161#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13162#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13163msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13164msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13165
13166#. I18N: label for a yes/no option
13167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13168msgid "Show the date and time"
13169msgstr "Prikaži datum i vreme"
13170
13171#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13172msgid "Show the date and time of update"
13173msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13174
13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13176msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13177msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13178
13179#. I18N: A configuration setting
13180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13181msgid "Show the family tree"
13182msgstr "Prikaži porodično stablo"
13183
13184#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13185msgid "Show the list of individuals"
13186msgstr "Prikaži listu osoba"
13187
13188#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13189msgid "Show the list of surnames"
13190msgstr "Prikaži listu prezimena"
13191
13192#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13193#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13194msgid "Show the location of an event on an external map."
13195msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13196
13197#. I18N: Description of the “Places” module
13198#: app/Module/PlacesModule.php:96
13199msgid "Show the location of events on a map."
13200msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13201
13202#. I18N: label for a yes/no option
13203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13204msgid "Show the user who made the change"
13205msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13206
13207#. I18N: Label for a configuration option
13208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13209#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13210#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13211msgid "Show this block for which languages"
13212msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13213
13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13215msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13216msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13217
13218#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13222msgid "Show to managers"
13223msgstr "Prikaži administratorima"
13224
13225#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13231msgid "Show to members"
13232msgstr "Prikaži članovima"
13233
13234#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13240msgid "Show to visitors"
13241msgstr "Prikaži posetiocima"
13242
13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13245msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13246msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13247
13248#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13250msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13251msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13252
13253#. I18N: %s are placeholders for numbers
13254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13256#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13257#, php-format
13258msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13259msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13260
13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13262msgid "Sibling"
13263msgstr "Brat/Sestra"
13264
13265#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13266msgid "Siblings"
13267msgstr "Braća/Sestre"
13268
13269#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13270#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13271msgid "Sidebar"
13272msgstr "Bočna traka"
13273
13274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13276#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13277#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13278msgid "Sidebars"
13279msgstr "Bočne trake"
13280
13281#. I18N: Name of a country or state
13282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13283msgid "Sierra Leone"
13284msgstr "Sijera Leone"
13285
13286#. I18N: Name of a module
13287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13289msgid "Sign in"
13290msgstr "Prijava"
13291
13292#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13293#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13294msgid "Sign out"
13295msgstr "Odjava"
13296
13297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13299msgid "Sign-in and registration"
13300msgstr "Prijava i registracija"
13301
13302#: app/Gedcom.php:1549
13303msgid "Signature"
13304msgstr "Potpis"
13305
13306#: resources/views/help/date.phtml:136
13307msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13308msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13312msgid "Singapore"
13313msgstr "Singapur"
13314
13315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13317msgid "Sister"
13318msgstr "Sestra"
13319
13320#. I18N: A configuration setting
13321#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13322#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13323#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13324msgid "Site identification code"
13325msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13326
13327#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13329#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13330msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13331msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13332
13333#. I18N: A configuration setting
13334#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13335#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13336msgid "Site verification code"
13337msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13338
13339#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13340#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13341msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13342msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13343
13344#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13345#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13346msgid "Sitemaps"
13347msgstr "Mape sajtova"
13348
13349#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13350#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13351msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13352msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13353
13354#. I18N: a month in the Jewish calendar
13355#: app/Date/JewishDate.php:211
13356msgctxt "GENITIVE"
13357msgid "Sivan"
13358msgstr "Sivan"
13359
13360#. I18N: a month in the Jewish calendar
13361#: app/Date/JewishDate.php:315
13362msgctxt "INSTRUMENTAL"
13363msgid "Sivan"
13364msgstr "Sivan"
13365
13366#. I18N: a month in the Jewish calendar
13367#: app/Date/JewishDate.php:263
13368msgctxt "LOCATIVE"
13369msgid "Sivan"
13370msgstr "Sivan"
13371
13372#. I18N: a month in the Jewish calendar
13373#: app/Date/JewishDate.php:159
13374msgctxt "NOMINATIVE"
13375msgid "Sivan"
13376msgstr "Sivan"
13377
13378#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13380#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13381msgid "Skip to content"
13382msgstr "Preskoči na sadržaj"
13383
13384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13385msgid "Slave"
13386msgstr "Rob"
13387
13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13389msgctxt "FEMALE"
13390msgid "Slave"
13391msgstr "Robinja"
13392
13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13394msgctxt "MALE"
13395msgid "Slave"
13396msgstr "Rob"
13397
13398#. I18N: Name of a module
13399#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13400msgid "Slide show"
13401msgstr "Automatsko puštanje slika"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13405msgid "Slovakia"
13406msgstr "Slovačka"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13410msgid "Slovenia"
13411msgstr "Slovenija"
13412
13413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13414msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13415msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13416
13417#. I18N: Location of an LDS church temple
13418#: app/Elements/TempleCode.php:185
13419msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13420msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13421
13422#: app/Gedcom.php:740
13423msgid "Social security number"
13424msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13428msgid "Solomon Islands"
13429msgstr "Solomonska ostrva"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13433msgid "Somalia"
13434msgstr "Somalija"
13435
13436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13438msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13439msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13440
13441#. I18N: Description of a “Data fix” module
13442#: app/Module/FixNameTags.php:95
13443msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13444msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13445
13446#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13447msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13448msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13449
13450#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13452msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13453msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13454
13455#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13457msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13458msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13459
13460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13464msgid "Son"
13465msgstr "Sin"
13466
13467#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13468#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13469#, php-format
13470msgid "Son of %s"
13471msgstr "Sin od %s"
13472
13473#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13474msgid "Sort date"
13475msgstr "Datum sortiranja"
13476
13477#. I18N: Label for a configuration option
13478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13479#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13481#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13486#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13487#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13493msgid "Sort order"
13494msgstr "Sortiranje"
13495
13496#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13497msgid "Sort time"
13498msgstr "Vreme sortiranja"
13499
13500#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13502msgid "Sosa"
13503msgstr "Sosa"
13504
13505#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13506msgid "Sosa-Stradonitz number"
13507msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13508
13509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13510msgid "Sounds like"
13511msgstr "Zvuči kao"
13512
13513#. I18N: Name of a module/report
13514#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13515#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13516#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13518#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13520#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13521#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13522#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13526#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13547msgid "Source"
13548msgstr "Izvor"
13549
13550#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13551#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13552#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13553#: app/Gedcom.php:1835
13554msgid "Source citation"
13555msgstr "Citiranje izvora"
13556
13557#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13558msgid "Source citations"
13559msgstr "Izvor citata"
13560
13561#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13563msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13564msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13565
13566#. I18N: A configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13569msgid "Source type"
13570msgstr "Tip izvora"
13571
13572#. I18N: Name of a module/list
13573#. I18N: Name of a module
13574#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13575#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13576#: app/Services/AdminService.php:183
13577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13579#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13580#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13581#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13583#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13588#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13589#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13590#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13591#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13592#: resources/views/search-results.phtml:59
13593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13598msgid "Sources"
13599msgstr "Izvori"
13600
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13602msgid "Sources to the events"
13603msgstr "Izvori za događaje"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13607msgid "South Africa"
13608msgstr "Južna Afrika"
13609
13610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13611msgid "South America"
13612msgstr "Južna Amerika"
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13616msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13617msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13621msgid "South Sudan"
13622msgstr "Južni Sudan"
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13626msgid "Spain"
13627msgstr "Španija"
13628
13629#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13630msgctxt "Surname tradition"
13631msgid "Spanish"
13632msgstr "Španski"
13633
13634#. I18N: Location of an LDS church temple
13635#: app/Elements/TempleCode.php:188
13636msgid "Spokane, Washington, United States"
13637msgstr "Spokane, Washington, USA"
13638
13639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13640#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13646msgid "Spouse"
13647msgstr "Supružnik"
13648
13649#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13651#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13653msgid "Spouses"
13654msgstr "Supružnici"
13655
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13661msgid "Spouses and children"
13662msgstr "Supružnici i deca"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13666msgid "Sri Lanka"
13667msgstr "Šri Lanka"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:181
13671msgid "St. George, Utah, United States"
13672msgstr "St. George, Utah, USA"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:184
13676msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13677msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:187
13681msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13682msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13683
13684#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13685msgid "Standard GEDCOM tags"
13686msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13687
13688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13689msgid "Start slide show on page load"
13690msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13691
13692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13693msgid "Start year"
13694msgstr "Početna godina"
13695
13696#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13697msgid "Starting range of change dates"
13698msgstr "Od datuma promene"
13699
13700#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13701msgid "Statcounter™"
13702msgstr "Statcounter™"
13703
13704#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13705#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13706msgid "State"
13707msgstr "Država"
13708
13709#. I18N: Name of a module
13710#. I18N: Name of a module/chart
13711#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13712#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13715#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13716msgid "Statistics"
13717msgstr "Statistika"
13718
13719#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13720#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13721#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13724msgid "Status"
13725msgstr "Status"
13726
13727#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13728#: app/Gedcom.php:728
13729msgid "Status change date"
13730msgstr "Datum promene statusa"
13731
13732#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13733#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13734#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13735#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13736#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13737msgid "Stillborn: exempt"
13738msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:189
13742msgid "Stockholm, Sweden"
13743msgstr "Stockholm, Švedska"
13744
13745#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13748msgid "Stop"
13749msgstr "Zaustavi"
13750
13751#. I18N: Name of a module
13752#: app/Module/StoriesModule.php:205
13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13755msgid "Stories"
13756msgstr "Priče"
13757
13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13759msgid "Story"
13760msgstr "Priča"
13761
13762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13765msgid "Story title"
13766msgstr "Naslov priče"
13767
13768#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13769msgid "Street name"
13770msgstr "Ime ulice"
13771
13772#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13773#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13774#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13776msgid "Subject"
13777msgstr "Tema"
13778
13779#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13780#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13781#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13782msgid "Submission"
13783msgstr "Podnošenje"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13791msgid "Submitted but not yet cleared"
13792msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13793
13794#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13795#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13796#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13797#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13798#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13799msgid "Submitter"
13800msgstr "Podnosilac"
13801
13802#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13803msgid "Submitter name"
13804msgstr "Ime podnosioca"
13805
13806#. I18N: Name of a module/list
13807#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13808#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13810#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13811#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13812#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13813#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13814msgid "Submitters"
13815msgstr "Podnosioci"
13816
13817#. I18N: Name of a country or state
13818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13819msgid "Sudan"
13820msgstr "Sudan"
13821
13822#. I18N: abbreviation for Sunday
13823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13825msgid "Sun"
13826msgstr "Ned"
13827
13828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13829msgid "Sunday"
13830msgstr "Nedelja"
13831
13832#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13834#, php-format
13835msgid "Support and documentation can be found at %s."
13836msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13837
13838#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13839msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13840msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13841
13842#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13843msgid "Support for SQL Server is experimental."
13844msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13845
13846#. I18N: Name of a country or state
13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13848msgid "Suriname"
13849msgstr "Surinam"
13850
13851#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13852#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13853#: resources/views/branches-page.phtml:25
13854#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13855#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13857#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13860msgid "Surname"
13861msgstr "Prezime"
13862
13863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13864msgid "Surname distribution chart"
13865msgstr "Grafikon po prezimenu"
13866
13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13868msgid "Surname list style"
13869msgstr "Stil liste prezimena"
13870
13871#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13872msgid "Surname option"
13873msgstr "Opcije prezimena"
13874
13875#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13876msgid "Surname prefix"
13877msgstr "Prefiks prezimena"
13878
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13880msgid "Surname tradition"
13881msgstr "Tradicija prezimena"
13882
13883#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13887msgid "Surnames"
13888msgstr "Prezimena"
13889
13890#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13891msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13892msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13893
13894#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13896msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13897
13898#. I18N: Location of an LDS church temple
13899#: app/Elements/TempleCode.php:190
13900msgid "Suva, Fiji"
13901msgstr "Suva, Fidži"
13902
13903#. I18N: Name of a country or state
13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13905msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13906msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13907
13908#. I18N: Reverse the order of two individuals
13909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13910msgid "Swap individuals"
13911msgstr "Zameni osobe"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13915msgid "Swaziland"
13916msgstr "Svazilend"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13920msgid "Sweden"
13921msgstr "Švedska"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13925msgid "Switzerland"
13926msgstr "Švajcarska"
13927
13928#. I18N: Location of an LDS church temple
13929#: app/Elements/TempleCode.php:192
13930msgid "Sydney, Australia"
13931msgstr "Sydney, Australija"
13932
13933#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13934msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13935msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13939msgid "Syria"
13940msgstr "Sirija"
13941
13942#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13943#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13944msgid "Tab"
13945msgstr "Kartica"
13946
13947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13951msgid "Table prefix"
13952msgstr "Prefiks tabele"
13953
13954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13969msgctxt "paper size"
13970msgid "Tabloid"
13971msgstr "Tabloid"
13972
13973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13975#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13976#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13977msgid "Tabs"
13978msgstr "Kartice"
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:193
13982msgid "Taipei, Taiwan"
13983msgstr "Taipei, Tajvan"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13987msgid "Taiwan"
13988msgstr "Tajvan"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13992msgid "Tajikistan"
13993msgstr "Tadžikistan"
13994
13995#. I18N: Location of an LDS church temple
13996#: app/Elements/TempleCode.php:194
13997msgid "Tampico, Mexico"
13998msgstr "Tampico, Meksiko"
13999
14000#. I18N: a month in the Jewish calendar
14001#: app/Date/JewishDate.php:213
14002msgctxt "GENITIVE"
14003msgid "Tamuz"
14004msgstr "Tamuz"
14005
14006#. I18N: a month in the Jewish calendar
14007#: app/Date/JewishDate.php:317
14008msgctxt "INSTRUMENTAL"
14009msgid "Tamuz"
14010msgstr "Tamuz"
14011
14012#. I18N: a month in the Jewish calendar
14013#: app/Date/JewishDate.php:265
14014msgctxt "LOCATIVE"
14015msgid "Tamuz"
14016msgstr "Tamuz"
14017
14018#. I18N: a month in the Jewish calendar
14019#: app/Date/JewishDate.php:161
14020msgctxt "NOMINATIVE"
14021msgid "Tamuz"
14022msgstr "Tamuz"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14026msgid "Tanzania"
14027msgstr "Tanzanija"
14028
14029#. I18N: The name of a colour-scheme
14030#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14031msgid "Teal Top"
14032msgstr "Teal Top"
14033
14034#. I18N: A configuration setting
14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14036msgid "Technical help contact"
14037msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14038
14039#. I18N: Location of an LDS church temple
14040#: app/Elements/TempleCode.php:195
14041msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14042msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14043
14044#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14045msgid "Templates"
14046msgstr "Šabloni"
14047
14048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14049#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14050#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14052msgid "Temple"
14053msgstr "Hram"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:199
14057msgctxt "GENITIVE"
14058msgid "Tevet"
14059msgstr "Tevet"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:303
14063msgctxt "INSTRUMENTAL"
14064msgid "Tevet"
14065msgstr "Tevet"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:251
14069msgctxt "LOCATIVE"
14070msgid "Tevet"
14071msgstr "Tevet"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:147
14075msgctxt "NOMINATIVE"
14076msgid "Tevet"
14077msgstr "Tevet"
14078
14079#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14080#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14081#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14082#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14085msgid "Text"
14086msgstr "Tekst"
14087
14088#: app/Gedcom.php:1683
14089msgid "Text direction"
14090msgstr "Smer teksta"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14094msgid "Thailand"
14095msgstr "Tajland"
14096
14097#: resources/views/help/name.phtml:8
14098msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14099msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14100
14101#: resources/views/help/surname.phtml:8
14102msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14103msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14106#, php-format
14107msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14108msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14109
14110#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14111msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14112msgstr ""
14113
14114#. I18N: Location of an LDS church temple
14115#: app/Elements/TempleCode.php:104
14116msgid "The Hague, Netherlands"
14117msgstr "Hag, Holandija"
14118
14119#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14120#, php-format
14121msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14122msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14123
14124#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14125#, php-format
14126msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14127msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14128
14129#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14131msgid "The PHP temporary folder is missing."
14132msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14133
14134#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14135#, php-format
14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14137msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14138
14139#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14140#, php-format
14141msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14142msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14143
14144#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14145msgid "The URL was copied to the clipboard"
14146msgstr ""
14147
14148#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14149#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14150#, php-format
14151msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14152msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14153
14154#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14155msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14156msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14157
14158#. I18N: Description of the “Calendar” module
14159#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14160msgid "The calendar menu."
14161msgstr "Meni kalendara."
14162
14163#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14164#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14166#, php-format
14167msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14168msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14169
14170#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14171#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14173#, php-format
14174msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14175msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14176
14177#. I18N: Description of the “Charts” module
14178#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14179msgid "The charts menu."
14180msgstr "Meni za grafikone."
14181
14182#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14183msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14184msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14185
14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14187msgid "The date and time of the last update"
14188msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14191#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14192#, php-format
14193msgid "The details for “%s” have been updated."
14194msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14195
14196#. I18N: %s is a filename
14197#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14199#, php-format
14200msgid "The family tree has been exported to %s."
14201msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14204#, php-format
14205msgid "The family tree “%s” already exists."
14206msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14209#, php-format
14210msgid "The family tree “%s” has been created."
14211msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14212
14213#. I18N: %s is the name of a family tree
14214#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14215#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14216#, php-format
14217msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14218msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14219
14220#. I18N: %s is the name of a family tree
14221#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14222#, php-format
14223msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14224msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14227msgid "The family trees have been merged successfully."
14228msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14229
14230#. I18N: Description of the “Family trees” module
14231#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14232msgid "The family trees menu."
14233msgstr "Meni porodičnih stabala."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14237#, php-format
14238msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14239msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14242#, php-format
14243msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14244msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14247#, php-format
14248msgid "The file %s could not be created."
14249msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14253#, php-format
14254msgid "The file %s could not be deleted."
14255msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14258#, php-format
14259msgid "The file %s has been deleted."
14260msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14263#, php-format
14264msgid "The file %s has been uploaded."
14265msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14266
14267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14269msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14270msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14271
14272#. I18N: %s is a filename
14273#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14274#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14275#, php-format
14276msgid "The file “%s” does not exist."
14277msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14278
14279#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14280msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14281msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14284#, php-format
14285msgid "The folder %s could not be deleted."
14286msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14289#, php-format
14290msgid "The folder %s has been created."
14291msgstr "Folder %s je kreiran."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14294#, php-format
14295msgid "The folder %s has been deleted."
14296msgstr "Folder %s je obrisan."
14297
14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14299msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14300msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14303#, php-format
14304msgid "The folder “%s” does not exist."
14305msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14306
14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14308msgid "The following facts and events were found in both records."
14309msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14310
14311#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14314#, php-format
14315msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14316msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14317
14318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14319msgid "The following list shows typical requirements."
14320msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14321
14322#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14323msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14327msgid "The help text has not been written for this item."
14328msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14332msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14333msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14337msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14338msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14339
14340#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14343#, php-format
14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14345msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14348#, php-format
14349msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14350msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14351
14352#. I18N: Description of the “Lists” module
14353#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14354msgid "The lists menu."
14355msgstr "Meni za liste."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14358#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14359msgid "The location has been created"
14360msgstr "Lokacija je kreirana"
14361
14362#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14363msgid "The location of this place is not known."
14364msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14367#, php-format
14368msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14369msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14372#, php-format
14373msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14374msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14377msgid "The media object has been created"
14378msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14379
14380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14381msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14382msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14385#, php-format
14386msgid "The message was not sent to %s."
14387msgstr ""
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14390#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14391#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14392msgid "The message was not sent."
14393msgstr "Poruka nije poslata."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14396#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14397#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14398#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14399#, php-format
14400msgid "The message was successfully sent to %s."
14401msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14405#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14406#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14407#, php-format
14408msgid "The module “%s” has been disabled."
14409msgstr "Modul “%s” je isključen."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14413#, php-format
14414msgid "The module “%s” has been enabled."
14415msgstr "Modul “%s” je uključen."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14419msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14420msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14424msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14425msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14426
14427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14428msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14429msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14432msgid "The note has been created"
14433msgstr "Beleška je kreirana"
14434
14435#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14436#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14437#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14438#, php-format
14439msgid "The parameter “%s” is missing."
14440msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14443msgid "The password needs to be at least six characters long."
14444msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14445
14446#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14448msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14449msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14452#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14453msgid "The password reset link has expired."
14454msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14455
14456#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14457#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14458msgid "The place hierarchy."
14459msgstr "Hijerarhija mesta."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14463msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14464msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14468msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14469msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14473#, php-format
14474msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14475msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14478#, php-format
14479msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14480msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14481
14482#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14483#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14484#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14485#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14486#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14489#, php-format
14490msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14491msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14492
14493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14497msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14498msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14501#, php-format
14502msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14503msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14504
14505#. I18N: Description of the “Reports” module
14506#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14507msgid "The reports menu."
14508msgstr "Meni izveštaja."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14511msgid "The repository has been created"
14512msgstr "Repozitorij je kreiran"
14513
14514#. I18N: Description of the “Search” module
14515#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14516msgid "The search menu."
14517msgstr "Meni za pretragu."
14518
14519#: app/Services/SearchService.php:1183
14520msgid "The search returned too many results."
14521msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14522
14523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14524msgid "The server configuration is OK."
14525msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14526
14527#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14528msgid "The server could not understand this request."
14529msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14530
14531#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14532msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14533msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14536#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14538msgid "The server’s time limit has been reached."
14539msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14540
14541#. I18N: Description of “Statistics” module
14542#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14543msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14544msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14545
14546#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14547msgid "The solution"
14548msgstr "Rešenje"
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14551msgid "The source has been created"
14552msgstr "Izvor je kreiran"
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14555msgid "The submission has been created"
14556msgstr "Podnesak je kreiran"
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14559msgid "The submitter has been created"
14560msgstr "Podnosilac je kreiran"
14561
14562#: resources/views/help/name.phtml:13
14563#, php-format
14564msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14565msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14566
14567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14569#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14570msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14571msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14572
14573#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14575#, php-format
14576msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14577msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14578msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14579msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14580msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14583msgid "The upgrade is complete."
14584msgstr "Nadogradnja je završena."
14585
14586#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14587#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14588msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14589msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14592#, php-format
14593msgid "The user %s has been deleted."
14594msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14595
14596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14598msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14599msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14603msgid "The username or password is incorrect."
14604msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14605
14606#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14608msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14609msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14632#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14633msgid "The website preferences have been updated."
14634msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14635
14636#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14637#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14638msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14639msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14640
14641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14642#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14643#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14645msgid "Theme"
14646msgstr "Tema"
14647
14648#. I18N: Name of a module
14649#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14650msgid "Theme change"
14651msgstr "Promena teme"
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14655#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14656#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14657msgid "Themes"
14658msgstr "Teme"
14659
14660#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14661msgid "There are no facts for this individual."
14662msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14665msgid "There are no links to this media object."
14666msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14667
14668#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14669msgid "There are no media objects for this individual."
14670msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14671
14672#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14673msgid "There are no notes for this individual."
14674msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14678msgid "There are no pending changes."
14679msgstr "Nema izmena na čekanju."
14680
14681#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14682msgid "There are no research tasks in this family tree."
14683msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14684
14685#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14686msgid "There are no source citations for this individual."
14687msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14688
14689#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14690#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14691#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14692msgid "There are pending changes for you to moderate."
14693msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14694
14695#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14696#, php-format
14697msgid "There have been no changes within the last %s day."
14698msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14699msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14700msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14701msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14702
14703#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14704#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14705#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14706#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14707#: app/Services/MediaFileService.php:232
14708msgid "There was an error uploading your file."
14709msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14710
14711#. I18N: a month in the French republican calendar
14712#: app/Date/FrenchDate.php:169
14713msgctxt "GENITIVE"
14714msgid "Thermidor"
14715msgstr "Thermidor"
14716
14717#. I18N: a month in the French republican calendar
14718#: app/Date/FrenchDate.php:263
14719msgctxt "INSTRUMENTAL"
14720msgid "Thermidor"
14721msgstr "Thermidor"
14722
14723#. I18N: a month in the French republican calendar
14724#: app/Date/FrenchDate.php:216
14725msgctxt "LOCATIVE"
14726msgid "Thermidor"
14727msgstr "Thermidor"
14728
14729#. I18N: a month in the French republican calendar
14730#: app/Date/FrenchDate.php:122
14731msgctxt "NOMINATIVE"
14732msgid "Thermidor"
14733msgstr "Thermidor"
14734
14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14736msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14737msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14738
14739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14740#, php-format
14741msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14742msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14745msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14746msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14747
14748#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14749msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14750msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14751
14752#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14753msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14754msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14755
14756#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14757msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14758msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14759
14760#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14763#: resources/views/register-page.phtml:52
14764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14765msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14766msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14767
14768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14769msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14770msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14771
14772#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14773msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14774msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14775
14776#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14777msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14778msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14779
14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14781#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14782#, php-format
14783msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14784msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14785
14786#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14787msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14788msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14789
14790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14791#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14792#, php-format
14793msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14794msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14795
14796#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14797#, php-format
14798msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14799msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14800msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14801msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14802msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14803
14804#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14805msgid "This family tree has no images to display."
14806msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14807
14808#. I18N: do not translate the #keywords#
14809#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14810msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14811msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14812
14813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14815#, php-format
14816msgid "This family tree was last updated on %s."
14817msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14818
14819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14820msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14821msgstr ""
14822
14823#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14825msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14826msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14827
14828#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14830msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14831msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14832
14833#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14834msgid "This form has expired. Try again."
14835msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14836
14837#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14838msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14839msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14840
14841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14842msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14847#, php-format
14848msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14849msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14850
14851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14852msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14853msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14854
14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14856#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14857#, php-format
14858msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14859msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14860
14861#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14864msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14865msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14866
14867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14868#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14869#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14875#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14877#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14878#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14879#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14880#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14881#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14882#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14883#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14884#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14885#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14886#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14887msgid "This information is not available."
14888msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14889
14890#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14892#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14904msgid "This information is private and cannot be shown."
14905msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14906
14907#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14908msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14909msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14910
14911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14914#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14917msgid "This is case sensitive."
14918msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14919
14920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14923msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14924msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14925
14926#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14928msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14929msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14930
14931#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14934#: resources/views/register-page.phtml:40
14935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14936msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14937msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14938
14939#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14940msgid "This link is valid for one hour."
14941msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14942
14943#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14944msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14945msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14946
14947#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14948msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14949msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14950
14951#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14952msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14953msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14954
14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14956#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14957#, php-format
14958msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14959msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14960
14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14962msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14967#, php-format
14968msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14969msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14970
14971#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14972#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14973#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14974#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14975msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14976msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
14977
14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14979msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14980msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14985msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14986msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
14987
14988#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14989#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14990msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14991msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14992
14993#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14994msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14995msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14996
14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14998#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14999#, php-format
15000msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15001msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15002
15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15004msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15009#, php-format
15010msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15011msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15012
15013#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15015msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15016msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15020msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15021msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15025msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15026msgstr ""
15027"Croatian \n"
15028"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15029
15030#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15032msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15033msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15037msgid "This option will make it easier for users to download images."
15038msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15042msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15043msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15047msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15048msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15049
15050#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15051#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15052msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15053msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15054
15055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15056#, php-format
15057msgid "This page has been viewed %s time."
15058msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15059msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15060msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15061msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15062
15063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15064msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15065msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15066
15067#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15068#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15069msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15070msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15071
15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15073msgid "This record does not exist."
15074msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15075
15076#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15077msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15082#, php-format
15083msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15084msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15085
15086#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15087msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15092#, php-format
15093msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15094msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15095
15096#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15097msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15098msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15099
15100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15101msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15102msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15103
15104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15105msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15106msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15107
15108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15109msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15110msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15111
15112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15113msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15114msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15115
15116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15117msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15118msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15119
15120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15121msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15122msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15123
15124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15125#, php-format
15126msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15127msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15131msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15132msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15133
15134#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15135msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15136msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15140msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15141msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15142
15143#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15144msgid "This user account does not have access to any tree."
15145msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15146
15147#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15148msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15149msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15150
15151#: app/Services/UpgradeService.php:291
15152msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15153msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15154
15155#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15156msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15157msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15158
15159#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15160msgid "This website is operated by the following individuals."
15161msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15162
15163#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15164#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15165#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15166msgid "This website is temporarily unavailable"
15167msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15168
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15170msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15171msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15172
15173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15174msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15175msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15176
15177#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15178msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15179msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15180
15181#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15182msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15183msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15184
15185#. I18N: %s is the name of a family tree
15186#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15187#, php-format
15188msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15189msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15190
15191#. I18N: abbreviation for Thursday
15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15194msgid "Thu"
15195msgstr "Čet"
15196
15197#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15198msgid "Thumbnail image"
15199msgstr "Sličica slike"
15200
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15203msgid "Thumbnail images"
15204msgstr "Sličice"
15205
15206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15207msgid "Thursday"
15208msgstr "Četvrtak"
15209
15210#. I18N: Location of an LDS church temple
15211#: app/Elements/TempleCode.php:197
15212msgid "Tijuana, Mexico"
15213msgstr "Tijuana, Meksiko"
15214
15215#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15216msgid "Time"
15217msgstr "Vreme"
15218
15219#: app/Gedcom.php:929
15220msgid "Time of birth"
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15224msgid "Time of birth and time of death"
15225msgstr ""
15226
15227#: app/Gedcom.php:933
15228msgid "Time of death"
15229msgstr ""
15230
15231#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15232#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15233#: app/Gedcom.php:1337
15234msgid "Time of last change"
15235msgstr "Vreme poslednje promene"
15236
15237#: app/Gedcom.php:939
15238msgid "Time of status change"
15239msgstr ""
15240
15241#. I18N: A configuration setting
15242#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15244#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15245msgid "Time zone"
15246msgstr "Vremenska zona"
15247
15248#. I18N: Name of a module/chart
15249#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15250msgid "Timeline"
15251msgstr "Hronologija"
15252
15253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15255msgid "Timestamp"
15256msgstr "Vremenska oznaka"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15260msgid "Timor-Leste"
15261msgstr "Istočni Timor"
15262
15263#: app/Date/JalaliDate.php:276
15264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15265msgid "Tir"
15266msgstr "Tir"
15267
15268#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15269#: app/Date/JalaliDate.php:145
15270msgctxt "GENITIVE"
15271msgid "Tir"
15272msgstr "Tir"
15273
15274#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15275#: app/Date/JalaliDate.php:235
15276msgctxt "INSTRUMENTAL"
15277msgid "Tir"
15278msgstr "Tir"
15279
15280#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15281#: app/Date/JalaliDate.php:190
15282msgctxt "LOCATIVE"
15283msgid "Tir"
15284msgstr "Tir"
15285
15286#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15287#: app/Date/JalaliDate.php:100
15288msgctxt "NOMINATIVE"
15289msgid "Tir"
15290msgstr "Tir"
15291
15292#. I18N: a month in the Jewish calendar
15293#: app/Date/JewishDate.php:193
15294msgctxt "GENITIVE"
15295msgid "Tishrei"
15296msgstr "Tishrei"
15297
15298#. I18N: a month in the Jewish calendar
15299#: app/Date/JewishDate.php:297
15300msgctxt "INSTRUMENTAL"
15301msgid "Tishrei"
15302msgstr "Tishrei"
15303
15304#. I18N: a month in the Jewish calendar
15305#: app/Date/JewishDate.php:245
15306msgctxt "LOCATIVE"
15307msgid "Tishrei"
15308msgstr "Tishrei"
15309
15310#. I18N: a month in the Jewish calendar
15311#: app/Date/JewishDate.php:141
15312msgctxt "NOMINATIVE"
15313msgid "Tishrei"
15314msgstr "Tishrei"
15315
15316#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15317#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15318#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15324#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15326#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15327#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15328#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15329#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15330msgid "Title"
15331msgstr "Naziv"
15332
15333#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15334#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15335#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15336msgctxt "Email recipient"
15337msgid "To"
15338msgstr "Kome"
15339
15340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15342msgctxt "End of date range"
15343msgid "To"
15344msgstr "Do"
15345
15346#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15347msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15348msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15349
15350#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15351msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15352msgstr ""
15353
15354#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15355msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15356msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15357
15358#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15359msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15360msgstr ""
15361
15362#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15364msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15365msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15366
15367#. I18N: “Apache” is a software program.
15368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15369msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15370msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15371
15372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15374msgid "To set a new password, follow this link."
15375msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15376
15377#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15379msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15380msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15381
15382#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15383msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15384msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15385
15386#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15387#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15388#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15389#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15390#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15391msgid "To use this service, you need an API key."
15392msgstr ""
15393
15394#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15395msgid "To use this service, you need an account."
15396msgstr ""
15397
15398#. I18N: Name of a country or state
15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15400msgid "Togo"
15401msgstr "Togo"
15402
15403#. I18N: Name of a country or state
15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15405msgid "Tokelau"
15406msgstr "Tokelau"
15407
15408#. I18N: Location of an LDS church temple
15409#: app/Elements/TempleCode.php:198
15410msgid "Tokyo, Japan"
15411msgstr "Tokyo, Japan"
15412
15413#. I18N: Type of media object
15414#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15415msgid "Tombstone"
15416msgstr "Nadgrobni spomenik"
15417
15418#. I18N: Name of a country or state
15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15420msgid "Tonga"
15421msgstr "Tonga"
15422
15423#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15424msgid "Too many requests. Try again later."
15425msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15426
15427#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15429#, php-format
15430msgid "Top %s given name"
15431msgid_plural "Top %s given names"
15432msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15433msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15434msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15435
15436#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15437#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15438#, php-format
15439msgid "Top %s surname"
15440msgid_plural "Top %s surnames"
15441msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15442msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15443msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15444
15445#. I18N: i.e. most popular given name.
15446#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15447msgid "Top given name"
15448msgstr "Najčešća imena"
15449
15450#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15453msgid "Top given names"
15454msgstr "Najčešća imena"
15455
15456#. I18N: i.e. most popular surname.
15457#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15458msgid "Top surname"
15459msgstr "Najčešće prezime"
15460
15461#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15463#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15464msgid "Top surnames"
15465msgstr "Najčešća prezimena"
15466
15467#. I18N: Location of an LDS church temple
15468#: app/Elements/TempleCode.php:199
15469msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15470msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15471
15472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15473#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15474#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15475#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15476#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15477#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15478#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15481#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15482#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15483#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15484#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15485#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15486#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15488#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15489#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15490msgid "Total"
15491msgstr "Ukupno"
15492
15493#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15494msgid "Total accepted changes: "
15495msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15496
15497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15498msgid "Total births"
15499msgstr "Ukupno rođenih"
15500
15501#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15502msgid "Total dead"
15503msgstr "Ukupno preminulih"
15504
15505#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15506msgid "Total deaths"
15507msgstr "Ukupno umrlih"
15508
15509#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15510msgid "Total divorces"
15511msgstr "Ukupno razvoda"
15512
15513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15516msgid "Total events"
15517msgstr "Ukupno događaja"
15518
15519#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15526msgid "Total families"
15527msgstr "Ukupno porodica"
15528
15529#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15530msgid "Total females"
15531msgstr "Ukupno žena"
15532
15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15534msgid "Total given names"
15535msgstr "Ukupno imena"
15536
15537#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15541#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15549msgid "Total individuals"
15550msgstr "Ukupno osoba"
15551
15552#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15553msgid "Total living"
15554msgstr "Ukupno živih"
15555
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15557msgid "Total males"
15558msgstr "Ukupno muškaraca"
15559
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15561msgid "Total marriages"
15562msgstr "Ukupno brakova"
15563
15564#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15565msgid "Total pending changes: "
15566msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15567
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15571msgid "Total surnames"
15572msgstr "Ukupno prezimena"
15573
15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15575msgid "Total users"
15576msgstr "Ukupno korisnika"
15577
15578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15579#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15580#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15582#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15583#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15584#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15585#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15586#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15587msgid "Tracking and analytics"
15588msgstr "Praćenje i analitika"
15589
15590#: app/Gedcom.php:871
15591msgid "Trailer"
15592msgstr "Najava"
15593
15594#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15595#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15598msgid "Tree"
15599msgstr "Drvo"
15600
15601#. I18N: The third day in the French republican calendar
15602#: app/Date/FrenchDate.php:305
15603msgid "Tridi"
15604msgstr "Tridi"
15605
15606#. I18N: Name of a country or state
15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15608msgid "Trinidad and Tobago"
15609msgstr "Trinidad a Tobago"
15610
15611#. I18N: Location of an LDS church temple
15612#: app/Elements/TempleCode.php:200
15613msgid "Trujillo, Peru"
15614msgstr "Trujillo, Peru"
15615
15616#. I18N: abbreviation for Tuesday
15617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15619msgid "Tue"
15620msgstr "Uto"
15621
15622#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15623msgid "Tuesday"
15624msgstr "Utorak"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15628msgid "Tunisia"
15629msgstr "Tunis"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15633msgid "Turkey"
15634msgstr "Turecko"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15638msgid "Turkmenistan"
15639msgstr "Turkménsko"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15643msgid "Turks and Caicos Islands"
15644msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15648msgid "Tuvalu"
15649msgstr "Tuvalu"
15650
15651#. I18N: Location of an LDS church temple
15652#: app/Elements/TempleCode.php:196
15653msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15654msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/Elements/TempleCode.php:201
15658msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15659msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15660
15661#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15662#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15663#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15664#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15665#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15666#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15667#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15668#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15670#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15671#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15674#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15676#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15677msgid "Type"
15678msgstr "Tip"
15679
15680#: app/Gedcom.php:1373
15681msgid "Type of abbreviation"
15682msgstr "Vrsta skraćenice"
15683
15684#: app/Gedcom.php:1397
15685msgid "Type of administrative ID"
15686msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15687
15688#: app/Gedcom.php:1401
15689msgid "Type of demographic data"
15690msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15691
15692#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15693msgid "Type of event"
15694msgstr "Vrsta događaja"
15695
15696#: app/Gedcom.php:656
15697msgid "Type of fact"
15698msgstr "Vrsta činjenice"
15699
15700#: app/Gedcom.php:667
15701msgid "Type of identification number"
15702msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15703
15704#: app/Gedcom.php:1390
15705msgid "Type of location"
15706msgstr "Vrsta lokacije"
15707
15708#: app/Gedcom.php:468
15709msgid "Type of marriage"
15710msgstr "Vrsta braka"
15711
15712#: app/Gedcom.php:694
15713msgid "Type of name"
15714msgstr "Vrsta imena"
15715
15716#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15717#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15718msgid "Type of reference number"
15719msgstr "Vrsta referentnog broja"
15720
15721#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15722msgid "Type of research task"
15723msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15724
15725#. I18N: A configuration setting
15726#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15727#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15728#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15729#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15730#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15736#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15737#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15738#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15739msgid "URL"
15740msgstr "URL"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15744msgid "US Minor Outlying Islands"
15745msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15749msgid "US Virgin Islands"
15750msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15754msgid "Uganda"
15755msgstr "Uganda"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15759msgid "Ukraine"
15760msgstr "Ukrajina"
15761
15762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15766#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15767#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15768msgid "Uncleared: insufficient data"
15769msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15770
15771#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15772#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15773#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15774#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15775#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15776#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15777#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15778#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15779#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15780#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15781#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15782#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15783#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15784#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15785#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15786msgid "Unique identifier"
15787msgstr "Jedinstveni identifikator"
15788
15789#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15791msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15792msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15796msgid "United Arab Emirates"
15797msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15801msgid "United Kingdom"
15802msgstr "Velika Britanija"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15806msgid "United States"
15807msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15811#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15812#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15814msgid "Unknown"
15815msgstr "Nepoznato"
15816
15817#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15818msgctxt "unknown century"
15819msgid "Unknown"
15820msgstr "Nepoznato"
15821
15822#: app/Elements/SexValue.php:87
15823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15828msgctxt "unknown gender"
15829msgid "Unknown"
15830msgstr "Nepoznat"
15831
15832#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15833msgctxt "unknown people"
15834msgid "Unknown"
15835msgstr "Nepoznati"
15836
15837#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15838#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15839msgid "Unlink"
15840msgstr "Otkači vezu"
15841
15842#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15843msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15844msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15845
15846#: resources/views/admin/media.phtml:48
15847msgid "Unused files"
15848msgstr "Nekorišćene datoteke"
15849
15850#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15851#, php-format
15852msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15853msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15854
15855#. I18N: Name of a module
15856#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15857msgid "Upcoming events"
15858msgstr "Nastupajući događaji"
15859
15860#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15861msgid "Update"
15862msgstr "Izmeni"
15863
15864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15865msgid "Update all"
15866msgstr "Izmeni sve"
15867
15868#. I18N: Name of a module
15869#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15870msgid "Update place names"
15871msgstr "Izmeni imena mesta"
15872
15873#. I18N: Description of a “Data fix” module
15874#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15875msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15876msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15877
15878#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15879#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15880msgid "Updated at"
15881msgstr ""
15882
15883#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15884#. I18N: %s is a version number
15885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15888#, php-format
15889msgid "Upgrade to webtrees %s."
15890msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15891
15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15894msgid "Upgrade wizard"
15895msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15899msgid "Upload media files"
15900msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15901
15902#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15903msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15904msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15908msgid "Uruguay"
15909msgstr "Urugvaj"
15910
15911#: app/Services/EmailService.php:225
15912msgid "Use SMTP to send messages"
15913msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15914
15915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15916msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15917msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15918
15919#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15920msgid "Use an external service to find locations."
15921msgstr ""
15922
15923#. I18N: placeholder text for new-password field
15924#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15926#: resources/views/register-page.phtml:74
15927#, php-format
15928msgid "Use at least %s character."
15929msgid_plural "Use at least %s characters."
15930msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15931msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15932msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15933
15934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15937msgid "Use colors"
15938msgstr "Koristi boje"
15939
15940#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15941msgid "Use compact layout"
15942msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15943
15944#. I18N: A configuration setting
15945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15946msgid "Use full source citations"
15947msgstr "Koristite pune citate izvora"
15948
15949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15954msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15955msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15956
15957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15958msgid "Use maps in webtrees."
15959msgstr ""
15960
15961#. I18N: A configuration setting
15962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15963msgid "Use password"
15964msgstr "Koristi lozinku"
15965
15966#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15967#: app/Services/EmailService.php:224
15968msgid "Use sendmail to send messages"
15969msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15970
15971#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15973msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15974msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
15975
15976#. I18N: A configuration setting
15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15978msgid "Use silhouettes"
15979msgstr "Koristi siluete"
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15982msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15983msgstr ""
15984
15985#: resources/views/register-page.phtml:89
15986msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15987msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15988
15989#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15994msgid "User"
15995msgstr "Korisnik"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15999#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16000#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16001#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16003msgid "User administration"
16004msgstr "Administracija korisnika"
16005
16006#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16007msgid "User didn’t verify within 7 days."
16008msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16009
16010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16011msgid "User not verified by administrator."
16012msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16015msgid "User verification"
16016msgstr "Korisnička provera"
16017
16018#. I18N: A configuration setting
16019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16022#: resources/views/admin/users.phtml:26
16023#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16024#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16025#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16026#: resources/views/login-page.phtml:33
16027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16028#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16029#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16030#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16031#: resources/views/register-page.phtml:59
16032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16033msgid "Username"
16034msgstr "Korisničko ime"
16035
16036#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16037#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16038msgid "Username or email address"
16039msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16040
16041#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16044#: resources/views/register-page.phtml:64
16045msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16046msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16047
16048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16051msgid "Users"
16052msgstr "Korisnici"
16053
16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16055msgid "User’s account has been inactive too long: "
16056msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16057
16058#. I18N: Name of a country or state
16059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16060msgid "Uzbekistan"
16061msgstr "Uzbekistan"
16062
16063#. I18N: Location of an LDS church temple
16064#: app/Elements/TempleCode.php:202
16065msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16066msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16067
16068#. I18N: Name of a country or state
16069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16070msgid "Vanuatu"
16071msgstr "Vanuatu"
16072
16073#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16075msgid "Various statistics charts."
16076msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16077
16078#. I18N: Name of a country or state
16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16080msgid "Vatican City"
16081msgstr "Vatikan"
16082
16083#. I18N: a month in the French republican calendar
16084#: app/Date/FrenchDate.php:149
16085msgctxt "GENITIVE"
16086msgid "Vendemiaire"
16087msgstr "Vendemiaire"
16088
16089#. I18N: a month in the French republican calendar
16090#: app/Date/FrenchDate.php:243
16091msgctxt "INSTRUMENTAL"
16092msgid "Vendemiaire"
16093msgstr "Vendemiaire"
16094
16095#. I18N: a month in the French republican calendar
16096#: app/Date/FrenchDate.php:196
16097msgctxt "LOCATIVE"
16098msgid "Vendemiaire"
16099msgstr "Vendemiaire"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:101
16103msgctxt "NOMINATIVE"
16104msgid "Vendemiaire"
16105msgstr "Vendemiaire"
16106
16107#. I18N: Name of a country or state
16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16109msgid "Venezuela"
16110msgstr "Venecuela"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:159
16114msgctxt "GENITIVE"
16115msgid "Ventose"
16116msgstr "Ventose"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:253
16120msgctxt "INSTRUMENTAL"
16121msgid "Ventose"
16122msgstr "Ventose"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:206
16126msgctxt "LOCATIVE"
16127msgid "Ventose"
16128msgstr "Ventose"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:111
16132msgctxt "NOMINATIVE"
16133msgid "Ventose"
16134msgstr "Ventose"
16135
16136#. I18N: Location of an LDS church temple
16137#: app/Elements/TempleCode.php:203
16138msgid "Veracruz, Mexico"
16139msgstr "Veracruz, Meksiko"
16140
16141#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16142#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16143msgid "Verified"
16144msgstr "Potvrđeno"
16145
16146#. I18N: Location of an LDS church temple
16147#: app/Elements/TempleCode.php:204
16148msgid "Vernal, Utah, United States"
16149msgstr "Vernal, Utah, USA"
16150
16151#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16152msgid "Version"
16153msgstr "Verzija"
16154
16155#. I18N: Type of media object
16156#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16157msgid "Video"
16158msgstr "Video"
16159
16160#. I18N: Name of a country or state
16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16162msgid "Vietnam"
16163msgstr "Vijetnam"
16164
16165#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16166#, php-format
16167msgid "View table of events occurring in %s"
16168msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16169
16170#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16171msgid "View this day"
16172msgstr "Prikaži današnji dan"
16173
16174#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16175#: resources/views/fact.phtml:108
16176#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16177#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16178msgid "View this family"
16179msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16180
16181#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16182#, php-format
16183msgid "View this location using %s"
16184msgstr ""
16185
16186#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16187msgid "View this month"
16188msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16189
16190#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16191msgid "View this year"
16192msgstr "Prikaži ovu godinu"
16193
16194#. I18N: Location of an LDS church temple
16195#: app/Elements/TempleCode.php:205
16196msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16197msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16198
16199#. I18N: A configuration setting
16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16202msgid "Visible online"
16203msgstr "Vidljiv online"
16204
16205#. I18N: A configuration setting
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16208msgid "Visible to other users when online"
16209msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16210
16211#. I18N: Listbox entry; name of a role
16212#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16213#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16214#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16215#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16217msgid "Visitor"
16218msgstr "Posetilac"
16219
16220#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16221#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16222#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16225msgid "Vital records"
16226msgstr "Bitni zapisi"
16227
16228#. I18N: Name of a country or state
16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16230msgid "Wales"
16231msgstr "Wels"
16232
16233#. I18N: Name of a country or state
16234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16235msgid "Wallis and Futuna"
16236msgstr "Wallis a Futuna"
16237
16238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16239msgid "Ward"
16240msgstr "Štićenik"
16241
16242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16243msgctxt "FEMALE"
16244msgid "Ward"
16245msgstr "Štićenica"
16246
16247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16248msgctxt "MALE"
16249msgid "Ward"
16250msgstr "Štićenik"
16251
16252#. I18N: Location of an LDS church temple
16253#: app/Elements/TempleCode.php:206
16254msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16255msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16256
16257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16258msgid "Watermarks"
16259msgstr "Vodeni žigovi"
16260
16261#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16263msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16264msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16265
16266#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16267#, php-format
16268msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16269msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16270
16271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16274msgid "Website"
16275msgstr "Web stranica"
16276
16277#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16279msgid "Website logs"
16280msgstr "Logovi web sajta"
16281
16282#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16284msgid "Website preferences"
16285msgstr "Podešavanja web stranice"
16286
16287#. I18N: abbreviation for Wednesday
16288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16290msgid "Wed"
16291msgstr "Sre"
16292
16293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16294msgid "Wednesday"
16295msgstr "Sreda"
16296
16297#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16298msgid "Weight"
16299msgstr "Težina"
16300
16301#. I18N: A %s is the user’s name
16302#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16303#, php-format
16304msgid "Welcome %s"
16305msgstr "Dobrodošli %s"
16306
16307#. I18N: A configuration setting
16308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16309msgid "Welcome text on sign-in page"
16310msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16311
16312#: resources/views/login-page.phtml:21
16313msgid "Welcome to this genealogy website"
16314msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16315
16316#. I18N: Name of a country or state
16317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16318msgid "Western Sahara"
16319msgstr "Zapadna Sahara"
16320
16321#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16323msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16324msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16325
16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16327msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16328msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16329
16330#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16332msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16333msgstr ""
16334"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16335"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16336
16337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16338msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16339msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16340
16341#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16343msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16344msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16345
16346#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16347msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16348msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16349
16350#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16351msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16352msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16353
16354#. I18N: Label for a configuration option
16355#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16356msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16357msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16358
16359#. I18N: A configuration setting
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16361msgid "Who can upload new media files"
16362msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16363
16364#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16365#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16366msgid "Who is online"
16367msgstr "Ko je online"
16368
16369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16370msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16371msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16372
16373#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16374msgid "Widow"
16375msgstr "Udovac"
16376
16377#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16378msgid "Widower"
16379msgstr "Udovica"
16380
16381#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16384#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16385#: resources/views/fact-date.phtml:139
16386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16395msgid "Wife"
16396msgstr "Žena"
16397
16398#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16399msgid "Wife’s age"
16400msgstr "Ženine godine"
16401
16402#: app/Gedcom.php:743
16403msgid "Will"
16404msgstr "Oporuka"
16405
16406#. I18N: Location of an LDS church temple
16407#: app/Elements/TempleCode.php:207
16408msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16409msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16410
16411#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16412#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16413msgid "With sources"
16414msgstr "Sa izvorima"
16415
16416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16417#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16418msgid "Without sources"
16419msgstr "Bez izvora"
16420
16421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16422msgid "Witness"
16423msgstr "Svedok"
16424
16425#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16426#: app/Gedcom.php:1518
16427msgid "Witnesses"
16428msgstr ""
16429
16430#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16431#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16432#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16433msgid "Wives take their husband’s surname."
16434msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16435
16436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16437#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16438#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16440msgid "World"
16441msgstr "Svet"
16442
16443#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16444msgid "Yahrzeit"
16445msgstr "Yahrzeit"
16446
16447#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16448#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16449msgid "Yahrzeiten"
16450msgstr "Yahrzeiten"
16451
16452#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16453msgid "Year"
16454msgstr "Godina"
16455
16456#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16457#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16458msgid "Year:"
16459msgstr "Godina:"
16460
16461#. I18N: Name of a country or state
16462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16463msgid "Yemen"
16464msgstr "Jemen"
16465
16466#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16467#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16468#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16469#, php-format
16470msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16471msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16472
16473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16474#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16475msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16476msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16477
16478#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16479#, php-format
16480msgid "You are signed in as %s."
16481msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16482
16483#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16484msgid "You can apply for an account using the link below."
16485msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16486
16487#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16489msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16490msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16491
16492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16493#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16494msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16495msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16496
16497#. I18N: %s is a URL
16498#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16500#, php-format
16501msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16502msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16503
16504#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16505msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16506msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16507
16508#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16509msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16510msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16511
16512#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16513msgid "You can renumber this family tree."
16514msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16515
16516#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16518msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16519msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16520
16521#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16522msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16523msgstr ""
16524
16525#. I18N: Description of a “Data fix” module
16526#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16527msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16528msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16531msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16532msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16533
16534#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16535#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16536msgid "You do not have permission to view this page."
16537msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16538
16539#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16540msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16541msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16542
16543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16544msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16545msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16548msgid "You have signed out."
16549msgstr "Odjavili ste se."
16550
16551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16552msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16553msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16556msgid "You must enter all the administrator account fields."
16557msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16558
16559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16560msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16561msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16562
16563#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16564msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16565msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16566
16567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16568msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16569msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16572msgid "You need to be a family member to access this website."
16573msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16576msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16577msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16578
16579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16580#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16581msgid "You need to create a family tree."
16582msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16583
16584#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16585#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16586msgid "You need to review the account details."
16587msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16588
16589#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16590msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16591msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16592
16593#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16594#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16595msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16596msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16599msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16600msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16601
16602#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16603#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16604#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16605#, php-format
16606msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16607msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16608
16609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16610msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16611msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16612
16613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16615msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16616msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16617
16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16619msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16620msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16621
16622#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16623msgid "Youngest father"
16624msgstr "Najmlađi otac"
16625
16626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16627msgid "Youngest female"
16628msgstr "Najmlađa žena"
16629
16630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16631msgid "Youngest male"
16632msgstr "Najmlađi muškarac"
16633
16634#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16635msgid "Youngest mother"
16636msgstr "Najmlađa majka"
16637
16638#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16639msgid "Your clippings cart is empty."
16640msgstr "Vaši isečci su prazni."
16641
16642#: resources/views/contact-page.phtml:41
16643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16644msgid "Your name"
16645msgstr "Vaše ime"
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16648msgid "Your password has been updated."
16649msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16652#, php-format
16653msgid "Your registration at %s"
16654msgstr "Vaša registracija na %s"
16655
16656#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16657#, php-format
16658msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16659msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16660
16661#. I18N: ZIP = file format
16662#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16664msgid "ZIP"
16665msgstr ""
16666
16667#. I18N: Name of a country or state
16668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16669msgid "Zambia"
16670msgstr "Zambija"
16671
16672#. I18N: Name of a country or state
16673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16674msgid "Zimbabwe"
16675msgstr "Zimbabve"
16676
16677#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16678msgid "Zoom"
16679msgstr "Uvećati"
16680
16681#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16682#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16683msgid "Zoom in"
16684msgstr "Uvećaj"
16685
16686#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16687#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16688msgid "Zoom out"
16689msgstr "Umanji"
16690
16691#. I18N: Description of a “Data fix” module
16692#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16693msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16694msgstr ""
16695
16696#. I18N: Gedcom ABT dates
16697#: app/Date.php:185
16698#, php-format
16699msgid "about %s"
16700msgstr "oko %s"
16701
16702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16703#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16704#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16705#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16706#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16707#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16708msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16709msgid "accept"
16710msgstr "prihvati"
16711
16712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16713#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16714#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16715#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16716#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16717#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16718msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16719msgid "accept"
16720msgstr "prihvati"
16721
16722#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16723#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16724msgid "accepted"
16725msgstr "prihvaćeno"
16726
16727#. I18N: A button label.
16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16730#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16734msgid "add"
16735msgstr "dodaj"
16736
16737#. I18N: A button label.
16738#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16739msgid "add place"
16740msgstr "dodaj mesto"
16741
16742#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16743#: app/Elements/NameType.php:71
16744msgid "adopted name"
16745msgstr "usvojeno ime"
16746
16747#. I18N: Gedcom AFT dates
16748#: app/Date.php:205
16749#, php-format
16750msgid "after %s"
16751msgstr "posle %s"
16752
16753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16756msgid "age"
16757msgstr "Starost"
16758
16759#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16760#: app/Elements/NameType.php:73
16761msgid "also known as"
16762msgstr "takođe poznat kao"
16763
16764#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16765#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16766#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16767#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16775msgid "and"
16776msgstr "i"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:781
16779msgctxt "father’s brother’s wife"
16780msgid "aunt"
16781msgstr "strina"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:539
16784msgctxt "father’s sister"
16785msgid "aunt"
16786msgstr "tetka"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:861
16789msgctxt "mother’s brother’s wife"
16790msgid "aunt"
16791msgstr "ujna"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:577
16794msgctxt "mother’s sister"
16795msgid "aunt"
16796msgstr "tetka"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:913
16799msgctxt "parent’s brother’s wife"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "ujna/strina"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:595
16804msgctxt "parent’s sister"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "tetka"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:537
16809msgctxt "father’s sibling"
16810msgid "aunt/uncle"
16811msgstr "stric/strina"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:575
16814msgctxt "mother’s sibling"
16815msgid "aunt/uncle"
16816msgstr "ujak/tetka"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:593
16819msgctxt "parent’s sibling"
16820msgid "aunt/uncle"
16821msgstr "stric/ujak/tetka"
16822
16823#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16824msgid "automatic"
16825msgstr ""
16826
16827#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16828msgid "back to top"
16829msgstr "natrag na vrh"
16830
16831#. I18N: Gedcom BEF dates
16832#: app/Date.php:201
16833#, php-format
16834msgid "before %s"
16835msgstr "pre %s"
16836
16837#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16838#: app/Date.php:217
16839#, php-format
16840msgid "between %s and %s"
16841msgstr "između %s i %s"
16842
16843#. I18N: The name given to an individual at their birth
16844#: app/Elements/NameType.php:75
16845msgid "birth name"
16846msgstr "rođeno ime"
16847
16848#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16850#, php-format
16851msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16852msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:451
16855msgid "brother"
16856msgstr "brat"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:719
16859msgctxt "brother’s wife’s brother"
16860msgid "brother-in-law"
16861msgstr "snahin brat"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:545
16864msgctxt "husband’s brother"
16865msgid "brother-in-law"
16866msgstr "dever"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:835
16869msgctxt "husband’s sister’s husband"
16870msgid "brother-in-law"
16871msgstr "svojak"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:613
16874msgctxt "sister’s husband"
16875msgid "brother-in-law"
16876msgstr "zet"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16879msgctxt "sister’s husband’s brother"
16880msgid "brother-in-law"
16881msgstr "zetov brat"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:625
16884msgctxt "spouse’s brother"
16885msgid "brother-in-law"
16886msgstr "badžo"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:643
16889msgctxt "wife’s brother"
16890msgid "brother-in-law"
16891msgstr "šurak"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16894msgctxt "wife’s sister’s husband"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "pašenog"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:721
16899msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16900msgid "brother/sister-in-law"
16901msgstr "snahini brat i sestra"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:555
16904msgctxt "husband’s sibling"
16905msgid "brother/sister-in-law"
16906msgstr "dever/zaova"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:607
16909msgctxt "sibling’s spouse"
16910msgid "brother/sister-in-law"
16911msgstr "brat i sestra supružnika"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16914msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16915msgid "brother/sister-in-law"
16916msgstr "zetov brat i sestra"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:641
16919msgctxt "spouse’s sibling"
16920msgid "brother/sister-in-law"
16921msgstr "brat i sestra supružnika"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:653
16924msgctxt "wife’s sibling"
16925msgid "brother/sister-in-law"
16926msgstr "šurak/svastika"
16927
16928#. I18N: An option in a list-box
16929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16930msgid "bullet list"
16931msgstr "bullet lista"
16932
16933#. I18N: Gedcom CAL dates
16934#: app/Date.php:189
16935#, php-format
16936msgid "calculated %s"
16937msgstr "izračunato %s"
16938
16939#. I18N: A button label.
16940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16942#: resources/views/admin/components.phtml:169
16943#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16949#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16952#: resources/views/contact-page.phtml:81
16953#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16954#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16955#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16956#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16958#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16959#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16960#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16961#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16962#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16963#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16964#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16968#: resources/views/message-page.phtml:69
16969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16972#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16975#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16977#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16984#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16985msgid "cancel"
16986msgstr "odustani"
16987
16988#. I18N: Status of child-parent link
16989#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16990msgid "challenged"
16991msgstr "osporeno"
16992
16993#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16994#: app/Elements/NameType.php:77
16995msgid "change of name"
16996msgstr "promena imena"
16997
16998#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16999msgid "child"
17000msgstr "dete"
17001
17002#. I18N: Type of demographic data
17003#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17004msgid "citizen"
17005msgstr "građanin"
17006
17007#: resources/views/admin/components.phtml:106
17008#: resources/views/admin/components.phtml:127
17009#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17010#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17011#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17012#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17014#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17015#: resources/views/modals/header.phtml:15
17016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17017#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17018msgid "close"
17019msgstr "zatvori"
17020
17021#. I18N: Name of a theme.
17022#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17023msgid "clouds"
17024msgstr "clouds"
17025
17026#. I18N: Name of a theme.
17027#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17028msgid "colors"
17029msgstr "colors"
17030
17031#. I18N: An option in a list-box
17032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17033msgid "compact list"
17034msgstr "kompaktna lista"
17035
17036#. I18N: A button label.
17037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17038#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17041#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17047#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17049#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17050#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17051#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17052#: resources/views/register-page.phtml:99
17053#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17054msgid "continue"
17055msgstr "nastavi"
17056
17057#. I18N: A button label.
17058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17059msgid "create"
17060msgstr "kreiraj"
17061
17062#. I18N: Type of location hierarchy
17063#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17064msgid "cultural"
17065msgstr "kulturološki"
17066
17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17068msgid "date periods"
17069msgstr "datumski periodi"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:428
17072msgid "daughter"
17073msgstr "ćerka"
17074
17075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17076msgid "daughter of"
17077msgstr "ćerka od"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:515
17080msgctxt "child’s wife"
17081msgid "daughter-in-law"
17082msgstr "snaha"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:623
17085msgctxt "son’s wife"
17086msgid "daughter-in-law"
17087msgstr "snaha"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17090msgctxt "son’s wife’s father"
17091msgid "daughter-in-law’s father"
17092msgstr "snahin otac"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17095msgctxt "son’s wife’s mother"
17096msgid "daughter-in-law’s mother"
17097msgstr "snahina majka"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17100msgctxt "son’s wife’s parent"
17101msgid "daughter-in-law’s parent"
17102msgstr "snahin otac/majka"
17103
17104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17106msgid "degrees"
17107msgstr "stepeni"
17108
17109#. I18N: A button label.
17110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17112#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17116msgid "delete"
17117msgstr "obriši"
17118
17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "died"
17123msgstr "umrla"
17124
17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "died"
17129msgstr "umro"
17130
17131#. I18N: Status of child-parent link
17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17133msgid "disproven"
17134msgstr "opovrgnut"
17135
17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17139msgid "down"
17140msgstr "dole"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17145#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17148#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17149msgid "download"
17150msgstr "preuzmi"
17151
17152#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17153msgid "d’Aboville number"
17154msgstr "d’Abovilov broj"
17155
17156#: resources/views/admin/components.phtml:139
17157#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17158#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17159#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17160#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17161msgid "edit"
17162msgstr "izmeni"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17165msgid "eighth cousin"
17166msgstr "rod u osmom kolenu"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17169msgctxt "FEMALE"
17170msgid "eighth cousin"
17171msgstr "rodica u osmom kolenu"
17172
17173#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17175msgctxt "MALE"
17176msgid "eighth cousin"
17177msgstr "rođak u osmom kolenu"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:446
17180msgid "elder brother"
17181msgstr "stariji brat"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:488
17184msgid "elder sibling"
17185msgstr "stariji brat/sestra"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:467
17188msgid "elder sister"
17189msgstr "starija sestra"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17192msgid "eleventh cousin"
17193msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "eleventh cousin"
17198msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17199
17200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "eleventh cousin"
17204msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17205
17206#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17207#: app/Elements/NameType.php:79
17208msgid "estate name"
17209msgstr "ime imanja"
17210
17211#. I18N: Gedcom EST dates
17212#: app/Date.php:193
17213#, php-format
17214msgid "estimated %s"
17215msgstr "procenjeno %s"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:365
17218msgid "ex-husband"
17219msgstr "bivši muž"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:412
17222msgid "ex-spouse"
17223msgstr "bivši supružnici"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:389
17226msgid "ex-wife"
17227msgstr "bivša žena"
17228
17229#. I18N: A button label.
17230#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17231msgid "export file"
17232msgstr "izvezi datoteku"
17233
17234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17236msgid "facts"
17237msgstr "činjenice"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:351
17240msgid "father"
17241msgstr "otac"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:551
17244msgctxt "husband’s father"
17245msgid "father-in-law"
17246msgstr "svekar"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:631
17249msgctxt "spouse’s father"
17250msgid "father-in-law"
17251msgstr "svekar/tast"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:649
17254msgctxt "wife’s father"
17255msgid "father-in-law"
17256msgstr "tast"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:369
17259msgid "fiancé"
17260msgstr "verenik"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:416
17263msgid "fiancé(e)"
17264msgstr "verenik/verenica"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:393
17267msgid "fiancée"
17268msgstr "verenica"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17271msgid "fifteenth cousin"
17272msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17275msgctxt "FEMALE"
17276msgid "fifteenth cousin"
17277msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17278
17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17281msgctxt "MALE"
17282msgid "fifteenth cousin"
17283msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17284
17285#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17287#, php-format
17288msgid "fifth %s"
17289msgstr "peti %s"
17290
17291#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17293#, php-format
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "fifth %s"
17296msgstr "peta %s"
17297
17298#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17300#, php-format
17301msgctxt "MALE"
17302msgid "fifth %s"
17303msgstr "peti %s"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17306msgid "fifth cousin"
17307msgstr "rod u petom kolenu"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "fifth cousin"
17312msgstr "rođaka u petom kolenu"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifth cousin"
17318msgstr "rođak u petom kolenu"
17319
17320#. I18N: A button label, first page
17321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17322#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17324#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17325msgid "first"
17326msgstr "prva"
17327
17328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17329msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17330msgid "first"
17331msgstr "prvih"
17332
17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17335#, php-format
17336msgid "first %s"
17337msgstr "prvo %s"
17338
17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17341#, php-format
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "first %s"
17344msgstr "prva %s"
17345
17346#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17348#, php-format
17349msgctxt "MALE"
17350msgid "first %s"
17351msgstr "prvi %s"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17354msgid "first cousin"
17355msgstr "rod u prvom kolenu"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17358msgctxt "FEMALE"
17359msgid "first cousin"
17360msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17361
17362#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "rođak u prvom kolenu"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:775
17369msgctxt "father’s brother’s child"
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "prvo bratučed"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:777
17374msgctxt "father’s brother’s daughter"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "sestra od strica"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:779
17379msgctxt "father’s brother’s son"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "brat od strica"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:819
17384msgctxt "father’s sister’s child"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "tetkić"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:821
17389msgctxt "father’s sister’s daughter"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "sestra od tetke"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:825
17394msgctxt "father’s sister’s son"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "brat od tetke"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:855
17399msgctxt "mother’s brother’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "nećak"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:857
17404msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "nećaka"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:859
17409msgctxt "mother’s brother’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "nećak"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:905
17414msgctxt "mother’s sister’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "tetkić"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:907
17419msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "sestra od tetke"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:911
17424msgctxt "mother’s sister’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "brat od tetke"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17429msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "dedinog brata dete"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17434msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "dedinog brata ćerka"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17439msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "dedinog brata sin"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17444msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "dedine sestre dete"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17449msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "dedine sestre ćerka"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17454msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "dedine sestre sin"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17459msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "bakinog brata dete"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17464msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "bakinog brata ćerka"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17469msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "bakinog brata sin"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17474msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "bakine sestre dete"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17479msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "bakine sestre ćerka"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17484msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "bakine sestre sin"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17489msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "dedinog brata dete"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17494msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "dedinog brata ćerka"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17499msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "dedinog brata sin"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17504msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "dedine sestre dete"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17509msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "dedine sestre ćerka"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17514msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "dedine sestre sin"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17519msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "bakinog brata dete"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17524msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "bakinog brata ćerka"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17529msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "bakinog brata sin"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17534msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "bakine sestre dete"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17539msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "bakine sestre ćerka"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17544msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "bakine sestre sin"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17549msgid "fourteenth cousin"
17550msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17553msgctxt "FEMALE"
17554msgid "fourteenth cousin"
17555msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17556
17557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17558#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17559msgctxt "MALE"
17560msgid "fourteenth cousin"
17561msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17562
17563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17565#, php-format
17566msgid "fourth %s"
17567msgstr "četvrti %s"
17568
17569#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17570#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17571#, php-format
17572msgctxt "FEMALE"
17573msgid "fourth %s"
17574msgstr "četvrta %s"
17575
17576#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17578#, php-format
17579msgctxt "MALE"
17580msgid "fourth %s"
17581msgstr "četvrti %s"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17584msgid "fourth cousin"
17585msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17588msgctxt "FEMALE"
17589msgid "fourth cousin"
17590msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17591
17592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourth cousin"
17596msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17597
17598#. I18N: from 1700 interval 50 years
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17605#, php-format
17606msgid "from %1$s interval %2$s year"
17607msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17608msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17609msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17610msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17611
17612#. I18N: Gedcom FROM dates
17613#: app/Date.php:209
17614#, php-format
17615msgid "from %s"
17616msgstr "od %s"
17617
17618#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17619#: app/Date.php:221
17620#, php-format
17621msgid "from %s to %s"
17622msgstr "od %s do %s"
17623
17624#. I18N: layout option for the fan chart
17625#: app/Module/FanChartModule.php:520
17626msgid "full circle"
17627msgstr "puni krug"
17628
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17630msgid "gender"
17631msgstr "pol"
17632
17633#. I18N: Type of location hierarchy
17634#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17635msgid "geographic"
17636msgstr "geografski"
17637
17638#. I18N: A button label.
17639#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17640msgid "go to new individual"
17641msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:505
17644msgctxt "child’s child"
17645msgid "grandchild"
17646msgstr "unuk/unuka"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:517
17649msgctxt "daughter’s child"
17650msgid "grandchild"
17651msgstr "unuk/unuka"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:617
17654msgctxt "son’s child"
17655msgid "grandchild"
17656msgstr "unuk/unuka"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:507
17659msgctxt "child’s daughter"
17660msgid "granddaughter"
17661msgstr "unuka"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:519
17664msgctxt "daughter’s daughter"
17665msgid "granddaughter"
17666msgstr "unuka"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:619
17669msgctxt "son’s daughter"
17670msgid "granddaughter"
17671msgstr "unuka"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:735
17674msgctxt "child’s daughter’s husband"
17675msgid "granddaughter’s husband"
17676msgstr "unukin muž"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:757
17679msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17680msgid "granddaughter’s husband"
17681msgstr "unukin muž"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17684msgctxt "son’s daughter’s husband"
17685msgid "granddaughter’s husband"
17686msgstr "unukin muž"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:587
17689msgctxt "parent’s father"
17690msgid "grandfather"
17691msgstr "deda"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:589
17694msgctxt "parent’s mother"
17695msgid "grandmother"
17696msgstr "baka"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:591
17699msgctxt "parent’s parent"
17700msgid "grandparent"
17701msgstr "deda/baka"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:511
17704msgctxt "child’s son"
17705msgid "grandson"
17706msgstr "unuk"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:523
17709msgctxt "daughter’s son"
17710msgid "grandson"
17711msgstr "unuk"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:621
17714msgctxt "son’s son"
17715msgid "grandson"
17716msgstr "unuk"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:745
17719msgctxt "child’s son’s wife"
17720msgid "grandson’s wife"
17721msgstr "unukova žena"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:773
17724msgctxt "daughter’s son’s wife"
17725msgid "grandson’s wife"
17726msgstr "unukova žena"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17729msgctxt "son’s son’s wife"
17730msgid "grandson’s wife"
17731msgstr "unukova žena"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17739#, php-format
17740msgid "great ×%s aunt"
17741msgstr "pra ×%s tetka"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s aunt/uncle"
17751msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17752
17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17754#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17758#, php-format
17759msgid "great ×%s grandchild"
17760msgstr "pra ×%s unuče"
17761
17762#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17765#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17766#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17767#, php-format
17768msgid "great ×%s granddaughter"
17769msgstr "pra ×%s unuka"
17770
17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s grandfather"
17780msgstr "pra ×%s deda"
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s grandmother"
17791msgstr "pra ×%s baka"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s grandparent"
17802msgstr "pra×%s deda i baka"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17807#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17808#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s grandson"
17811msgstr "pra ×%s unuk"
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "pra ×%s nećak"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17824#, php-format
17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "pra ×%s nećak"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17832#, php-format
17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17834msgid "great ×%s nephew"
17835msgstr "pra ×%s nećak"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17840#, php-format
17841msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17842msgid "great ×%s nephew"
17843msgstr "pra ×%s nećaka"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s nephew/niece"
17850msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17855#, php-format
17856msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17863#, php-format
17864msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17865msgid "great ×%s nephew/niece"
17866msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17871#, php-format
17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17873msgid "great ×%s nephew/niece"
17874msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s niece"
17881msgstr "pra ×%s nećaka"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr "pra ×%s nećaka"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17896msgid "great ×%s niece"
17897msgstr "pra ×%s nećaka"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17902#, php-format
17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17904msgid "great ×%s niece"
17905msgstr "pra ×%s nećaka"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s uncle"
17915msgstr "pra ×%s stric"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17918#, php-format
17919msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17920msgid "great ×%s uncle"
17921msgstr "pra ×%s deda stric"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17924#, php-format
17925msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17926msgid "great ×%s uncle"
17927msgstr "pra ×%s baba ujak"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17930#, php-format
17931msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17932msgid "great ×%s uncle"
17933msgstr "pra ×%s deda stric"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17936msgid "great ×4 aunt"
17937msgstr "pra ×4 tetka"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17940msgid "great ×4 aunt/uncle"
17941msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17944msgid "great ×4 grandchild"
17945msgstr "pra ×4 unuče"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17948msgid "great ×4 granddaughter"
17949msgstr "pra ×4 unuka"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17952msgid "great ×4 grandfather"
17953msgstr "pra ×4 deda"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17956msgid "great ×4 grandmother"
17957msgstr "pra ×4 baka"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17960msgid "great ×4 grandparent"
17961msgstr "pra ×4 deda i baka"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17964msgid "great ×4 grandson"
17965msgstr "pra ×4 unuče"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17968msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17969msgid "great ×4 nephew"
17970msgstr "pra ×4 nećak"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17973msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17974msgid "great ×4 nephew"
17975msgstr "pra ×4 nećak"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17978msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17979msgid "great ×4 nephew"
17980msgstr "pra ×4 nećak"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17984msgid "great ×4 nephew/niece"
17985msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17989msgid "great ×4 nephew/niece"
17990msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17994msgid "great ×4 nephew/niece"
17995msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17999msgid "great ×4 niece"
18000msgstr "pra ×4 nećaka"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18004msgid "great ×4 niece"
18005msgstr "pra ×4 nećaka"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18009msgid "great ×4 niece"
18010msgstr "pra ×4 nećaka"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18013msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18014msgid "great ×4 uncle"
18015msgstr "pra ×4 stric"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18018msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18019msgid "great ×4 uncle"
18020msgstr "pra ×4 stric"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18023msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18024msgid "great ×4 uncle"
18025msgstr "pra ×4 stric"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18028msgid "great ×5 aunt"
18029msgstr "great ×5 tetka"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18032msgid "great ×5 aunt/uncle"
18033msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18036msgid "great ×5 grandchild"
18037msgstr "pra ×5 unuče"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18040msgid "great ×5 granddaughter"
18041msgstr "pra ×5 unuka"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18044msgid "great ×5 grandfather"
18045msgstr "pra ×5 deda"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18048msgid "great ×5 grandmother"
18049msgstr "pra ×5 baka"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18052msgid "great ×5 grandparent"
18053msgstr "pra ×5 deda i baka"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18056msgid "great ×5 grandson"
18057msgstr "pra ×5 unuk"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18060msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18061msgid "great ×5 nephew"
18062msgstr "pra ×5 nećak"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18066msgid "great ×5 nephew"
18067msgstr "pra ×5 nećak"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18070msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18071msgid "great ×5 nephew"
18072msgstr "pra ×5 nećak"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18076msgid "great ×5 nephew/niece"
18077msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18081msgid "great ×5 nephew/niece"
18082msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18086msgid "great ×5 nephew/niece"
18087msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18091msgid "great ×5 niece"
18092msgstr "pra ×5 nećaka"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18096msgid "great ×5 niece"
18097msgstr "pra ×5 nećaka"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18101msgid "great ×5 niece"
18102msgstr "pra ×5 nećaka"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18105msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18106msgid "great ×5 uncle"
18107msgstr "pra ×5 stric"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18110msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18111msgid "great ×5 uncle"
18112msgstr "pra ×5 stric"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18115msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18116msgid "great ×5 uncle"
18117msgstr "pra ×5 stric"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18120msgid "great ×6 aunt"
18121msgstr "pra ×6 tetka"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18124msgid "great ×6 aunt/uncle"
18125msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18128msgid "great ×6 grandchild"
18129msgstr "pra ×6 unuče"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18132msgid "great ×6 granddaughter"
18133msgstr "pra ×6 praunuka"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18136msgid "great ×6 grandfather"
18137msgstr "pra ×6 deda"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18140msgid "great ×6 grandmother"
18141msgstr "pra ×6 baka"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18144msgid "great ×6 grandparent"
18145msgstr "pra ×6 deda i baka"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18148msgid "great ×6 grandson"
18149msgstr "pra ×6 unuk"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18152msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18153msgid "great ×6 uncle"
18154msgstr "pra ×6 stric"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18157msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18158msgid "great ×6 uncle"
18159msgstr "pra ×6 ujak"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18162msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18163msgid "great ×6 uncle"
18164msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18167msgid "great ×7 aunt"
18168msgstr "pra ×7 tetka"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18171msgid "great ×7 aunt/uncle"
18172msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18175msgid "great ×7 grandchild"
18176msgstr "pra ×7 unuče"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18179msgid "great ×7 granddaughter"
18180msgstr "pra ×7 unuka"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18183msgid "great ×7 grandfather"
18184msgstr "pra ×7 deda"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18187msgid "great ×7 grandmother"
18188msgstr "pra ×7 baka"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18191msgid "great ×7 grandparent"
18192msgstr "pra ×7 deda i baka"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18195msgid "great ×7 grandson"
18196msgstr "pra ×7 unuk"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18199msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18200msgid "great ×7 uncle"
18201msgstr "pra ×7 stric"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18204msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18205msgid "great ×7 uncle"
18206msgstr "pra ×7 ujak"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18209msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18210msgid "great ×7 uncle"
18211msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18214msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "dedovog brata žena"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:793
18219msgctxt "father’s father’s sister"
18220msgid "great-aunt"
18221msgstr "dedova sestra"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18224msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "bakinog brata žena"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:805
18229msgctxt "father’s mother’s sister"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "bakina sestra"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18234msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:817
18239msgctxt "father’s parent’s sister"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "dedova/bakina sestra"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18244msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "dedovog brata žena"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:873
18249msgctxt "mother’s father’s sister"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "dedova sestra"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18254msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "bakinog brata žena"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:891
18259msgctxt "mother’s mother’s sister"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "bakina sestra"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18264msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:903
18269msgctxt "mother’s parent’s sister"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "dedova/bakina sestra"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18274msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:925
18279msgctxt "parent’s father’s sister"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "pradedova sestra"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18284msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:937
18289msgctxt "parent’s mother’s sister"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "bakina sestra"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18294msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:949
18299msgctxt "parent’s parent’s sister"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "dedova/bakina sestra"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:791
18304msgctxt "father’s father’s sibling"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18309msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18310msgid "great-aunt/uncle"
18311msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:803
18314msgctxt "father’s mother’s sibling"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "bakini brat i sestra"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18319msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:815
18324msgctxt "father’s parent’s sibling"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18329msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:871
18334msgctxt "mother’s father’s sibling"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "dedini brat i sestra"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18339msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:889
18344msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "bakini brat i sestra"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18349msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:901
18354msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "dedini/babini brat i sestra"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18359msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:923
18364msgctxt "parent’s father’s sibling"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18369msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:935
18374msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "prabakin brat i sestra"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18379msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:947
18384msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18389msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:725
18394msgctxt "child’s child’s child"
18395msgid "great-grandchild"
18396msgstr "praunuče"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:731
18399msgctxt "child’s daughter’s child"
18400msgid "great-grandchild"
18401msgstr "praunuče"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:739
18404msgctxt "child’s son’s child"
18405msgid "great-grandchild"
18406msgstr "praunuče"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:747
18409msgctxt "daughter’s child’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "praunuče"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:753
18414msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "praunuče"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:767
18419msgctxt "daughter’s son’s child"
18420msgid "great-grandchild"
18421msgstr "praunuče"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18424msgctxt "son’s child’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "praunuče"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18429msgctxt "son’s daughter’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "praunuče"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18434msgctxt "son’s son’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "praunuče"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:727
18439msgctxt "child’s child’s daughter"
18440msgid "great-granddaughter"
18441msgstr "praunuka"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:733
18444msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18445msgid "great-granddaughter"
18446msgstr "praunuka"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:741
18449msgctxt "child’s son’s daughter"
18450msgid "great-granddaughter"
18451msgstr "praunuka"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:749
18454msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "praunuka"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:755
18459msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "praunuka"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:769
18464msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18465msgid "great-granddaughter"
18466msgstr "praunuka"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18469msgctxt "son’s child’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "praunuka"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18474msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "praunuka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18479msgctxt "son’s son’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "praunuka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:785
18484msgctxt "father’s father’s father"
18485msgid "great-grandfather"
18486msgstr "pradeda"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:797
18489msgctxt "father’s mother’s father"
18490msgid "great-grandfather"
18491msgstr "pradeda"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:809
18494msgctxt "father’s parent’s father"
18495msgid "great-grandfather"
18496msgstr "pradeda"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:865
18499msgctxt "mother’s father’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "pradeda"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:883
18504msgctxt "mother’s mother’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "pradeda"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:895
18509msgctxt "mother’s parent’s father"
18510msgid "great-grandfather"
18511msgstr "pradeda"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:917
18514msgctxt "parent’s father’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "pradeda"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:929
18519msgctxt "parent’s mother’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "pradeda"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:941
18524msgctxt "parent’s parent’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "pradeda"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:787
18529msgctxt "father’s father’s mother"
18530msgid "great-grandmother"
18531msgstr "prabaka"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:799
18534msgctxt "father’s mother’s mother"
18535msgid "great-grandmother"
18536msgstr "prabaka"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:811
18539msgctxt "father’s parent’s mother"
18540msgid "great-grandmother"
18541msgstr "prabaka"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:867
18544msgctxt "mother’s father’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "prabaka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:885
18549msgctxt "mother’s mother’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "prabaka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:897
18554msgctxt "mother’s parent’s mother"
18555msgid "great-grandmother"
18556msgstr "prabaka"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:919
18559msgctxt "parent’s father’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "prabaka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:931
18564msgctxt "parent’s mother’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "prabaka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:943
18569msgctxt "parent’s parent’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "prabaka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:789
18574msgctxt "father’s father’s parent"
18575msgid "great-grandparent"
18576msgstr "pradeda/prabaka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:801
18579msgctxt "father’s mother’s parent"
18580msgid "great-grandparent"
18581msgstr "pradeda/prabaka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:813
18584msgctxt "father’s parent’s parent"
18585msgid "great-grandparent"
18586msgstr "pradeda/prabaka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:869
18589msgctxt "mother’s father’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "pradeda/prabaka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:887
18594msgctxt "mother’s mother’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "pradeda/prabaka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:899
18599msgctxt "mother’s parent’s parent"
18600msgid "great-grandparent"
18601msgstr "pradeda/prabaka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:921
18604msgctxt "parent’s father’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "pradeda/prabaka"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:933
18609msgctxt "parent’s mother’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "pradeda/prabaka"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:945
18614msgctxt "parent’s parent’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "pradeda/prabaka"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:729
18619msgctxt "child’s child’s son"
18620msgid "great-grandson"
18621msgstr "praunuk"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:737
18624msgctxt "child’s daughter’s son"
18625msgid "great-grandson"
18626msgstr "praunuk"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:743
18629msgctxt "child’s son’s son"
18630msgid "great-grandson"
18631msgstr "praunuk"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:751
18634msgctxt "daughter’s child’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "praunuk"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:759
18639msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "praunuk"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:771
18644msgctxt "daughter’s son’s son"
18645msgid "great-grandson"
18646msgstr "praunuk"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18649msgctxt "son’s child’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "praunuk"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18654msgctxt "son’s daughter’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "praunuk"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18659msgctxt "son’s son’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "praunuk"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18664msgid "great-great-aunt"
18665msgstr "pra-pra-tetka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18668msgid "great-great-aunt/uncle"
18669msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18672msgid "great-great-grandchild"
18673msgstr "pra-praunuče"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18676msgid "great-great-granddaughter"
18677msgstr "čukununuka"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18680msgid "great-great-grandfather"
18681msgstr "čukundeda"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18684msgid "great-great-grandmother"
18685msgstr "čukunbaba"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18688msgid "great-great-grandparent"
18689msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18692msgid "great-great-grandson"
18693msgstr "čukununuk"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18696msgid "great-great-great-aunt"
18697msgstr "navrtetka"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18700msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18701msgstr "navrtetka/teča"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18704msgid "great-great-great-grandchild"
18705msgstr "navrunuče"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18708msgid "great-great-great-granddaughter"
18709msgstr "navrunuka"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18712msgid "great-great-great-grandfather"
18713msgstr "navrdeda"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18716msgid "great-great-great-grandmother"
18717msgstr "navrbaba"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18720msgid "great-great-great-grandparent"
18721msgstr "navrdeda/navrbaba"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18724msgid "great-great-great-grandson"
18725msgstr "navrunuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18728msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18729msgid "great-great-great-nephew"
18730msgstr "bratov čukununuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18733msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18734msgid "great-great-great-nephew"
18735msgstr ""
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18738msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18739msgid "great-great-great-nephew"
18740msgstr ""
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18744msgid "great-great-great-nephew/niece"
18745msgstr ""
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18749msgid "great-great-great-nephew/niece"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18754msgid "great-great-great-nephew/niece"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18759msgid "great-great-great-niece"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18764msgid "great-great-great-niece"
18765msgstr ""
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18769msgid "great-great-great-niece"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18773msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18774msgid "great-great-great-uncle"
18775msgstr ""
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18778msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18779msgid "great-great-great-uncle"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18783msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18784msgid "great-great-great-uncle"
18785msgstr ""
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18789msgid "great-great-nephew"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18794msgid "great-great-nephew"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18798msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18799msgid "great-great-nephew"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18804msgid "great-great-nephew/niece"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18809msgid "great-great-nephew/niece"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18814msgid "great-great-nephew/niece"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18819msgid "great-great-niece"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18824msgid "great-great-niece"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18829msgid "great-great-niece"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18833msgctxt "great-grandfather’s brother"
18834msgid "great-great-uncle"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18838msgctxt "great-grandmother’s brother"
18839msgid "great-great-uncle"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18843msgctxt "great-grandparent’s brother"
18844msgid "great-great-uncle"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:674
18848msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18849msgid "great-nephew"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:694
18853msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18854msgid "great-nephew"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:712
18858msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:994
18863msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18868msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18873msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:677
18878msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:697
18883msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:715
18888msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:997
18893msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18898msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18903msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:963
18908msgctxt "sibling’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:971
18913msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:977
18918msgctxt "sibling’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:662
18923msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18924msgid "great-nephew/niece"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:680
18928msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18929msgid "great-nephew/niece"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:700
18933msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:982
18938msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18943msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18948msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:665
18953msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:683
18958msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:703
18963msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:985
18968msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18973msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18978msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:959
18983msgctxt "sibling’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:965
18988msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "pranećak/nećakinja"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:973
18993msgctxt "sibling’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:668
18998msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18999msgid "great-niece"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:686
19003msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19004msgid "great-niece"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:706
19008msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:988
19013msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19018msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19023msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:671
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:689
19033msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:709
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:991
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19048msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:961
19058msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:967
19063msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:975
19068msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:783
19073msgctxt "father’s father’s brother"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "dedov brat"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19078msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19079msgid "great-uncle"
19080msgstr "dedove sestre muž"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:795
19083msgctxt "father’s mother’s brother"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "dedove majke brat"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19088msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "dedove majčine sestre muž"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:807
19093msgctxt "father’s parent’s brother"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "očevih roditelja brat"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19098msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:863
19103msgctxt "mother’s father’s brother"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "majčinog oca brat"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19108msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "dedove sestre muž"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:881
19113msgctxt "mother’s mother’s brother"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "bakin brat"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19118msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "bakine sestre muž"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:893
19123msgctxt "mother’s parent’s brother"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "majčinih roditelja brat"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19128msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:915
19133msgctxt "parent’s father’s brother"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19138msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:927
19143msgctxt "parent’s mother’s brother"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19148msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:939
19153msgctxt "parent’s parent’s brother"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19158msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr ""
19161
19162#. I18N: layout option for the fan chart
19163#: app/Module/FanChartModule.php:516
19164msgid "half circle"
19165msgstr "polukrug"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:541
19168msgctxt "father’s son"
19169msgid "half-brother"
19170msgstr "polubrat (po ocu)"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:579
19173msgctxt "mother’s son"
19174msgid "half-brother"
19175msgstr "polubrat (po majci)"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:597
19178msgctxt "parent’s son"
19179msgid "half-brother"
19180msgstr "polubrat"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:527
19183msgctxt "father’s child"
19184msgid "half-sibling"
19185msgstr "polubrat/polusestra"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:563
19188msgctxt "mother’s child"
19189msgid "half-sibling"
19190msgstr "polubrat/polusestra"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:583
19193msgctxt "parent’s child"
19194msgid "half-sibling"
19195msgstr "polubrat/polusestra"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:529
19198msgctxt "father’s daughter"
19199msgid "half-sister"
19200msgstr "polusestra (po ocu)"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:565
19203msgctxt "mother’s daughter"
19204msgid "half-sister"
19205msgstr "polusestra (po majci)"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:585
19208msgctxt "parent’s daughter"
19209msgid "half-sister"
19210msgstr "polusestra"
19211
19212#. I18N: reflexive pronoun
19213#: app/Services/RelationshipService.php:244
19214msgid "herself"
19215msgstr "ona"
19216
19217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19249#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19251#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19252#: resources/views/login-page.phtml:45
19253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19254#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19255#: resources/views/register-page.phtml:74
19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19260msgid "hide"
19261msgstr "sakrij"
19262
19263#. I18N: reflexive pronoun
19264#: app/Services/RelationshipService.php:241
19265msgid "himself"
19266msgstr "on"
19267
19268#. I18N: Type of demographic data
19269#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19270msgid "household"
19271msgstr "domaćinstvu"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:367
19274msgid "husband"
19275msgstr "muž"
19276
19277#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19278#: app/Elements/NameType.php:81
19279msgid "immigration name"
19280msgstr "imigracijsko ime"
19281
19282#. I18N: A button label.
19283#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19284msgid "import file"
19285msgstr "uvezi datoteku"
19286
19287#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19288msgid "infant"
19289msgstr "Odojče"
19290
19291#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19292msgid "inline note"
19293msgstr ""
19294
19295#. I18N: Gedcom INT dates
19296#: app/Date.php:197
19297#, php-format
19298msgid "interpreted %s (%s)"
19299msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19300
19301#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19302#: resources/views/search-trees.phtml:52
19303msgid "invert selection"
19304msgstr "obrni selekciju"
19305
19306#. I18N: a month in the French republican calendar
19307#: app/Date/FrenchDate.php:173
19308msgctxt "GENITIVE"
19309msgid "jours complementaires"
19310msgstr "jours complementaires"
19311
19312#. I18N: a month in the French republican calendar
19313#: app/Date/FrenchDate.php:267
19314msgctxt "INSTRUMENTAL"
19315msgid "jours complementaires"
19316msgstr "jours complementaires"
19317
19318#. I18N: a month in the French republican calendar
19319#: app/Date/FrenchDate.php:220
19320msgctxt "LOCATIVE"
19321msgid "jours complementaires"
19322msgstr "jours complementaires"
19323
19324#. I18N: a month in the French republican calendar
19325#: app/Date/FrenchDate.php:126
19326msgctxt "NOMINATIVE"
19327msgid "jours complementaires"
19328msgstr "jours complementaires"
19329
19330#. I18N: A button label, last page
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19335msgid "last"
19336msgstr "poslednji"
19337
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19340msgid "last"
19341msgstr "poslednjih"
19342
19343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19345msgid "left"
19346msgstr "levo"
19347
19348#. I18N: Layout option for lists of names
19349#. I18N: An option in a list-box
19350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19351#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19352#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19354#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19355msgid "list"
19356msgstr "lista"
19357
19358#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19359#, php-format
19360msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19361msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19362
19363#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19364#: app/Elements/NameType.php:83
19365msgid "maiden name"
19366msgstr "devojačko prezime"
19367
19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19369msgid "managers"
19370msgstr "menadžeri"
19371
19372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19374msgid "markdown"
19375msgstr ""
19376
19377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19378msgctxt "FEMALE"
19379msgid "married"
19380msgstr "udata"
19381
19382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19383msgctxt "MALE"
19384msgid "married"
19385msgstr "oženjen"
19386
19387#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19388#: app/Elements/NameType.php:85
19389msgid "married name"
19390msgstr "venčano prezime"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:567
19393msgctxt "mother’s father"
19394msgid "maternal grandfather"
19395msgstr "deda"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:571
19398msgctxt "mother’s mother"
19399msgid "maternal grandmother"
19400msgstr "baka"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:573
19403msgctxt "mother’s parent"
19404msgid "maternal grandparent"
19405msgstr "deda/baka"
19406
19407#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19408#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19409msgid "matrilineal"
19410msgstr "po majčinoj liniji"
19411
19412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19413#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19414#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19415#, php-format
19416msgid "maximum %s day"
19417msgid_plural "maximum %s days"
19418msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19419msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19420msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19421
19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19427msgid "members"
19428msgstr "članovi"
19429
19430#. I18N: Name of a theme.
19431#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19432msgid "minimal"
19433msgstr "minimal"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:349
19436msgid "mother"
19437msgstr "majka"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:553
19440msgctxt "husband’s mother"
19441msgid "mother-in-law"
19442msgstr "svekrva"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:633
19445msgctxt "spouse’s mother"
19446msgid "mother-in-law"
19447msgstr "svekrva/tašta"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:651
19450msgctxt "wife’s mother"
19451msgid "mother-in-law"
19452msgstr "tašta"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:639
19455msgctxt "spouse’s parent"
19456msgid "mother/father-in-law"
19457msgstr "roditelji supružnika"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:501
19460msgctxt "brother’s son"
19461msgid "nephew"
19462msgstr "bratanac"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:853
19465msgctxt "husband’s brother’s son"
19466msgid "nephew"
19467msgstr "deverov sin"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:849
19470msgctxt "husband’s sibling’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr "deverov/zaovin sin"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:851
19475msgctxt "husband’s sister’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr "zaovin sin"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:605
19480msgctxt "sibling’s son"
19481msgid "nephew"
19482msgstr "nećak"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:615
19485msgctxt "sister’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr "sestrić"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19490msgctxt "wife’s brother’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "šurakov sin"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19495msgctxt "wife’s sibling’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "šurakov/svastikin sin"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19500msgctxt "wife’s sister’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr "svastikin sin"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:691
19505msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19506msgid "nephew-in-law"
19507msgstr "muž bratanice"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:969
19510msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19511msgid "nephew-in-law"
19512msgstr "muž bratanice/sestričine"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19515msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19516msgid "nephew-in-law"
19517msgstr "muž sestričine"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:497
19520msgctxt "brother’s child"
19521msgid "nephew/niece"
19522msgstr "bratanac"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:841
19525msgctxt "husband’s brother’s child"
19526msgid "nephew/niece"
19527msgstr "deverovo dete"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:837
19530msgctxt "husband’s sibling’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr "deverovo/zaovino dete"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:839
19535msgctxt "husband’s sister’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr "zaovino dete"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:601
19540msgctxt "sibling’s child"
19541msgid "nephew/niece"
19542msgstr "nećak/nećaka"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:609
19545msgctxt "sister’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr "sestrić/sestrična"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19550msgctxt "wife’s brother’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "šurakovo dete"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19555msgctxt "wife’s sibling’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19560msgctxt "wife’s sister’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr "svastikino dete"
19563
19564#. I18N: A button label, next page
19565#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19566#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19567#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19568#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19569#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19570#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19572#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19574#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19578msgid "next"
19579msgstr "sledeći"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:499
19582msgctxt "brother’s daughter"
19583msgid "niece"
19584msgstr "bratanica"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:847
19587msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19588msgid "niece"
19589msgstr "deverova ćerka"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:843
19592msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:845
19597msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "zaovina ćerka"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:603
19602msgctxt "sibling’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr "nećaka"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:611
19607msgctxt "sister’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr "sestričina"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19612msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "šurakova ćerka"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19617msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19622msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "svastikina ćerka"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:717
19627msgctxt "brother’s son’s wife"
19628msgid "niece-in-law"
19629msgstr "žena bratanca"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:979
19632msgctxt "sibling’s son’s wife"
19633msgid "niece-in-law"
19634msgstr "žena bratanca/sestrića"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19637msgctxt "sisters’s son’s wife"
19638msgid "niece-in-law"
19639msgstr "žena sestrića"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19642msgid "ninth cousin"
19643msgstr "rod u devetom kolenu"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19646msgctxt "FEMALE"
19647msgid "ninth cousin"
19648msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19649
19650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19652msgctxt "MALE"
19653msgid "ninth cousin"
19654msgstr "rođak u devetom kolenu"
19655
19656#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19657#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19658#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19659#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19662#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19671#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19672#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19673#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19677#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19678#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19679#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19691msgid "no"
19692msgstr "ne"
19693
19694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19696#: app/Services/EmailService.php:207
19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19698msgid "none"
19699msgstr "nema"
19700
19701#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19702msgctxt "Surname tradition"
19703msgid "none"
19704msgstr "nema"
19705
19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19707msgid "numbers"
19708msgstr "brojevi"
19709
19710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19714#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19715#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19723msgid "of"
19724msgstr "od"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:353
19727msgid "parent"
19728msgstr "roditelj"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:423
19731msgid "partner"
19732msgstr "partner"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:400
19735msgctxt "FEMALE"
19736msgid "partner"
19737msgstr "partnerka"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:376
19740msgctxt "MALE"
19741msgid "partner"
19742msgstr "partner"
19743
19744#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19745msgctxt "Surname tradition"
19746msgid "paternal"
19747msgstr "po ocu"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:531
19750msgctxt "father’s father"
19751msgid "paternal grandfather"
19752msgstr "deda"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:533
19755msgctxt "father’s mother"
19756msgid "paternal grandmother"
19757msgstr "baka"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:535
19760msgctxt "father’s parent"
19761msgid "paternal grandparent"
19762msgstr "deda/baka"
19763
19764#. I18N: A system where children take their father’s surname
19765#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19766msgid "patrilineal"
19767msgstr "po očevoj liniji"
19768
19769#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19770#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19771msgid "pending"
19772msgstr "na čekanju"
19773
19774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19775msgid "percentage"
19776msgstr "procenat"
19777
19778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19779#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19780msgid "plain text"
19781msgstr ""
19782
19783#. I18N: Type of location hierarchy
19784#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19785msgid "political"
19786msgstr "politički"
19787
19788#. I18N: A button label, previous page
19789#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19790#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19794#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19795#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19796#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19800msgid "previous"
19801msgstr "prethodni"
19802
19803#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19804#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19805msgid "primary evidence"
19806msgstr "primarni dokaz"
19807
19808#. I18N: Status of child-parent link
19809#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19810msgid "proven"
19811msgstr "dokazan"
19812
19813#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19814#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19815msgid "questionable evidence"
19816msgstr "sumnjivi dokaz"
19817
19818#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19820msgid "records"
19821msgstr "zapisi"
19822
19823#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19824#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19825#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19826#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19827#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19828msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19829msgid "reject"
19830msgstr "odbaci"
19831
19832#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19834#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19835#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19836#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19837msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19838msgid "reject"
19839msgstr "odbaci"
19840
19841#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19842#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19843msgid "rejected"
19844msgstr "odbačeno"
19845
19846#. I18N: Type of location hierarchy
19847#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19848msgid "religious"
19849msgstr "religiozno"
19850
19851#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19852#: app/Elements/NameType.php:87
19853msgid "religious name"
19854msgstr "versko ime"
19855
19856#. I18N: A button label.
19857#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19858msgid "replace"
19859msgstr "zameni"
19860
19861#. I18N: A button label.
19862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19863#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19867msgid "reset"
19868msgstr "resetuj"
19869
19870#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19872msgid "right"
19873msgstr "desno"
19874
19875#. I18N: A button label.
19876#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19877#: resources/views/admin/components.phtml:164
19878#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19879#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19880#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19884#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19885#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19888#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19890#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19891#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19892#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19893#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19894#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19895#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19896#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19897#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19898#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19899#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19900#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19902#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19903#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19904#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19905#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19906#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19907#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19908#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19909#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19910#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19911#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19912#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19914#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19915#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19916#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19917#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19918#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19921#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19923msgid "save"
19924msgstr "snimi"
19925
19926#. I18N: A button label.
19927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19930#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19931#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19933msgid "search"
19934msgstr "pretraži"
19935
19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19937#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19938#, php-format
19939msgid "second %s"
19940msgstr "drugo %s"
19941
19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19944#, php-format
19945msgctxt "FEMALE"
19946msgid "second %s"
19947msgstr "druga %s"
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19951#, php-format
19952msgctxt "MALE"
19953msgid "second %s"
19954msgstr "drugi %s"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "rod u drugom kolenu"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19961msgctxt "FEMALE"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "rođaka u drugom kolenu"
19964
19965#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19966#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19967msgctxt "MALE"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "rođak u drugom kolenu"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19972msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "rođak"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19977msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "rođaka"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19982msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "rođak"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19987msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "rođak"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19992msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "rođaka"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19997msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "rođak"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20002msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "rođak"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20007msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "rođaka"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20012msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "rođak"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20017msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "rođak"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20022msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "rođaka"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20027msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "rođak"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20032msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "rođak"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20037msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "rođaka"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20042msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "rođak"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20047msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "rođak"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20052msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "rođaka"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20057msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "rođak"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20062msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "rođak"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20067msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "rođaka"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20072msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "rođak"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20077msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "rođak"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20082msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "rođaka"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20087msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "rođak"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20092msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "rođak"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20097msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "rođaka"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20102msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "rođak"
20105
20106#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20107#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20108msgid "secondary evidence"
20109msgstr "sekundarni dokaz"
20110
20111#. I18N: select all (of a list of options)
20112#: resources/views/search-trees.phtml:45
20113msgid "select all"
20114msgstr "izaberi sve"
20115
20116#. I18N: select none (of a list of options)
20117#: resources/views/search-trees.phtml:48
20118msgid "select none"
20119msgstr "izaberi ništa"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:346
20122msgid "self"
20123msgstr "ja"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20126msgid "seventh cousin"
20127msgstr "rod u sedmom kolenu"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20130msgctxt "FEMALE"
20131msgid "seventh cousin"
20132msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20133
20134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20135#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20136msgctxt "MALE"
20137msgid "seventh cousin"
20138msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20139
20140#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20141msgid "shared note"
20142msgstr "zajednička beleška"
20143
20144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20145#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20153#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20155#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20156#: resources/views/login-page.phtml:45
20157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20160#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20161#: resources/views/register-page.phtml:74
20162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20166msgid "show"
20167msgstr "prikaži"
20168
20169#. I18N: An option in a list-box
20170#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20171msgid "show changes made in webtrees"
20172msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20173
20174#. I18N: An option in a list-box
20175#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20176msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20177msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20178
20179#. I18N: button label
20180#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20181#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20182#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20184#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20185#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20186msgid "show more"
20187msgstr "prikaži još"
20188
20189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20190msgid "show the chart"
20191msgstr "prikaži grafikon"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:493
20194msgid "sibling"
20195msgstr "brat i sestra"
20196
20197#. I18N: A button label.
20198#: resources/views/login-page.phtml:55
20199#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20200msgid "sign in"
20201msgstr "prijava"
20202
20203#. I18N: A button label.
20204#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20205msgid "sign out"
20206msgstr "odjava"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:472
20209msgid "sister"
20210msgstr "sestra"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:503
20213msgctxt "brother’s wife"
20214msgid "sister-in-law"
20215msgstr "snaja"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:723
20218msgctxt "brother’s wife’s sister"
20219msgid "sister-in-law"
20220msgstr "snajina sestra"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:833
20223msgctxt "husband’s brother’s wife"
20224msgid "sister-in-law"
20225msgstr "deverova žena"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:557
20228msgctxt "husband’s sister"
20229msgid "sister-in-law"
20230msgstr "zaova"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20233msgctxt "sister’s husband’s sister"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "zetova sestra"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:635
20238msgctxt "spouse’s sister"
20239msgid "sister-in-law"
20240msgstr "supružnikova sestra"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20243msgctxt "wife’s brother’s wife"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "šurnaja"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:655
20248msgctxt "wife’s sister"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "svastika"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20253msgid "sixth cousin"
20254msgstr "rod u šetom kolenu"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20257msgctxt "FEMALE"
20258msgid "sixth cousin"
20259msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20260
20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20263msgctxt "MALE"
20264msgid "sixth cousin"
20265msgstr "rođak u šetom kolenu"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:426
20268msgid "son"
20269msgstr "sin"
20270
20271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20272msgid "son of"
20273msgstr "sin od"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:509
20276msgctxt "child’s husband"
20277msgid "son-in-law"
20278msgstr "zet"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:521
20281msgctxt "daughter’s husband"
20282msgid "son-in-law"
20283msgstr "zet"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:761
20286msgctxt "daughter’s husband’s father"
20287msgid "son-in-law’s father"
20288msgstr "prijatelj"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:763
20291msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20292msgid "son-in-law’s mother"
20293msgstr "prija"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:765
20296msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20297msgid "son-in-law’s parent"
20298msgstr "prijatelj/prija"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:513
20301msgctxt "child’s spouse"
20302msgid "son/daughter-in-law"
20303msgstr "snaha/zet"
20304
20305#. I18N: An option in a list-box
20306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20307#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20308msgid "sort by date"
20309msgstr "sortiraj po datumu"
20310
20311#. I18N: A button label.
20312#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20314#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20315#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20320msgid "sort by date of birth"
20321msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20322
20323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20324#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20325#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20327msgid "sort by date of death"
20328msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20329
20330#. I18N: A button label.
20331#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20332#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20333msgid "sort by date of marriage"
20334msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20335
20336#. I18N: An option in a list-box
20337#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20338msgid "sort by date, newest first"
20339msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20340
20341#. I18N: An option in a list-box
20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20343msgid "sort by date, oldest first"
20344msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20345
20346#. I18N: An option in a list-box
20347#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20348#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20352#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20353#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20359msgid "sort by name"
20360msgstr "sortiraj po imenu"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:414
20363msgid "spouse"
20364msgstr "supružnik"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:831
20367msgctxt "father’s wife’s son"
20368msgid "step-brother"
20369msgstr "polubrat"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:879
20372msgctxt "mother’s husband’s son"
20373msgid "step-brother"
20374msgstr "polubrat"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:957
20377msgctxt "parent’s spouse’s son"
20378msgid "step-brother"
20379msgstr "polubrat"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:547
20382msgctxt "husband’s child"
20383msgid "step-child"
20384msgstr "pastorče"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:627
20387msgctxt "spouse’s child"
20388msgid "step-child"
20389msgstr "pastorče"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:645
20392msgctxt "wife’s child"
20393msgid "step-child"
20394msgstr "pastorče"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:549
20397msgctxt "husband’s daughter"
20398msgid "step-daughter"
20399msgstr "pastorka"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:629
20402msgctxt "spouse’s daughter"
20403msgid "step-daughter"
20404msgstr "pastorka"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:647
20407msgctxt "wife’s daughter"
20408msgid "step-daughter"
20409msgstr "pastorka"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:569
20412msgctxt "mother’s husband"
20413msgid "step-father"
20414msgstr "očuh"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:543
20417msgctxt "father’s wife"
20418msgid "step-mother"
20419msgstr "maćeha"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:599
20422msgctxt "parent’s spouse"
20423msgid "step-parent"
20424msgstr "očuh/maćeha"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:827
20427msgctxt "father’s wife’s child"
20428msgid "step-sibling"
20429msgstr "polubrat/polusestra"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:875
20432msgctxt "mother’s husband’s child"
20433msgid "step-sibling"
20434msgstr "polubrat/polusestra"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:953
20437msgctxt "parent’s spouse’s child"
20438msgid "step-sibling"
20439msgstr "polubrat/polusestra"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:829
20442msgctxt "father’s wife’s daughter"
20443msgid "step-sister"
20444msgstr "polusestra"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:877
20447msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20448msgid "step-sister"
20449msgstr "polusestra"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:955
20452msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20453msgid "step-sister"
20454msgstr "polusestra"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:559
20457msgctxt "husband’s son"
20458msgid "step-son"
20459msgstr "pastorak"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:637
20462msgctxt "spouse’s son"
20463msgid "step-son"
20464msgstr "pastorak"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:657
20467msgctxt "wife’s son"
20468msgid "step-son"
20469msgstr "pastorak"
20470
20471#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20472msgid "stillborn"
20473msgstr "Mrtvorođenče"
20474
20475#. I18N: Layout option for lists of names
20476#. I18N: An option in a list-box
20477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20481#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20482msgid "table"
20483msgstr "tabela"
20484
20485#. I18N: Layout option for lists of names
20486#. I18N: An option in a list-box
20487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20489msgid "tag cloud"
20490msgstr ""
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20493msgid "tenth cousin"
20494msgstr "rod u desetom kolenu"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20497msgctxt "FEMALE"
20498msgid "tenth cousin"
20499msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20500
20501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20502#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20503msgctxt "MALE"
20504msgid "tenth cousin"
20505msgstr "rođak u desetom kolenu"
20506
20507#. I18N: [you should check that:] ...
20508#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20509msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20510msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20511
20512#. I18N: [you should check that:] ...
20513#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20514msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20515msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20516
20517#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20518#: app/Services/RelationshipService.php:247
20519msgid "themself"
20520msgstr "on/ona"
20521
20522#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20524#, php-format
20525msgid "third %s"
20526msgstr "treći %s"
20527
20528#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20530#, php-format
20531msgctxt "FEMALE"
20532msgid "third %s"
20533msgstr "treća %s"
20534
20535#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20537#, php-format
20538msgctxt "MALE"
20539msgid "third %s"
20540msgstr "treći %s"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20543msgid "third cousin"
20544msgstr "rod u trećem kolenu"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20547msgctxt "FEMALE"
20548msgid "third cousin"
20549msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20550
20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20553msgctxt "MALE"
20554msgid "third cousin"
20555msgstr "rođak u trećem kolenu"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20558msgid "thirteenth cousin"
20559msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20562msgctxt "FEMALE"
20563msgid "thirteenth cousin"
20564msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20565
20566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20568msgctxt "MALE"
20569msgid "thirteenth cousin"
20570msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20571
20572#. I18N: layout option for the fan chart
20573#: app/Module/FanChartModule.php:518
20574msgid "three-quarter circle"
20575msgstr "tri četvrtine kruga"
20576
20577#. I18N: Gedcom TO dates
20578#: app/Date.php:213
20579#, php-format
20580msgid "to %s"
20581msgstr "do %s"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20584msgid "twelfth cousin"
20585msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20588msgctxt "FEMALE"
20589msgid "twelfth cousin"
20590msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20591
20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20594msgctxt "MALE"
20595msgid "twelfth cousin"
20596msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:438
20599msgid "twin brother"
20600msgstr "brat blizanac"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:480
20603msgid "twin sibling"
20604msgstr "blizanac brat/sestra"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:459
20607msgid "twin sister"
20608msgstr "sestra bliznakinja"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:525
20611msgctxt "father’s brother"
20612msgid "uncle"
20613msgstr "stric"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:823
20616msgctxt "father’s sister’s husband"
20617msgid "uncle"
20618msgstr "tetak"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:561
20621msgctxt "mother’s brother"
20622msgid "uncle"
20623msgstr "ujak"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:909
20626msgctxt "mother’s sister’s husband"
20627msgid "uncle"
20628msgstr "tetak"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:581
20631msgctxt "parent’s brother"
20632msgid "uncle"
20633msgstr "stric/ujak"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:951
20636msgctxt "parent’s sister’s husband"
20637msgid "uncle"
20638msgstr "ujak/tetak"
20639
20640#: app/Place.php:249
20641msgid "unknown"
20642msgstr "nepoznato"
20643
20644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20645msgctxt "unknown family"
20646msgid "unknown"
20647msgstr "nepoznata"
20648
20649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20650msgid "unlimited"
20651msgstr "neograničeno"
20652
20653#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20654#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20655msgid "unreliable evidence"
20656msgstr "nepouzdan dokaz"
20657
20658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20660#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20661msgid "up"
20662msgstr "gore"
20663
20664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20665msgid "update"
20666msgstr "izmeni"
20667
20668#. I18N: A button label.
20669#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20670msgid "upload"
20671msgstr "učitaj"
20672
20673#. I18N: A button label.
20674#: resources/views/branches-page.phtml:49
20675#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20676#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20677#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20680#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20681#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20683#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20684#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20685#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20687msgid "view"
20688msgstr "prikaži"
20689
20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20695msgid "visitors"
20696msgstr "posetioci"
20697
20698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20700msgctxt "FEMALE"
20701msgid "was born"
20702msgstr "je rođena"
20703
20704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20706msgctxt "MALE"
20707msgid "was born"
20708msgstr "je rođen"
20709
20710#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20711msgid "webtrees"
20712msgstr "webtrees"
20713
20714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20715msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20716msgstr ""
20717
20718#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20719msgid "webtrees does not recognise this file format."
20720msgstr ""
20721
20722#: app/Services/MessageService.php:136
20723msgid "webtrees message"
20724msgstr "webtrees poruka"
20725
20726#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20727msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20728msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20729
20730#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20732msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20733msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20734
20735#: app/Services/MessageService.php:233
20736msgid "webtrees sends emails with no storage"
20737msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:391
20740msgid "wife"
20741msgstr "žena"
20742
20743#. I18N: Name of a theme.
20744#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20745msgid "xenea"
20746msgstr "xenea"
20747
20748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20749msgid "years"
20750msgstr "godine"
20751
20752#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20753#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20754#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20755#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20757#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20769#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20771#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20789msgid "yes"
20790msgstr "da"
20791
20792#. I18N: [you should check that:] ...
20793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20794msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20795msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:442
20798msgid "younger brother"
20799msgstr "mlađi brat"
20800
20801#: app/Services/RelationshipService.php:484
20802msgid "younger sibling"
20803msgstr "mlađi brat/sestra"
20804
20805#: app/Services/RelationshipService.php:463
20806msgid "younger sister"
20807msgstr "mlađa sestra"
20808
20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20814#, php-format
20815msgid "±%s year"
20816msgid_plural "±%s years"
20817msgstr[0] "±%s godina"
20818msgstr[1] "±%s godine"
20819msgstr[2] "±%s godina"
20820
20821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20822#, php-format
20823msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20824msgstr ""
20825
20826#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20827#, php-format
20828msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20829msgstr ""
20830
20831#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20832#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20833#: app/Services/MapDataService.php:199
20834#, php-format
20835msgid "“%s” has been deleted."
20836msgstr "\"%s\" je obrisan."
20837
20838#. I18N: Description of a “Data fix” module
20839#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20840msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20841msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20842
20843#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20844#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20845msgid "…"
20846msgstr "…"
20847
20848#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20849#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20850#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20851#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20852msgctxt "Unknown given name"
20853msgid "…"
20854msgstr "…"
20855
20856#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20857#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20858#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20859#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20860#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20861msgctxt "Unknown surname"
20862msgid "…"
20863msgstr "…"
20864
20865#, php-format
20866#~ msgid "#%s"
20867#~ msgstr "#%s"
20868
20869#, php-format
20870#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20871#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "%1$s does not exist."
20875#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20876
20877#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20878#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20879#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20880#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20881#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20882
20883#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20884#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20885#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20886#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20887#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20888
20889#~ msgid "%s day ago"
20890#~ msgid_plural "%s days ago"
20891#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20892#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20893#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20894
20895#~ msgid "%s hour ago"
20896#~ msgid_plural "%s hours ago"
20897#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20898#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20899#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20900
20901#~ msgid "%s individual is private."
20902#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20903#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20904#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20905#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20906
20907#, php-format
20908#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20909#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20910#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20911#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20912#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20913
20914#, php-format
20915#~ msgid "%s individual with events in %s"
20916#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20917#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20918#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20919#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20923#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20924#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20925#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20926#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20927
20928#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20929#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "%s location has been imported."
20933#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20934#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20935#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20936#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20937
20938#~ msgid "%s minute ago"
20939#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20940#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20941#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20942#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20943
20944#~ msgid "%s month ago"
20945#~ msgid_plural "%s months ago"
20946#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20947#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20948#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20949
20950#~ msgid "%s second ago"
20951#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20952#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20953#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20954#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20955
20956#~ msgid "%s year ago"
20957#~ msgid_plural "%s years ago"
20958#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20959#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20960#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20961
20962#, php-format
20963#~ msgid "(aged less than %s)"
20964#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "(aged more than %s)"
20968#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20969
20970#~ msgid "(in childhood)"
20971#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20972
20973#~ msgid "(in infancy)"
20974#~ msgstr "(kao dojenče)"
20975
20976#~ msgid "(stillborn)"
20977#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20978
20979#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20980#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20981
20982#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20983#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20984
20985#, php-format
20986#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20987#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20988
20989#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20990#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20994#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20995
20996#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20997#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20998
20999#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21000#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21001
21002#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21003#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21004
21005#~ msgid "A.M."
21006#~ msgstr "Pre podne"
21007
21008#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21009#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21010
21011#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21012#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21013
21014#~ msgid "Add a brother or sister"
21015#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21016
21017#~ msgid "Add a child to this family"
21018#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21019
21020#~ msgid "Add a husband to this family"
21021#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21022
21023#~ msgid "Add a restriction"
21024#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21025
21026#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21027#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21028
21029#~ msgid "Add a shared note"
21030#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21031
21032#~ msgid "Add a son or daughter"
21033#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21034
21035#~ msgid "Add a wife to this family"
21036#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21037
21038#~ msgid "Add an associate"
21039#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21040
21041#~ msgid "Add an event"
21042#~ msgstr "Dodaj događaj"
21043
21044#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21045#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21046
21047#~ msgid "Add links"
21048#~ msgstr "Dodaj linkove"
21049
21050#~ msgid "Add missing married names"
21051#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21052
21053#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21054#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21055
21056#~ msgid "Add to favorites"
21057#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21058
21059#~ msgctxt "FEMALE"
21060#~ msgid "Adopted by both parents"
21061#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21062
21063#~ msgctxt "MALE"
21064#~ msgid "Adopted by both parents"
21065#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21066
21067#~ msgctxt "FEMALE"
21068#~ msgid "Adopted by father"
21069#~ msgstr "Usvojena od oca"
21070
21071#~ msgctxt "MALE"
21072#~ msgid "Adopted by father"
21073#~ msgstr "Usvojen od oca"
21074
21075#~ msgctxt "FEMALE"
21076#~ msgid "Adopted by mother"
21077#~ msgstr "Usvojena od majke"
21078
21079#~ msgctxt "MALE"
21080#~ msgid "Adopted by mother"
21081#~ msgstr "Usvojen od majke"
21082
21083#~ msgid "Advanced fact preferences"
21084#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21085
21086#~ msgid "Advanced name facts"
21087#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21088
21089#~ msgid "Advanced place name facts"
21090#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21091
21092#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21093#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21094
21095#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21096#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21097
21098#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21099#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21100
21101#~ msgid "All family facts"
21102#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21103
21104#~ msgid "All individual facts"
21105#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21106
21107#~ msgid "All repository facts"
21108#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21109
21110#~ msgid "All source facts"
21111#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21112
21113#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21114#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21115
21116#~ msgctxt "FEMALE"
21117#~ msgid "Also known as"
21118#~ msgstr "Poznata i kao"
21119
21120#~ msgctxt "MALE"
21121#~ msgid "Also known as"
21122#~ msgstr "Poznat kao"
21123
21124#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21125#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21126
21127#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21128#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21129
21130#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21131#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21132
21133#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21134#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21135
21136#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21137#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21138
21139#~ msgid "Approval of account at %s"
21140#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21141
21142#~ msgid "Associates"
21143#~ msgstr "Saradnici"
21144
21145#~ msgid "Available blocks"
21146#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21147
21148#~ msgid "Batch update"
21149#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21150
21151#~ msgid "Body"
21152#~ msgstr "Tekst"
21153
21154#~ msgid "Booklet"
21155#~ msgstr "Knjižica"
21156
21157#~ msgid "British West Indies"
21158#~ msgstr "Britská Západná India"
21159
21160#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21161#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21162
21163#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21164#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21165
21166#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21167#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21168
21169#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21170#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21171#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21172#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21173#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21174
21175#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21176#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21177
21178#~ msgid "Case insensitive"
21179#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21180
21181#~ msgid "Catalonia"
21182#~ msgstr "Katalonia"
21183
21184#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21185#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21186
21187#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21188#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21189
21190#~ msgid "Cemeteries"
21191#~ msgstr "Groblja"
21192
21193#~ msgid "Change"
21194#~ msgstr "Promeni"
21195
21196#~ msgid "Change flag"
21197#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21198
21199#~ msgid "Change language"
21200#~ msgstr "Promeni jezik"
21201
21202#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21203#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21204
21205#~ msgid "Channel Islands"
21206#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21207
21208#~ msgid "Check for custom modules…"
21209#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21210
21211#~ msgid "Check for custom themes…"
21212#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21213
21214#~ msgid "Check the settings and try again."
21215#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21216
21217#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21218#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21219
21220#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21221#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21222
21223#~ msgid "Concatenation"
21224#~ msgstr "Ulančavanje"
21225
21226#~ msgid "Configure"
21227#~ msgstr "Podešavanja"
21228
21229#~ msgid "Confirm password"
21230#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21231
21232#~ msgid "Continued"
21233#~ msgstr "Nastavljeno"
21234
21235#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21236#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21237
21238#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21239#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21240
21241#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21242#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21243
21244#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21245#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21246
21247#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21248#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21249
21250#~ msgid "Count"
21251#~ msgstr "Broj"
21252
21253#~ msgid "County"
21254#~ msgstr "Okrug"
21255
21256#~ msgid "Current"
21257#~ msgstr "Trenutni"
21258
21259#~ msgid "Custom fact"
21260#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21261
21262#~ msgid "Custom theme"
21263#~ msgstr "Prilagođena tema"
21264
21265#~ msgid "Czechoslovakia"
21266#~ msgstr "Češkoslovaška"
21267
21268#~ msgid "Database and table names"
21269#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21270
21271#~ msgid "Default"
21272#~ msgstr "Standardno"
21273
21274#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21275#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21276
21277#~ msgid "Default pedigree generations"
21278#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21279
21280#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21281#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21282
21283#~ msgid "Delete temporary files…"
21284#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21285
21286#~ msgid "Desired password"
21287#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21288
21289#~ msgid "Desired username"
21290#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21291
21292#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21293#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21294
21295#~ msgid "Disable these modules"
21296#~ msgstr "Onemogući ove module"
21297
21298#~ msgid "Disable these themes"
21299#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21300
21301#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21302#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21303
21304#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21305#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21306
21307#~ msgid "Earliest birth year"
21308#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21309
21310#~ msgid "Earliest death year"
21311#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21312
21313#~ msgid "Edit the note"
21314#~ msgstr "Izmeni belešku"
21315
21316#~ msgid "Edit the repository"
21317#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21318
21319#~ msgid "Edit the source"
21320#~ msgstr "Izmeni izvor"
21321
21322#~ msgid "Editing restriction"
21323#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21324
21325#~ msgid "Eire"
21326#~ msgstr "Írsko"
21327
21328#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21329#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21330
21331#~ msgid "Embedded variable"
21332#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21333
21334#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21335#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21336
21337#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21338#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21339
21340#~ msgid "Exact text"
21341#~ msgstr "Tačan tekst"
21342
21343#~ msgid "Facts for repository records"
21344#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21345
21346#~ msgid "Facts for source records"
21347#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21348
21349#~ msgid "Family group information"
21350#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21351
21352#~ msgid "Family list"
21353#~ msgstr "Lista porodica"
21354
21355#~ msgid "Find a fact or event"
21356#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21357
21358#~ msgid "Find an individual"
21359#~ msgstr "Pronađi osobu"
21360
21361#~ msgid "From"
21362#~ msgstr "Od"
21363
21364#~ msgid "Gender icon on charts"
21365#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21366
21367#~ msgid "Get an API key from Google."
21368#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21369
21370#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21371#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21372
21373#~ msgid "Google™ maps preferences"
21374#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21375
21376#~ msgid "Grandparents"
21377#~ msgstr "Dede/Bake"
21378
21379#~ msgid "Head of household"
21380#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21381
21382#~ msgid "Highest population"
21383#~ msgstr "Najveća populacija"
21384
21385#~ msgid "Historical facts"
21386#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21387
21388#~ msgid "Icon"
21389#~ msgstr "Ikonica"
21390
21391#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21392#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21393
21394#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21395#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21396
21397#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21398#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21399
21400#~ msgid "Import all places from a family tree"
21401#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21402
21403#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21404#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21405
21406#~ msgid "Individual distribution"
21407#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21408
21409#~ msgid "Individual list"
21410#~ msgstr "Lista osoba"
21411
21412#~ msgid "Installation folder"
21413#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21414
21415#~ msgid "Interred"
21416#~ msgstr "Pokop"
21417
21418#~ msgctxt "FEMALE"
21419#~ msgid "Interred"
21420#~ msgstr "Ukopana"
21421
21422#~ msgctxt "MALE"
21423#~ msgid "Interred"
21424#~ msgstr "Ukopan"
21425
21426#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21427#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21428
21429#~ msgid "Keep"
21430#~ msgstr "Zadrži"
21431
21432#~ msgid "Keep link in list"
21433#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21434
21435#~ msgid "Latest birth year"
21436#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21437
21438#~ msgid "Latest death year"
21439#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21440
21441#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21442#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21443
21444#~ msgctxt "paper size"
21445#~ msgid "Legal"
21446#~ msgstr "Legal"
21447
21448#~ msgid "Level"
21449#~ msgstr "Nivo"
21450
21451#~ msgid "Link to an existing media object"
21452#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21453
21454#~ msgid "Linked database ID"
21455#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21456
21457#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21458#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21459
21460#~ msgid "Lost password request"
21461#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21462
21463#~ msgid "Lowest population"
21464#~ msgstr "Najniža populacija"
21465
21466#~ msgid "Mailing name"
21467#~ msgstr "Ime za poštu"
21468
21469#~ msgid "Main section blocks"
21470#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21471
21472#~ msgid "Manage the links"
21473#~ msgstr "Uređivanje veza"
21474
21475#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21476#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21477
21478#~ msgid "Marriage status"
21479#~ msgstr "Bračno stanje"
21480
21481#~ msgid "Marriage type unknown"
21482#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21483
21484#~ msgid "Married surname"
21485#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21486
21487#~ msgid "Match calendar"
21488#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21489
21490#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21491#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21492
21493#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21494#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21495
21496#, php-format
21497#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21498#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21499
21500#~ msgid "Medical condition"
21501#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21502
21503#~ msgid "Memory limit"
21504#~ msgstr "Limit memorije"
21505
21506#~ msgid "Midnight"
21507#~ msgstr "Ponoć"
21508
21509#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21510#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21511
21512#~ msgid "More news articles"
21513#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21514
21515#~ msgid "Move left"
21516#~ msgstr "Pomeri levo"
21517
21518#~ msgid "Move right"
21519#~ msgstr "Pomeri desno"
21520
21521#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21522#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21523
21524#~ msgid "MySQL variables"
21525#~ msgstr "MySQL varijable"
21526
21527#~ msgid "Netherlands Antilles"
21528#~ msgstr "Holandské Antily"
21529
21530#~ msgid "Neutral Zone"
21531#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21532
21533#~ msgctxt "FEMALE"
21534#~ msgid "Never married"
21535#~ msgstr "Nije se udavala"
21536
21537#~ msgctxt "MALE"
21538#~ msgid "Never married"
21539#~ msgstr "Nije se ženio"
21540
21541#~ msgid "No ancestors in the database."
21542#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21543
21544#~ msgid "No custom modules are enabled."
21545#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21546
21547#~ msgid "No custom themes are enabled."
21548#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21549
21550#~ msgid "No map data exists for this individual"
21551#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21552
21553#~ msgid "No media file was provided."
21554#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21555
21556#~ msgid "No places found"
21557#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21558
21559#~ msgid "No places have been found."
21560#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21561
21562#~ msgid "Nobody at all"
21563#~ msgstr "Baš niko"
21564
21565#~ msgid "Noon"
21566#~ msgstr "Podne"
21567
21568#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21569#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21570
21571#~ msgctxt "FEMALE"
21572#~ msgid "Not married"
21573#~ msgstr "Nevenčana"
21574
21575#~ msgctxt "MALE"
21576#~ msgid "Not married"
21577#~ msgstr "Nevenčan"
21578
21579#~ msgid "Number of generations"
21580#~ msgstr "Broj generacija"
21581
21582#~ msgid "Number of items to show"
21583#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21584
21585#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21586#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21587
21588#~ msgid "Oldest at bottom"
21589#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21590
21591#~ msgid "Oldest at top"
21592#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21593
21594#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21595#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21596
21597#~ msgid "Other folder… please type in"
21598#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21599
21600#~ msgid "Others"
21601#~ msgstr "Ostali"
21602
21603#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21604#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21605
21606#~ msgid "Own charts"
21607#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21608
21609#~ msgid "P.M."
21610#~ msgstr "posle podne"
21611
21612#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21613#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21614
21615#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21616#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21617
21618#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21619#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21620
21621#~ msgid "PHP time limit"
21622#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21623
21624#~ msgid "Parent"
21625#~ msgstr "Roditelj"
21626
21627#~ msgid "Passwords do not match."
21628#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21629
21630#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21631#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21632
21633#~ msgid "Pedigree of %s"
21634#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21635
21636#~ msgid "Phonetic"
21637#~ msgstr "Fonetski"
21638
21639#~ msgid "Phonetic title"
21640#~ msgstr "Naslov fonetski"
21641
21642#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21643#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21644
21645#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21646#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21647
21648#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21649#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21650
21651#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21652#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21653
21654#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21655#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21656
21657#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21658#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21659
21660#~ msgid "Places in %s"
21661#~ msgstr "Mesta u %s"
21662
21663#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21664#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21665
21666#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21667#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21668
21669#~ msgid "Please enter more than one character."
21670#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21671
21672#~ msgid "Prefixes"
21673#~ msgstr "Prefiksi"
21674
21675#~ msgid "Presentation style"
21676#~ msgstr "Stil prezentacije"
21677
21678#~ msgid "Privacy restriction"
21679#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21680
21681#~ msgid "Quick repository facts"
21682#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21683
21684#~ msgid "Quick source facts"
21685#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21686
21687#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21688#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21689
21690#~ msgid "Religious name"
21691#~ msgstr "Versko ime"
21692
21693#~ msgid "Right section blocks"
21694#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21695
21696#~ msgid "Search globally"
21697#~ msgstr "Traži globalno"
21698
21699#~ msgid "Search locally"
21700#~ msgstr "Traži lokalno"
21701
21702#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21703#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21704
21705#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21706#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21707
21708#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21709#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21710
21711#~ msgid "Session timeout"
21712#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21713
21714#~ msgid "Show counts before or after name"
21715#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21716
21717#~ msgid "Show cousins"
21718#~ msgstr "Prikaži rođake"
21719
21720#~ msgid "Show inactive places"
21721#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21722
21723#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21724#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21725
21726#~ msgid "Show places in hierarchy"
21727#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21728
21729#~ msgid "Show related individuals/families"
21730#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21731
21732#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21733#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21734
21735#~ msgid "Sicily"
21736#~ msgstr "Sicília"
21737
21738#~ msgid "Signed-in as "
21739#~ msgstr "Prijavljen kao "
21740
21741#~ msgid "Spouse note"
21742#~ msgstr "Beleška supružnika"
21743
21744#~ msgid "Start at parents"
21745#~ msgstr "Počni od roditelja"
21746
21747#~ msgid "The details of this individual are private."
21748#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21749
21750#, php-format
21751#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21752#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21753
21754#~ msgid "The following places have been changed:"
21755#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21756
21757#~ msgid "The following places would be changed:"
21758#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21759
21760#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21761#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21762
21763#~ msgid "The passwords do not match."
21764#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21765
21766#~ msgid "The problem"
21767#~ msgstr "Problem"
21768
21769#~ msgid "The version of %s is too new."
21770#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21771
21772#~ msgid "The version of %s is too old."
21773#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21774
21775#, php-format
21776#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21777#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21778
21779#, php-format
21780#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21781#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21782
21783#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21784#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21785
21786#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21787#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21788
21789#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21790#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21791
21792#~ msgid "To"
21793#~ msgstr "Do"
21794
21795#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21796#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21797
21798#, php-format
21799#~ msgid "Total families: %s"
21800#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21801
21802#, php-format
21803#~ msgid "Total individuals: %s"
21804#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21805
21806#~ msgid "Transylvania"
21807#~ msgstr "Transylvánia"
21808
21809#~ msgid "Type the password again."
21810#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21811
21812#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21813#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21814
21815#~ msgid "USA"
21816#~ msgstr "ZDA"
21817
21818#~ msgid "USSR"
21819#~ msgstr "ZSSR"
21820
21821#~ msgid "UTC"
21822#~ msgstr "UTC"
21823
21824#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21825#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21826
21827#~ msgid "Unique family facts"
21828#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21829
21830#~ msgid "Unique individual facts"
21831#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21832
21833#~ msgid "Unique repository facts"
21834#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21835
21836#~ msgid "Unique source facts"
21837#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21838
21839#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21840#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21841
21842#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21843#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21844
21845#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21846#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21847
21848#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21849#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21850
21851#~ msgid "Users who are signed in"
21852#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21853
21854#~ msgid "View"
21855#~ msgstr "Prikaži"
21856
21857#~ msgid "View all records found in this place"
21858#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21859
21860#, fuzzy
21861#~ msgid "View this individual"
21862#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21863
21864#~ msgid "View this source"
21865#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21866
21867#~ msgid "West Africa"
21868#~ msgstr "Západná Afrika"
21869
21870#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21871#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21872
21873#~ msgid "Whole words only"
21874#~ msgstr "Samo cele reči"
21875
21876#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21877#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21878
21879#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21880#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21881
21882#~ msgid "Year input box"
21883#~ msgstr "Polje za unos godine"
21884
21885#~ msgid "Yes"
21886#~ msgstr "Da"
21887
21888#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21889#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21890
21891#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21892#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21893
21894#~ msgid "You must change this before you can continue."
21895#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21896
21897#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21898#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21899
21900#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21901#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21902
21903#~ msgid "Yugoslavia"
21904#~ msgstr "Jugoslavija"
21905
21906#~ msgid "Zaire"
21907#~ msgstr "Zair"
21908
21909#~ msgid "adoption"
21910#~ msgstr "usvojenje"
21911
21912#~ msgid "after"
21913#~ msgstr "posle"
21914
21915#~ msgid "always"
21916#~ msgstr "uvek"
21917
21918#~ msgid "before"
21919#~ msgstr "pre"
21920
21921#~ msgid "birth"
21922#~ msgstr "rođenje"
21923
21924#~ msgctxt "FEMALE"
21925#~ msgid "birth name"
21926#~ msgstr "rođeno ime"
21927
21928#~ msgctxt "MALE"
21929#~ msgid "birth name"
21930#~ msgstr "rođeno ime"
21931
21932#~ msgid "burial"
21933#~ msgstr "sahrana"
21934
21935#~ msgid "by"
21936#~ msgstr "od"
21937
21938#~ msgctxt "FEMALE"
21939#~ msgid "change of name"
21940#~ msgstr "promenila ime"
21941
21942#~ msgctxt "MALE"
21943#~ msgid "change of name"
21944#~ msgstr "promenio ime"
21945
21946#~ msgid "death"
21947#~ msgstr "smrt"
21948
21949#~ msgid "half-year after marriage"
21950#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21951
21952#~ msgid "marriage"
21953#~ msgstr "sklapanje braka"
21954
21955#~ msgctxt "FEMALE"
21956#~ msgid "married name"
21957#~ msgstr "venčano prezime"
21958
21959#~ msgctxt "MALE"
21960#~ msgid "married name"
21961#~ msgstr "venčano prezime"
21962
21963#~ msgid "months after marriage"
21964#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21965
21966#~ msgid "months before and after marriage"
21967#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21968
21969#~ msgid "never"
21970#~ msgstr "nikada"
21971
21972#~ msgid "preview"
21973#~ msgstr "pregled"
21974
21975#~ msgid "quarters after marriage"
21976#~ msgstr "kvartali posle braka"
21977
21978#~ msgctxt "FEMALE"
21979#~ msgid "religious name"
21980#~ msgstr "versko ime"
21981
21982#~ msgctxt "MALE"
21983#~ msgid "religious name"
21984#~ msgstr "versko ime"
21985
21986#~ msgid "south"
21987#~ msgstr "jug"
21988
21989#~ msgid "this record does not exist"
21990#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21991
21992#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21993#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21994
21995#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21996#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21997
21998#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21999#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22000
22001#~ msgid "webtrees reply address"
22002#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22003
22004#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22005#~ msgstr ""
22006#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22007#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22008
22009#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22010#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22011
22012#~ msgid "west"
22013#~ msgstr "zapad"
22014
22015#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22016#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22017