1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-08-18 15:18+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali detalji nisu poznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 78msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 79msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 82#, php-format 83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 84msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 85 86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 87#: app/Services/RelationshipService.php:2436 88#, php-format 89msgid "%1$s × %2$s" 90msgstr "%1$s × %2$s" 91 92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 93#: app/Services/RelationshipService.php:2414 94#, php-format 95msgctxt "FEMALE" 96msgid "%1$s × %2$s" 97msgstr "%1$s × %2$s" 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2391 101#, php-format 102msgctxt "MALE" 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s x %2$s" 105 106#. I18N: image dimensions, width × height 107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s pixels" 110msgstr "%1$s x %2$s piksela" 111 112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 118#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 124#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 126#, php-format 127msgid "%1$s: %2$s" 128msgstr "%1$s: %2$s" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Services/RelationshipService.php:2204 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%1$s %2$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:616 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%H:%i:%s" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:261 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j. %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s p.n.e" 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 158#: app/Services/MediaFileService.php:98 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s i njeni preci" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s i njegovi preci" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s i povezane osobe." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s i njihova deca" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s i njihovi potomci" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 195msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 196msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 197 198#: resources/views/family-page-children.phtml:19 199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 203#, php-format 204msgid "%s child" 205msgid_plural "%s children" 206msgstr[0] "%s dete" 207msgstr[1] "%s deteta" 208msgstr[2] "%s dece" 209 210#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 212#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 213#, php-format 214msgid "%s day" 215msgid_plural "%s days" 216msgstr[0] "%s dan" 217msgstr[1] "%s dana" 218msgstr[2] "%s dana" 219 220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 223#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 224#, php-format 225msgid "%s does not exist." 226msgstr "%s ne postoji." 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:23 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "%s porodica" 233msgstr[1] "%s porodice" 234msgstr[2] "%s porodica" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 242msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 243msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:109 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s porodično stablo" 250msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 251msgstr[2] "%s porodična stabla" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s unuk" 259msgstr[1] "%s unuka" 260msgstr[2] "%s unuka" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s osoba" 269msgstr[1] "%s osobe" 270msgstr[2] "%s osoba" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 279msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 280msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s poruka" 287msgstr[1] "%s poruke" 288msgstr[2] "%s poruka" 289 290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 294#, php-format 295msgid "%s month" 296msgid_plural "%s months" 297msgstr[0] "%s mesec" 298msgstr[1] "%s meseca" 299msgstr[2] "%s meseci" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 306msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 307msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s se javlja previše puta." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 332msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 333msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 347msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s nedelja" 387msgstr[1] "%s nedelje" 388msgstr[2] "%s nedelja" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s godina" 400msgstr[1] "%s godine" 401msgstr[2] "%s godina" 402 403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s. godišnjica" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2354 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × rođaci" 413 414#: app/Services/RelationshipService.php:2318 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × rođakinja" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Services/RelationshipService.php:2281 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rođak" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s p.n.e" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s n.e" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, njegove supruge i deca" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 484 485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 488msgid "<select>" 489msgstr "<odaberi>" 490 491#: resources/views/fact-date.phtml:120 492#, php-format 493msgid "(%s after death)" 494msgstr "(%s posle smrti)" 495 496#. I18N: The current age of a living individual 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 498#, php-format 499msgid "(age %s)" 500msgstr "(starost %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 505#: resources/views/fact-date.phtml:102 506#, php-format 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(star(a) %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 513#: resources/views/fact-date.phtml:98 514#, php-format 515msgctxt "Female" 516msgid "(aged %s)" 517msgstr "(starosti %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 522#: resources/views/fact-date.phtml:94 523#, php-format 524msgctxt "Male" 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(starosti %s)" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 533 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 536msgid "(includes media files)" 537msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 538 539#: resources/views/fact-date.phtml:116 540msgid "(on the date of death)" 541msgstr "(na dan smrti)" 542 543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 544#: app/I18N.php:334 545msgid ", " 546msgstr ", " 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "10th" 551msgstr "10." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "11th" 556msgstr "11." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "12th" 561msgstr "12." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "13th" 566msgstr "13." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "14th" 571msgstr "14." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "15th" 576msgstr "15." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "16th" 581msgstr "16." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "17th" 586msgstr "17." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "18th" 591msgstr "18." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "19th" 596msgstr "19." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "1st" 601msgstr "1." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "20th" 606msgstr "20." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "21st" 611msgstr "21." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "2nd" 616msgstr "2." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "3rd" 621msgstr "3." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "4th" 626msgstr "4." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "5th" 631msgstr "5." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "6th" 636msgstr "6." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "7th" 641msgstr "7." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "8th" 646msgstr "8." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "9th" 651msgstr "9." 652 653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 655msgid "<default theme>" 656msgstr "<osnovna tema>" 657 658#: resources/views/register-page.phtml:26 659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 660msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Grafikon predaka osobe." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "Grafikon potomaka osobe." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:149 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 721msgid "A file on the server" 722msgstr "Datoteka na serveru" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "Datoteka na vašem računaru" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "Link do webtrees internet stranice." 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:112 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "Lista grana porodica." 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:54 764msgid "A list of families." 765msgstr "Lista porodica." 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:105 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "Lista pojedinaca." 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:78 779msgid "A list of locations." 780msgstr "Lista lokacija." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:98 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "LIsta medijskih objekata." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Lista skladišta." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:75 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Lista deljenih beleški." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:77 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Lista izvora." 806 807#. I18N: Description of the “Submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Lista doprinosilaca." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1084msgid "API key" 1085msgstr "API ključ" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigerija" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Skraćena imena mesta" 1127 1128#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1129#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skraćenica" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Prihvati" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Prihvati sve promene" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:41 1144#: resources/views/admin/components.phtml:104 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Nivo pristupa" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Gana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akcija" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:309 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:257 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:153 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:307 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:255 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:151 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:223 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:327 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:275 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:171 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Dodaj" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Dodaj %s u isečke" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Dodaj brata" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Dodaj dete" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Dodaj ćerku" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Dodaj činjenicu" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Dodaj oca" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Dodaj supruga" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1317 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Dodaj medijski objekat" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Dodaj majku" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "Dodaj ime" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "Dodaj članak u novosti" 1338 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1340msgid "Add a note" 1341msgstr "Dodaj belešku" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1344msgid "Add a sibling" 1345msgstr "Dodaj brata/sestru" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1348msgid "Add a sister" 1349msgstr "Dodaj sestru" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1354msgid "Add a son" 1355msgstr "Dodaj sina" 1356 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "Dodaj izvor citata" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1362msgid "Add a spouse" 1363msgstr "Dodaj novog supružnika" 1364 1365#: app/Module/StoriesModule.php:292 1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1368msgid "Add a story" 1369msgstr "Dodaj priču" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1373msgid "Add a user" 1374msgstr "Dodaj korisnika" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "Dodaj ženu" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1387msgid "Add a wife using an existing individual" 1388msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1389 1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1393msgid "Add an FAQ" 1394msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1403 1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Dodaj osobe" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Dodaj još polja" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:75 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1453msgid "Add to TITLE header tag" 1454msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1455 1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1458msgid "Add to the clippings cart" 1459msgstr "Dodaj u isečke" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1463msgid "Add unique identifiers" 1464msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1465 1466#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1467msgid "Add unlinked records" 1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1469 1470#. I18N: Description of the “HTML” module 1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1472msgid "Add your own text and graphics." 1473msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1474 1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1476msgid "Add/edit a journal/news entry" 1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1478 1479#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1480#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1481#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1482#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1483msgid "Additional information" 1484msgstr "Dodatne Informacije" 1485 1486#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1487#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1488#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1491msgid "Address" 1492msgstr "Adresa" 1493 1494#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1495#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1496msgid "Address line 1" 1497msgstr "Adresa, linija 1" 1498 1499#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1500#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "Adresa, linija 2" 1503 1504#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1505#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Adresa, linija 2" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Adrese" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelejd, Australija" 1517 1518#: app/Gedcom.php:1444 1519msgid "Administrative ID" 1520msgstr "Administrativni ID" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Administrator" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Administratorski nalog" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Administratori" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Usvojena" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Usvojen" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Usvojen" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Usvojen od oca" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Usvojeno od majke" 1565 1566#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1567msgid "Adopted name" 1568msgstr "Usvojeno ime" 1569 1570#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Usvojenje" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Usvojenje brata" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Usvojenje deteta" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Usvojenje kćeri" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Usvojenje unuka" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Usvojenje unuke" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Usvajanje unuka" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Usvajanje unuka" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Usvajanje unuka" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Usvajanje polubrata" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Usvajanje polusestre" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Usvajanje sestre" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Usvajanje sina" 1644 1645#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1646msgid "Adoptive parents" 1647msgstr "Usvojitelji" 1648 1649#: app/Gedcom.php:628 1650msgid "Adult christening" 1651msgstr "Krštenje odraslih" 1652 1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1655msgid "Advanced search" 1656msgstr "Napredno pretraživanje" 1657 1658#. I18N: Name of a country or state 1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1660msgid "Afghanistan" 1661msgstr "Afganistan" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1664msgid "Africa" 1665msgstr "Afrika" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1669msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1670 1671#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1673#: resources/views/fact-date.phtml:137 1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1681msgid "Age" 1682msgstr "Starost" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Razlika u godinama" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1718msgid "Age in year of marriage" 1719msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1724msgid "Age interval" 1725msgstr "Starosni interval" 1726 1727#. I18N: A configuration setting 1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1730msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1731 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1734msgid "Age related to death year" 1735msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1736 1737#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Ustanova/Firma" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Alandska ostrva" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Albanija" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1753msgid "Album" 1754msgstr "Album" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Alžir" 1765 1766#: app/Gedcom.php:587 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Nadimak" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Živi" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Svi" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Sve činjenice i događaji" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Sve osobe" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1815#: resources/views/admin/components.phtml:28 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1817msgid "All modules" 1818msgstr "Svi moduli" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1822msgid "All records" 1823msgstr "Svi zapisi" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1839 1840#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1841#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1842#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1843msgid "Also known as" 1844msgstr "Poznat i kao" 1845 1846#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1847msgid "Alternative place name" 1848msgstr "Alternativni naziv mesta" 1849 1850#: app/Gedcom.php:1035 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Americká Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Dostupna je nova verzija." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Preci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:588 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Interes predaka" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Preci od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Preci osobe %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:586 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Broj datoteke predaka" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/Gedcom.php:1063 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/Gedcom.php:1237 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andora" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Angila" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Godišnjica" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendar godišnjica" 1984 1985#: app/Gedcom.php:451 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Poništavanje" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odgovor" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktída" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apija, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:518 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "ID aplikacije" 2015 2016#: app/Gedcom.php:535 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Naziv aplikacije" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:35 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Odobreno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Odobren od strane administratora" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "apr" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "aprila" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprila" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprilu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "April" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Aqua Marine" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Armenija" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Ash" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Azija" 2163 2164#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2165#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2166#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2167#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2170msgid "Associate" 2171msgstr "Saradnik" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2176 2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2178msgid "Associated events" 2179msgstr "Povezani događaji" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:61 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "Na mori" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:62 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Staratelj" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Starateljica" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Staratelj" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Prisutan" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Prisutna" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Prisutan" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2226msgid "Audio" 2227msgstr "Audio" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2230msgctxt "Abbreviation for August" 2231msgid "Aug" 2232msgstr "avg" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2235msgctxt "GENITIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "avgusta" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2240msgctxt "INSTRUMENTAL" 2241msgid "August" 2242msgstr "avgusta" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2245msgctxt "LOCATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "avgustu" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2252msgctxt "NOMINATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Avgust" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2258msgid "Australia" 2259msgstr "Avstralija" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2263msgid "Austria" 2264msgstr "Avstrija" 2265 2266#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2268msgid "Author" 2269msgstr "Autor" 2270 2271#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2272#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2273#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2274#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2275#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2276msgid "Author of last change" 2277msgstr "Autor poslednje promene" 2278 2279#. I18N: Automatic suggestions when you type 2280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2282msgid "Autocomplete" 2283msgstr "Automatsko dovršavanje" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Automatski proširi beleške" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Automatski proširi izvore" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:215 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:319 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:267 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:163 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2327msgid "Average age" 2328msgstr "Prosečna starost" 2329 2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Prosečna starost umrlih" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2341msgid "Average age at marriage" 2342msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2345msgid "Average age in century of marriage" 2346msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2349msgid "Average age related to death century" 2350msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2353msgid "Average number" 2354msgstr "Prosečan broj" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2360#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2361msgid "Average number of children per family" 2362msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2363 2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2368msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:281 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:155 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:245 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:200 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:110 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2401msgid "Azerbaijan" 2402msgstr "Azerbajdžan" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2406msgid "Azores" 2407msgstr "Azory" 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:283 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2411msgid "Bah" 2412msgstr "Bah" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2416msgid "Bahamas" 2417msgstr "Bahamy" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:159 2421msgctxt "GENITIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:249 2427msgctxt "INSTRUMENTAL" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:204 2433msgctxt "LOCATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:114 2439msgctxt "NOMINATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2445msgid "Bahrain" 2446msgstr "Bahrajn" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2450msgid "Bangladesh" 2451msgstr "Bangladéš" 2452 2453#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2455msgid "Baptism" 2456msgstr "Krštenje" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2459msgid "Baptism of a brother" 2460msgstr "Krštenje brata" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2463msgid "Baptism of a child" 2464msgstr "Krštenje deteta" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2467msgid "Baptism of a daughter" 2468msgstr "Krštenje kćeri" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2475msgid "Baptism of a grandchild" 2476msgstr "Krštenje unuka" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Krštenje unuke" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2483msgctxt "daughter’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krštenje unuke" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2488msgctxt "son’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krštenje unuke" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Krštenje unuka" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2497msgctxt "daughter’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krštenje unuka" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2502msgctxt "son’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krštenje unuka" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2507msgid "Baptism of a half-brother" 2508msgstr "Krštenje polubrata" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2511msgid "Baptism of a half-sibling" 2512msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2515msgid "Baptism of a half-sister" 2516msgstr "Krštenje polusestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2519msgid "Baptism of a sibling" 2520msgstr "Krštenje brata/sestre" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2523msgid "Baptism of a sister" 2524msgstr "Krštenje sestre" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2527msgid "Baptism of a son" 2528msgstr "Krštenje sina" 2529 2530#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2531msgid "Bar mitzvah" 2532msgstr "Bar micva" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2536msgid "Barbados" 2537msgstr "Barbados" 2538 2539#: app/Gedcom.php:1319 2540msgid "Base GEDCOM tag" 2541msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2542 2543#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2544msgid "Bat mitzvah" 2545msgstr "Bat mitzvah" 2546 2547#. I18N: Location of an LDS church temple 2548#: app/Elements/TempleCode.php:73 2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2550msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2551 2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2553msgid "Begins with" 2554msgstr "Počinje sa" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2558msgid "Belarus" 2559msgstr "Bielorusko" 2560 2561#. I18N: The name of a colour-scheme 2562#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2563msgid "Belgian Chocolate" 2564msgstr "Belgian Chocolate" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2568msgid "Belgium" 2569msgstr "Belgija" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2573msgid "Belize" 2574msgstr "Belize" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2578msgid "Benin" 2579msgstr "Benin" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2583msgid "Bermuda" 2584msgstr "Bermudy" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:191 2588msgid "Bern, Switzerland" 2589msgstr "Bern, Švajcarska" 2590 2591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2592msgid "Best man" 2593msgstr "Kum (venčani)" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2597msgid "Bhutan" 2598msgstr "Bhután" 2599 2600#: app/Gedcom.php:1848 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Bibliografija" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/Elements/TempleCode.php:64 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2608 2609#: app/Gedcom.php:787 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "Binarni data objekat" 2612 2613#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2614msgid "Bing™ maps" 2615msgstr "Bing™ maps" 2616 2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2618msgid "Bing™ webmaster tools" 2619msgstr "Bing™ webmaster alati" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/Elements/TempleCode.php:65 2623msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2624msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2625 2626#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2627#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Rođenje" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2755msgctxt "Female pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Rođena" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2760msgctxt "Male pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođen" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2765msgctxt "Pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođen/a" 2768 2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2770msgid "Birth by country" 2771msgstr "Rođenja po državi" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2775msgid "Birth date range end" 2776msgstr "Do datuma rođenja" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2780msgid "Birth date range start" 2781msgstr "Od datuma rođenja" 2782 2783#: app/Gedcom.php:1100 2784msgid "Birth name" 2785msgstr "Ime" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2788msgid "Birth of a brother" 2789msgstr "Rođenje brata" 2790 2791#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2793msgid "Birth of a child" 2794msgstr "Rođenje deteta" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2797msgid "Birth of a daughter" 2798msgstr "Rođenje kćeri" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2804msgid "Birth of a grandchild" 2805msgstr "Rođenje unučeta" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Rođenje unuke" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2812msgctxt "daughter’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Rođenje unuke" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2817msgctxt "son’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Rođenje unuke" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Rođenje unuka" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2826msgctxt "daughter’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Rođenje unuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2831msgctxt "son’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Rođenje unuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2836msgid "Birth of a half-brother" 2837msgstr "Rođenje polubrata" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2840msgid "Birth of a half-sibling" 2841msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2844msgid "Birth of a half-sister" 2845msgstr "Rođenje polusestre" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2849msgid "Birth of a sibling" 2850msgstr "Rođenje brata/sestre" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2853msgid "Birth of a sister" 2854msgstr "Rođenje sestre" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2857msgid "Birth of a son" 2858msgstr "Rođenje sina" 2859 2860#: app/Gedcom.php:608 2861msgid "Birth parents" 2862msgstr "Roditelji" 2863 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2865msgid "Birth places" 2866msgstr "Mesta rođenja" 2867 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2869msgid "Birthplace contains" 2870msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2871 2872#. I18N: Name of a module/report 2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2877msgid "Births" 2878msgstr "Rođenja" 2879 2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2882msgid "Births by century" 2883msgstr "Rođenja po veku" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/Elements/TempleCode.php:66 2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2888msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2889 2890#: app/Gedcom.php:610 2891msgid "Blessing" 2892msgstr "Blagoslov" 2893 2894#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2895msgid "Block" 2896msgstr "Blok" 2897 2898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2902msgid "Blocks" 2903msgstr "Blokovi" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2907msgid "Blue Lagoon" 2908msgstr "Plava Laguna" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2912msgid "Blue Marine" 2913msgstr "Blue Marine" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/Elements/TempleCode.php:67 2917msgid "Bogota, Colombia" 2918msgstr "Bogota, Kolumbija" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:68 2922msgid "Boise, Idaho, United States" 2923msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2927msgid "Bolivia" 2928msgstr "Bolívia" 2929 2930#. I18N: Type of media object 2931#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2932msgid "Book" 2933msgstr "Knjiga" 2934 2935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2937#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2938msgid "Born in the covenant" 2939msgstr "Rođen u zajednici" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2943msgid "Bosnia and Herzegovina" 2944msgstr "Bosna in Hercegovina" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:69 2948msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2949msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2952msgid "Both alive" 2953msgstr "Oboje živi" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2956msgid "Both dead" 2957msgstr "Oboje umrli" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2961msgid "Botswana" 2962msgstr "Bocvana" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/Elements/TempleCode.php:70 2966msgid "Bountiful, Utah, United States" 2967msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2971msgid "Bouvet Island" 2972msgstr "Bouvetov ostrov" 2973 2974#. I18N: Name of a module/list 2975#. I18N: Branches of a family tree 2976#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2977msgid "Branches" 2978msgstr "Grane" 2979 2980#. I18N: %s is a surname 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2982#, php-format 2983msgid "Branches of the %s family" 2984msgstr "Grane %s familije" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2988msgid "Brazil" 2989msgstr "Brazilija" 2990 2991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2992msgid "Bridesmaid" 2993msgstr "Deveruša" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:71 2997msgid "Brigham City, Utah, United States" 2998msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:72 3002msgid "Brisbane, Australia" 3003msgstr "Brisbane, Australija" 3004 3005#: app/Gedcom.php:1121 3006msgid "Brit milah" 3007msgstr "Brit milah" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3011msgid "British Indian Ocean Territory" 3012msgstr "Britské indickooceánske územie" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3016msgid "British Virgin Islands" 3017msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3018 3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3021msgid "Brother" 3022msgstr "Brat" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:151 3026msgctxt "GENITIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:245 3032msgctxt "INSTRUMENTAL" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:198 3038msgctxt "LOCATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:103 3044msgctxt "NOMINATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3050msgid "Brunei Darussalam" 3051msgstr "Brunei Daressalam" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/Elements/TempleCode.php:63 3055msgid "Buenos Aires, Argentina" 3056msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3060msgid "Bulgaria" 3061msgstr "Bolgarija" 3062 3063#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3068msgid "Burial" 3069msgstr "Pokop" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3072msgid "Burial of a brother" 3073msgstr "Pokop brata" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3076msgid "Burial of a child" 3077msgstr "Pokop deteta" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3080msgid "Burial of a daughter" 3081msgstr "Pokop kćeri" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3084msgid "Burial of a father" 3085msgstr "Pokop oca" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3090msgid "Burial of a grandchild" 3091msgstr "Pokop unuka" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Pokop unuke" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3098msgctxt "daughter’s daughter" 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pokop unuke" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3103msgctxt "son’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pokop unuke" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3108msgid "Burial of a grandfather" 3109msgstr "Pokop dede" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3112msgid "Burial of a grandmother" 3113msgstr "Pokop bake" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3118msgid "Burial of a grandparent" 3119msgstr "Pokop dede/bake" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Pokop unuka" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3126msgctxt "daughter’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pokop unuka" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3131msgctxt "son’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pokop unuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3136msgid "Burial of a half-brother" 3137msgstr "Pokop polubrata" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3140msgid "Burial of a half-sibling" 3141msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3144msgid "Burial of a half-sister" 3145msgstr "Pokop polusestre" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3148msgid "Burial of a husband" 3149msgstr "Pokop muža" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3152msgid "Burial of a maternal grandfather" 3153msgstr "Pokop dede po majci" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3156msgid "Burial of a maternal grandmother" 3157msgstr "Pokop bake po majci" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3160msgid "Burial of a mother" 3161msgstr "Pokop majke" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3164msgid "Burial of a parent" 3165msgstr "Pokop roditelja" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3168msgid "Burial of a paternal grandfather" 3169msgstr "Pokop dede po ocu" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3172msgid "Burial of a paternal grandmother" 3173msgstr "Pokop bake po ocu" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3176msgid "Burial of a sibling" 3177msgstr "Pokop brata/sestre" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3180msgid "Burial of a sister" 3181msgstr "Pokop sestre" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3184msgid "Burial of a son" 3185msgstr "Pokop sina" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3188msgid "Burial of a spouse" 3189msgstr "Pokop supružnika" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3192msgid "Burial of a wife" 3193msgstr "Pokop žene" 3194 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3196msgid "Burial place contains" 3197msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3198 3199#. I18N: Name of a module/report 3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3203msgid "Burials" 3204msgstr "Sahrane" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3208msgid "Burkina Faso" 3209msgstr "Burkina Faso" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3213msgid "Burundi" 3214msgstr "Burundi" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Kupac" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3221msgctxt "FEMALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupac" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3226msgctxt "MALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupac" 3229 3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3232msgid "By default, SMTP works on port 25." 3233msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3234 3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3237msgid "CKEditor™" 3238msgstr "CKEditor™" 3239 3240#. I18N: Name of a module. 3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3242msgid "CSS and JS" 3243msgstr "CSS i JS" 3244 3245#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3247msgid "Calculating…" 3248msgstr "Izračunavam…" 3249 3250#. I18N: Name of a module 3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3253msgid "Calendar" 3254msgstr "Kalendar" 3255 3256#. I18N: A configuration setting 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3260msgid "Calendar conversion" 3261msgstr "Konverzija kalendara" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:74 3265msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3266msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3267 3268#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3269msgid "Call number" 3270msgstr "Kontakt broj" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3274msgid "Cambodia" 3275msgstr "Kambodža" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3279msgid "Cameroon" 3280msgstr "Kamerun" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:75 3284msgid "Campinas, Brazil" 3285msgstr "Campinas, Brazil" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3289msgid "Canada" 3290msgstr "Kanada" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3294msgid "Cape Verde" 3295msgstr "Kapverdy" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:76 3299msgid "Caracas, Venezuela" 3300msgstr "Karakas, Venecuela" 3301 3302#. I18N: Type of media object 3303#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3304msgid "Card" 3305msgstr "Kartica" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:56 3309msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3310msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3311 3312#: app/Gedcom.php:616 3313msgid "Caste" 3314msgstr "Kasta" 3315 3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3317msgid "Categories" 3318msgstr "Kategorije" 3319 3320#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3321msgid "Category" 3322msgstr "Kategorija" 3323 3324#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Uzrok" 3327 3328#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Uzrok smrti" 3331 3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3336msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3340msgid "Cayman Islands" 3341msgstr "Kajmanské ostrovy" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:77 3345msgid "Cebu City, Philippines" 3346msgstr "Cebu City, Filipini" 3347 3348#: app/Gedcom.php:1791 3349msgid "Cemetery" 3350msgstr "Groblje" 3351 3352#: app/Gedcom.php:617 3353msgid "Census" 3354msgstr "Popis" 3355 3356#. I18N: Name of a module 3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3358msgid "Census assistant" 3359msgstr "Asistent za popis" 3360 3361#: app/Gedcom.php:618 3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3363msgid "Census date" 3364msgstr "Datum popisa" 3365 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3367msgid "Census date and place" 3368msgstr "Datum i mesto popisa" 3369 3370#: app/Gedcom.php:619 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Mesto popisa" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Prepis popisa" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Centralnoafrička republika" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3402msgid "Century" 3403msgstr "Vek" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Sertifikat" 3409 3410#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3411msgid "Certificate number" 3412msgstr "Broj certifikata" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "Čad" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "Promeni članove porodice" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed by %1$s" 3436msgstr "Promenio %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s" 3442msgstr "Promenjeno %1$s" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3448msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3449 3450#. I18N: Name of a module/report 3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "Izmene" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3465msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3466msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3469#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3470msgid "Changes log" 3471msgstr "Dnevnik promena" 3472 3473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3474#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3475msgid "Character encoding" 3476msgstr "Kodiranje karaktera" 3477 3478#: app/Gedcom.php:504 3479msgid "Character set" 3480msgstr "Skup znakova" 3481 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3484msgid "Chart" 3485msgstr "Grafikon" 3486 3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3488msgid "Chart preferences" 3489msgstr "Podešavanje grafikona" 3490 3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3495msgid "Chart type" 3496msgstr "Tip grafikona" 3497 3498#. I18N: Name of a module/block 3499#. I18N: Name of a module 3500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3507msgid "Charts" 3508msgstr "Grafikoni" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3511#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3512msgid "Check for errors" 3513msgstr "Proveri greške" 3514 3515#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3516msgid "Check for new version" 3517msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3520msgid "Check for pending changes…" 3521msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3524msgid "Checking server capacity" 3525msgstr "Provera kapaciteta servera" 3526 3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3528msgid "Checking server configuration" 3529msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3530 3531#. I18N: Location of an LDS church temple 3532#: app/Elements/TempleCode.php:78 3533msgid "Chicago, Illinois, United States" 3534msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3535 3536#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3539msgid "Child" 3540msgstr "Dete" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3544msgid "Child of " 3545msgstr "Dete od " 3546 3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3549#, php-format 3550msgid "Child of %s" 3551msgstr "Dete od %s" 3552 3553#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3557#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3560#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3563msgid "Children" 3564msgstr "Deca" 3565 3566#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3567msgid "Children in family" 3568msgstr "Deca u porodici" 3569 3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3572msgid "Children of " 3573msgstr "Deca osobe " 3574 3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3577msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3578msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3579 3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3583msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3584 3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3588msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3589 3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3592#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3593#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3594#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3595msgid "Children take their father’s surname." 3596msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3597 3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3600msgid "Children take their mother’s surname." 3601msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3605msgid "Chile" 3606msgstr "Čile" 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3610msgid "China" 3611msgstr "Kina" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3614msgid "Choose a report to run" 3615msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3616 3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3620msgid "Choose relatives" 3621msgstr "Odaberi rodbinu" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3624msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3625msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3626 3627#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3631msgid "Christening" 3632msgstr "Krštenje" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3635msgid "Christening of a brother" 3636msgstr "Krštenje brata" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3639msgid "Christening of a child" 3640msgstr "Krštenje deteta" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3643msgid "Christening of a daughter" 3644msgstr "Krštenje kćeri" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3649msgid "Christening of a grandchild" 3650msgstr "Krštenje unuka" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3657msgctxt "daughter’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Krštenje unuke" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3662msgctxt "son’s daughter" 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "Krštenje unuke" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3671msgctxt "daughter’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Krštenje unuka" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3676msgctxt "son’s son" 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "Krštenje unuka" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3681msgid "Christening of a half-brother" 3682msgstr "Krštenje polubrata" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3685msgid "Christening of a half-sibling" 3686msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3689msgid "Christening of a half-sister" 3690msgstr "Krštenje polusestre" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3693msgid "Christening of a sibling" 3694msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3697msgid "Christening of a sister" 3698msgstr "Krštenje sestre" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3701msgid "Christening of a son" 3702msgstr "Krštenje sina" 3703 3704#. I18N: Name of a country or state 3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3706msgid "Christmas Island" 3707msgstr "Vianočný ostrov" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3710msgid "Circumciser" 3711msgstr "Obrezivač" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1241 3714msgid "Circumcision" 3715msgstr "Obrezivanje" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Citat" 3720 3721#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3722#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3723#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3724#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3729msgid "Citation details" 3730msgstr "Detalj citata" 3731 3732#: app/Gedcom.php:1821 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "Državljanstvo" 3735 3736#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3737#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3738msgid "City" 3739msgstr "Grad" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/Elements/TempleCode.php:79 3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3744msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3745 3746#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3748msgid "Civil marriage" 3749msgstr "Građanski brak" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Matičar" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3756msgctxt "FEMALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Matičarka" 3759 3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3761msgctxt "MALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Matičar" 3764 3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3767msgid "Clean up data folder" 3768msgstr "Čišćenje data fascikle" 3769 3770#. I18N: Name of a module 3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3772msgid "Clippings cart" 3773msgstr "Kresanje stabla" 3774 3775#. I18N: Type of media object 3776#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3777msgid "Coat of arms" 3778msgstr "Grb" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:80 3782msgid "Cochabamba, Bolivia" 3783msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3787msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3788msgstr "Kokosové ostrovy" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3792msgid "Coffee and Cream" 3793msgstr "Coffee and Cream" 3794 3795#: app/Gedcom.php:1548 3796msgid "Cohabitation" 3797msgstr "Zajednički život" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3801msgid "Cold Day" 3802msgstr "Cold Day" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3806msgid "Colombia" 3807msgstr "Kolumbija" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:81 3811msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3812msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:86 3816msgid "Columbia River, Washington, United States" 3817msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:82 3821msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3822msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:83 3826msgid "Columbus, Ohio, United States" 3827msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3828 3829#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3830#: app/Gedcom.php:1793 3831msgid "Comment" 3832msgstr "Komentar" 3833 3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3837#: resources/views/register-page.phtml:83 3838msgid "Comments" 3839msgstr "Komentari" 3840 3841#: app/Gedcom.php:1090 3842msgid "Common law marriage" 3843msgstr "Vanbračna zajednica" 3844 3845#. I18N: Description of the “Messages” module 3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3848msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3849 3850#. I18N: Name of a country or state 3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3852msgid "Comoros" 3853msgstr "Komori" 3854 3855#. I18N: Name of a module/chart 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3857msgid "Compact tree" 3858msgstr "Kompaktno stablo" 3859 3860#. I18N: %s is an individual’s name 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3862#, php-format 3863msgid "Compact tree of %s" 3864msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3865 3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3867msgid "Comparison" 3868msgstr "Poređenje" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3876msgid "Completed before 1970; date not available" 3877msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3884msgid "Completed; date unknown" 3885msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3886 3887#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3888msgid "Completion date" 3889msgstr "Datum završetka" 3890 3891#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3892msgid "Confirmation" 3893msgstr "Potvrda" 3894 3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3896msgid "Connection to database server" 3897msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3898 3899#. I18N: Name of a module 3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3902msgid "Contact information" 3903msgstr "Kontakt podaci" 3904 3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3906msgid "Contact method" 3907msgstr "Metod komunikacije" 3908 3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3910msgid "Contains" 3911msgstr "Sadrži" 3912 3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3916msgid "Content" 3917msgstr "Sadržaj" 3918 3919#: app/Gedcom.php:772 3920msgid "Continuation" 3921msgstr "Nastavak" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3932#: resources/views/admin/components.phtml:28 3933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3935#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3939#: resources/views/admin/media.phtml:21 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3942#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3948#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3950#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3959#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3965#: resources/views/admin/users.phtml:15 3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3980msgid "Control panel" 3981msgstr "Kontrolna ploča" 3982 3983#. I18N: Name of a module 3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3986#, php-format 3987msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3989 3990#. I18N: Label for option 3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3992msgid "Convert to" 3993msgstr "Pretvori u" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "Cookove ostrovy" 3999 4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "Kolačići" 4003 4004#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4005#: app/Gedcom.php:1418 4006msgid "Coordinates" 4007msgstr "Koordinate" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/Elements/TempleCode.php:84 4011msgid "Copenhagen, Denmark" 4012msgstr "Kopenhagen, Danska" 4013 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4019msgid "Copy" 4020msgstr "Kopiraj" 4021 4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4024#, php-format 4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4026msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4027 4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4029msgid "Copy files…" 4030msgstr "Kopiraj datoteke…" 4031 4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4034msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4035 4036#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4037msgid "Copyright" 4038msgstr "Autorska prava" 4039 4040#. I18N: Location of an LDS church temple 4041#: app/Elements/TempleCode.php:85 4042msgid "Cordoba, Argentina" 4043msgstr "Cordoba, Argentina" 4044 4045#: app/Gedcom.php:519 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Korporacija" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4053 4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4055msgid "Correspondence" 4056msgstr "Prepiska" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4060msgid "Costa Rica" 4061msgstr "Kostarika" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4065msgid "Cote d’Ivoire" 4066msgstr "Obala Slonovače" 4067 4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4070msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4071 4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4074msgid "Count the visits to each page" 4075msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4076 4077#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4078#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4080msgid "Country" 4081msgstr "Država" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4084msgid "Create" 4085msgstr "Kreiraj" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4089msgid "Create a family tree" 4090msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4091 4092#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4093#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4094msgid "Create a location" 4095msgstr "Kreiraj lokaciju" 4096 4097#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4100msgid "Create a media object" 4101msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4102 4103#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4105msgid "Create a repository" 4106msgstr "Kreiraj novo skladište" 4107 4108#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4110msgid "Create a shared note" 4111msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4112 4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4114msgid "Create a shared note using the census assistant" 4115msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4116 4117#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Kreiraj novi izvor" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4123msgid "Create a submission" 4124msgstr "Kreiraj prijavu" 4125 4126#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4128msgid "Create a submitter" 4129msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4132msgid "Create a temporary folder…" 4133msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4134 4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4136msgid "Create a unique filename" 4137msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4140msgid "Create an individual" 4141msgstr "Kreiraj novu osobu" 4142 4143#. I18N: %s is a link/URL 4144#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4145#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4146#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4147#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4148#, php-format 4149msgid "Create maps using %s." 4150msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4151 4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4153msgid "Create your own chart" 4154msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4155 4156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4158msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4159 4160#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4161#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4162#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4163msgid "Created at" 4164msgstr "Kreirano" 4165 4166#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4167#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4168#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4169#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4170#: app/Gedcom.php:1593 4171msgid "Creation date" 4172msgstr "Datum kreiranja" 4173 4174#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4175#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4176msgid "Creation time" 4177msgstr "Vreme kreiranja" 4178 4179#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4185msgid "Cremation" 4186msgstr "Kremacija" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4189msgid "Cremation of a brother" 4190msgstr "Kremiranje brata" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4193msgid "Cremation of a child" 4194msgstr "Kremacija deteta" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4197msgid "Cremation of a daughter" 4198msgstr "Kremacija kćeri" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4201msgid "Cremation of a father" 4202msgstr "Kremacija oca" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4205msgid "Cremation of a grandchild" 4206msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "Kremacija unuke" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4213msgctxt "daughter’s daughter" 4214msgid "Cremation of a granddaughter" 4215msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4218msgctxt "son’s daughter" 4219msgid "Cremation of a granddaughter" 4220msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4223msgid "Cremation of a grandfather" 4224msgstr "Kremacija dede" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4227msgid "Cremation of a grandmother" 4228msgstr "Kremacija bake" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4233msgid "Cremation of a grandparent" 4234msgstr "Kremacija babe ili dede" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4237msgid "Cremation of a grandson" 4238msgstr "Kremacija unuka" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4241msgctxt "daughter’s son" 4242msgid "Cremation of a grandson" 4243msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4246msgctxt "son’s son" 4247msgid "Cremation of a grandson" 4248msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4251msgid "Cremation of a half-brother" 4252msgstr "Kremacija polubrata" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4255msgid "Cremation of a half-sibling" 4256msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4259msgid "Cremation of a half-sister" 4260msgstr "Kremiranje polusestre" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4263msgid "Cremation of a husband" 4264msgstr "Kremacija supruga" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4267msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4268msgstr "Kremacija dede po majci" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4271msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4272msgstr "Kremacija bake po majci" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4275msgid "Cremation of a mother" 4276msgstr "Kremacija majke" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4279msgid "Cremation of a parent" 4280msgstr "Kremacija roditelja" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4283msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4284msgstr "Kremacija dede po ocu" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4287msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4288msgstr "Kremacija bake po ocu" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4291msgid "Cremation of a sibling" 4292msgstr "Kremacija brata/sestre" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4295msgid "Cremation of a sister" 4296msgstr "Kremacija sestre" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4299msgid "Cremation of a son" 4300msgstr "Kremacija sina" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4303msgid "Cremation of a spouse" 4304msgstr "Kremacija supružnika" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4307msgid "Cremation of a wife" 4308msgstr "Kremacija žene" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4312msgid "Croatia" 4313msgstr "Hrvatska" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4317msgid "Cuba" 4318msgstr "Kuba" 4319 4320#. I18N: Location of an LDS church temple 4321#: app/Elements/TempleCode.php:87 4322msgid "Curitiba, Brazil" 4323msgstr "Curitiba, Brazil" 4324 4325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4326msgid "Custom" 4327msgstr "Prilagođen" 4328 4329#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4330msgid "Custom GEDCOM tags" 4331msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4332 4333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4334msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4335msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4336 4337#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4338msgid "Custom event" 4339msgstr "Prilagođeni događaj" 4340 4341#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4342msgid "Custom module" 4343msgstr "Prilagođeni modul" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4347msgid "Custom welcome text" 4348msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4349 4350#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4351msgid "Customize this page" 4352msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4356msgid "Cyprus" 4357msgstr "Kipar" 4358 4359#. I18N: Name of a country or state 4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4361msgid "Czech Republic" 4362msgstr "Češka Republika" 4363 4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4366msgid "DKIM digital signature" 4367msgstr "DKIM digitalni potpis" 4368 4369#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4370msgid "DNA markers" 4371msgstr "DNA markeri" 4372 4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4374#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4376msgid "Daitch-Mokotoff" 4377msgstr "Daitch-Mokotoff" 4378 4379#. I18N: Location of an LDS church temple 4380#: app/Elements/TempleCode.php:88 4381msgid "Dallas, Texas, United States" 4382msgstr "Dallas, Texas, USA" 4383 4384#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4385#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4386#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4387#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4388#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4389msgid "Data" 4390msgstr "Podaci" 4391 4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4393msgid "Data controller" 4394msgstr "Kontroler podataka" 4395 4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4400msgid "Data fix" 4401msgstr "Popravka podataka" 4402 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4411msgid "Data fixes" 4412msgstr "Ispravke podataka" 4413 4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4416msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4420msgid "Data folder" 4421msgstr "Fascikla podataka" 4422 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4427msgid "Database connection" 4428msgstr "Konekcija baze podataka" 4429 4430#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4434msgid "Database name" 4435msgstr "Ime baze podataka" 4436 4437#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4440msgid "Database password" 4441msgstr "Lozinka baze podataka" 4442 4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4444msgid "Database type" 4445msgstr "Tip baze podataka" 4446 4447#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4450msgid "Database user account" 4451msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4452 4453#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4454#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4455#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4456#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4457#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4458#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4459#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4475msgid "Date" 4476msgstr "Datum" 4477 4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4479msgid "Date differences" 4480msgstr "Razlika datuma" 4481 4482#: app/Gedcom.php:592 4483msgid "Date of LDS baptism" 4484msgstr "Datum LDS krštenja" 4485 4486#: app/Gedcom.php:746 4487msgid "Date of LDS child sealing" 4488msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4489 4490#: app/Gedcom.php:634 4491msgid "Date of LDS confirmation" 4492msgstr "Datum LDS potvrde" 4493 4494#: app/Gedcom.php:654 4495msgid "Date of LDS endowment" 4496msgstr "Datum zadužbine LDS" 4497 4498#: app/Gedcom.php:486 4499msgid "Date of LDS spouse sealing" 4500msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4501 4502#: app/Gedcom.php:582 4503msgid "Date of adoption" 4504msgstr "Datum usvajanja" 4505 4506#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4507msgid "Date of baptism" 4508msgstr "Datum krštenja" 4509 4510#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4511msgid "Date of bar mitzvah" 4512msgstr "Datum bar micve" 4513 4514#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4515msgid "Date of bat mitzvah" 4516msgstr "Datum bat micve" 4517 4518#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4522msgid "Date of birth" 4523msgstr "Datum rođenja" 4524 4525#: app/Gedcom.php:611 4526msgid "Date of blessing" 4527msgstr "Datum blagoslova" 4528 4529#: app/Gedcom.php:1122 4530msgid "Date of brit milah" 4531msgstr "Datum brit milaha" 4532 4533#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4534msgid "Date of burial" 4535msgstr "Datum pokopa" 4536 4537#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4538msgid "Date of christening" 4539msgstr "Datum krštenja" 4540 4541#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4542msgid "Date of confirmation" 4543msgstr "Datum potvrde" 4544 4545#: app/Gedcom.php:640 4546msgid "Date of cremation" 4547msgstr "Datum kremacije" 4548 4549#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4552msgid "Date of death" 4553msgstr "Datum smrti" 4554 4555#: app/Gedcom.php:459 4556msgid "Date of divorce" 4557msgstr "Datum razvoda" 4558 4559#: app/Gedcom.php:651 4560msgid "Date of emigration" 4561msgstr "Datum emigracije" 4562 4563#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4564msgid "Date of engagement" 4565msgstr "Datum veridbe" 4566 4567#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4568#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4569#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4570#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4571msgid "Date of entry in original source" 4572msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4573 4574#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4575msgid "Date of event" 4576msgstr "Datum događaja" 4577 4578#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4579msgid "Date of first communion" 4580msgstr "Datum prve pričesti" 4581 4582#: app/Gedcom.php:677 4583msgid "Date of immigration" 4584msgstr "Datum imigracije" 4585 4586#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4587#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4588#: app/Gedcom.php:1386 4589msgid "Date of last change" 4590msgstr "Datum poslednje promene" 4591 4592#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4594msgid "Date of marriage" 4595msgstr "Datum venčanja" 4596 4597#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4598msgid "Date of marriage banns" 4599msgstr "Datum objave braka" 4600 4601#: app/Gedcom.php:719 4602msgid "Date of naturalization" 4603msgstr "Datum državljanstva" 4604 4605#: app/Gedcom.php:729 4606msgid "Date of ordination" 4607msgstr "Datum odluke" 4608 4609#: app/Gedcom.php:737 4610msgid "Date of residence" 4611msgstr "Datum prebivališta" 4612 4613#: app/Gedcom.php:960 4614msgid "Date of status change" 4615msgstr "Datum promene statusa" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:105 4618msgid "Date period" 4619msgstr "Vremenski period" 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:98 4622msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4623msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4624 4625#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4627msgid "Date range" 4628msgstr "Vremenski okvir" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:60 4631msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4632msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4633 4634#: resources/views/admin/users.phtml:31 4635msgid "Date registered" 4636msgstr "Datum registracije" 4637 4638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4639msgid "Date sent" 4640msgstr "Datum slanja" 4641 4642#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4644#, php-format 4645msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4646msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4647 4648#: resources/views/help/date.phtml:22 4649msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4650msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4651 4652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4656msgid "Daughter" 4657msgstr "Ćerka" 4658 4659#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4661#, php-format 4662msgid "Daughter of %s" 4663msgstr "Ćerka osobe %s" 4664 4665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4666msgid "Day" 4667msgstr "Dan" 4668 4669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4670msgid "Day not set" 4671msgstr "Dan nije postavljen" 4672 4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4676msgid "Day:" 4677msgstr "Dan:" 4678 4679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4681msgid "Dead" 4682msgstr "Umrli" 4683 4684#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4685#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4689#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4810msgid "Death" 4811msgstr "Smrt" 4812 4813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4814msgid "Death by country" 4815msgstr "Smrti po državi" 4816 4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4819msgid "Death date range end" 4820msgstr "Do datuma smrti" 4821 4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4824msgid "Death date range start" 4825msgstr "Od datuma smrti" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4828msgid "Death of a brother" 4829msgstr "Smrt brata" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4833msgid "Death of a child" 4834msgstr "Smrt deteta" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4837msgid "Death of a daughter" 4838msgstr "Smrt ćerke" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4842msgid "Death of a father" 4843msgstr "Smrt oca" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4849msgid "Death of a grandchild" 4850msgstr "Smrt unuka/unuke" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4853msgid "Death of a granddaughter" 4854msgstr "Smrt unuke" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4857msgctxt "daughter’s daughter" 4858msgid "Death of a granddaughter" 4859msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4862msgctxt "son’s daughter" 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Smrt unuke po sinu" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4867msgid "Death of a grandfather" 4868msgstr "Smrt unuke" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4871msgid "Death of a grandmother" 4872msgstr "Smrt bake" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4878msgid "Death of a grandparent" 4879msgstr "Smrt babe/dede" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4882msgid "Death of a grandson" 4883msgstr "Smrt unuka/unuke" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4886msgctxt "daughter’s son" 4887msgid "Death of a grandson" 4888msgstr "Smrt unuka" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4891msgctxt "son’s son" 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Smrt unuka" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4896msgid "Death of a half-brother" 4897msgstr "Smrt polubrata" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4900msgid "Death of a half-sibling" 4901msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4904msgid "Death of a half-sister" 4905msgstr "Smrt polusestre" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4908msgid "Death of a husband" 4909msgstr "Smrt muža" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4912msgid "Death of a maternal grandfather" 4913msgstr "Smrt dede po majci" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4916msgid "Death of a maternal grandmother" 4917msgstr "Smrt bake po majci" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4921msgid "Death of a mother" 4922msgstr "Smrt majke" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4927msgid "Death of a parent" 4928msgstr "Smrt roditelja" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4931msgid "Death of a paternal grandfather" 4932msgstr "Smrt dede po ocu" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4935msgid "Death of a paternal grandmother" 4936msgstr "Smrt bake po ocu" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4940msgid "Death of a sibling" 4941msgstr "Smrt brata/sestre" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4944msgid "Death of a sister" 4945msgstr "Smrt sestre" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4948msgid "Death of a son" 4949msgstr "Smrt sina" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4953msgid "Death of a spouse" 4954msgstr "Smrt supružnika" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4957msgid "Death of a wife" 4958msgstr "Smrt žene" 4959 4960#: app/Gedcom.php:1183 4961msgid "Death of one spouse" 4962msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4963 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4965msgid "Death place contains" 4966msgstr "Mesto smrti sadrži" 4967 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4969msgid "Death places" 4970msgstr "Mesta smrti" 4971 4972#. I18N: Name of a module/report 4973#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4977msgid "Deaths" 4978msgstr "Smrti" 4979 4980#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4982msgid "Deaths by century" 4983msgstr "Smrti po veku" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4986msgctxt "Abbreviation for December" 4987msgid "Dec" 4988msgstr "Dec" 4989 4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4994msgid "Decade of birth" 4995msgstr "Dekada rođenja" 4996 4997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4999msgid "Decade of death" 5000msgstr "Dekada smrti" 5001 5002#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5004msgid "Decade of marriage" 5005msgstr "Dekada venčanja" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5008msgctxt "GENITIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "decembra" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5013msgctxt "INSTRUMENTAL" 5014msgid "December" 5015msgstr "decembra" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5018msgctxt "LOCATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "decembru" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5025msgctxt "NOMINATIVE" 5026msgid "December" 5027msgstr "Decembar" 5028 5029#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5030#: app/Date/FrenchDate.php:319 5031msgid "Decidi" 5032msgstr "Decidi" 5033 5034#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5035msgid "Default chart" 5036msgstr "Osnovni grafikon" 5037 5038#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5039msgid "Default family tree" 5040msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5046msgid "Default individual" 5047msgstr "Početna osoba" 5048 5049#. I18N: A configuration setting 5050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5051msgid "Default theme" 5052msgstr "Podrazumevana tema" 5053 5054#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5055#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5056msgid "Definition" 5057msgstr "Definicija" 5058 5059#: app/Gedcom.php:1243 5060msgid "Degree" 5061msgstr "Stepen" 5062 5063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5079msgctxt "font name" 5080msgid "DejaVu" 5081msgstr "DejaVu" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5084#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5086#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5088#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5093#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5094#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5106msgid "Delete" 5107msgstr "Obriši" 5108 5109#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5111msgid "Delete inactive users" 5112msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5113 5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5115msgid "Delete selected messages" 5116msgstr "Obriši izabrane poruke" 5117 5118#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5119msgid "Delete the preferences for this module." 5120msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5121 5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5124msgid "Delete this name" 5125msgstr "Obriši ime" 5126 5127#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5128msgid "Delete unused locations" 5129msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5130 5131#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5132msgid "Delete your account" 5133msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5134 5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5136msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5137msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5138 5139#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5140msgid "Deleting…" 5141msgstr "Brisanje…" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5145msgid "Democratic Republic of the Congo" 5146msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5147 5148#: app/Gedcom.php:1448 5149msgid "Demographic data" 5150msgstr "Demografski podaci" 5151 5152#. I18N: Name of a country or state 5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5154msgid "Denmark" 5155msgstr "Danska" 5156 5157#. I18N: Location of an LDS church temple 5158#: app/Elements/TempleCode.php:89 5159msgid "Denver, Colorado, United States" 5160msgstr "Denver, Colorado, USA" 5161 5162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5163msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5164msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5165 5166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5167msgid "Descendant generations" 5168msgstr "Potomak generacija" 5169 5170#. I18N: Name of a module/chart 5171#. I18N: Name of a module/sidebar 5172#. I18N: Name of a module/report 5173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5175#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5182msgid "Descendants" 5183msgstr "Potomci" 5184 5185#: app/Gedcom.php:646 5186msgid "Descendants interest" 5187msgstr "Interesovanje potomaka" 5188 5189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5190msgid "Descendants of " 5191msgstr "Potomci osobe " 5192 5193#. I18N: %s is an individual’s name 5194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5195#, php-format 5196msgid "Descendants of %s" 5197msgstr "Potomci osobe %s" 5198 5199#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5200#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5201#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5206#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5207msgid "Description" 5208msgstr "Opis" 5209 5210#. I18N: A configuration setting 5211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5212msgid "Description META tag" 5213msgstr "META tag za opis" 5214 5215#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5216msgid "Destination" 5217msgstr "Odredište" 5218 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5223#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5224msgid "Details" 5225msgstr "Detalji" 5226 5227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5228msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5229msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5230 5231#. I18N: Location of an LDS church temple 5232#: app/Elements/TempleCode.php:90 5233msgid "Detroit, Michigan, United States" 5234msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5235 5236#: app/Date/JalaliDate.php:282 5237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5242#: app/Date/JalaliDate.php:157 5243msgctxt "GENITIVE" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:247 5249msgctxt "INSTRUMENTAL" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:202 5255msgctxt "LOCATIVE" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:112 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Dey" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5266#: app/Date/HijriDate.php:164 5267msgctxt "GENITIVE" 5268msgid "Dhu al-Hijjah" 5269msgstr "Zu-l-hidždžea" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:254 5273msgctxt "INSTRUMENTAL" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:209 5279msgctxt "LOCATIVE" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:119 5285msgctxt "NOMINATIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "Zu-l-hidždže" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5290#: app/Date/HijriDate.php:162 5291msgctxt "GENITIVE" 5292msgid "Dhu al-Qi’dah" 5293msgstr "Zu-l-ka'dea" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:252 5297msgctxt "INSTRUMENTAL" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Zu-l-ka'deom" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:207 5303msgctxt "LOCATIVE" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Zu-l-ka'deu" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:117 5309msgctxt "NOMINATIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "Zu-l-ka'de" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5315#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5317msgid "Died as a child: exempt" 5318msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5319 5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5321#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5322msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5323msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5324 5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5326msgid "Differences" 5327msgstr "Razlike" 5328 5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5332msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5339msgid "Direct line ancestors" 5340msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5341 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5347msgid "Direct line ancestors and their families" 5348msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5349 5350#. I18N: %s is a number of records per page 5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5352#, php-format 5353msgid "Display %s" 5354msgstr "Prikaži %s" 5355 5356#. I18N: Description of the “Favorites” module 5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5359msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5360 5361#. I18N: Description of the “Favorites” module 5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5364msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5365 5366#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5367#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5368msgid "Divorce" 5369msgstr "Razvod" 5370 5371#: app/Gedcom.php:460 5372msgid "Divorce filed" 5373msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5374 5375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5376#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5377msgid "Divorces by century" 5378msgstr "Razvodi po veku" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5382msgid "Djibouti" 5383msgstr "Džbuti" 5384 5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5388msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5389msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5390 5391#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5392#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5394msgid "Do not seal: unauthorized" 5395msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5396 5397#. I18N: Type of media object 5398#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5399msgid "Document" 5400msgstr "Dokument" 5401 5402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5403msgid "Domain name" 5404msgstr "Ime domena" 5405 5406#. I18N: Name of a country or state 5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5408msgid "Dominica" 5409msgstr "Dominika" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5413msgid "Dominican Republic" 5414msgstr "Dominikánska republika" 5415 5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5418#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5419msgid "Download" 5420msgstr "Preuzimanje" 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5423#, php-format 5424msgid "Download %s…" 5425msgstr "Preuzmite %s…" 5426 5427#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5428msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5429msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5430 5431#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5432msgid "Download file" 5433msgstr "Preuzmi datoteku" 5434 5435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5436msgid "Drag the blocks to change their position." 5437msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5438 5439#. I18N: Location of an LDS church temple 5440#: app/Elements/TempleCode.php:91 5441msgid "Draper, Utah, United States" 5442msgstr "Draper, Utah, USA" 5443 5444#. I18N: The second day in the French republican calendar 5445#: app/Date/FrenchDate.php:303 5446msgid "Duodi" 5447msgstr "Duodi" 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5453msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5454msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5460msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5461msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5462 5463#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5464msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5465msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5466 5467#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5468msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5469msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5475msgid "Earliest birth" 5476msgstr "Najranije rođenje" 5477 5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5482msgid "Earliest death" 5483msgstr "Najranija smrt" 5484 5485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5486msgid "Earliest divorce" 5487msgstr "Najraniji razvod" 5488 5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5490msgid "Earliest marriage" 5491msgstr "Najraniji brak" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5495msgid "Ecuador" 5496msgstr "Ekvádor" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5501#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5503#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5504#: resources/views/admin/users.phtml:24 5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5507#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5508#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5509#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5512#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5517#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5520msgid "Edit" 5521msgstr "Izmeni" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5525msgid "Edit a media file" 5526msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5527 5528#. I18N: Options for editing 5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5530msgid "Edit preferences" 5531msgstr "Izmeni opcije" 5532 5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5534msgid "Edit the FAQ" 5535msgstr "Izmeni FAQ" 5536 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5541msgid "Edit the gender" 5542msgstr "Izmeni pol" 5543 5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5548msgid "Edit the name" 5549msgstr "Izmeni ime" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5557msgid "Edit the raw GEDCOM" 5558msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5561msgid "Edit the shared note" 5562msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5563 5564#: app/Module/StoriesModule.php:302 5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5566msgid "Edit the story" 5567msgstr "Izmeni priču" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5570msgid "Edit the user" 5571msgstr "Izmeni korisnika" 5572 5573#: app/Services/TreeService.php:227 5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5575msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5576 5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5579msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5580msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5581 5582#. I18N: Listbox entry; name of a role 5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5587msgid "Editor" 5588msgstr "Uređivač" 5589 5590#. I18N: Location of an LDS church temple 5591#: app/Elements/TempleCode.php:92 5592msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5593msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5594 5595#: app/Gedcom.php:648 5596msgid "Education" 5597msgstr "Završene škole" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5601msgid "Egypt" 5602msgstr "Egipt" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5606msgid "El Salvador" 5607msgstr "Salvador" 5608 5609#. I18N: Type of media object 5610#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5611msgid "Electronic" 5612msgstr "Elektronski" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:217 5616msgctxt "GENITIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "Elul" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:321 5622msgctxt "INSTRUMENTAL" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "Elul" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:269 5628msgctxt "LOCATIVE" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "Elul" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:165 5634msgctxt "NOMINATIVE" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "Elul" 5637 5638#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5640#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5641msgid "Email" 5642msgstr "Email" 5643 5644#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5645#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5646#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5648#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5653#: resources/views/register-page.phtml:47 5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5655msgid "Email address" 5656msgstr "Email adresa" 5657 5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5659msgid "Email verified" 5660msgstr "E-mail potvrđen" 5661 5662#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5663msgid "Emigration" 5664msgstr "Emigracija" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Zaposleni" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5671msgctxt "FEMALE" 5672msgid "Employee" 5673msgstr "Zaposlena" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5676msgctxt "MALE" 5677msgid "Employee" 5678msgstr "Zaposleni" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5681#: app/Gedcom.php:741 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Poslodavac" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5686msgctxt "FEMALE" 5687msgid "Employer" 5688msgstr "Poslodavka" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5691msgctxt "MALE" 5692msgid "Employer" 5693msgstr "Poslodavac" 5694 5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5696msgid "Empty the clipboard" 5697msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5698 5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5700msgid "Empty the clippings cart" 5701msgstr "Isprazni isečke" 5702 5703#: resources/views/admin/components.phtml:39 5704#: resources/views/admin/components.phtml:85 5705#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5706msgid "Enabled" 5707msgstr "Omogućeno" 5708 5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5712msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5713 5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5715msgid "End year" 5716msgstr "Poslednja godina" 5717 5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5719msgid "Ending range of change dates" 5720msgstr "Do datuma promene" 5721 5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5723#: app/Elements/TempleCode.php:93 5724msgid "Endowment House" 5725msgstr "Kuća zadužbina" 5726 5727#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5728msgid "Engagement" 5729msgstr "Veridba" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5733msgid "England" 5734msgstr "Engleska" 5735 5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5737msgid "Enter an optional note about this favorite" 5738msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5739 5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5741msgid "Entire record" 5742msgstr "Ceo zapis" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5746msgid "Equatorial Guinea" 5747msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5751msgid "Eritrea" 5752msgstr "Eritreja" 5753 5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5755#, php-format 5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5757msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5758 5759#: app/Date/JalaliDate.php:284 5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5761msgid "Esf" 5762msgstr "Esf" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:161 5766msgctxt "GENITIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:251 5772msgctxt "INSTRUMENTAL" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:206 5778msgctxt "LOCATIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Esfand" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:116 5784msgctxt "NOMINATIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Esfand" 5787 5788#. I18N: Name of a mapping organisation 5789#: app/Module/EsriMaps.php:38 5790msgid "Esri/ArcGIS" 5791msgstr "Esri/ArcGIS" 5792 5793#: app/Gedcom.php:1104 5794msgid "Estate name" 5795msgstr "Naziv imanja" 5796 5797#. I18N: A configuration setting 5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5799msgid "Estimated dates for birth and death" 5800msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5804msgid "Estonia" 5805msgstr "Estonija" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5809msgid "Ethiopia" 5810msgstr "Etiopija" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5813msgid "Europe" 5814msgstr "Evropa" 5815 5816#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5817#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5818#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5819#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5820#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5821#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5825msgid "Event" 5826msgstr "Događaj" 5827 5828#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5834msgid "Events" 5835msgstr "Događaji" 5836 5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5838msgid "Events in countries" 5839msgstr "Događaji po državama" 5840 5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5842msgid "Events of close relatives" 5843msgstr "Događaji bliže rodbine" 5844 5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5847msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5850msgid "Exact" 5851msgstr "Tačno" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5854msgid "Exact date" 5855msgstr "Tačan datum" 5856 5857#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5858#, php-format 5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5860msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5861 5862#: resources/views/admin/media.phtml:71 5863msgid "Exclude subfolders" 5864msgstr "Isključi podfoldere" 5865 5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5872msgid "Excluded from this submission" 5873msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5874 5875#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5876#: resources/views/register-page.phtml:87 5877msgid "Explain why you are requesting an account." 5878msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5879 5880#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5881msgid "Export" 5882msgstr "Izvezi" 5883 5884#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5885msgid "Export a GEDCOM file" 5886msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5889msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5890msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5893#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5894msgid "Export preferences" 5895msgstr "Izvezi podešavanja" 5896 5897#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5899msgid "Extend privacy to dead individuals" 5900msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5901 5902#. I18N: “External files” are stored on other computers 5903#: resources/views/admin/media.phtml:43 5904msgid "External files" 5905msgstr "Spoljašnje datoteke" 5906 5907#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5908#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5909msgid "External identifier" 5910msgstr "Eksterni identifikator" 5911 5912#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5913msgid "External link" 5914msgstr "Eksterni link" 5915 5916#: resources/views/admin/media.phtml:75 5917msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5918msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5919 5920#. I18N: Name of a module/sidebar 5921#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5922#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5923msgid "Extra information" 5924msgstr "Dodatne informacije" 5925 5926#: app/Gedcom.php:1125 5927msgid "Eye color" 5928msgstr "Boja očiju" 5929 5930#. I18N: Name of a theme. 5931#: app/Module/FabTheme.php:39 5932msgid "F.A.B." 5933msgstr "F.A.B." 5934 5935#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5936#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5937msgid "FAQ" 5938msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5939 5940#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5942msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5943msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5944 5945#. I18N: https://foko.genealogy.net 5946#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5947#: app/Gedcom.php:1559 5948msgid "FOKO country" 5949msgstr "FOKO zemlja" 5950 5951#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5952msgid "Fact" 5953msgstr "Podatak" 5954 5955#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5956#: app/Gedcom.php:1248 5957msgid "Fact 1" 5958msgstr "Podatak 1" 5959 5960#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5961#: app/Gedcom.php:1249 5962msgid "Fact 10" 5963msgstr "Podatak 10" 5964 5965#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5966#: app/Gedcom.php:1250 5967msgid "Fact 11" 5968msgstr "Podatak 11" 5969 5970#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5971#: app/Gedcom.php:1251 5972msgid "Fact 12" 5973msgstr "Podatak 12" 5974 5975#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5976#: app/Gedcom.php:1252 5977msgid "Fact 13" 5978msgstr "Podatak 13" 5979 5980#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5981#: app/Gedcom.php:1253 5982msgid "Fact 2" 5983msgstr "Podatak 2" 5984 5985#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5986#: app/Gedcom.php:1254 5987msgid "Fact 3" 5988msgstr "Podatak 3" 5989 5990#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5991#: app/Gedcom.php:1255 5992msgid "Fact 4" 5993msgstr "Podatak 4" 5994 5995#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5996#: app/Gedcom.php:1256 5997msgid "Fact 5" 5998msgstr "Podatak 5" 5999 6000#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6001#: app/Gedcom.php:1257 6002msgid "Fact 6" 6003msgstr "Podatak 6" 6004 6005#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6006#: app/Gedcom.php:1258 6007msgid "Fact 7" 6008msgstr "Podatak 7" 6009 6010#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6011#: app/Gedcom.php:1259 6012msgid "Fact 8" 6013msgstr "Podatak 8" 6014 6015#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6016#: app/Gedcom.php:1260 6017msgid "Fact 9" 6018msgstr "Podatak 9" 6019 6020#. I18N: A configuration setting 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6022msgid "Fact icons" 6023msgstr "Ikonica za činjenice" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6026msgid "Fact or event" 6027msgstr "Činjenica ili događaj" 6028 6029#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6032#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6033#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6037msgid "Facts and events" 6038msgstr "Činjenice i događaji" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6041msgid "Facts for family records" 6042msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6045msgid "Facts for individual records" 6046msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6049msgid "Facts for new families" 6050msgstr "Činjenice za nove familije" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6053msgid "Facts for new individuals" 6054msgstr "Činjenice za nove osobe" 6055 6056#. I18N: Name of a country or state 6057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6058msgid "Falkland Islands" 6059msgstr "Foklandska ostrva" 6060 6061#. I18N: Name of a module/list 6062#. I18N: Name of a module 6063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6066#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6073#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6074#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6077#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6083#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6084#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6085#: resources/views/search-results.phtml:48 6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6088msgid "Families" 6089msgstr "Porodice" 6090 6091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6092#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6093msgid "Families with sources" 6094msgstr "Porodice sa izvorima" 6095 6096#. I18N: Name of a module/report 6097#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6098#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6099#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6101#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6102#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6103#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6112msgid "Family" 6113msgstr "Porodica" 6114 6115#: app/Gedcom.php:665 6116msgid "Family as a child" 6117msgstr "Porodica u detinjstvu" 6118 6119#: app/Gedcom.php:668 6120msgid "Family as a spouse" 6121msgstr "Porodica kao supruga" 6122 6123#. I18N: Name of a module/chart 6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6125msgid "Family book" 6126msgstr "Porodična knjiga" 6127 6128#. I18N: %s is an individual’s name 6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6130#, php-format 6131msgid "Family book of %s" 6132msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6133 6134#: app/Gedcom.php:452 6135msgid "Family census" 6136msgstr "Popis porodice" 6137 6138#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6139msgid "Family facts and events" 6140msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6141 6142#: app/Gedcom.php:887 6143msgid "Family file" 6144msgstr "Porodična datoteka" 6145 6146#. I18N: Name of a module/sidebar 6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6148msgid "Family navigator" 6149msgstr "Porodični navigator" 6150 6151#. I18N: Description of the “News” module 6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6153msgid "Family news and site announcements." 6154msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6155 6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6157#, php-format 6158msgid "Family of %s" 6159msgstr "Porodica osobe %s" 6160 6161#: app/Gedcom.php:482 6162msgid "Family residence" 6163msgstr "Porodična rezidencija" 6164 6165#: app/Gedcom.php:1300 6166msgid "Family status" 6167msgstr "Porodični status" 6168 6169#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6176#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6182msgid "Family tree" 6183msgstr "Porodično stablo" 6184 6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6187msgid "Family tree clippings cart" 6188msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6189 6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6192msgid "Family tree title" 6193msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6194 6195#. I18N: Name of a module 6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6199#: resources/views/search-trees.phtml:17 6200msgid "Family trees" 6201msgstr "Porodična stabla" 6202 6203#. I18N: %s is the spouse name 6204#: app/Individual.php:920 6205#, php-format 6206msgid "Family with %s" 6207msgstr "Porodica sa %s" 6208 6209#: app/Individual.php:850 6210msgid "Family with adoptive parents" 6211msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6212 6213#: app/Individual.php:851 6214msgid "Family with foster parents" 6215msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6216 6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6219msgid "Family with husband" 6220msgstr "Porodica sa mužem" 6221 6222#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6225msgid "Family with parents" 6226msgstr "Porodica sa roditeljima" 6227 6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6229#: app/Individual.php:855 6230msgid "Family with rada parents" 6231msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6232 6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6234#: app/Individual.php:853 6235msgid "Family with sealing parents" 6236msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6237 6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6239msgid "Family with spouse" 6240msgstr "Porodica sa supružnikom" 6241 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6245msgid "Family with the most children" 6246msgstr "Porodica sa najviše dece" 6247 6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6250msgid "Family with wife" 6251msgstr "Porodica sa ženom" 6252 6253#. I18N: familysearch.org 6254#: app/Gedcom.php:1151 6255msgid "FamilySearch ID" 6256msgstr "FamilySearch ID" 6257 6258#. I18N: Name of a module/chart 6259#: app/Module/FanChartModule.php:138 6260msgid "Fan chart" 6261msgstr "Kružni dijagram" 6262 6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6264#: app/Module/FanChartModule.php:184 6265#, php-format 6266msgid "Fan chart of %s" 6267msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6268 6269#: app/Date/JalaliDate.php:273 6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6271msgid "Far" 6272msgstr "Far" 6273 6274#. I18N: Name of a country or state 6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6276msgid "Faroe Islands" 6277msgstr "Farska ostrva" 6278 6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6280#: app/Date/JalaliDate.php:139 6281msgctxt "GENITIVE" 6282msgid "Farvardin" 6283msgstr "Farvardin" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:229 6287msgctxt "INSTRUMENTAL" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "Farvardin" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:184 6293msgctxt "LOCATIVE" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:94 6299msgctxt "NOMINATIVE" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6310msgid "Father" 6311msgstr "Otac" 6312 6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6314#, php-format 6315msgid "Father: %s" 6316msgstr "Otac: %s" 6317 6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6319msgid "Father’s age" 6320msgstr "Starost oca" 6321 6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6323#: app/Individual.php:881 6324#, php-format 6325msgid "Father’s family with %s" 6326msgstr "Očeva porodica sa %s" 6327 6328#. I18N: A step-family. 6329#: app/Individual.php:885 6330msgid "Father’s family with an unknown individual" 6331msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6332 6333#. I18N: Name of a module 6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6336msgid "Favorites" 6337msgstr "Omiljene stranice" 6338 6339#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6340#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6341msgid "Fax" 6342msgstr "Faks" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6345msgctxt "Abbreviation for February" 6346msgid "Feb" 6347msgstr "Feb" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6350msgctxt "GENITIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "februara" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "February" 6357msgstr "februara" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6360msgctxt "LOCATIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "februaru" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "Februar" 6370 6371#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6372msgid "Female" 6373msgstr "Žensko" 6374 6375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6378#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6380#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6381#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6389#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6390#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6391#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6392msgid "Females" 6393msgstr "Žene" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6397msgid "Fiji" 6398msgstr "Fidži" 6399 6400#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6401#: app/MediaFile.php:315 6402msgid "File size" 6403msgstr "Veličina datoteke" 6404 6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6406msgid "File successfully uploaded" 6407msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6408 6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6410#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6414msgid "Filename" 6415msgstr "Ime datoteke" 6416 6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6419msgid "Filename on server" 6420msgstr "Ime datoteke na serveru" 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6423#, php-format 6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6425msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6426 6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6428#, php-format 6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6430msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6431 6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6434msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6435 6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6437#, php-format 6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6439msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6440 6441#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6443msgid "Filter" 6444msgstr "Filter" 6445 6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6447msgid "Find a source" 6448msgstr "Pronađi izvor" 6449 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6454msgid "Find a special character" 6455msgstr "Pronađi specijalni znak" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6458msgid "Find all possible relationships" 6459msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6462msgid "Find any relationship" 6463msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6467msgid "Find duplicates" 6468msgstr "Pronađi duplikate" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6471msgid "Find other relationships" 6472msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6476msgid "Find relationships via ancestors" 6477msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6481msgid "Find the closest relationships" 6482msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6485#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6486msgid "Find unrelated individuals" 6487msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6491msgid "Finland" 6492msgstr "Finska" 6493 6494#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6495msgid "First communion" 6496msgstr "Prva pričest" 6497 6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6499msgid "First event" 6500msgstr "Prvi događaj" 6501 6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6503msgid "First record" 6504msgstr "Prvi zapis" 6505 6506#. I18N: Name of a module 6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6508msgid "Fix name slashes and spaces" 6509msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6510 6511#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6512msgid "Flag" 6513msgstr "Zastavica" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6517msgid "Flanders" 6518msgstr "Flandrija" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:163 6522msgctxt "GENITIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floréal" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:257 6528msgctxt "INSTRUMENTAL" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "Floréal" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:210 6534msgctxt "LOCATIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Floréal" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:116 6540msgctxt "NOMINATIVE" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Floréal" 6543 6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6546msgid "Folder" 6547msgstr "Direktorijum" 6548 6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6550msgid "Folder name on server" 6551msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6552 6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6555msgid "Follow this link to verify your email address." 6556msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6557 6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6574msgid "Font" 6575msgstr "Font" 6576 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6579msgid "Footer" 6580msgstr "Podnožje" 6581 6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6586msgid "Footers" 6587msgstr "Podnožja" 6588 6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6591#, php-format 6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6593msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6594 6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6597msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6598 6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6601msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6602 6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6604#, php-format 6605msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6606msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6607 6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6609#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6616#, php-format 6617msgid "For more information, see %s." 6618msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6621#, php-format 6622msgid "For technical support and information contact %s." 6623msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6624 6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6626#, php-format 6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6628msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6629 6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6633msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6634 6635#: resources/views/login-page.phtml:59 6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6637msgid "Forgot password?" 6638msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6639 6640#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6641#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6643#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6644#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6646msgid "Format" 6647msgstr "Format" 6648 6649#. I18N: A configuration setting 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6651msgid "Format text and notes" 6652msgstr "Format teksta i beleški" 6653 6654#. I18N: Location of an LDS church temple 6655#: app/Elements/TempleCode.php:94 6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6658 6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6660msgctxt "Female pedigree" 6661msgid "Foster" 6662msgstr "Hraniteljica" 6663 6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6665msgctxt "Male pedigree" 6666msgid "Foster" 6667msgstr "Hranitelj" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6670msgctxt "Pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "Hranitelj" 6673 6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6675msgid "Foster child" 6676msgstr "Hraniteljsko dete" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6679msgid "Foster father" 6680msgstr "Poočim" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6683msgid "Foster mother" 6684msgstr "Pomajka" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6688msgid "France" 6689msgstr "Francuska" 6690 6691#. I18N: Location of an LDS church temple 6692#: app/Elements/TempleCode.php:95 6693msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6694msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/Elements/TempleCode.php:96 6698msgid "Freiburg, Germany" 6699msgstr "Freiburg, Nemačka" 6700 6701#. I18N: The French calendar 6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6703#: resources/views/help/date.phtml:217 6704msgid "French" 6705msgstr "Francuski" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6709msgid "French Guiana" 6710msgstr "Francuska Gvajana" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6714msgid "French Polynesia" 6715msgstr "Francuska Polinezija" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6719msgid "French Southern Territories" 6720msgstr "Francuske južne teritorije" 6721 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6726msgid "Frequently asked questions" 6727msgstr "Često postavljana pitanja" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:97 6731msgid "Fresno, California, United States" 6732msgstr "Fresno, California, USA" 6733 6734#. I18N: abbreviation for Friday 6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6737msgid "Fri" 6738msgstr "Pet" 6739 6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6741msgid "Friday" 6742msgstr "Petak" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6745msgid "Friend" 6746msgstr "Prijatelj" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6749msgctxt "FEMALE" 6750msgid "Friend" 6751msgstr "Prijateljica" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6754msgctxt "MALE" 6755msgid "Friend" 6756msgstr "Prijatelj" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:153 6760msgctxt "GENITIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:247 6766msgctxt "INSTRUMENTAL" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "Frimaire" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:200 6772msgctxt "LOCATIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Frimaire" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:105 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Frimaire" 6781 6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6784#: resources/views/message-page.phtml:27 6785msgctxt "Email sender" 6786msgid "From" 6787msgstr "Od" 6788 6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6791msgctxt "Start of date range" 6792msgid "From" 6793msgstr "Od" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:171 6797msgctxt "GENITIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:265 6803msgctxt "INSTRUMENTAL" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "Fructidor" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:218 6809msgctxt "LOCATIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Fructidor" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:124 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Fructidor" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/Elements/TempleCode.php:98 6821msgid "Fukuoka, Japan" 6822msgstr "Fukuoka, Japan" 6823 6824#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6825msgid "Funeral" 6826msgstr "Sahrana" 6827 6828#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6829msgid "GEDCOM" 6830msgstr "GEDCOM" 6831 6832#. I18N: A configuration setting 6833#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6835msgid "GEDCOM errors" 6836msgstr "GEDCOM greške" 6837 6838#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6839msgid "GEDCOM file" 6840msgstr "GEDCOM datoteka" 6841 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6847msgid "GEDCOM tag" 6848msgstr "GEDCOM oznaka" 6849 6850#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6852msgid "GEDCOM tags" 6853msgstr "GEDCOM oznake" 6854 6855#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6856#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6857msgid "GEDCOM-L" 6858msgstr "GEDCOM-L" 6859 6860#. I18N: GEDZIP = file format 6861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6862msgid "GEDZIP" 6863msgstr "GEDZIP" 6864 6865#. I18N: https://gov.genealogy.net 6866#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6867#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6868msgid "GOV identifier" 6869msgstr "GOV identifikator" 6870 6871#: app/Gedcom.php:1443 6872msgid "GOV identifier type" 6873msgstr "GOV tip identifikatora" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6877msgid "Gabon" 6878msgstr "Gabon" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6882msgid "Gambia" 6883msgstr "Gambija" 6884 6885#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6886#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6892msgid "Gender" 6893msgstr "Pol" 6894 6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6896msgid "Genealogy" 6897msgstr "Genealogija" 6898 6899#. I18N: A configuration setting 6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6901msgid "Genealogy contact" 6902msgstr "Genealoški kontakt" 6903 6904#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6905#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6906msgid "Genealogy data" 6907msgstr "Genealoški podaci" 6908 6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6911msgid "General" 6912msgstr "Opšte" 6913 6914#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6915#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6916msgid "General search" 6917msgstr "Opšta pretraga" 6918 6919#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6920#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6921msgid "Generate sitemap files for search engines." 6922msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6923 6924#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6925#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6926#, php-format 6927msgid "Generated by %s" 6928msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6929 6930#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6931msgid "Generation" 6932msgstr "Generacija" 6933 6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6936msgid "Generation " 6937msgstr "Generacija " 6938 6939#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6940#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6942#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6944#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6945#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6950msgid "Generations" 6951msgstr "Generacije" 6952 6953#: app/Gedcom.php:881 6954msgid "Generations of ancestors" 6955msgstr "Generacije predaka" 6956 6957#: app/Gedcom.php:886 6958msgid "Generations of descendants" 6959msgstr "Generacije potomaka" 6960 6961#. I18N: https://www.geonames.org 6962#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6963#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6964msgid "GeoNames" 6965msgstr "GeoNames" 6966 6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6969msgid "Geographic area" 6970msgstr "Geografsko područje" 6971 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6978msgid "Geographic data" 6979msgstr "Geografski podaci" 6980 6981#. I18N: find latitude/longitude for a place 6982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6984msgid "Geolocation" 6985msgstr "Geolokacija" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6989msgid "Georgia" 6990msgstr "Gruzija" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6994msgid "Germany" 6995msgstr "Nemačka" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:161 6999msgctxt "GENITIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "Germinal" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#: app/Date/FrenchDate.php:255 7005msgctxt "INSTRUMENTAL" 7006msgid "Germinal" 7007msgstr "Germinal" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:208 7011msgctxt "LOCATIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:114 7018msgctxt "NOMINATIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7024msgid "Ghana" 7025msgstr "Gana" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7029msgid "Gibraltar" 7030msgstr "Gibraltar" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/Elements/TempleCode.php:99 7034msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7035msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7036 7037#. I18N: Location of an LDS church temple 7038#: app/Elements/TempleCode.php:100 7039msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7040msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7041 7042#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7044msgid "Given name" 7045msgstr "Ime" 7046 7047#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7052msgid "Given names" 7053msgstr "Ime" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7056msgid "Godchild" 7057msgstr "Kumče" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7061msgid "Goddaughter" 7062msgstr "Kumče (žensko)" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7066msgid "Godfather" 7067msgstr "Kum" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7071msgid "Godmother" 7072msgstr "Kuma" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7075msgid "Godparent" 7076msgstr "Kum/Kuma" 7077 7078#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7079#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7080msgid "Godparents" 7081msgstr "Kumovi" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7085msgid "Godson" 7086msgstr "Kumče" 7087 7088#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7089msgid "Google™ analytics" 7090msgstr "Google™ analitika" 7091 7092#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7093msgid "Google™ maps" 7094msgstr "Google Mape™" 7095 7096#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7097msgid "Google™ webmaster tools" 7098msgstr "Google™ webmaster alati" 7099 7100#: app/Gedcom.php:672 7101msgid "Graduation" 7102msgstr "Diplomiranje" 7103 7104#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7105msgid "Greatest age at death" 7106msgstr "Najveća starost pri smrti" 7107 7108#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7109msgid "Greatest age between siblings" 7110msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7114msgid "Greece" 7115msgstr "Grčka" 7116 7117#. I18N: The name of a colour-scheme 7118#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7119msgid "Green Beam" 7120msgstr "Green Beam" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7124msgid "Greenland" 7125msgstr "Grenland" 7126 7127#. I18N: The gregorian calendar 7128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7129msgid "Gregorian" 7130msgstr "Gregorijanski" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7134msgid "Grenada" 7135msgstr "Grenada" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/Elements/TempleCode.php:101 7139msgid "Guadalajara, Mexico" 7140msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7144msgid "Guadeloupe" 7145msgstr "Gvadelup" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7149msgid "Guam" 7150msgstr "Guam" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7153msgid "Guardian" 7154msgstr "Staratelj" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7157msgctxt "FEMALE" 7158msgid "Guardian" 7159msgstr "Starateljica" 7160 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7162msgctxt "MALE" 7163msgid "Guardian" 7164msgstr "Staratelj" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7168msgid "Guatemala" 7169msgstr "Gvatemala" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:102 7173msgid "Guatemala City, Guatemala" 7174msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:103 7178msgid "Guayaquil, Ecuador" 7179msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7183msgid "Guernsey" 7184msgstr "Gernzi" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7188msgid "Guinea" 7189msgstr "Gvineja" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7193msgid "Guinea-Bissau" 7194msgstr "Gvineja Bisao" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7198msgid "Guyana" 7199msgstr "Gvajane" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7203msgid "HTML" 7204msgstr "HTML" 7205 7206#: app/Gedcom.php:1127 7207msgid "Hair color" 7208msgstr "Boja kose" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7212msgid "Haiti" 7213msgstr "Haiti" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:105 7217msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7218msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:147 7222msgid "Hamilton, New Zealand" 7223msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:106 7227msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7228msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7229 7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7231msgid "He " 7232msgstr "On " 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7235msgid "He died" 7236msgstr "Umro je" 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7240msgid "He married" 7241msgstr "Oženio se sa" 7242 7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7244msgid "He resided at" 7245msgstr "Stanovao je u" 7246 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7248msgid "He was born" 7249msgstr "Rođen je" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7252msgid "He was buried" 7253msgstr "Sahranjen je" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7256msgid "He was christened" 7257msgstr "Kršten je" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7260msgid "He was cremated" 7261msgstr "Kremiran je" 7262 7263#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7265msgid "Header" 7266msgstr "Zaglavlje" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7270msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7271msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7272 7273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7274msgid "Hebrew" 7275msgstr "Jevrejski" 7276 7277#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7278msgid "Hebrew name" 7279msgstr "Jevrejsko ime" 7280 7281#: app/Gedcom.php:1128 7282msgid "Height" 7283msgstr "Visina" 7284 7285#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7286#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7287#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7288#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7289#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7290#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7291#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7292#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7293#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7294#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7295#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7296#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7297#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7298#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7299#, php-format 7300msgid "Hello %s…" 7301msgstr "Zdravo %s …" 7302 7303#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7304#, php-format 7305msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7306msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7307 7308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7312msgid "Hello administrator…" 7313msgstr "Pozdrav administrator…" 7314 7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7316#: resources/views/help/link.phtml:13 7317msgid "Help" 7318msgstr "Pomoć" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:108 7322msgid "Helsinki, Finland" 7323msgstr "Helsinki, Finska" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7341msgctxt "font name" 7342msgid "Helvetica" 7343msgstr "Helvetica" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7346msgid "Her occupation was" 7347msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7348 7349#. I18N: https://wego.here.com 7350#: app/Module/HereMaps.php:82 7351msgid "Here maps" 7352msgstr "HERE mape" 7353 7354#. I18N: Location of an LDS church temple 7355#: app/Elements/TempleCode.php:109 7356msgid "Hermosillo, Mexico" 7357msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7358 7359#. I18N: a month in the Jewish calendar 7360#: app/Date/JewishDate.php:195 7361msgctxt "GENITIVE" 7362msgid "Heshvan" 7363msgstr "Heshvan" 7364 7365#. I18N: a month in the Jewish calendar 7366#: app/Date/JewishDate.php:299 7367msgctxt "INSTRUMENTAL" 7368msgid "Heshvan" 7369msgstr "Heshvan" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:247 7373msgctxt "LOCATIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "Heshvan" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:143 7379msgctxt "NOMINATIVE" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Heshvan" 7382 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7388msgid "Hide GEDCOM tags" 7389msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7390 7391#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7395msgid "Hide from everyone" 7396msgstr "Sakrij od svih" 7397 7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7399#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7401#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7402#: resources/views/login-page.phtml:45 7403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7404#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7405#: resources/views/register-page.phtml:74 7406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7410msgid "Hide password" 7411msgstr "Sakrij lozinku" 7412 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7416msgid "Hide these errors" 7417msgstr "Sakrij ove greške" 7418 7419#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7420msgid "Hide unused locations" 7421msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7422 7423#: app/Gedcom.php:1457 7424msgid "Hierarchical relationship" 7425msgstr "Hijerarhijski odnos" 7426 7427#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7428#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7429#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7432msgid "Highlighted image" 7433msgstr "Označena fotografija" 7434 7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7437#: resources/views/help/date.phtml:185 7438msgid "Hijri" 7439msgstr "Hidžretski" 7440 7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7442msgid "His occupation was" 7443msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7444 7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7452msgid "Historic events" 7453msgstr "Istorijski događaji" 7454 7455#. I18N: Name of a module 7456#. I18N: A configuration setting 7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7459msgid "Hit counters" 7460msgstr "Brojači pregleda" 7461 7462#: app/Gedcom.php:1795 7463msgid "Holocaust" 7464msgstr "Holokaust" 7465 7466#. I18N: Name of a module 7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7471msgid "Home page" 7472msgstr "Početna stranica" 7473 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7476msgid "Honduras" 7477msgstr "Honduras" 7478 7479#. I18N: Location of an LDS church temple 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Elements/TempleCode.php:110 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7483msgid "Hong Kong" 7484msgstr "Hong Kong" 7485 7486#. I18N: Name of a module/chart 7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7489msgid "Hourglass chart" 7490msgstr "Peščani sat" 7491 7492#. I18N: %s is an individual’s name 7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7494#, php-format 7495msgid "Hourglass chart of %s" 7496msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7497 7498#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7499msgid "House number" 7500msgstr "Kućni broj" 7501 7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7503msgid "Household" 7504msgstr "Domaćinstvo" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#: app/Elements/TempleCode.php:111 7508msgid "Houston, Texas, United States" 7509msgstr "Houston, Texas, USA" 7510 7511#. I18N: Configuration option 7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7514msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7518msgid "Hungary" 7519msgstr "Mađarska" 7520 7521#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7525#: resources/views/fact-date.phtml:138 7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7537msgid "Husband" 7538msgstr "Muž" 7539 7540#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7541msgid "Husband’s age" 7542msgstr "Muževe godine" 7543 7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7546msgid "IP address" 7547msgstr "IP adresa" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7551msgid "Iceland" 7552msgstr "Island" 7553 7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7555msgctxt "Surname tradition" 7556msgid "Icelandic" 7557msgstr "Islandski" 7558 7559#. I18N: Location of an LDS church temple 7560#: app/Elements/TempleCode.php:112 7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7563 7564#: app/Gedcom.php:674 7565msgid "Identification number" 7566msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7567 7568#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7569msgid "Identifiers" 7570msgstr "Identifikatori" 7571 7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7574msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7579msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7580 7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7583msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:22 7586#, php-format 7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7588msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:19 7591#, php-format 7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7593msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:28 7596#, php-format 7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7598msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:25 7601#, php-format 7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7603msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:16 7606#, php-format 7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7608msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7609 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7612msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7613 7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7616msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7621msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7626msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7631msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7632 7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7635msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7636 7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7639msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7640 7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7643msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7644 7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7647msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7648 7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7652msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7653 7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7657msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7658 7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7661msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7662 7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7665msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7666 7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7670msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7671 7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7674msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7675 7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7679msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7684msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7685 7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7688msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7692msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7695msgid "Image dimensions" 7696msgstr "Dimanzije fotografije" 7697 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7699msgid "Images without watermarks" 7700msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7701 7702#: app/Gedcom.php:676 7703msgid "Immigration" 7704msgstr "Imigracija" 7705 7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7707#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7708msgid "Import" 7709msgstr "Uvoz" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7712msgid "Import a GEDCOM file" 7713msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7718msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7721msgid "Import geographic data" 7722msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7725msgid "Import preferences" 7726msgstr "Podešavanja uvoza" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7731msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7732 7733#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7735msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7736 7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7739msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7744msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7749msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7752msgid "In this month…" 7753msgstr "U ovom mesecu…" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7756msgid "In this year…" 7757msgstr "U ovoj godini…" 7758 7759#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7762msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7763 7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7766msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7767 7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7769msgid "Include aliases" 7770msgstr "Uključi pseudonime" 7771 7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7773msgid "Include associates" 7774msgstr "Uključi saradnike" 7775 7776#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7777#, php-format 7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7779msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7780 7781#. I18N: Label for check-box 7782#: resources/views/admin/media.phtml:66 7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7784msgid "Include subfolders" 7785msgstr "Uključi podfoldere" 7786 7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7788msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7789msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7790 7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7792msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7793msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7794 7795#. I18N: Label for a configuration option 7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7797msgid "Include the individual’s immediate family" 7798msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7802msgid "India" 7803msgstr "Indija" 7804 7805#. I18N: Location of an LDS church temple 7806#: app/Elements/TempleCode.php:113 7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7808msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7809 7810#. I18N: Name of a module/report 7811#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7816#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7846msgid "Individual" 7847msgstr "Osoba" 7848 7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7850msgid "Individual 1" 7851msgstr "Osoba 1" 7852 7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7854msgid "Individual 2" 7855msgstr "Osoba 2" 7856 7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7858msgid "Individual distribution chart" 7859msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7860 7861#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7862msgid "Individual facts and events" 7863msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7864 7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7866msgid "Individual page" 7867msgstr "Stranica osobe" 7868 7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7870msgid "Individual pages" 7871msgstr "Stranice osoba" 7872 7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7875msgid "Individual record" 7876msgstr "Lični podatak" 7877 7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7881msgid "Individual who lived the longest" 7882msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7883 7884#. I18N: Name of a module/list 7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7889#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7914#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7915#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7916#: resources/views/search-results.phtml:37 7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7919msgid "Individuals" 7920msgstr "Osobe" 7921 7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7924msgid "Individuals with sources" 7925msgstr "Osobe sa izvorima" 7926 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7928#, php-format 7929msgid "Individuals with surname %s" 7930msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7934msgid "Indonesia" 7935msgstr "Indonezija" 7936 7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7938msgid "Informant" 7939msgstr "Dopisnik" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7942msgctxt "FEMALE" 7943msgid "Informant" 7944msgstr "Dopisnica" 7945 7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7947msgctxt "MALE" 7948msgid "Informant" 7949msgstr "Dopisnik" 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7952msgid "Inline-source records are discouraged." 7953msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7954 7955#. I18N: Name of a module 7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7958msgid "Interactive tree" 7959msgstr "Interaktivno stablo" 7960 7961#. I18N: %s is an individual’s name 7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7965#, php-format 7966msgid "Interactive tree of %s" 7967msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7968 7969#: app/Gedcom.php:1129 7970msgid "Interment" 7971msgstr "Ukop" 7972 7973#: app/Services/MessageService.php:231 7974msgid "Internal messaging" 7975msgstr "Interno dopisivanje" 7976 7977#: app/Services/MessageService.php:232 7978msgid "Internal messaging with emails" 7979msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7983msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7987msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7990msgid "Invalid GEDCOM level number." 7991msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 7992 7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7994msgid "Invalid GEDCOM record" 7995msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7998msgid "Invalid GEDCOM record." 7999msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8002msgid "Invalid GEDCOM tag." 8003msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8006msgid "Invalid GEDCOM value." 8007msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8008 8009#: app/Date.php:224 8010msgid "Invalid date" 8011msgstr "Neispravan datum" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8015msgid "Iran" 8016msgstr "Iran" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8020msgid "Iraq" 8021msgstr "Irak" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8025msgid "Ireland" 8026msgstr "Irska" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8030msgid "Isle of Man" 8031msgstr "Ostrvo Man" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8035msgid "Israel" 8036msgstr "Izrael" 8037 8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8040msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8041 8042#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8044msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8048msgid "Italy" 8049msgstr "Italija" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:209 8053msgctxt "GENITIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "Iyar" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:313 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Iyar" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:261 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Iyar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:157 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Iyar" 8074 8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8077#: resources/views/help/date.phtml:201 8078msgid "Jalali" 8079msgstr "Dželali" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8083msgid "Jamaica" 8084msgstr "Jamajka" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8087msgctxt "Abbreviation for January" 8088msgid "Jan" 8089msgstr "Jan" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8092msgctxt "GENITIVE" 8093msgid "January" 8094msgstr "januara" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8097msgctxt "INSTRUMENTAL" 8098msgid "January" 8099msgstr "januara" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8102msgctxt "LOCATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "januaru" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8109msgctxt "NOMINATIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "Januar" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8115msgid "Japan" 8116msgstr "Japan" 8117 8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8120#: resources/views/help/date.phtml:169 8121msgid "Jewish" 8122msgstr "Jevrejski" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:114 8126msgid "Johannesburg, South Africa" 8127msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8128 8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8130#: app/Services/TreeService.php:226 8131msgid "John /DOE/" 8132msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8133 8134#: app/Gedcom.php:1549 8135msgid "Joint family name" 8136msgstr "Zajedničko prezime" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8140msgid "Jordan" 8141msgstr "Jordan" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/Elements/TempleCode.php:115 8145msgid "Jordan River, Utah, United States" 8146msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8147 8148#. I18N: Name of a module 8149#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8150msgid "Journal" 8151msgstr "Dnevnik" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8154msgctxt "Abbreviation for July" 8155msgid "Jul" 8156msgstr "Jul" 8157 8158#. I18N: The julian calendar 8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8160#: resources/views/help/date.phtml:153 8161msgid "Julian" 8162msgstr "Julijanski" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "July" 8167msgstr "jula" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8170msgctxt "INSTRUMENTAL" 8171msgid "July" 8172msgstr "jula" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8175msgctxt "LOCATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "julu" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8182msgctxt "NOMINATIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "Jul" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:150 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Džumade-l-ula" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:240 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Džumade-l-ulaom" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:195 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Džumade-l-ulau" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:105 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Džumade-l-ula" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:152 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Džumade-l-uhra" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:242 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Džumade-l-uhraom" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:197 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Džumade-l-uhrau" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:107 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Džumade-l-uhra" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8235msgctxt "Abbreviation for June" 8236msgid "Jun" 8237msgstr "Jun" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "June" 8242msgstr "juna" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "June" 8247msgstr "juna" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "junu" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "Jun" 8260 8261#. I18N: Location of an LDS church temple 8262#: app/Elements/TempleCode.php:116 8263msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8264msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8268msgid "Kazakhstan" 8269msgstr "Kazahstan" 8270 8271#. I18N: A configuration setting 8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8273msgid "Keep media objects" 8274msgstr "Zadrži medijske objekte" 8275 8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8277msgid "Keep open" 8278msgstr "Drži otvoreno" 8279 8280#. I18N: A configuration setting 8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8284msgid "Keep the existing “last change” information" 8285msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8289msgid "Kenya" 8290msgstr "Kenija" 8291 8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8293msgid "Keyword examples" 8294msgstr "Primeri ključnih reči" 8295 8296#: app/Date/JalaliDate.php:275 8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8298msgid "Khor" 8299msgstr "Khor" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:143 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:233 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:188 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:98 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8327msgid "Kiribati" 8328msgstr "Kiribati" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:197 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "Kislev" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:301 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "Kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:249 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:145 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:117 8356msgid "Kona, Hawaii, United States" 8357msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8361msgid "Korea" 8362msgstr "Koreja" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8366msgid "Kuwait" 8367msgstr "Kuvajt" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:118 8371msgid "Kyiv, Ukraine" 8372msgstr "Kijev, Ukrajina" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8376msgid "Kyrgyzstan" 8377msgstr "Kirgistan" 8378 8379#: app/Gedcom.php:591 8380msgid "LDS baptism" 8381msgstr "LDS krštenje" 8382 8383#: app/Gedcom.php:745 8384msgid "LDS child sealing" 8385msgstr "LDS pečaćenje dece" 8386 8387#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8388msgid "LDS church" 8389msgstr "LDS crkva" 8390 8391#: app/Gedcom.php:633 8392msgid "LDS confirmation" 8393msgstr "LDS potvrda" 8394 8395#: app/Gedcom.php:653 8396msgid "LDS endowment" 8397msgstr "LDS doprinos" 8398 8399#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8400#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8401msgid "LDS initiatory" 8402msgstr "LDS inicijacija" 8403 8404#: app/Gedcom.php:485 8405msgid "LDS spouse sealing" 8406msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8407 8408#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8409#: app/Gedcom.php:1235 8410msgid "Label" 8411msgstr "Oznaka" 8412 8413#: app/Gedcom.php:1633 8414msgid "Label for husband" 8415msgstr "Oznaka za muža" 8416 8417#: app/Gedcom.php:1637 8418msgid "Label for wife" 8419msgstr "Oznaka za ženu" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/Elements/TempleCode.php:107 8423msgid "Laie, Hawaii, United States" 8424msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8427#: app/Gedcom.php:1825 8428msgid "Land purchase" 8429msgstr "Kupovina zemljišta" 8430 8431#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8432#: app/Gedcom.php:1826 8433msgid "Land sale" 8434msgstr "Prodaja zemljišta" 8435 8436#. I18N: page orientation 8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8440msgid "Landscape" 8441msgstr "Vodoravno" 8442 8443#. I18N: A configuration setting 8444#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8445#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8450#: resources/views/admin/users.phtml:29 8451#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8452#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8453#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8454msgid "Language" 8455msgstr "Jezik" 8456 8457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8461msgid "Languages" 8462msgstr "Jezici" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8466msgid "Laos" 8467msgstr "Laos" 8468 8469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8470msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8471msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8472 8473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8475msgid "Largest families" 8476msgstr "Najveće porodice" 8477 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8479msgid "Largest number of grandchildren" 8480msgstr "Najveći broj unučadi" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/Elements/TempleCode.php:125 8484msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8485msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8486 8487#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8488#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8489#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8491#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8492#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8494#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8495#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8496#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8501msgid "Last change" 8502msgstr "Poslednja izmena" 8503 8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8505msgid "Last email reminder was sent " 8506msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8509msgid "Last event" 8510msgstr "Poslednji događaj" 8511 8512#: resources/views/admin/users.phtml:33 8513msgid "Last signed in" 8514msgstr "Poslednja prijava" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8520msgid "Latest birth" 8521msgstr "Poslednje rođenje" 8522 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8527msgid "Latest death" 8528msgstr "Poslednja smrt" 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8531msgid "Latest divorce" 8532msgstr "Poslednji razvod" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8535msgid "Latest marriage" 8536msgstr "Poslednji brak" 8537 8538#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8539#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8543#: resources/views/fact-place.phtml:33 8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8545msgid "Latitude" 8546msgstr "Geografska širina" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8550msgid "Latvia" 8551msgstr "Letonija" 8552 8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8564msgid "Layout" 8565msgstr "Izgled" 8566 8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8569msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8570 8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8573msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8574 8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8577msgid "Leaves" 8578msgstr "Bez dece" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8582msgid "Lebanon" 8583msgstr "Liban" 8584 8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8587msgid "Legacy URLs" 8588msgstr "Zastareli URL-ovi" 8589 8590#: app/Gedcom.php:1823 8591msgid "Legatee" 8592msgstr "Naslednik" 8593 8594#: app/Gedcom.php:1028 8595msgid "Length" 8596msgstr "Dužina" 8597 8598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8599msgid "Length of marriage" 8600msgstr "Trajanje braka" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8604msgid "Lesotho" 8605msgstr "Lesoto" 8606 8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8623msgctxt "paper size" 8624msgid "Letter" 8625msgstr "Letter" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8629msgid "Liberia" 8630msgstr "Liberija" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Libya" 8635msgstr "Libija" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8639msgid "Liechtenstein" 8640msgstr "Lihenštajn" 8641 8642#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8643msgid "Lifespan" 8644msgstr "Životni vek" 8645 8646#. I18N: Name of a module/chart 8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8648msgid "Lifespans" 8649msgstr "Životni vek" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:120 8653msgid "Lima, Peru" 8654msgstr "Lima, Peru" 8655 8656#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8657msgid "Line endings" 8658msgstr "Završeci linija" 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8661msgid "Line number" 8662msgstr "Broj linije" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8666msgid "Link media objects to facts and events" 8667msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8668 8669#. I18N: You need to: 8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8672msgid "Link the user account to an individual." 8673msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8677msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8678msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8682msgid "Link this media object to a family" 8683msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8687msgid "Link this media object to a source" 8688msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8692msgid "Link this media object to an individual" 8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8694 8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8696msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8697msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8698 8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8700#: resources/views/chart-box.phtml:126 8701msgid "Links" 8702msgstr "Veze" 8703 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8706msgid "List" 8707msgstr "Lista" 8708 8709#. I18N: Name of a module 8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8716msgid "Lists" 8717msgstr "Liste" 8718 8719#. I18N: Name of a country or state 8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8721msgid "Lithuania" 8722msgstr "Litvanija" 8723 8724#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8725msgctxt "Surname tradition" 8726msgid "Lithuanian" 8727msgstr "Litvanski" 8728 8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8730msgid "Living" 8731msgstr "Živi" 8732 8733#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8734msgid "Living individuals" 8735msgstr "Žive osobe" 8736 8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8738msgid "Loading…" 8739msgstr "Učitavanje…" 8740 8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8742#: resources/views/admin/media.phtml:38 8743msgid "Local files" 8744msgstr "Lokalne datoteke" 8745 8746#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8747#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8748#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8750msgid "Location" 8751msgstr "Lokacija" 8752 8753#. I18N: Name of a module/list 8754#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8755#: app/Module/LocationListModule.php:160 8756#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8757#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8758#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8759#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8760#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8761#: resources/views/search-results.phtml:92 8762msgid "Locations" 8763msgstr "Lokacije" 8764 8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "Stanar" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8770msgctxt "FEMALE" 8771msgid "Lodger" 8772msgstr "Stanarka" 8773 8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8775msgctxt "MALE" 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "Stanar" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:121 8781msgid "Logan, Utah, United States" 8782msgstr "Logan, Utah, USA" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:122 8786msgid "London, England" 8787msgstr "London, Engleska" 8788 8789#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8791msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8792msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8793 8794#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8795msgid "Longest marriage" 8796msgstr "Najduži brak" 8797 8798#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8799#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8800#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8802#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8803#: resources/views/fact-place.phtml:34 8804#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8805msgid "Longitude" 8806msgstr "Geografska dužina" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:119 8810msgid "Los Angeles, California, United States" 8811msgstr "Los Angeles, California, USA" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:123 8815msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8816msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:124 8820msgid "Lubbock, Texas, United States" 8821msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8825msgid "Luxembourg" 8826msgstr "Luksemburg" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8830msgid "Macau" 8831msgstr "Makao" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8835msgid "Macedonia" 8836msgstr "Makedonija" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8840msgid "Madagascar" 8841msgstr "Madagaskar" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:126 8845msgid "Madrid, Spain" 8846msgstr "Madrid, Španija" 8847 8848#. I18N: Type of media object 8849#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8850msgid "Magazine" 8851msgstr "Časopis" 8852 8853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8854#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8855#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8856msgid "Maidenhead location code" 8857msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8858 8859#: app/Services/MessageService.php:234 8860msgid "Mailto link" 8861msgstr "Link za slanje e-maila" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8865msgid "Malawi" 8866msgstr "Malavi" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8870msgid "Malaysia" 8871msgstr "Malezija" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8875msgid "Maldives" 8876msgstr "Maldivi" 8877 8878#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8879msgid "Male" 8880msgstr "Muško" 8881 8882#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8885#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8899msgid "Males" 8900msgstr "Muškarci" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8904msgid "Mali" 8905msgstr "Mali" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8909msgid "Malta" 8910msgstr "Malta" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8926msgid "Manage family trees" 8927msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8932msgid "Manage media" 8933msgstr "Uređivanje medija" 8934 8935#. I18N: Listbox entry; name of a role 8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8940msgid "Manager" 8941msgstr "Menadžer" 8942 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8944msgid "Managers" 8945msgstr "Menadžeri" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:127 8949msgid "Manaus, Brazil" 8950msgstr "Manaus, Brazil" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:128 8954msgid "Manhattan, New York, United States" 8955msgstr "Manhattan, New York, USA" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:129 8959msgid "Manila, Philippines" 8960msgstr "Manila, Filipini" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:130 8964msgid "Manti, Utah, United States" 8965msgstr "Manti, Utah, USA" 8966 8967#. I18N: Type of media object 8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8969msgid "Manuscript" 8970msgstr "Rukopis" 8971 8972#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8973msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8974msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 8975 8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8979msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8985msgid "Map" 8986msgstr "Karta" 8987 8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8989msgid "Map link" 8990msgstr "Link mape" 8991 8992#. I18N: Links to maps 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8995msgid "Map links" 8996msgstr "Linkovi mape" 8997 8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8999#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9001msgid "Map providers" 9002msgstr "Provajderi mape" 9003 9004#. I18N: mapbox.com 9005#: app/Module/MapBox.php:82 9006msgid "Mapbox" 9007msgstr "Mapbox" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9010msgctxt "Abbreviation for March" 9011msgid "Mar" 9012msgstr "Mar" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9015msgctxt "GENITIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "marta" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9020msgctxt "INSTRUMENTAL" 9021msgid "March" 9022msgstr "marta" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9025msgctxt "LOCATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "martu" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9032msgctxt "NOMINATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "Mart" 9035 9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9039msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9040 9041#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9042#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9047#: resources/views/selects/family.phtml:13 9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9097msgid "Marriage" 9098msgstr "Brak" 9099 9100#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9101msgid "Marriage banns" 9102msgstr "Objava braka" 9103 9104#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9105msgid "Marriage beginning status" 9106msgstr "Status početka braka" 9107 9108#: app/Gedcom.php:1092 9109msgid "Marriage bond" 9110msgstr "Bračna obveza" 9111 9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9113msgid "Marriage by country" 9114msgstr "Brakovi po državi" 9115 9116#: app/Gedcom.php:470 9117msgid "Marriage contract" 9118msgstr "Bračni ugovor" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9121msgid "Marriage date range end" 9122msgstr "Do datuma venčanja" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9125msgid "Marriage date range start" 9126msgstr "Od datuma venčanja" 9127 9128#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9129msgid "Marriage ending status" 9130msgstr "Status kraja braka" 9131 9132#: app/Gedcom.php:1091 9133msgid "Marriage intention" 9134msgstr "Bračna namera" 9135 9136#: app/Gedcom.php:471 9137msgid "Marriage license" 9138msgstr "Bračna dozvola" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9141msgid "Marriage of a brother" 9142msgstr "Venčanje brata" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9146msgid "Marriage of a child" 9147msgstr "Venčanje deteta" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9150msgid "Marriage of a daughter" 9151msgstr "Venčanje ćerke" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9154msgid "Marriage of a father" 9155msgstr "Venčanje oca" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9161msgid "Marriage of a grandchild" 9162msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9165msgid "Marriage of a granddaughter" 9166msgstr "Venčanje unuke" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9169msgctxt "daughter’s daughter" 9170msgid "Marriage of a granddaughter" 9171msgstr "Venčanje unuke" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9174msgctxt "son’s daughter" 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Venčanje unuke" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9179msgid "Marriage of a grandson" 9180msgstr "Venčanje unuka" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9183msgctxt "daughter’s son" 9184msgid "Marriage of a grandson" 9185msgstr "Venčanje unuka" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9188msgctxt "son’s son" 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Venčanje unuka" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9193msgid "Marriage of a half-brother" 9194msgstr "Venčanje polubrata" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9197msgid "Marriage of a half-sibling" 9198msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9201msgid "Marriage of a half-sister" 9202msgstr "Venčanje polusestre" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9205msgid "Marriage of a mother" 9206msgstr "Venčanje majke" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9210msgid "Marriage of a parent" 9211msgstr "Venčanje roditelja" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9215msgid "Marriage of a sibling" 9216msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9219msgid "Marriage of a sister" 9220msgstr "Venčanje sestre" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9223msgid "Marriage of a son" 9224msgstr "Venčanje sina" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9227msgid "Marriage of parents" 9228msgstr "Venčanje roditelja" 9229 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9231msgid "Marriage place contains" 9232msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9233 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9235msgid "Marriage places" 9236msgstr "Mesta venčanja" 9237 9238#: app/Gedcom.php:476 9239msgid "Marriage settlement" 9240msgstr "Bračni ugovor" 9241 9242#. I18N: Name of a module/report 9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9247msgid "Marriages" 9248msgstr "Brakovi" 9249 9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9252msgid "Marriages by century" 9253msgstr "Brakovi po veku" 9254 9255#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9259#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9260msgid "Married name" 9261msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9265msgid "Marshall Islands" 9266msgstr "Maršalska ostrva" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9270msgid "Martinique" 9271msgstr "Martinik" 9272 9273#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9274msgid "Masquerade as this user" 9275msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9276 9277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9278msgid "Match both upper and lower case letters." 9279msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9280 9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9282msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9283msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9284 9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9286msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9287msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9288 9289#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9290msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9291msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9295msgid "Mauritania" 9296msgstr "Mauritanija" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9300msgid "Mauritius" 9301msgstr "Mauricijius" 9302 9303#. I18N: A configuration setting 9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9305msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9306msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9307 9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9310msgid "Maximum upload size: " 9311msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9314msgctxt "Abbreviation for May" 9315msgid "May" 9316msgstr "Maj" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9319msgctxt "GENITIVE" 9320msgid "May" 9321msgstr "maja" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9324msgctxt "INSTRUMENTAL" 9325msgid "May" 9326msgstr "majem" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9329msgctxt "LOCATIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "maju" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9336msgctxt "NOMINATIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "Maj" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9342msgid "Mayotte" 9343msgstr "Majot" 9344 9345#. I18N: Location of an LDS church temple 9346#: app/Elements/TempleCode.php:131 9347msgid "Medford, Oregon, United States" 9348msgstr "Medford, Oregon, USA" 9349 9350#. I18N: Name of a module 9351#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9352#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9355#: resources/views/admin/media.phtml:102 9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9358msgid "Media" 9359msgstr "Mediji" 9360 9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9362#: resources/views/admin/media.phtml:98 9363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9364#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9367msgid "Media file" 9368msgstr "Medijska datoteka" 9369 9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9371msgid "Media file to upload" 9372msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9373 9374#: resources/views/admin/media.phtml:29 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9376msgid "Media files" 9377msgstr "Medijske datoteke" 9378 9379#. I18N: A configuration setting 9380#: resources/views/admin/media.phtml:59 9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9382msgid "Media folder" 9383msgstr "Medijska fascikla" 9384 9385#: resources/views/admin/media.phtml:30 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9387msgid "Media folders" 9388msgstr "Medijske fascikle" 9389 9390#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9391#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9392#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9393#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9394#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9395#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9399#: resources/views/admin/media.phtml:106 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9404msgid "Media object" 9405msgstr "Medijski objekat" 9406 9407#. I18N: Name of a module/list 9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9409#: app/Services/AdminService.php:186 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9421#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9422msgid "Media objects" 9423msgstr "Medijski objekti" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9426msgid "Media objects found" 9427msgstr "Medijski objekat pronađen" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9430msgid "Media objects per page" 9431msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9432 9433#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9436msgid "Media type" 9437msgstr "Tip medija" 9438 9439#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9440msgid "Medical" 9441msgstr "Medicinski" 9442 9443#. I18N: The name of a colour-scheme 9444#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9445msgid "Mediterranio" 9446msgstr "Mediterranio" 9447 9448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9449msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9450msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9451 9452#: app/Date/JalaliDate.php:279 9453msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "Mehr" 9456 9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:151 9459msgctxt "GENITIVE" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Mehr" 9462 9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:241 9465msgctxt "INSTRUMENTAL" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:196 9471msgctxt "LOCATIVE" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:106 9477msgctxt "NOMINATIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: Location of an LDS church temple 9482#: app/Elements/TempleCode.php:132 9483msgid "Melbourne, Australia" 9484msgstr "Melburn, Australija" 9485 9486#. I18N: Listbox entry; name of a role 9487#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9492msgid "Member" 9493msgstr "Član" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:133 9497msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9498msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9499 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9502msgid "Menu" 9503msgstr "Meni" 9504 9505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9509msgid "Menus" 9510msgstr "Meniji" 9511 9512#. I18N: The name of a colour-scheme 9513#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9514msgid "Mercury" 9515msgstr "Mercury" 9516 9517#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9518msgid "Merge" 9519msgstr "Spoji" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9523msgid "Merge family trees" 9524msgstr "Spoji porodična stabla" 9525 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9528#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9529msgid "Merge records" 9530msgstr "Spoji zapise" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:134 9534msgid "Merida, Mexico" 9535msgstr "Merida, Meksiko" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:60 9539msgid "Mesa, Arizona, United States" 9540msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9541 9542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9543#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9546#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9547msgid "Message" 9548msgstr "Poruka" 9549 9550#. I18N: Name of a module 9551#. I18N: A configuration setting 9552#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9554msgid "Messages" 9555msgstr "Poruke" 9556 9557#. I18N: a month in the French republican calendar 9558#: app/Date/FrenchDate.php:167 9559msgctxt "GENITIVE" 9560msgid "Messidor" 9561msgstr "Messidor" 9562 9563#. I18N: a month in the French republican calendar 9564#: app/Date/FrenchDate.php:261 9565msgctxt "INSTRUMENTAL" 9566msgid "Messidor" 9567msgstr "Messidor" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:214 9571msgctxt "LOCATIVE" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:120 9577msgctxt "NOMINATIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9583msgid "Mexico" 9584msgstr "Meksiko" 9585 9586#. I18N: Location of an LDS church temple 9587#: app/Elements/TempleCode.php:135 9588msgid "Mexico City, Mexico" 9589msgstr "Mexico City, Meksiko" 9590 9591#. I18N: Type of media object 9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9593msgid "Microfiche" 9594msgstr "Mikrofiš" 9595 9596#. I18N: Type of media object 9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9598msgid "Microfilm" 9599msgstr "Mikrofilm" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9603msgid "Micronesia" 9604msgstr "Mikronezijia" 9605 9606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9607msgid "Middle East" 9608msgstr "Srednji istok" 9609 9610#: app/Gedcom.php:1796 9611msgid "Military" 9612msgstr "Vojska" 9613 9614#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Vojni rok" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Podaci koji nedostaju" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Moderator" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Moderatori" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:38 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9637msgid "Module" 9638msgstr "Modul" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9641msgid "Module administration" 9642msgstr "Administracija modula" 9643 9644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9658msgid "Modules" 9659msgstr "Moduli" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9663msgid "Moldova" 9664msgstr "Moldavija" 9665 9666#. I18N: abbreviation for Monday 9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9669msgid "Mon" 9670msgstr "Pon" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9674msgid "Monaco" 9675msgstr "Monako" 9676 9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9678msgid "Monday" 9679msgstr "Ponedeljak" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9683msgid "Mongolia" 9684msgstr "Mongolija" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9688msgid "Montenegro" 9689msgstr "Crna Gora" 9690 9691#. I18N: Location of an LDS church temple 9692#: app/Elements/TempleCode.php:137 9693msgid "Monterrey, Mexico" 9694msgstr "Monterrey, Meksiko" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/Elements/TempleCode.php:136 9698msgid "Montevideo, Uruguay" 9699msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9700 9701#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9707#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9708msgid "Month" 9709msgstr "Mesec" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9713msgid "Month of birth" 9714msgstr "Mesec rođenja" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9718msgid "Month of birth of first child in a relation" 9719msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9723msgid "Month of death" 9724msgstr "Mesec smrti" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9728msgid "Month of first marriage" 9729msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9733msgid "Month of marriage" 9734msgstr "Mesec stupanja u brak" 9735 9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9739msgid "Month:" 9740msgstr "Mesec:" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:138 9744msgid "Monticello, Utah, United States" 9745msgstr "Monticello, Utah, USA" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:139 9749msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9750msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9754msgid "Montserrat" 9755msgstr "Montserat" 9756 9757#: app/Date/JalaliDate.php:277 9758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9759msgid "Mor" 9760msgstr "Mor" 9761 9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9763#: app/Date/JalaliDate.php:147 9764msgctxt "GENITIVE" 9765msgid "Mordad" 9766msgstr "Mordad" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:237 9770msgctxt "INSTRUMENTAL" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Mordad" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:192 9776msgctxt "LOCATIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:102 9782msgctxt "NOMINATIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9788msgid "Morocco" 9789msgstr "Maroko" 9790 9791#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9793msgid "Most SMTP servers require a password." 9794msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9795 9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9799msgid "Most common surnames" 9800msgstr "Najčešća prezimena" 9801 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9803msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9804msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9805 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9807msgid "Most mail servers require a valid email address." 9808msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9809 9810#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9812msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9813msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9814 9815#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9817msgid "Most servers do not use secure connections." 9818msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9823msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9824msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9828msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9832msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9836msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9837 9838#. I18N: Name of a module 9839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9840msgid "Most viewed pages" 9841msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9842 9843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9850msgid "Mother" 9851msgstr "Majka" 9852 9853#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9854#, php-format 9855msgid "Mother: %s" 9856msgstr "Majka: %s" 9857 9858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9859msgid "Mother’s age" 9860msgstr "Starost majke" 9861 9862#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9863#: app/Individual.php:891 9864#, php-format 9865msgid "Mother’s family with %s" 9866msgstr "Majčina porodica sa %s" 9867 9868#. I18N: A step-family. 9869#: app/Individual.php:895 9870msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9871msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9872 9873#. I18N: Location of an LDS church temple 9874#: app/Elements/TempleCode.php:140 9875msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9876msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9877 9878#: resources/views/admin/components.phtml:45 9879#: resources/views/admin/components.phtml:152 9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9881msgid "Move down" 9882msgstr "Pomeri dole" 9883 9884#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9885msgid "Move the media object?" 9886msgstr "Premesti medijski objekat?" 9887 9888#: resources/views/admin/components.phtml:44 9889#: resources/views/admin/components.phtml:146 9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9891msgid "Move up" 9892msgstr "Pomeri gore" 9893 9894#. I18N: Name of a country or state 9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9896msgid "Mozambique" 9897msgstr "Mozambik" 9898 9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9900#: app/Date/HijriDate.php:142 9901msgctxt "GENITIVE" 9902msgid "Muharram" 9903msgstr "Muharrem" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:232 9907msgctxt "INSTRUMENTAL" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Muharrem" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:187 9913msgctxt "LOCATIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharrem" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:97 9919msgctxt "NOMINATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharrem" 9922 9923#. I18N: twin, triplet, etc. 9924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9925msgid "Multiple birth" 9926msgstr "Višestruko rođenje" 9927 9928#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9929msgid "Multiple marriages" 9930msgstr "Višestruki brakovi" 9931 9932#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9934msgid "My account" 9935msgstr "Moj nalog" 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9938msgid "My family tree" 9939msgstr "Moje porodično stablo" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9942msgid "My individual record" 9943msgstr "Moji lični podaci" 9944 9945#. I18N: Name of a module 9946#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9948#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9949#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9950msgid "My page" 9951msgstr "Moja stranica" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9954msgid "My pages" 9955msgstr "Moje stranice" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9958msgid "My pedigree" 9959msgstr "Moje poreklo" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9963msgid "Myanmar" 9964msgstr "Majanmar" 9965 9966#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9972#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9993msgid "Name" 9994msgstr "Ime i prezime" 9995 9996#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Ime" 10000 10001#: app/Gedcom.php:1794 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Ime na hebrejskom" 10004 10005#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10006#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10007#: app/Gedcom.php:1768 10008msgid "Name of addressee" 10009msgstr "Ime primaoca" 10010 10011#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10012msgid "Name prefix" 10013msgstr "Prefiks imena" 10014 10015#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10016msgid "Name suffix" 10017msgstr "Sufiks imena" 10018 10019#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10020#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024msgid "Names" 10025msgstr "Ime" 10026 10027#: app/Gedcom.php:1265 10028msgid "Namesake" 10029msgstr "Imenjak" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10033msgid "Namibia" 10034msgstr "Namibija" 10035 10036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10037msgid "Nanny" 10038msgstr "Dadilja" 10039 10040#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10041msgid "Narrative description" 10042msgstr "Usmeni opis" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:141 10046msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10047msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10048 10049#: app/Gedcom.php:717 10050msgid "Nationality" 10051msgstr "Nacionalnost" 10052 10053#: app/Gedcom.php:718 10054msgid "Naturalization" 10055msgstr "Promena državljanstva" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10059msgid "Nauru" 10060msgstr "Nauru" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:142 10064msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10065msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:143 10069msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10070msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10074msgid "Nepal" 10075msgstr "Nepal" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10079msgid "Netherlands" 10080msgstr "Holandija" 10081 10082#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10083#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10084msgid "Never" 10085msgstr "Nikada" 10086 10087#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10088msgid "Never married" 10089msgstr "Nevenčani" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10093msgid "New Caledonia" 10094msgstr "Nova Kaledonija" 10095 10096#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10097#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10098msgid "New GEDCOM tag" 10099msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10100 10101#. I18N: Location of an LDS church temple 10102#: app/Elements/TempleCode.php:146 10103msgid "New York, New York, United States" 10104msgstr "New York, New York, USA" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10108msgid "New Zealand" 10109msgstr "Novi Zeland" 10110 10111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10112msgid "New data" 10113msgstr "Novi podaci" 10114 10115#. I18N: %s is a server name/URL 10116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10117#, php-format 10118msgid "New registration at %s" 10119msgstr "Nova registracija na %s" 10120 10121#. I18N: %s is a server name/URL 10122#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10124#, php-format 10125msgid "New user at %s" 10126msgstr "Novi korisnik na %s" 10127 10128#. I18N: Location of an LDS church temple 10129#: app/Elements/TempleCode.php:144 10130msgid "Newport Beach, California, United States" 10131msgstr "Newport Beach, California, USA" 10132 10133#. I18N: Name of a module 10134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10135msgid "News" 10136msgstr "Obaveštenja" 10137 10138#. I18N: Type of media object 10139#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10140msgid "Newspaper" 10141msgstr "Novine" 10142 10143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10144msgid "Next email reminder will be sent after " 10145msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10146 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10149msgid "Next image" 10150msgstr "Sledeća fotografija" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10154msgid "Nicaragua" 10155msgstr "Nikaragva" 10156 10157#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Nadimak" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Niger" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nigerija" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:207 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:311 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:259 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:155 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Nijue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:155 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:249 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:202 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:107 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10225msgid "No" 10226msgstr "Ne" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Nema konverzije kalendara" 10241 10242#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Bez dece" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:235 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Nema kontakta" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Nisu pronađene greške." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10265msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10266msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10267 10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10269msgid "No events exist for today." 10270msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10271 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10273msgid "No events exist for tomorrow." 10274msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10275 10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10277msgid "No events for living individuals exist for today." 10278msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10281msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10282msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10283 10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10286#, php-format 10287msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10290msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10291msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10292 10293#: resources/views/family-page.phtml:39 10294msgid "No facts exist for this family." 10295msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10296 10297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10300msgid "No file was received. Please try again." 10301msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10302 10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10304msgid "No link between the two individuals could be found." 10305msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10306 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10310msgid "No matching facts found" 10311msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10312 10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10315msgid "No news articles have been submitted." 10316msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10317 10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10319msgid "No predefined text" 10320msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10321 10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10324msgid "No records to display" 10325msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10326 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10330#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10332msgid "No results found." 10333msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10334 10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10336msgid "No signed-in and no anonymous users" 10337msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10338 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10341#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10342#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10343#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10344msgid "No surname" 10345msgstr "Bez prezimena" 10346 10347#: app/Elements/TempleCode.php:211 10348msgid "No temple - living ordinance" 10349msgstr "Nema hrama – živi obred" 10350 10351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10353#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10354msgid "No upgrade information is available." 10355msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10356 10357#. I18N: The name of a colour-scheme 10358#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10359msgid "Nocturnal" 10360msgstr "Nocturnal" 10361 10362#. I18N: https://nominatim.org 10363#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10364msgid "Nominatim" 10365msgstr "Nominatim" 10366 10367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10372msgid "None" 10373msgstr "Ništa" 10374 10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10376#: app/Date/FrenchDate.php:317 10377msgid "Nonidi" 10378msgstr "Nonidi" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10382msgid "Norfolk Island" 10383msgstr "Ostrvo Norfok" 10384 10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10387msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10391msgid "North Korea" 10392msgstr "Severna Koreja" 10393 10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10395msgid "Northern America" 10396msgstr "Severna Amerika" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10400msgid "Northern Ireland" 10401msgstr "Severna Irska" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10405msgid "Northern Mariana Islands" 10406msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10410msgid "Norway" 10411msgstr "Norveška" 10412 10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10414msgid "Not approved by an administrator" 10415msgstr "Nije odobreno od administratora" 10416 10417#: app/Gedcom.php:1132 10418msgid "Not living" 10419msgstr "Nije živ" 10420 10421#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10422#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10424msgid "Not married" 10425msgstr "Nevenčani" 10426 10427#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10428#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10429#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10430msgid "Not recorded" 10431msgstr "Nije zabeleženo" 10432 10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10434msgid "Not verified by the user" 10435msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10436 10437#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10438#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10439#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10440#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10441#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10455msgid "Note" 10456msgstr "Beleška" 10457 10458#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10459#: app/Gedcom.php:1891 10460msgid "Note on association" 10461msgstr "Napomena o asocijaciji" 10462 10463#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10464#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10465#: app/Gedcom.php:1388 10466msgid "Note on last change" 10467msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10468 10469#: app/Gedcom.php:693 10470msgid "Note on phonetic name" 10471msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10472 10473#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10474msgid "Note on place" 10475msgstr "Napomena o mestu" 10476 10477#: app/Gedcom.php:853 10478msgid "Note on repository reference" 10479msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10480 10481#: app/Gedcom.php:707 10482msgid "Note on romanized name" 10483msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10484 10485#: app/Gedcom.php:845 10486msgid "Note on source" 10487msgstr "Napomena o izvoru" 10488 10489#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10490#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10491#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10492#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10493msgid "Note on source citation" 10494msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10495 10496#: app/Gedcom.php:844 10497msgid "Note on source data" 10498msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10499 10500#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10502msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10503 10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10506msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10507 10508#. I18N: Name of a module 10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10510#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10514#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10515#: resources/views/search-results.phtml:81 10516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10518msgid "Notes" 10519msgstr "Beleške" 10520 10521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10522msgid "Nothing found to cleanup" 10523msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10524 10525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10526msgid "Nothing found." 10527msgstr "Ništa nije pronađeno." 10528 10529#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10530#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10531msgid "Nothing to show" 10532msgstr "Ništa za pokazati" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10535msgctxt "Abbreviation for November" 10536msgid "Nov" 10537msgstr "Nov" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10540msgctxt "GENITIVE" 10541msgid "November" 10542msgstr "novembra" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10545msgctxt "INSTRUMENTAL" 10546msgid "November" 10547msgstr "novembra" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10550msgctxt "LOCATIVE" 10551msgid "November" 10552msgstr "novembru" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10557msgctxt "NOMINATIVE" 10558msgid "November" 10559msgstr "Novembar" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/Elements/TempleCode.php:145 10563msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10564msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10565 10566#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10568#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10570msgid "Number of children" 10571msgstr "Broj dece" 10572 10573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10576msgid "Number of days to show" 10577msgstr "Broj dana za prikaz" 10578 10579#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10580#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10581msgid "Number of families without children" 10582msgstr "Broj porodica bez dece" 10583 10584#. I18N: ... to show in a list 10585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10586msgid "Number of given names" 10587msgstr "Broj imena" 10588 10589#: app/Gedcom.php:722 10590msgid "Number of marriages" 10591msgstr "Broj brakova" 10592 10593#. I18N: ... to show in a list 10594#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10595msgid "Number of pages" 10596msgstr "Broj stranica" 10597 10598#. I18N: ... to show in a list 10599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10600#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10601msgid "Number of surnames" 10602msgstr "Broj prezimena" 10603 10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10605msgid "Nurse" 10606msgstr "Bolničar/ka" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10609msgctxt "FEMALE" 10610msgid "Nurse" 10611msgstr "Bolničarka" 10612 10613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10614msgctxt "MALE" 10615msgid "Nurse" 10616msgstr "Bolničar" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:148 10620msgid "Oakland, California, United States" 10621msgstr "Oakland, California, USA" 10622 10623#. I18N: Location of an LDS church temple 10624#: app/Elements/TempleCode.php:149 10625msgid "Oaxaca, Mexico" 10626msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10627 10628#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10631msgid "Occupation" 10632msgstr "Zanimanje" 10633 10634#. I18N: Name of a report 10635#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10638msgid "Occupations" 10639msgstr "Zanimanja" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10643msgid "Occupied Palestinian Territory" 10644msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10647msgctxt "Abbreviation for October" 10648msgid "Oct" 10649msgstr "Okt" 10650 10651#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10652#: app/Date/FrenchDate.php:315 10653msgid "Octidi" 10654msgstr "Octidi" 10655 10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10657msgctxt "GENITIVE" 10658msgid "October" 10659msgstr "oktobra" 10660 10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10662msgctxt "INSTRUMENTAL" 10663msgid "October" 10664msgstr "oktobra" 10665 10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10667msgctxt "LOCATIVE" 10668msgid "October" 10669msgstr "oktobru" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10674msgctxt "NOMINATIVE" 10675msgid "October" 10676msgstr "Oktobar" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/Elements/TempleCode.php:150 10680msgid "Ogden, Utah, United States" 10681msgstr "Ogden, Utah, USA" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/Elements/TempleCode.php:151 10685msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10686msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10687 10688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10689msgid "Old data" 10690msgstr "Stari podaci" 10691 10692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10693msgid "Old files found" 10694msgstr "Pronađene stare datoteke" 10695 10696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10697msgid "Oldest father" 10698msgstr "Najstariji otac" 10699 10700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10701msgid "Oldest female" 10702msgstr "Najstarija žena" 10703 10704#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10705msgid "Oldest living individuals" 10706msgstr "Najstarije žive osobe" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10709msgid "Oldest male" 10710msgstr "Najstariji muškarac" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10713msgid "Oldest mother" 10714msgstr "Najstarija majka" 10715 10716#. I18N: The name of a colour-scheme 10717#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10718msgid "Olivia" 10719msgstr "Olivia" 10720 10721#. I18N: Name of a country or state 10722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10723msgid "Oman" 10724msgstr "Oman" 10725 10726#. I18N: Name of a module 10727#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10728msgid "On this day" 10729msgstr "Na današnji dan" 10730 10731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10732msgid "On this day…" 10733msgstr "Na današnji dan …" 10734 10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10736msgid "Only add new records" 10737msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10738 10739#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10740#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10741msgid "Only managers can edit" 10742msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10743 10744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10745msgid "Only update existing records" 10746msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10747 10748#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10749msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10750msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10751 10752#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10753msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10754msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10755 10756#. I18N: https://openrouteservice.org 10757#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10758#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10759msgid "OpenRouteService" 10760msgstr "OpenRouteService" 10761 10762#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10763msgid "OpenStreetMap™" 10764msgstr "OpenStreetMap™" 10765 10766#. I18N: Location of an LDS church temple 10767#: app/Elements/TempleCode.php:152 10768msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10769msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10770 10771#: app/Date/JalaliDate.php:274 10772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10773msgid "Ord" 10774msgstr "Ord" 10775 10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10777#: app/Date/JalaliDate.php:141 10778msgctxt "GENITIVE" 10779msgid "Ordibehesht" 10780msgstr "Ordibehesht" 10781 10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10783#: app/Date/JalaliDate.php:231 10784msgctxt "INSTRUMENTAL" 10785msgid "Ordibehesht" 10786msgstr "Ordibehesht" 10787 10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10789#: app/Date/JalaliDate.php:186 10790msgctxt "LOCATIVE" 10791msgid "Ordibehesht" 10792msgstr "Ordibehesht" 10793 10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10795#: app/Date/JalaliDate.php:96 10796msgctxt "NOMINATIVE" 10797msgid "Ordibehesht" 10798msgstr "Ordibehesht" 10799 10800#: app/Gedcom.php:889 10801msgid "Ordinance" 10802msgstr "Propis" 10803 10804#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10805msgid "Ordination" 10806msgstr "Odluka" 10807 10808#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10809#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10810msgid "Ordnance Survey historic maps" 10811msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 10812 10813#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10815msgid "Orientation" 10816msgstr "Orijentacija" 10817 10818#: app/Gedcom.php:1069 10819msgid "Origin" 10820msgstr "Poreklo" 10821 10822#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10823#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10824#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10825msgid "Original text" 10826msgstr "Originalni tekst" 10827 10828#. I18N: Location of an LDS church temple 10829#: app/Elements/TempleCode.php:153 10830msgid "Orlando, Florida, United States" 10831msgstr "Orlando, Florida, USA" 10832 10833#. I18N: Type of media object 10834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10835#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10837#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10840msgid "Other" 10841msgstr "Ostalo" 10842 10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10844msgid "Other facts to show in charts" 10845msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10846 10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10848msgid "Other preferences" 10849msgstr "Ostala podešavanja" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10852msgid "Owner" 10853msgstr "Vlasnik" 10854 10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10856msgctxt "FEMALE" 10857msgid "Owner" 10858msgstr "Vlasnica" 10859 10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10861msgctxt "MALE" 10862msgid "Owner" 10863msgstr "Vlasnik" 10864 10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10866#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10867msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10868msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10869 10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10872msgid "PHP failed to write to disk." 10873msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10874 10875#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10876msgid "PHP information" 10877msgstr "PHP Informacije" 10878 10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10894msgid "Page" 10895msgstr "Stranica" 10896 10897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10898#, php-format 10899msgid "Page %s of %s" 10900msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10901 10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10918msgid "Page size" 10919msgstr "Veličina stranice" 10920 10921#. I18N: Type of media object 10922#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10923msgid "Painting" 10924msgstr "Slika" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10928msgid "Pakistan" 10929msgstr "Pakistan" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10933msgid "Palau" 10934msgstr "Palau (Muskiz)" 10935 10936#. I18N: A colour scheme 10937#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10938msgid "Palette" 10939msgstr "Paleta" 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/Elements/TempleCode.php:155 10943msgid "Palmyra, New York, United States" 10944msgstr "Palmyra, New York, USA" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10948msgid "Panama" 10949msgstr "Panama" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:156 10953msgid "Panama City, Panama" 10954msgstr "Panama City, Panama" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:157 10958msgid "Papeete, Tahiti" 10959msgstr "Papeete, Tahiti" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10963msgid "Papua New Guinea" 10964msgstr "Papua Nova Gvineja" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10968msgid "Paraguay" 10969msgstr "Paragvaj" 10970 10971#: app/Gedcom.php:1454 10972msgid "Parent location" 10973msgstr "Lokacija roditelja" 10974 10975#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10979msgid "Parents" 10980msgstr "Roditelji" 10981 10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10987msgid "Parents and siblings" 10988msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10989 10990#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10991msgid "Parent’s age" 10992msgstr "Starost roditelja" 10993 10994#. I18N: A configuration setting 10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10999#: resources/views/login-page.phtml:42 11000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11002#: resources/views/register-page.phtml:71 11003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11004msgid "Password" 11005msgstr "Lozinka" 11006 11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11011#: resources/views/register-page.phtml:76 11012msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11013msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:158 11017msgid "Payson, Utah, United States" 11018msgstr "Payson, Utah, USA" 11019 11020#. I18N: Name of a module/chart 11021#. I18N: Name of a report 11022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11024#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11027msgid "Pedigree" 11028msgstr "Poreklo" 11029 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11031msgid "Pedigree chart" 11032msgstr "Grafikon porekla" 11033 11034#. I18N: Name of a module 11035#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11036msgid "Pedigree map" 11037msgstr "Mapa porekla" 11038 11039#. I18N: %s is an individual’s name 11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11041#, php-format 11042msgid "Pedigree map of %s" 11043msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11044 11045#. I18N: %s is an individual’s name 11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11047#, php-format 11048msgid "Pedigree tree of %s" 11049msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11050 11051#. I18N: Name of a module 11052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11054#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11055#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11059#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11060msgid "Pending changes" 11061msgstr "Promene na čekanju" 11062 11063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11064msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11065msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11066 11067#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11068msgid "Permanent number" 11069msgstr "Trajni broj" 11070 11071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11073msgid "Permanently delete these records?" 11074msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11075 11076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11077msgid "Personal data" 11078msgstr "Lični podaci" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/Elements/TempleCode.php:159 11082msgid "Perth, Australia" 11083msgstr "Perth, Australija" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11087msgid "Peru" 11088msgstr "Peru" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11092msgid "Philippines" 11093msgstr "Filipini" 11094 11095#. I18N: Location of an LDS church temple 11096#: app/Elements/TempleCode.php:160 11097msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11098msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11099 11100#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11101#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11102#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11103msgid "Phone" 11104msgstr "Telefon" 11105 11106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11107msgid "Phonetic algorithm" 11108msgstr "Algoritam fonetski" 11109 11110#: app/Gedcom.php:690 11111msgid "Phonetic name" 11112msgstr "Ime fonetski" 11113 11114#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11115msgid "Phonetic place" 11116msgstr "Mesto fonetski" 11117 11118#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11119#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11120#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11121msgid "Phonetic search" 11122msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11123 11124#: app/Gedcom.php:699 11125msgid "Phonetic type" 11126msgstr "Fonetski tip" 11127 11128#. I18N: Type of media object 11129#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11130msgid "Photo" 11131msgstr "Fotografija" 11132 11133#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11134#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11135#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11136msgid "Phrase" 11137msgstr "Fraza" 11138 11139#. I18N: The name of a colour-scheme 11140#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11141msgid "Pink Plastic" 11142msgstr "Pink Plastic" 11143 11144#. I18N: Name of a country or state 11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11146msgid "Pitcairn" 11147msgstr "Ostrva Pitkern" 11148 11149#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11150#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11154#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11155#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11159#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11167#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11170msgid "Place" 11171msgstr "Mesto" 11172 11173#. I18N: Name of a module/list 11174#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11176#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11177msgid "Place hierarchy" 11178msgstr "Hijerarhija mesta" 11179 11180#: app/Gedcom.php:1790 11181msgid "Place in Hebrew" 11182msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11183 11184#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11185msgid "Place list" 11186msgstr "Lista mesta" 11187 11188#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11190msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11191msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11192 11193#: resources/views/help/place.phtml:12 11194msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11195msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11196 11197#: resources/views/help/place.phtml:8 11198msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11199msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11200 11201#: app/Gedcom.php:593 11202msgid "Place of LDS baptism" 11203msgstr "Mesto krštenja LDS" 11204 11205#: app/Gedcom.php:748 11206msgid "Place of LDS child sealing" 11207msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11208 11209#: app/Gedcom.php:635 11210msgid "Place of LDS confirmation" 11211msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11212 11213#: app/Gedcom.php:655 11214msgid "Place of LDS endowment" 11215msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11216 11217#: app/Gedcom.php:487 11218msgid "Place of LDS spouse sealing" 11219msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11220 11221#: app/Gedcom.php:585 11222msgid "Place of adoption" 11223msgstr "Mesto usvojenja" 11224 11225#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11226msgid "Place of baptism" 11227msgstr "Mesto krštenja" 11228 11229#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11230msgid "Place of bar mitzvah" 11231msgstr "Mesto bar micve" 11232 11233#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11234msgid "Place of bat mitzvah" 11235msgstr "Mesto bat micve" 11236 11237#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11239msgid "Place of birth" 11240msgstr "Mesto rođenja" 11241 11242#: app/Gedcom.php:612 11243msgid "Place of blessing" 11244msgstr "Mesto blagoslova" 11245 11246#: app/Gedcom.php:1123 11247msgid "Place of brit milah" 11248msgstr "Mesto brit milah" 11249 11250#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11251msgid "Place of burial" 11252msgstr "Mesto pokopa" 11253 11254#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11256msgid "Place of christening" 11257msgstr "Mesto krštenja" 11258 11259#. I18N: German Bürgerort 11260#: app/Gedcom.php:1585 11261msgid "Place of citizenship" 11262msgstr "Mesto državljanstva" 11263 11264#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11265msgid "Place of confirmation" 11266msgstr "Mesto potvrde" 11267 11268#: app/Gedcom.php:641 11269msgid "Place of cremation" 11270msgstr "Mesto kremiranja" 11271 11272#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11274msgid "Place of death" 11275msgstr "Mesto smrti" 11276 11277#: app/Gedcom.php:652 11278msgid "Place of emigration" 11279msgstr "Mesto emigracije" 11280 11281#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11282msgid "Place of engagement" 11283msgstr "Mesto prosidbe" 11284 11285#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11286msgid "Place of event" 11287msgstr "Mesto događaja" 11288 11289#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11290msgid "Place of first communion" 11291msgstr "Mesto prve pričesti" 11292 11293#: app/Gedcom.php:678 11294msgid "Place of immigration" 11295msgstr "Mesto imigracije" 11296 11297#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11299msgid "Place of marriage" 11300msgstr "Mesto venčanja" 11301 11302#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11303msgid "Place of marriage banns" 11304msgstr "Mesto objave venčanja" 11305 11306#: app/Gedcom.php:720 11307msgid "Place of naturalization" 11308msgstr "Mesto državljanstva" 11309 11310#: app/Gedcom.php:730 11311msgid "Place of ordination" 11312msgstr "Mesto odluke" 11313 11314#: app/Gedcom.php:738 11315msgid "Place of residence" 11316msgstr "Mesto prebivališta" 11317 11318#. I18N: Name of a module 11319#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11321#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11323msgid "Places" 11324msgstr "Mesta" 11325 11326#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11329msgid "Play" 11330msgstr "Pusti" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11333msgid "Please enter a valid email address." 11334msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11340msgid "Please try again." 11341msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:157 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "Pluviose" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:251 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviose" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:204 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviose" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:109 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviose" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11369msgid "Poland" 11370msgstr "Poljska" 11371 11372#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Polish" 11375msgstr "Poljski" 11376 11377#. I18N: A configuration setting 11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11382msgid "Port number" 11383msgstr "Broj porta" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:162 11387msgid "Portland, Oregon, United States" 11388msgstr "Portland, Oregon, USA" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/Elements/TempleCode.php:154 11392msgid "Porto Alegre, Brazil" 11393msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11394 11395#. I18N: page orientation 11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11399msgid "Portrait" 11400msgstr "Uspravno" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11404msgid "Portugal" 11405msgstr "Portugalija" 11406 11407#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Portuguese" 11410msgstr "Portugalski" 11411 11412#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11413#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11414#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11415#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11416msgid "Postal code" 11417msgstr "Poštanski broj" 11418 11419#. I18N: Name of a module 11420#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11421msgid "Powered by webtrees™" 11422msgstr "Pokreće webtrees™" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:165 11426msgctxt "GENITIVE" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "Prairial" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:259 11432msgctxt "INSTRUMENTAL" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Prairial" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:212 11438msgctxt "LOCATIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:118 11444msgctxt "NOMINATIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11449msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11450msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11453msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11454msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11457msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11458msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11463#: resources/views/admin/components.phtml:60 11464#: resources/views/admin/components.phtml:63 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11470#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11473msgid "Preferences" 11474msgstr "Podešavanja" 11475 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11477#, php-format 11478msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11479msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11480 11481#. I18N: A configuration setting 11482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11483msgid "Preferred contact method" 11484msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11485 11486#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11487#: app/Elements/TempleCode.php:161 11488msgid "President’s Office" 11489msgstr "Kancelarija predsednika" 11490 11491#. I18N: Location of an LDS church temple 11492#: app/Elements/TempleCode.php:163 11493msgid "Preston, England" 11494msgstr "Preston, Engleska" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11499msgid "Preview" 11500msgstr "Pregled" 11501 11502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11503msgid "Priest" 11504msgstr "Sveštenik" 11505 11506#. I18N: The first day in the French republican calendar 11507#: app/Date/FrenchDate.php:301 11508msgid "Primidi" 11509msgstr "Primidi" 11510 11511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11512msgid "Print basic events when blank" 11513msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11514 11515#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11516msgid "Priority" 11517msgstr "Prioritet" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11520#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11521msgid "Privacy" 11522msgstr "Privatnost" 11523 11524#. I18N: Name of a module 11525#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11526#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11527msgid "Privacy policy" 11528msgstr "Politika privatnosti" 11529 11530#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11532msgid "Privacy restrictions" 11533msgstr "Ograničenja privatnosti" 11534 11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11536msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11537msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11538 11539#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11540#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11541#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11543msgid "Private" 11544msgstr "Privatno" 11545 11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11547msgid "Private key" 11548msgstr "Privatni ključ" 11549 11550#: app/Gedcom.php:731 11551msgid "Probate" 11552msgstr "Zaostavština" 11553 11554#: app/Gedcom.php:732 11555msgid "Property" 11556msgstr "Vlasništvo" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/Elements/TempleCode.php:164 11560msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11561msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:165 11565msgid "Provo, Utah, United States" 11566msgstr "Provo, Utah, USA" 11567 11568#. I18N: An individual that represents another 11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11570msgid "Proxy" 11571msgstr "Proksi" 11572 11573#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11574#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11575msgid "Publication" 11576msgstr "Publikacija" 11577 11578#. I18N: Name of a country or state 11579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11580msgid "Puerto Rico" 11581msgstr "Portoriko" 11582 11583#. I18N: Name of a country or state 11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11585msgid "Qatar" 11586msgstr "Katar" 11587 11588#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11589#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11590#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11591#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11592msgid "Quality of data" 11593msgstr "Kvalitet podatka" 11594 11595#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11596#: app/Date/FrenchDate.php:307 11597msgid "Quartidi" 11598msgstr "Quartidi" 11599 11600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11601#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11602msgid "Question" 11603msgstr "Pitanje" 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/Elements/TempleCode.php:166 11607msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11608msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11609 11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11611msgid "Quick family facts" 11612msgstr "Brze porodične činjenice" 11613 11614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11615msgid "Quick individual facts" 11616msgstr "Brze činjenice osobe" 11617 11618#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11619#: app/Date/FrenchDate.php:309 11620msgid "Quintidi" 11621msgstr "Quintidi" 11622 11623#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11626msgid "RE: " 11627msgstr "ODG: " 11628 11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11630msgid "Rabbi" 11631msgstr "Rabin" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11634#: app/Date/HijriDate.php:146 11635msgctxt "GENITIVE" 11636msgid "Rabi’ al-awwal" 11637msgstr "Rebi-ul-evvela" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:236 11641msgctxt "INSTRUMENTAL" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:191 11647msgctxt "LOCATIVE" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:101 11653msgctxt "NOMINATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rebi-ul-evvel" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11658#: app/Date/HijriDate.php:148 11659msgctxt "GENITIVE" 11660msgid "Rabi’ al-thani" 11661msgstr "Rebi-ul-ahira" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:238 11665msgctxt "INSTRUMENTAL" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:193 11671msgctxt "LOCATIVE" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:103 11677msgctxt "NOMINATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rebi-ul-ahir" 11680 11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11683msgctxt "Female pedigree" 11684msgid "Rada" 11685msgstr "Rada" 11686 11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11689msgctxt "Male pedigree" 11690msgid "Rada" 11691msgstr "Rada" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11695msgctxt "Pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "Rada" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11700#: app/Date/HijriDate.php:154 11701msgctxt "GENITIVE" 11702msgid "Rajab" 11703msgstr "Redžeba" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:244 11707msgctxt "INSTRUMENTAL" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Redžebom" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:199 11713msgctxt "LOCATIVE" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "Redžebu" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:109 11719msgctxt "NOMINATIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Redžeb" 11722 11723#. I18N: Location of an LDS church temple 11724#: app/Elements/TempleCode.php:167 11725msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11726msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11729#: app/Date/HijriDate.php:158 11730msgctxt "GENITIVE" 11731msgid "Ramadan" 11732msgstr "Ramazana" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:248 11736msgctxt "INSTRUMENTAL" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramazanom" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:203 11742msgctxt "LOCATIVE" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "Ramazanu" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:113 11748msgctxt "NOMINATIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramazan" 11751 11752#. I18N: Description of the “Slide show” module 11753#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11754msgid "Random images from the current family tree." 11755msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11758#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11759#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11760#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11761msgid "Re-order children" 11762msgstr "Promeni redosled dece" 11763 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11767#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11768msgid "Re-order families" 11769msgstr "Promeni redosled porodica" 11770 11771#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11773#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11776msgid "Re-order media" 11777msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11778 11779#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11780msgid "Re-order media files" 11781msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11786msgid "Re-order names" 11787msgstr "Promeni redosled imena" 11788 11789#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11791#: resources/views/admin/users.phtml:27 11792#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11793#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11794#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11795#: resources/views/register-page.phtml:35 11796msgid "Real name" 11797msgstr "Pravo ime" 11798 11799#. I18N: Name of a module 11800#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11801#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11802msgid "Recent changes" 11803msgstr "Nedavne promene" 11804 11805#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11806msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11807msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11808 11809#. I18N: Location of an LDS church temple 11810#: app/Elements/TempleCode.php:168 11811msgid "Recife, Brazil" 11812msgstr "Recife, Brazil" 11813 11814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11816#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11818#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11819#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11821#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11822msgid "Record" 11823msgstr "Zapis" 11824 11825#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11826#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11827#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11828#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11829msgid "Record ID number" 11830msgstr "ID broj zapisa" 11831 11832#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11833msgid "Record file number" 11834msgstr "Broj datoteke zapisa" 11835 11836#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11837#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11838#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11839msgid "Records" 11840msgstr "Zapisi" 11841 11842#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11843#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11844msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11845msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/Elements/TempleCode.php:169 11849msgid "Redlands, California, United States" 11850msgstr "Redlands, California, USA" 11851 11852#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11853#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11854#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11855msgid "Reference number" 11856msgstr "Referentni broj" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/Elements/TempleCode.php:170 11860msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11861msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11862 11863#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11865msgid "Registered partnership" 11866msgstr "Registrovano partnerstvo" 11867 11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11869msgid "Registry officer" 11870msgstr "Službenik registrara" 11871 11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11873msgctxt "FEMALE" 11874msgid "Registry officer" 11875msgstr "Službenica registrara" 11876 11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11878msgctxt "MALE" 11879msgid "Registry officer" 11880msgstr "Službenik registrara" 11881 11882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11884msgid "Regular expression" 11885msgstr "Regularni izraz" 11886 11887#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11888msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11889msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11890 11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11893msgid "Reject" 11894msgstr "Opozovi" 11895 11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11897msgid "Reject all changes" 11898msgstr "Opozovi sve promene" 11899 11900#. I18N: Name of a module/report 11901#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11903msgid "Related families" 11904msgstr "Povezane porodice" 11905 11906#. I18N: Name of a report 11907#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11909msgid "Related individuals" 11910msgstr "Povezane osobe" 11911 11912#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11913#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11914#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11915#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11916#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11917msgid "Relationship" 11918msgstr "Srodnost" 11919 11920#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11921#: app/Gedcom.php:1629 11922msgid "Relationship to father" 11923msgstr "Srodnost sa ocem" 11924 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11926msgid "Relationship to me" 11927msgstr "Srodnost sa mnom" 11928 11929#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11930#: app/Gedcom.php:1630 11931msgid "Relationship to mother" 11932msgstr "Srodnost sa majkom" 11933 11934#: app/Gedcom.php:666 11935msgid "Relationship to parents" 11936msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11937 11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11939#, php-format 11940msgid "Relationship: %s" 11941msgstr "Srodnost: %s" 11942 11943#. I18N: Name of a module/chart 11944#. I18N: Configuration option 11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11949msgid "Relationships" 11950msgstr "Srodnost" 11951 11952#. I18N: %s are individual’s names 11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11954#, php-format 11955msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11956msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11957 11958#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11959msgid "Reliability of the information" 11960msgstr "Pouzdanost informacija" 11961 11962#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11963#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11965msgid "Religion" 11966msgstr "Religija" 11967 11968#: app/Gedcom.php:728 11969msgid "Religious institution" 11970msgstr "Verska institucija" 11971 11972#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11974msgid "Religious marriage" 11975msgstr "Verski brak" 11976 11977#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11978msgid "Reload map" 11979msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11980 11981#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11982msgid "Reminder date" 11983msgstr "Datum podsetnika" 11984 11985#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11986msgid "Reminder email frequency (days)" 11987msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11988 11989#: app/Gedcom.php:1803 11990msgid "Remote server" 11991msgstr "Udaljeni server" 11992 11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11998msgid "Remove" 11999msgstr "Obriši" 12000 12001#. I18N: Name of a module 12002#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12003msgid "Remove duplicate links" 12004msgstr "Obriši duple veze" 12005 12006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12007msgid "Remove individual" 12008msgstr "Obriši osobu" 12009 12010#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12012msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12013msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12014 12015#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12016msgid "Remove this location?" 12017msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12018 12019#. I18N: Location of an LDS church temple 12020#: app/Elements/TempleCode.php:171 12021msgid "Reno, Nevada, United States" 12022msgstr "Reno, Nevada, USA" 12023 12024#. I18N: Renumber the records in a family tree 12025#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12028#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12029msgid "Renumber XREFs" 12030msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12031 12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12033msgid "Replace" 12034msgstr "Zameni" 12035 12036#. I18N: Description of a “Data fix” module 12037#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12038msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12039msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12040 12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12042msgid "Replace with" 12043msgstr "Zemeni sa" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12046msgid "Replacement text" 12047msgstr "Zamenski tekst" 12048 12049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12051msgid "Reply" 12052msgstr "Odgovori" 12053 12054#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12055#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12056#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12057#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12058msgid "Report" 12059msgstr "Izveštaj" 12060 12061#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12062#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12063msgid "Report phrase" 12064msgstr "Izveštaj fraza" 12065 12066#. I18N: Name of a module 12067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12068#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12070#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12072msgid "Reports" 12073msgstr "Izveštaji" 12074 12075#. I18N: Name of a module/list 12076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12077#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12085#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12086#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12087#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12088#: resources/views/search-results.phtml:70 12089msgid "Repositories" 12090msgstr "Skladišta" 12091 12092#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12093#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12095#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12099msgid "Repository" 12100msgstr "Skladište" 12101 12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12103msgid "Repository name" 12104msgstr "Ime skladišta" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12108msgid "Republic of the Congo" 12109msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12110 12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12114msgid "Request a new password" 12115msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12121msgid "Request a new user account" 12122msgstr "Zatražite novi nalog" 12123 12124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12125msgid "Research" 12126msgstr "Istraživanje" 12127 12128#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12129#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12131#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12132msgid "Research task" 12133msgstr "Zadatak za istraživanje" 12134 12135#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12136#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12137msgid "Research tasks" 12138msgstr "Zadaci za istraživanje" 12139 12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12141msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12142msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12143 12144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12145msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12146msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12147 12148#: app/Gedcom.php:736 12149msgid "Residence" 12150msgstr "Prebivalište" 12151 12152#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12154msgid "Restore the default block layout" 12155msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12156 12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12159msgid "Restrict to immediate family" 12160msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12161 12162#. I18N: a restriction on viewing data 12163#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12164#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12165#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12166#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12169msgid "Restriction" 12170msgstr "Ograničenje" 12171 12172#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12173msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12174msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12175 12176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12177msgid "Results" 12178msgstr "Rezultati" 12179 12180#: app/Gedcom.php:740 12181msgid "Retirement" 12182msgstr "Penzija" 12183 12184#. I18N: Name of a country or state 12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12186msgid "Reunion" 12187msgstr "Reunion" 12188 12189#. I18N: Location of an LDS church temple 12190#: app/Elements/TempleCode.php:172 12191msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12192msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12193 12194#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12195#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12196#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12197#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12198#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12200msgid "Role" 12201msgstr "Status" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12205msgid "Romania" 12206msgstr "Romunija" 12207 12208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12209msgid "Romanized" 12210msgstr "Romanizirano" 12211 12212#: app/Gedcom.php:704 12213msgid "Romanized name" 12214msgstr "Romanizirano ime" 12215 12216#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12217msgid "Romanized place" 12218msgstr "Romanizovano mesto" 12219 12220#: app/Gedcom.php:713 12221msgid "Romanized type" 12222msgstr "Romanizovani tip" 12223 12224#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12226msgid "Roots" 12227msgstr "Koreni" 12228 12229#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12230msgid "Rufname" 12231msgstr "Rufname" 12232 12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12234#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12235#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12236msgid "Russell" 12237msgstr "Russell" 12238 12239#. I18N: Name of a country or state 12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12241msgid "Russia" 12242msgstr "Rusija" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12246msgid "Rwanda" 12247msgstr "Ruanda" 12248 12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12250msgid "SMTP mail server" 12251msgstr "SMTP mail server" 12252 12253#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12254msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12255msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12256 12257#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12258#, php-format 12259msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12260msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12261 12262#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12263#: app/Services/EmailService.php:209 12264msgid "SSL/TLS" 12265msgstr "SSL/TLS" 12266 12267#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12268#: app/Services/EmailService.php:211 12269msgid "STARTTLS" 12270msgstr "STARTTLS" 12271 12272#. I18N: Location of an LDS church temple 12273#: app/Elements/TempleCode.php:173 12274msgid "Sacramento, California, United States" 12275msgstr "Sacramento, California, USA" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:144 12279msgctxt "GENITIVE" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "Safera" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12284#: app/Date/HijriDate.php:234 12285msgctxt "INSTRUMENTAL" 12286msgid "Safar" 12287msgstr "Saferom" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:189 12291msgctxt "LOCATIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "Saferu" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:99 12297msgctxt "NOMINATIVE" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "Safer" 12300 12301#. I18N: The name of a colour-scheme 12302#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12303msgid "Sage" 12304msgstr "Sage" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12308msgid "Saint Helena" 12309msgstr "Svätá Helena" 12310 12311#. I18N: Name of a country or state 12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12313msgid "Saint Kitts and Nevis" 12314msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12318msgid "Saint Lucia" 12319msgstr "Svätá Lucia" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12323msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12324msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12325 12326#. I18N: Name of a country or state 12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12328msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12329msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:183 12333msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12334msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12335 12336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12337msgid "Same as uploaded file" 12338msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12342msgid "Samoa" 12343msgstr "Samoa" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:176 12347msgid "San Antonio, Texas, United States" 12348msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:177 12352msgid "San Diego, California, United States" 12353msgstr "San Diego, California, USA" 12354 12355#. I18N: Location of an LDS church temple 12356#: app/Elements/TempleCode.php:182 12357msgid "San Jose, Costa Rica" 12358msgstr "San Jose, Kostarika" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12362msgid "San Marino" 12363msgstr "San Marino" 12364 12365#. I18N: Location of an LDS church temple 12366#: app/Elements/TempleCode.php:174 12367msgid "San Salvador, El Salvador" 12368msgstr "San Salvador, El Salvador" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:175 12372msgid "Santiago, Chile" 12373msgstr "Santiago, Čile" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:178 12377msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12378msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:186 12382msgid "Sao Paulo, Brazil" 12383msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12387msgid "Sao Tome and Principe" 12388msgstr "Sao Tome i Principe" 12389 12390#. I18N: abbreviation for Saturday 12391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12393msgid "Sat" 12394msgstr "Sub" 12395 12396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12397msgid "Saturday" 12398msgstr "Subota" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12402msgid "Saudi Arabia" 12403msgstr "Saudijska Arabija" 12404 12405#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12406msgid "Schema" 12407msgstr "Šema" 12408 12409#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12410msgid "School or college" 12411msgstr "Škola ili fakultet" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12415msgid "Scotland" 12416msgstr "Škotska" 12417 12418#: app/Gedcom.php:1714 12419msgid "Scrapbook" 12420msgstr "Album" 12421 12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12424msgctxt "Female pedigree" 12425msgid "Sealing" 12426msgstr "Pečaćenje" 12427 12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12430msgctxt "Male pedigree" 12431msgid "Sealing" 12432msgstr "Pečaćenje" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12436msgctxt "Pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Pečaćenje" 12439 12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12441#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12443msgid "Sealing canceled (divorce)" 12444msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12445 12446#. I18N: Name of a module 12447#. I18N: A button label. 12448#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12452#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12453#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12454#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12455#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12457#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12459msgid "Search" 12460msgstr "Pretraga" 12461 12462#. I18N: Name of a module 12463#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12465msgid "Search and replace" 12466msgstr "Pretraži i zameni" 12467 12468#. I18N: Description of a “Data fix” module 12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12470msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12471msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12472 12473#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12475msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12476msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12477 12478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12479msgid "Search filters" 12480msgstr "Filteri za pretragu" 12481 12482#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12484msgid "Search for" 12485msgstr "Traži" 12486 12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12488msgid "Search for locations in an external database." 12489msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12490 12491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12492msgid "Search for place names in an external database." 12493msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12494 12495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12497#, php-format 12498msgid "Search for place names using %s." 12499msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12500 12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12502msgid "Search method" 12503msgstr "Metoda traženja" 12504 12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12506msgid "Search text/pattern" 12507msgstr "Traži tekst/uzorak" 12508 12509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12510msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12511msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12512 12513#. I18N: Location of an LDS church temple 12514#: app/Elements/TempleCode.php:179 12515msgid "Seattle, Washington, United States" 12516msgstr "Seattle, Washington, USA" 12517 12518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12519msgid "Second record" 12520msgstr "Drugi zapis" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12524msgid "Secure connection" 12525msgstr "Sigurno povezivanje" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12529msgid "Security code" 12530msgstr "Sigurnosni kod" 12531 12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12533#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12534#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12536#, php-format 12537msgid "See %s for more information." 12538msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12539 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12543msgid "Select" 12544msgstr "Odaberi" 12545 12546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12547msgid "Select a GEDCOM file to import" 12548msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12549 12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12552msgid "Select a date" 12553msgstr "Izaberi datum" 12554 12555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12556msgid "Select individuals by place or date" 12557msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12558 12559#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12560#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12561msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12562msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12563 12564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12565msgid "Select the desired age interval" 12566msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12569msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12570msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12573msgid "Select two records to merge." 12574msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12575 12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12577msgid "Selector" 12578msgstr "Selektor" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12581msgid "Seller" 12582msgstr "Prodavac" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12585msgctxt "FEMALE" 12586msgid "Seller" 12587msgstr "Prodavačica" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12590msgctxt "MALE" 12591msgid "Seller" 12592msgstr "Prodavac" 12593 12594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12595#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12596#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12598msgid "Send" 12599msgstr "Pošalji" 12600 12601#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12602#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12603#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12606msgid "Send a message" 12607msgstr "Pošalji poruku" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:217 12610msgid "Send a message to all users" 12611msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:218 12614msgid "Send a message to users who have never signed in" 12615msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12616 12617#: app/Services/MessageService.php:219 12618msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12619msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12620 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12622msgid "Send a test email using these settings" 12623msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12624 12625#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12626msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12627msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12628 12629#. I18N: Label for a configuration option 12630#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12631msgid "Send out reminder emails" 12632msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12633 12634#. I18N: A configuration setting 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12636msgid "Sender email" 12637msgstr "E-mail pošiljaoca" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12641msgid "Sender name" 12642msgstr "Ime pošiljaoca" 12643 12644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12646msgid "Sending email" 12647msgstr "Slanje e-maila" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12651msgid "Sending server name" 12652msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12653 12654#. I18N: Name of a country or state 12655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12656msgid "Senegal" 12657msgstr "Senegal" 12658 12659#. I18N: Location of an LDS church temple 12660#: app/Elements/TempleCode.php:180 12661msgid "Seoul, Korea" 12662msgstr "Seul, Koreja" 12663 12664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12665msgctxt "Abbreviation for September" 12666msgid "Sep" 12667msgstr "Sep" 12668 12669#: app/Gedcom.php:1095 12670msgid "Separated" 12671msgstr "Rastavljeni" 12672 12673#: app/Gedcom.php:1199 12674msgid "Separation" 12675msgstr "Separacija" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12678msgctxt "GENITIVE" 12679msgid "September" 12680msgstr "septembra" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12683msgctxt "INSTRUMENTAL" 12684msgid "September" 12685msgstr "septembra" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12688msgctxt "LOCATIVE" 12689msgid "September" 12690msgstr "septembru" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12695msgctxt "NOMINATIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "Septembar" 12698 12699#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12700#: app/Date/FrenchDate.php:313 12701msgid "Septidi" 12702msgstr "Septidi" 12703 12704#. I18N: Name of a country or state 12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12706msgid "Serbia" 12707msgstr "Srbija" 12708 12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12710msgid "Servant" 12711msgstr "Sluga" 12712 12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12714msgctxt "FEMALE" 12715msgid "Servant" 12716msgstr "Sluškinja" 12717 12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12719msgctxt "MALE" 12720msgid "Servant" 12721msgstr "Sluga" 12722 12723#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12725msgid "Server information" 12726msgstr "Informacije o serveru" 12727 12728#. I18N: A configuration setting 12729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12731#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12733msgid "Server name" 12734msgstr "Ime servera" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12737msgid "Set a new password" 12738msgstr "Postavi novu lozinku" 12739 12740#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12741msgid "Set as default" 12742msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12743 12744#. I18N: You need to: 12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12747msgid "Set the access level for each tree." 12748msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12752msgid "Set the default blocks for new family trees" 12753msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12754 12755#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12757msgid "Set the default blocks for new users" 12758msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12759 12760#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12762msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12763msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12764 12765#. I18N: You need to: 12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12768msgid "Set the status to “approved”." 12769msgstr "Postavite status na “odobren”." 12770 12771#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12773msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12774msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12775 12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12777#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12778msgid "Setup wizard for webtrees" 12779msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12780 12781#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12782#: app/Date/FrenchDate.php:311 12783msgid "Sextidi" 12784msgstr "Sextidi" 12785 12786#. I18N: Name of a country or state 12787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12788msgid "Seychelles" 12789msgstr "Sejšeli" 12790 12791#: app/Date/JalaliDate.php:278 12792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12793msgid "Shah" 12794msgstr "Shah" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:149 12798msgctxt "GENITIVE" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "Shahrivar" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:239 12804msgctxt "INSTRUMENTAL" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "Shahrivar" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:194 12810msgctxt "LOCATIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Shahrivar" 12813 12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12815#: app/Date/JalaliDate.php:104 12816msgctxt "NOMINATIVE" 12817msgid "Shahrivar" 12818msgstr "Shahrivar" 12819 12820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12821#: resources/views/individual-page.phtml:66 12822msgid "Share" 12823msgstr "Podeli" 12824 12825#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12826msgid "Share the URL" 12827msgstr "Podeli URL" 12828 12829#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12830msgid "Share the anniversary of an event" 12831msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12832 12833#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12834#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12835#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12836#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12837#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12838#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12839#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12840msgid "Shared note" 12841msgstr "Deljena beleška" 12842 12843#. I18N: Name of a module/list 12844#: app/Module/NoteListModule.php:64 12845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12846#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12847msgid "Shared notes" 12848msgstr "Deljene beleške" 12849 12850#. I18N: plural noun - things that can be shared 12851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12853msgid "Shares" 12854msgstr "Podeli" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12857#: app/Date/HijriDate.php:160 12858msgctxt "GENITIVE" 12859msgid "Shawwal" 12860msgstr "Ševvala" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12863#: app/Date/HijriDate.php:250 12864msgctxt "INSTRUMENTAL" 12865msgid "Shawwal" 12866msgstr "Ševvalom" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12869#: app/Date/HijriDate.php:205 12870msgctxt "LOCATIVE" 12871msgid "Shawwal" 12872msgstr "Ševvalu" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12875#: app/Date/HijriDate.php:115 12876msgctxt "NOMINATIVE" 12877msgid "Shawwal" 12878msgstr "Ševval" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12881#: app/Date/HijriDate.php:156 12882msgctxt "GENITIVE" 12883msgid "Sha’aban" 12884msgstr "Ša'bana" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12887#: app/Date/HijriDate.php:246 12888msgctxt "INSTRUMENTAL" 12889msgid "Sha’aban" 12890msgstr "Ša'banom" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12893#: app/Date/HijriDate.php:201 12894msgctxt "LOCATIVE" 12895msgid "Sha’aban" 12896msgstr "Ša'banu" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12899#: app/Date/HijriDate.php:111 12900msgctxt "NOMINATIVE" 12901msgid "Sha’aban" 12902msgstr "Ša'ban" 12903 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12905msgid "She " 12906msgstr "Ona " 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12909msgid "She died" 12910msgstr "Umrla je" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12914msgid "She married" 12915msgstr "Udala se za" 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12918msgid "She resided at" 12919msgstr "Stanovala je u" 12920 12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12922msgid "She was born" 12923msgstr "Rođena je" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12926msgid "She was buried" 12927msgstr "Sahranjena je" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12930msgid "She was christened" 12931msgstr "Krštena je" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12934msgid "She was cremated" 12935msgstr "Kremirana je" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:201 12939msgctxt "GENITIVE" 12940msgid "Shevat" 12941msgstr "Shevat" 12942 12943#. I18N: a month in the Jewish calendar 12944#: app/Date/JewishDate.php:305 12945msgctxt "INSTRUMENTAL" 12946msgid "Shevat" 12947msgstr "Shevat" 12948 12949#. I18N: a month in the Jewish calendar 12950#: app/Date/JewishDate.php:253 12951msgctxt "LOCATIVE" 12952msgid "Shevat" 12953msgstr "Shevat" 12954 12955#. I18N: a month in the Jewish calendar 12956#: app/Date/JewishDate.php:149 12957msgctxt "NOMINATIVE" 12958msgid "Shevat" 12959msgstr "Shevat" 12960 12961#. I18N: The name of a colour-scheme 12962#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12963msgid "Shiny Tomato" 12964msgstr "Shiny Tomato" 12965 12966#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12967#: resources/views/help/date.phtml:111 12968msgid "Shortcut" 12969msgstr "Prečica" 12970 12971#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12972msgid "Shortest marriage" 12973msgstr "Najkraći brak" 12974 12975#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12976msgid "Show" 12977msgstr "Prikaži" 12978 12979#. I18N: A configuration setting 12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12981msgid "Show a download link in the media viewer" 12982msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12983 12984#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12985#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12986msgid "Show a privacy policy." 12987msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12988 12989#. I18N: A configuration setting 12990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12991msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12992msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12993 12994#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12995msgid "Show all media" 12996msgstr "Prikaži sve medije" 12997 12998#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12999msgid "Show all notes" 13000msgstr "Prikaži sve beleške" 13001 13002#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13003msgid "Show all places in a list" 13004msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13005 13006#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13007msgid "Show all sources" 13008msgstr "Prikaži sve izvore" 13009 13010#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13012msgid "Show an age cursor" 13013msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13014 13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13016msgid "Show children of ancestors" 13017msgstr "Prikaži decu predaka" 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13020msgid "Show couples where either partner married more than once." 13021msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13024msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13025msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13028msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13029msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13032msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13033msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13036msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13037msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13040msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13041msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13042 13043#. I18N: label for yes/no option 13044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13045msgid "Show date of last update" 13046msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13050msgid "Show dead individuals" 13051msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13054msgid "Show divorced couples." 13055msgstr "Prikaži razvedene parove." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13058msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13059msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13062msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13063msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13066msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13067msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13071msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13072msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13075msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13076msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13079msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13080msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13084msgid "Show list of family trees" 13085msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13089msgid "Show living individuals" 13090msgstr "Prikaži žive osobe" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13094msgid "Show names of private individuals" 13095msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13096 13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13101msgid "Show notes" 13102msgstr "Prikaži beleške" 13103 13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13105msgid "Show occupations" 13106msgstr "Prikaži zanimanja" 13107 13108#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13110msgid "Show only events of living individuals" 13111msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13114msgid "Show only females." 13115msgstr "Prikaži samo žene." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13118msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13119msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13120 13121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13122msgid "Show only individuals, events, or all" 13123msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13126msgid "Show only males." 13127msgstr "Prikaži samo muškarce." 13128 13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13131msgid "Show parents" 13132msgstr "Prikaži roditelje" 13133 13134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13138#: resources/views/login-page.phtml:45 13139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13140#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13141#: resources/views/register-page.phtml:74 13142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13146msgid "Show password" 13147msgstr "Prikaži lozinku" 13148 13149#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13150msgid "Show pending changes" 13151msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13152 13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13156msgid "Show photos" 13157msgstr "Prikaži fotografije" 13158 13159#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13160msgid "Show place hierarchy" 13161msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13162 13163#. I18N: A configuration setting 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13165msgid "Show private relationships" 13166msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13167 13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13169msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13170msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13173msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13174msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13175 13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13177msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13178msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13179 13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13181msgid "Show residences" 13182msgstr "Prikaži prebivališta" 13183 13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13185msgid "Show slide show controls" 13186msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13187 13188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13193msgid "Show sources" 13194msgstr "Prikaži izvore" 13195 13196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13199msgid "Show spouses" 13200msgstr "Prikaži supružnike" 13201 13202#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13204msgid "Show statistics charts" 13205msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13206 13207#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13209#, php-format 13210msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13211msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13212 13213#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13214#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13215msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13216msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13217 13218#. I18N: label for a yes/no option 13219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13220msgid "Show the date and time" 13221msgstr "Prikaži datum i vreme" 13222 13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13224msgid "Show the date and time of update" 13225msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13226 13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13228msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13229msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13230 13231#. I18N: A configuration setting 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13233msgid "Show the family tree" 13234msgstr "Prikaži porodično stablo" 13235 13236#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13237msgid "Show the list of individuals" 13238msgstr "Prikaži listu osoba" 13239 13240#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13241msgid "Show the list of surnames" 13242msgstr "Prikaži listu prezimena" 13243 13244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13245#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13246msgid "Show the location of an event on an external map." 13247msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13248 13249#. I18N: Description of the “Places” module 13250#: app/Module/PlacesModule.php:96 13251msgid "Show the location of events on a map." 13252msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13253 13254#. I18N: label for a yes/no option 13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13256msgid "Show the user who made the change" 13257msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13258 13259#. I18N: Label for a configuration option 13260#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13261#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13263msgid "Show this block for which languages" 13264msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13265 13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13267msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13268msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13269 13270#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13274msgid "Show to managers" 13275msgstr "Prikaži administratorima" 13276 13277#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13283msgid "Show to members" 13284msgstr "Prikaži članovima" 13285 13286#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13292msgid "Show to visitors" 13293msgstr "Prikaži posetiocima" 13294 13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13297msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13298msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13299 13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13302msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13303msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13304 13305#. I18N: %s are placeholders for numbers 13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13309#, php-format 13310msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13311msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13312 13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13314msgid "Sibling" 13315msgstr "Brat/Sestra" 13316 13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13318msgid "Siblings" 13319msgstr "Braća/Sestre" 13320 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13322#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13323msgid "Sidebar" 13324msgstr "Bočna traka" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13329#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13330msgid "Sidebars" 13331msgstr "Bočne trake" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13335msgid "Sierra Leone" 13336msgstr "Sijera Leone" 13337 13338#. I18N: Name of a module 13339#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13341msgid "Sign in" 13342msgstr "Prijava" 13343 13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13346msgid "Sign out" 13347msgstr "Odjava" 13348 13349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13351msgid "Sign-in and registration" 13352msgstr "Prijava i registracija" 13353 13354#: app/Gedcom.php:1605 13355msgid "Signature" 13356msgstr "Potpis" 13357 13358#: resources/views/help/date.phtml:136 13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13360msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13364msgid "Singapore" 13365msgstr "Singapur" 13366 13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13369msgid "Sister" 13370msgstr "Sestra" 13371 13372#. I18N: A configuration setting 13373#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13376msgid "Site identification code" 13377msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13378 13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13383msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13384 13385#. I18N: A configuration setting 13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13388msgid "Site verification code" 13389msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13390 13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13394msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13395 13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13397#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13398msgid "Sitemaps" 13399msgstr "Mape sajtova" 13400 13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13404msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:211 13408msgctxt "GENITIVE" 13409msgid "Sivan" 13410msgstr "Sivan" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:315 13414msgctxt "INSTRUMENTAL" 13415msgid "Sivan" 13416msgstr "Sivan" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:263 13420msgctxt "LOCATIVE" 13421msgid "Sivan" 13422msgstr "Sivan" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:159 13426msgctxt "NOMINATIVE" 13427msgid "Sivan" 13428msgstr "Sivan" 13429 13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13432#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13433msgid "Skip to content" 13434msgstr "Preskoči na sadržaj" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13437msgid "Slave" 13438msgstr "Rob" 13439 13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13441msgctxt "FEMALE" 13442msgid "Slave" 13443msgstr "Robinja" 13444 13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13446msgctxt "MALE" 13447msgid "Slave" 13448msgstr "Rob" 13449 13450#. I18N: Name of a module 13451#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13452msgid "Slide show" 13453msgstr "Automatsko puštanje slika" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13457msgid "Slovakia" 13458msgstr "Slovačka" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13462msgid "Slovenia" 13463msgstr "Slovenija" 13464 13465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13466msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13467msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13468 13469#. I18N: Location of an LDS church temple 13470#: app/Elements/TempleCode.php:185 13471msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13472msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13473 13474#: app/Gedcom.php:762 13475msgid "Social security number" 13476msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13480msgid "Solomon Islands" 13481msgstr "Solomonska ostrva" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13485msgid "Somalia" 13486msgstr "Somalija" 13487 13488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13490msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13491msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13492 13493#. I18N: Description of a “Data fix” module 13494#: app/Module/FixNameTags.php:95 13495msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13496msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13497 13498#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13499msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13500msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13501 13502#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13504msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13505msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13506 13507#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13509msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13510msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13511 13512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13516msgid "Son" 13517msgstr "Sin" 13518 13519#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13521#, php-format 13522msgid "Son of %s" 13523msgstr "Sin od %s" 13524 13525#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13526msgid "Sort date" 13527msgstr "Datum sortiranja" 13528 13529#. I18N: Label for a configuration option 13530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13533#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13538#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13545msgid "Sort order" 13546msgstr "Sortiranje" 13547 13548#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13549msgid "Sort time" 13550msgstr "Vreme sortiranja" 13551 13552#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13554msgid "Sosa" 13555msgstr "Sosa" 13556 13557#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13558msgid "Sosa-Stradonitz number" 13559msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13560 13561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13562msgid "Sounds like" 13563msgstr "Zvuči kao" 13564 13565#. I18N: Name of a module/report 13566#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13567#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13568#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13569#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13570#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13572#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13573#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13574#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13575#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13578#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13599msgid "Source" 13600msgstr "Izvor" 13601 13602#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13603#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13604#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13605#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13606msgid "Source citation" 13607msgstr "Citiranje izvora" 13608 13609#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13610msgid "Source citations" 13611msgstr "Izvor citata" 13612 13613#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13615msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13616msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13617 13618#. I18N: A configuration setting 13619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13621msgid "Source type" 13622msgstr "Tip izvora" 13623 13624#. I18N: Name of a module/list 13625#. I18N: Name of a module 13626#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13627#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13628#: app/Services/AdminService.php:183 13629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13631#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13632#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13640#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13642#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13643#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13644#: resources/views/search-results.phtml:59 13645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13650msgid "Sources" 13651msgstr "Izvori" 13652 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13654msgid "Sources to the events" 13655msgstr "Izvori za događaje" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13659msgid "South Africa" 13660msgstr "Južna Afrika" 13661 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13663msgid "South America" 13664msgstr "Južna Amerika" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13668msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13669msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13670 13671#. I18N: Name of a country or state 13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13673msgid "South Sudan" 13674msgstr "Južni Sudan" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13678msgid "Spain" 13679msgstr "Španija" 13680 13681#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13682msgctxt "Surname tradition" 13683msgid "Spanish" 13684msgstr "Španski" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:188 13688msgid "Spokane, Washington, United States" 13689msgstr "Spokane, Washington, USA" 13690 13691#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13698msgid "Spouse" 13699msgstr "Supružnik" 13700 13701#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13702#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13705msgid "Spouses" 13706msgstr "Supružnici" 13707 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13713msgid "Spouses and children" 13714msgstr "Supružnici i deca" 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13718msgid "Sri Lanka" 13719msgstr "Šri Lanka" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:181 13723msgid "St. George, Utah, United States" 13724msgstr "St. George, Utah, USA" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:184 13728msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13729msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:187 13733msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13734msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13735 13736#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13737msgid "Standard GEDCOM tags" 13738msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13739 13740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13741msgid "Start slide show on page load" 13742msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13743 13744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13745msgid "Start year" 13746msgstr "Početna godina" 13747 13748#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13749msgid "Starting range of change dates" 13750msgstr "Od datuma promene" 13751 13752#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13753msgid "Statcounter™" 13754msgstr "Statcounter™" 13755 13756#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13757#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13758msgid "State" 13759msgstr "Država" 13760 13761#. I18N: Name of a module 13762#. I18N: Name of a module/chart 13763#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13764#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13768msgid "Statistics" 13769msgstr "Statistika" 13770 13771#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13772#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13773#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13776msgid "Status" 13777msgstr "Status" 13778 13779#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13780#: app/Gedcom.php:750 13781msgid "Status change date" 13782msgstr "Datum promene statusa" 13783 13784#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13785#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13786#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13787#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13788#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13789msgid "Stillborn: exempt" 13790msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13791 13792#. I18N: Location of an LDS church temple 13793#: app/Elements/TempleCode.php:189 13794msgid "Stockholm, Sweden" 13795msgstr "Stockholm, Švedska" 13796 13797#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13800msgid "Stop" 13801msgstr "Zaustavi" 13802 13803#. I18N: Name of a module 13804#: app/Module/StoriesModule.php:205 13805#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13807msgid "Stories" 13808msgstr "Priče" 13809 13810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13811msgid "Story" 13812msgstr "Priča" 13813 13814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13816#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13817msgid "Story title" 13818msgstr "Naslov priče" 13819 13820#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13821msgid "Street name" 13822msgstr "Ime ulice" 13823 13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13826#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13828msgid "Subject" 13829msgstr "Tema" 13830 13831#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13833#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13834msgid "Submission" 13835msgstr "Podnošenje" 13836 13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13843msgid "Submitted but not yet cleared" 13844msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13845 13846#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13847#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13848#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13851msgid "Submitter" 13852msgstr "Podnosilac" 13853 13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13855msgid "Submitter name" 13856msgstr "Ime podnosioca" 13857 13858#. I18N: Name of a module/list 13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13863#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13865#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13866msgid "Submitters" 13867msgstr "Podnosioci" 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13871msgid "Sudan" 13872msgstr "Sudan" 13873 13874#. I18N: abbreviation for Sunday 13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13877msgid "Sun" 13878msgstr "Ned" 13879 13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13881msgid "Sunday" 13882msgstr "Nedelja" 13883 13884#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13886#, php-format 13887msgid "Support and documentation can be found at %s." 13888msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13891msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13892msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13893 13894#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13895msgid "Support for SQL Server is experimental." 13896msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13900msgid "Suriname" 13901msgstr "Surinam" 13902 13903#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13905#: resources/views/branches-page.phtml:25 13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13912msgid "Surname" 13913msgstr "Prezime" 13914 13915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13916msgid "Surname distribution chart" 13917msgstr "Grafikon po prezimenu" 13918 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13920msgid "Surname list style" 13921msgstr "Stil liste prezimena" 13922 13923#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13924msgid "Surname option" 13925msgstr "Opcije prezimena" 13926 13927#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13928msgid "Surname prefix" 13929msgstr "Prefiks prezimena" 13930 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13932msgid "Surname tradition" 13933msgstr "Tradicija prezimena" 13934 13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13939msgid "Surnames" 13940msgstr "Prezimena" 13941 13942#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13944msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13945 13946#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13948msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13949 13950#. I18N: Location of an LDS church temple 13951#: app/Elements/TempleCode.php:190 13952msgid "Suva, Fiji" 13953msgstr "Suva, Fidži" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13957msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13958msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13959 13960#. I18N: Reverse the order of two individuals 13961#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13962msgid "Swap individuals" 13963msgstr "Zameni osobe" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13967msgid "Swaziland" 13968msgstr "Svazilend" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13972msgid "Sweden" 13973msgstr "Švedska" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13977msgid "Switzerland" 13978msgstr "Švajcarska" 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:192 13982msgid "Sydney, Australia" 13983msgstr "Sydney, Australija" 13984 13985#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13986msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13987msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13991msgid "Syria" 13992msgstr "Sirija" 13993 13994#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13996msgid "Tab" 13997msgstr "Kartica" 13998 13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14003msgid "Table prefix" 14004msgstr "Prefiks tabele" 14005 14006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14021msgctxt "paper size" 14022msgid "Tabloid" 14023msgstr "Tabloid" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14028#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14029msgid "Tabs" 14030msgstr "Kartice" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:193 14034msgid "Taipei, Taiwan" 14035msgstr "Taipei, Tajvan" 14036 14037#. I18N: Name of a country or state 14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14039msgid "Taiwan" 14040msgstr "Tajvan" 14041 14042#. I18N: Name of a country or state 14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14044msgid "Tajikistan" 14045msgstr "Tadžikistan" 14046 14047#. I18N: Location of an LDS church temple 14048#: app/Elements/TempleCode.php:194 14049msgid "Tampico, Mexico" 14050msgstr "Tampico, Meksiko" 14051 14052#. I18N: a month in the Jewish calendar 14053#: app/Date/JewishDate.php:213 14054msgctxt "GENITIVE" 14055msgid "Tamuz" 14056msgstr "Tamuz" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:317 14060msgctxt "INSTRUMENTAL" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "Tamuz" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:265 14066msgctxt "LOCATIVE" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "Tamuz" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:161 14072msgctxt "NOMINATIVE" 14073msgid "Tamuz" 14074msgstr "Tamuz" 14075 14076#. I18N: Name of a country or state 14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14078msgid "Tanzania" 14079msgstr "Tanzanija" 14080 14081#. I18N: The name of a colour-scheme 14082#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14083msgid "Teal Top" 14084msgstr "Teal Top" 14085 14086#. I18N: A configuration setting 14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14088msgid "Technical help contact" 14089msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14090 14091#. I18N: Location of an LDS church temple 14092#: app/Elements/TempleCode.php:195 14093msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14094msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14095 14096#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14097msgid "Templates" 14098msgstr "Šabloni" 14099 14100#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14101#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14102#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14104msgid "Temple" 14105msgstr "Hram" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:199 14109msgctxt "GENITIVE" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "Tevet" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:303 14115msgctxt "INSTRUMENTAL" 14116msgid "Tevet" 14117msgstr "Tevet" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:251 14121msgctxt "LOCATIVE" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "Tevet" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:147 14127msgctxt "NOMINATIVE" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "Tevet" 14130 14131#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14132#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14133#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14134#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14135#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14137msgid "Text" 14138msgstr "Tekst" 14139 14140#: app/Gedcom.php:1739 14141msgid "Text direction" 14142msgstr "Smer teksta" 14143 14144#. I18N: Name of a country or state 14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14146msgid "Thailand" 14147msgstr "Tajland" 14148 14149#: resources/views/help/name.phtml:8 14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14151msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14152 14153#: resources/views/help/surname.phtml:8 14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14155msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14158#, php-format 14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14160msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14161 14162#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14164msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14165 14166#. I18N: Location of an LDS church temple 14167#: app/Elements/TempleCode.php:104 14168msgid "The Hague, Netherlands" 14169msgstr "Hag, Holandija" 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14172#, php-format 14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14174msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14177#, php-format 14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14179msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14180 14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14182#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14183msgid "The PHP temporary folder is missing." 14184msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14187#, php-format 14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14189msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14192#, php-format 14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14194msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14195 14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14197msgid "The URL was copied to the clipboard" 14198msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14199 14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14202#, php-format 14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14204msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14205 14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14208msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14209 14210#. I18N: Description of the “Calendar” module 14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14212msgid "The calendar menu." 14213msgstr "Meni kalendara." 14214 14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14218#, php-format 14219msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14220msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14221 14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14225#, php-format 14226msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14227msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14228 14229#. I18N: Description of the “Charts” module 14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14231msgid "The charts menu." 14232msgstr "Meni za grafikone." 14233 14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14236msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14237 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14239msgid "The date and time of the last update" 14240msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14244#, php-format 14245msgid "The details for “%s” have been updated." 14246msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14247 14248#. I18N: %s is a filename 14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14251#, php-format 14252msgid "The family tree has been exported to %s." 14253msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” already exists." 14258msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” has been created." 14263msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14264 14265#. I18N: %s is the name of a family tree 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14270msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family tree 14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14276msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14279msgid "The family trees have been merged successfully." 14280msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14281 14282#. I18N: Description of the “Family trees” module 14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14284msgid "The family trees menu." 14285msgstr "Meni porodičnih stabala." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14289#, php-format 14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14291msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14294#, php-format 14295msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14296msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14299#, php-format 14300msgid "The file %s could not be created." 14301msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14305#, php-format 14306msgid "The file %s could not be deleted." 14307msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14310#, php-format 14311msgid "The file %s has been deleted." 14312msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14315#, php-format 14316msgid "The file %s has been uploaded." 14317msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14318 14319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14321msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14322msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14323 14324#. I18N: %s is a filename 14325#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14327#, php-format 14328msgid "The file “%s” does not exist." 14329msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14330 14331#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14332msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14333msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14336#, php-format 14337msgid "The folder %s could not be deleted." 14338msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14341#, php-format 14342msgid "The folder %s has been created." 14343msgstr "Folder %s je kreiran." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14346#, php-format 14347msgid "The folder %s has been deleted." 14348msgstr "Folder %s je obrisan." 14349 14350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14351msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14352msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14355#, php-format 14356msgid "The folder “%s” does not exist." 14357msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14358 14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14360msgid "The following facts and events were found in both records." 14361msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14362 14363#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14366#, php-format 14367msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14368msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14369 14370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14371msgid "The following list shows typical requirements." 14372msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14373 14374#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14375msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14376msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14379msgid "The help text has not been written for this item." 14380msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14385msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14390msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14391 14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14395#, php-format 14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14397msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14400#, php-format 14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14402msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14403 14404#. I18N: Description of the “Lists” module 14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14406msgid "The lists menu." 14407msgstr "Meni za liste." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14411msgid "The location has been created" 14412msgstr "Lokacija je kreirana" 14413 14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14415msgid "The location of this place is not known." 14416msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14419#, php-format 14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14421msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14424#, php-format 14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14426msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14429msgid "The media object has been created" 14430msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14431 14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14434msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14437#, php-format 14438msgid "The message was not sent to %s." 14439msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14444msgid "The message was not sent." 14445msgstr "Poruka nije poslata." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14451#, php-format 14452msgid "The message was successfully sent to %s." 14453msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14459#, php-format 14460msgid "The module “%s” has been disabled." 14461msgstr "Modul “%s” je isključen." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14465#, php-format 14466msgid "The module “%s” has been enabled." 14467msgstr "Modul “%s” je uključen." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14472msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14477msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14478 14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14481msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14484msgid "The note has been created" 14485msgstr "Beleška je kreirana" 14486 14487#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14488#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14489#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14490#, php-format 14491msgid "The parameter “%s” is missing." 14492msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14495msgid "The password needs to be at least six characters long." 14496msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14497 14498#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14500msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14501msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14504#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14505msgid "The password reset link has expired." 14506msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14507 14508#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14509#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14510msgid "The place hierarchy." 14511msgstr "Hijerarhija mesta." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14515msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14516msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14520msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14521msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14525#, php-format 14526msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14527msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14530#, php-format 14531msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14532msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14533 14534#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14536#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14537#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14538#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14539#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14541#, php-format 14542msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14543msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14544 14545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14549msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14550msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14553#, php-format 14554msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14555msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14556 14557#. I18N: Description of the “Reports” module 14558#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14559msgid "The reports menu." 14560msgstr "Meni izveštaja." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14563msgid "The repository has been created" 14564msgstr "Repozitorij je kreiran" 14565 14566#. I18N: Description of the “Search” module 14567#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14568msgid "The search menu." 14569msgstr "Meni za pretragu." 14570 14571#: app/Services/SearchService.php:1183 14572msgid "The search returned too many results." 14573msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14574 14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14576msgid "The server configuration is OK." 14577msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14578 14579#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14580msgid "The server could not understand this request." 14581msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14582 14583#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14584msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14585msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14588#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14589#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14590msgid "The server’s time limit has been reached." 14591msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14592 14593#. I18N: Description of “Statistics” module 14594#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14595msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14596msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14597 14598#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14599msgid "The solution" 14600msgstr "Rešenje" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14603msgid "The source has been created" 14604msgstr "Izvor je kreiran" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14607msgid "The submission has been created" 14608msgstr "Podnesak je kreiran" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14611msgid "The submitter has been created" 14612msgstr "Podnosilac je kreiran" 14613 14614#: resources/views/help/name.phtml:13 14615#, php-format 14616msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14617msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14618 14619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14621#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14622msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14623msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14624 14625#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14627#, php-format 14628msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14629msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14630msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14631msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14632msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14635msgid "The upgrade is complete." 14636msgstr "Nadogradnja je završena." 14637 14638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14639#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14640msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14641msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14644#, php-format 14645msgid "The user %s has been deleted." 14646msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14647 14648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14650msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14651msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14655msgid "The username or password is incorrect." 14656msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14657 14658#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14660msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14661msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14685msgid "The website preferences have been updated." 14686msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14687 14688#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14689#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14690msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14691msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14692 14693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14694#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14695#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14697msgid "Theme" 14698msgstr "Tema" 14699 14700#. I18N: Name of a module 14701#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14702msgid "Theme change" 14703msgstr "Promena teme" 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14707#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14708#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14709msgid "Themes" 14710msgstr "Teme" 14711 14712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14713msgid "There are no facts for this individual." 14714msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14717msgid "There are no links to this media object." 14718msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14719 14720#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14721msgid "There are no media objects for this individual." 14722msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14723 14724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14725msgid "There are no notes for this individual." 14726msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14730msgid "There are no pending changes." 14731msgstr "Nema izmena na čekanju." 14732 14733#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14734msgid "There are no research tasks in this family tree." 14735msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14736 14737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14738msgid "There are no source citations for this individual." 14739msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14740 14741#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14742#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14743#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14744msgid "There are pending changes for you to moderate." 14745msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14746 14747#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14748#, php-format 14749msgid "There have been no changes within the last %s day." 14750msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14751msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14752msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14753msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14754 14755#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14756#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14757#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14758#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14759#: app/Services/MediaFileService.php:233 14760msgid "There was an error uploading your file." 14761msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14762 14763#. I18N: a month in the French republican calendar 14764#: app/Date/FrenchDate.php:169 14765msgctxt "GENITIVE" 14766msgid "Thermidor" 14767msgstr "Thermidor" 14768 14769#. I18N: a month in the French republican calendar 14770#: app/Date/FrenchDate.php:263 14771msgctxt "INSTRUMENTAL" 14772msgid "Thermidor" 14773msgstr "Thermidor" 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:216 14777msgctxt "LOCATIVE" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Thermidor" 14780 14781#. I18N: a month in the French republican calendar 14782#: app/Date/FrenchDate.php:122 14783msgctxt "NOMINATIVE" 14784msgid "Thermidor" 14785msgstr "Thermidor" 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14788msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14789msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14790 14791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14792#, php-format 14793msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14794msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14797msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14798msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14801msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14802msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14805msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14806msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14807 14808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14809msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14810msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14811 14812#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14815#: resources/views/register-page.phtml:52 14816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14817msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14818msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14819 14820#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14821msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14822msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14823 14824#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14825msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14826msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14827 14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14829msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14830msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14831 14832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14834#, php-format 14835msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14836msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14837 14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14839msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14840msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14841 14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14844#, php-format 14845msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14846msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14847 14848#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14849#, php-format 14850msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14851msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14852msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14853msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14854msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14855 14856#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14857msgid "This family tree has no images to display." 14858msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14859 14860#. I18N: do not translate the #keywords# 14861#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14862msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14863msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14864 14865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14867#, php-format 14868msgid "This family tree was last updated on %s." 14869msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14870 14871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14872msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14873msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14874 14875#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14877msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14878msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14879 14880#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14882msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14883msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14884 14885#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14886msgid "This form has expired. Try again." 14887msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14888 14889#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14890msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14891msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14892 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14894msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14899#, php-format 14900msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14901msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14902 14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14904msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14905msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14906 14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14909#, php-format 14910msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14911msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14916msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14917msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14918 14919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14927#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14928#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14931#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14932#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14933#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14934#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14935#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14936#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14937#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14938#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14939msgid "This information is not available." 14940msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14941 14942#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14956msgid "This information is private and cannot be shown." 14957msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14958 14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14960msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14961msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14962 14963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14969msgid "This is case sensitive." 14970msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14971 14972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14975msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14976msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14977 14978#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14980msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14981msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14982 14983#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14986#: resources/views/register-page.phtml:40 14987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14988msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14989msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14990 14991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14992msgid "This link is valid for one hour." 14993msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14994 14995#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14996msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14997msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14998 14999#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15000msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15001msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15002 15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15004msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15009#, php-format 15010msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15011msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15012 15013#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15014msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15015msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15016 15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15019#, php-format 15020msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15021msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15022 15023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15027msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15028msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15029 15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15031msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15032msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15037msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15038msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15039 15040#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15041#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15042msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15043msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15044 15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15046msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15047msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15048 15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15050#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15051#, php-format 15052msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15053msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15054 15055#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15056msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15057msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15058 15059#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15061#, php-format 15062msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15063msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15064 15065#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15067msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15068msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15069 15070#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15072msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15073msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15077msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15078msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15082msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15083msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15087msgid "This option will make it easier for users to download images." 15088msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15092msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15093msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15097msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15098msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15099 15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15102msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15103msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15104 15105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15106#, php-format 15107msgid "This page has been viewed %s time." 15108msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15109msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15110msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15111msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15112 15113#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15114msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15115msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15116 15117#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15118#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15119msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15121 15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15123msgid "This record does not exist." 15124msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15125 15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15127msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15132#, php-format 15133msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15134msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15135 15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15137msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15138msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15139 15140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15142#, php-format 15143msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15144msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15145 15146#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15148msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15149 15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15152msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15156msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15160msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15164msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15168msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15169 15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15172msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15173 15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15175#, php-format 15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15177msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15178 15179#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15180msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15181msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15182 15183#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15185msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15186msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15187 15188#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15189msgid "This user account does not have access to any tree." 15190msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15191 15192#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15193msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15194msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15195 15196#: app/Services/UpgradeService.php:292 15197msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15198msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15199 15200#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15201msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15202msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15205msgid "This website is operated by the following individuals." 15206msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15207 15208#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15209#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15211msgid "This website is temporarily unavailable" 15212msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15215msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15216msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15219msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15220msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15223msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15224msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15227msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15228msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15229 15230#. I18N: %s is the name of a family tree 15231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15232#, php-format 15233msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15234msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15235 15236#. I18N: abbreviation for Thursday 15237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15239msgid "Thu" 15240msgstr "Čet" 15241 15242#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15243msgid "Thumbnail image" 15244msgstr "Sličica slike" 15245 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15248msgid "Thumbnail images" 15249msgstr "Sličice" 15250 15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15252msgid "Thursday" 15253msgstr "Četvrtak" 15254 15255#. I18N: Location of an LDS church temple 15256#: app/Elements/TempleCode.php:197 15257msgid "Tijuana, Mexico" 15258msgstr "Tijuana, Meksiko" 15259 15260#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15261msgid "Time" 15262msgstr "Vreme" 15263 15264#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15265msgid "Time of birth" 15266msgstr "Vreme rođenja" 15267 15268#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15269msgid "Time of birth and time of death" 15270msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15271 15272#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15273msgid "Time of death" 15274msgstr "Vreme smrti" 15275 15276#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15277#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15278#: app/Gedcom.php:1387 15279msgid "Time of last change" 15280msgstr "Vreme poslednje promene" 15281 15282#: app/Gedcom.php:961 15283msgid "Time of status change" 15284msgstr "Vreme promene statusa" 15285 15286#. I18N: A configuration setting 15287#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15289#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15290msgid "Time zone" 15291msgstr "Vremenska zona" 15292 15293#. I18N: Name of a module/chart 15294#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15295msgid "Timeline" 15296msgstr "Hronologija" 15297 15298#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15300msgid "Timestamp" 15301msgstr "Vremenska oznaka" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15305msgid "Timor-Leste" 15306msgstr "Istočni Timor" 15307 15308#: app/Date/JalaliDate.php:276 15309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15310msgid "Tir" 15311msgstr "Tir" 15312 15313#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15314#: app/Date/JalaliDate.php:145 15315msgctxt "GENITIVE" 15316msgid "Tir" 15317msgstr "Tir" 15318 15319#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15320#: app/Date/JalaliDate.php:235 15321msgctxt "INSTRUMENTAL" 15322msgid "Tir" 15323msgstr "Tir" 15324 15325#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15326#: app/Date/JalaliDate.php:190 15327msgctxt "LOCATIVE" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:100 15333msgctxt "NOMINATIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: a month in the Jewish calendar 15338#: app/Date/JewishDate.php:193 15339msgctxt "GENITIVE" 15340msgid "Tishrei" 15341msgstr "Tishrei" 15342 15343#. I18N: a month in the Jewish calendar 15344#: app/Date/JewishDate.php:297 15345msgctxt "INSTRUMENTAL" 15346msgid "Tishrei" 15347msgstr "Tishrei" 15348 15349#. I18N: a month in the Jewish calendar 15350#: app/Date/JewishDate.php:245 15351msgctxt "LOCATIVE" 15352msgid "Tishrei" 15353msgstr "Tishrei" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:141 15357msgctxt "NOMINATIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "Tishrei" 15360 15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15375msgid "Title" 15376msgstr "Naziv" 15377 15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15380#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15381msgctxt "Email recipient" 15382msgid "To" 15383msgstr "Kome" 15384 15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15387msgctxt "End of date range" 15388msgid "To" 15389msgstr "Do" 15390 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15393msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15394 15395#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15396msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15397msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15398 15399#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15400msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15401msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15402 15403#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15404msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15405msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15406 15407#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15409msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15410msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15411 15412#. I18N: “Apache” is a software program. 15413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15414msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15415msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15416 15417#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15418#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15419msgid "To set a new password, follow this link." 15420msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15421 15422#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15424msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15425msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15426 15427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15428msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15429msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15430 15431#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15432#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15433#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15434#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15435#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15436msgid "To use this service, you need an API key." 15437msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15438 15439#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15440msgid "To use this service, you need an account." 15441msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15442 15443#. I18N: Name of a country or state 15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15445msgid "Togo" 15446msgstr "Togo" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15450msgid "Tokelau" 15451msgstr "Tokelau" 15452 15453#. I18N: Location of an LDS church temple 15454#: app/Elements/TempleCode.php:198 15455msgid "Tokyo, Japan" 15456msgstr "Tokyo, Japan" 15457 15458#. I18N: Type of media object 15459#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15460msgid "Tombstone" 15461msgstr "Nadgrobni spomenik" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15465msgid "Tonga" 15466msgstr "Tonga" 15467 15468#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15469msgid "Too many requests. Try again later." 15470msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15471 15472#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15474#, php-format 15475msgid "Top %s given name" 15476msgid_plural "Top %s given names" 15477msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15478msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15479msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15480 15481#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15483#, php-format 15484msgid "Top %s surname" 15485msgid_plural "Top %s surnames" 15486msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15487msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15488msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15489 15490#. I18N: i.e. most popular given name. 15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15492msgid "Top given name" 15493msgstr "Najčešća imena" 15494 15495#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15497#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15498msgid "Top given names" 15499msgstr "Najčešća imena" 15500 15501#. I18N: i.e. most popular surname. 15502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15503msgid "Top surname" 15504msgstr "Najčešće prezime" 15505 15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15508#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15509msgid "Top surnames" 15510msgstr "Najčešća prezimena" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/Elements/TempleCode.php:199 15514msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15515msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15516 15517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15518#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15519#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15520#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15521#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15522#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15523#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15526#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15527#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15528#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15529#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15533#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15534#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15535msgid "Total" 15536msgstr "Ukupno" 15537 15538#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15539msgid "Total accepted changes: " 15540msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15541 15542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15543msgid "Total births" 15544msgstr "Ukupno rođenih" 15545 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15547msgid "Total dead" 15548msgstr "Ukupno preminulih" 15549 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15551msgid "Total deaths" 15552msgstr "Ukupno umrlih" 15553 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15555msgid "Total divorces" 15556msgstr "Ukupno razvoda" 15557 15558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15561msgid "Total events" 15562msgstr "Ukupno događaja" 15563 15564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15571msgid "Total families" 15572msgstr "Ukupno porodica" 15573 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15575msgid "Total females" 15576msgstr "Ukupno žena" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15579msgid "Total given names" 15580msgstr "Ukupno imena" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15586#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15594msgid "Total individuals" 15595msgstr "Ukupno osoba" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15598msgid "Total living" 15599msgstr "Ukupno živih" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15602msgid "Total males" 15603msgstr "Ukupno muškaraca" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15606msgid "Total marriages" 15607msgstr "Ukupno brakova" 15608 15609#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15610msgid "Total pending changes: " 15611msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15612 15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15616msgid "Total surnames" 15617msgstr "Ukupno prezimena" 15618 15619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15620msgid "Total users" 15621msgstr "Ukupno korisnika" 15622 15623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15624#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15627#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15628#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15629#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15630#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15632msgid "Tracking and analytics" 15633msgstr "Praćenje i analitika" 15634 15635#: app/Gedcom.php:893 15636msgid "Trailer" 15637msgstr "Najava" 15638 15639#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15640#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15643msgid "Tree" 15644msgstr "Drvo" 15645 15646#. I18N: The third day in the French republican calendar 15647#: app/Date/FrenchDate.php:305 15648msgid "Tridi" 15649msgstr "Tridi" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15653msgid "Trinidad and Tobago" 15654msgstr "Trinidad i Tobago" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/Elements/TempleCode.php:200 15658msgid "Trujillo, Peru" 15659msgstr "Trujillo, Peru" 15660 15661#. I18N: abbreviation for Tuesday 15662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15664msgid "Tue" 15665msgstr "Uto" 15666 15667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15668msgid "Tuesday" 15669msgstr "Utorak" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15673msgid "Tunisia" 15674msgstr "Tunis" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15678msgid "Turkey" 15679msgstr "Turska" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15683msgid "Turkmenistan" 15684msgstr "Turkmenistan" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15688msgid "Turks and Caicos Islands" 15689msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15693msgid "Tuvalu" 15694msgstr "Tuvalu" 15695 15696#. I18N: Location of an LDS church temple 15697#: app/Elements/TempleCode.php:196 15698msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15699msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15700 15701#. I18N: Location of an LDS church temple 15702#: app/Elements/TempleCode.php:201 15703msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15704msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15705 15706#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15707#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15708#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15709#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15710#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15711#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15712#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15713#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15714#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15715#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15716#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15723msgid "Type" 15724msgstr "Tip" 15725 15726#: app/Gedcom.php:1423 15727msgid "Type of abbreviation" 15728msgstr "Vrsta skraćenice" 15729 15730#: app/Gedcom.php:1447 15731msgid "Type of administrative ID" 15732msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15733 15734#: app/Gedcom.php:1451 15735msgid "Type of demographic data" 15736msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15737 15738#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15739msgid "Type of event" 15740msgstr "Vrsta događaja" 15741 15742#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15743msgid "Type of fact" 15744msgstr "Vrsta činjenice" 15745 15746#: app/Gedcom.php:675 15747msgid "Type of identification number" 15748msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15749 15750#: app/Gedcom.php:1440 15751msgid "Type of location" 15752msgstr "Vrsta lokacije" 15753 15754#: app/Gedcom.php:475 15755msgid "Type of marriage" 15756msgstr "Vrsta braka" 15757 15758#: app/Gedcom.php:716 15759msgid "Type of name" 15760msgstr "Vrsta imena" 15761 15762#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15763#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15764msgid "Type of reference number" 15765msgstr "Vrsta referentnog broja" 15766 15767#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15768msgid "Type of research task" 15769msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15770 15771#. I18N: A configuration setting 15772#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15773#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15774#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15775#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15776#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15777#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15779#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15783#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15784#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15785#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15786msgid "URL" 15787msgstr "URL" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15791msgid "US Minor Outlying Islands" 15792msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15796msgid "US Virgin Islands" 15797msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15801msgid "Uganda" 15802msgstr "Uganda" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15806msgid "Ukraine" 15807msgstr "Ukrajina" 15808 15809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15814#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15815msgid "Uncleared: insufficient data" 15816msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15817 15818#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15819#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15820#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15821#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15822#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15823#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15824#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15825#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15826#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15827#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15828#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15829#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15830#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15831#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15832#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15833msgid "Unique identifier" 15834msgstr "Jedinstveni identifikator" 15835 15836#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15838msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15839msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15843msgid "United Arab Emirates" 15844msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15848msgid "United Kingdom" 15849msgstr "Velika Britanija" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15853msgid "United States" 15854msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15858#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Nepoznato" 15863 15864#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15865msgctxt "unknown century" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Nepoznato" 15868 15869#: app/Elements/SexValue.php:87 15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15875msgctxt "unknown gender" 15876msgid "Unknown" 15877msgstr "Nepoznat" 15878 15879#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15880msgctxt "unknown people" 15881msgid "Unknown" 15882msgstr "Nepoznati" 15883 15884#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15885#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15886msgid "Unlink" 15887msgstr "Otkači vezu" 15888 15889#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15890msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15891msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15892 15893#: resources/views/admin/media.phtml:48 15894msgid "Unused files" 15895msgstr "Nekorišćene datoteke" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15898#, php-format 15899msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15900msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15901 15902#. I18N: Name of a module 15903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15904msgid "Upcoming events" 15905msgstr "Nastupajući događaji" 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15908msgid "Update" 15909msgstr "Izmeni" 15910 15911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15912msgid "Update all" 15913msgstr "Izmeni sve" 15914 15915#. I18N: Name of a module 15916#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15917msgid "Update place names" 15918msgstr "Izmeni imena mesta" 15919 15920#. I18N: Description of a “Data fix” module 15921#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15922msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15923msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15924 15925#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15926#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15927msgid "Updated at" 15928msgstr "Ažurirano u" 15929 15930#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15931#. I18N: %s is a version number 15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15935#, php-format 15936msgid "Upgrade to webtrees %s." 15937msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15938 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15941msgid "Upgrade wizard" 15942msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15946msgid "Upload media files" 15947msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15948 15949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15950msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15951msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15955msgid "Uruguay" 15956msgstr "Urugvaj" 15957 15958#: app/Services/EmailService.php:225 15959msgid "Use SMTP to send messages" 15960msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15961 15962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15963msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15964msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15965 15966#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15967msgid "Use an external service to find locations." 15968msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 15969 15970#. I18N: placeholder text for new-password field 15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15973#: resources/views/register-page.phtml:74 15974#, php-format 15975msgid "Use at least %s character." 15976msgid_plural "Use at least %s characters." 15977msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15978msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15979msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15980 15981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15984msgid "Use colors" 15985msgstr "Koristi boje" 15986 15987#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15988msgid "Use compact layout" 15989msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15990 15991#. I18N: A configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15993msgid "Use full source citations" 15994msgstr "Koristite pune citate izvora" 15995 15996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16001msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16002msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16005msgid "Use maps in webtrees." 16006msgstr "Koristite mape u webtrees." 16007 16008#. I18N: A configuration setting 16009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16010msgid "Use password" 16011msgstr "Koristi lozinku" 16012 16013#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16014#: app/Services/EmailService.php:224 16015msgid "Use sendmail to send messages" 16016msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16017 16018#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16020msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16021msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16022 16023#. I18N: A configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16025msgid "Use silhouettes" 16026msgstr "Koristi siluete" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16029msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16030msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16031 16032#: resources/views/register-page.phtml:89 16033msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16034msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16035 16036#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16041msgid "User" 16042msgstr "Korisnik" 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16046#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16050msgid "User administration" 16051msgstr "Administracija korisnika" 16052 16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16054msgid "User didn’t verify within 7 days." 16055msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16056 16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16058msgid "User not verified by administrator." 16059msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16062msgid "User verification" 16063msgstr "Korisnička provera" 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16069#: resources/views/admin/users.phtml:26 16070#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16073#: resources/views/login-page.phtml:33 16074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16076#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16077#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16078#: resources/views/register-page.phtml:59 16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16080msgid "Username" 16081msgstr "Korisničko ime" 16082 16083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16085msgid "Username or email address" 16086msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16087 16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16091#: resources/views/register-page.phtml:64 16092msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16093msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16094 16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16098msgid "Users" 16099msgstr "Korisnici" 16100 16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16102msgid "User’s account has been inactive too long: " 16103msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16104 16105#. I18N: Name of a country or state 16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16107msgid "Uzbekistan" 16108msgstr "Uzbekistan" 16109 16110#. I18N: Location of an LDS church temple 16111#: app/Elements/TempleCode.php:202 16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16113msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16117msgid "Vanuatu" 16118msgstr "Vanuatu" 16119 16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16122msgid "Various statistics charts." 16123msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16127msgid "Vatican City" 16128msgstr "Vatikan" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:149 16132msgctxt "GENITIVE" 16133msgid "Vendemiaire" 16134msgstr "Vendemiaire" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:243 16138msgctxt "INSTRUMENTAL" 16139msgid "Vendemiaire" 16140msgstr "Vendemiaire" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:196 16144msgctxt "LOCATIVE" 16145msgid "Vendemiaire" 16146msgstr "Vendemiaire" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:101 16150msgctxt "NOMINATIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Vendemiaire" 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16156msgid "Venezuela" 16157msgstr "Venecuela" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:159 16161msgctxt "GENITIVE" 16162msgid "Ventose" 16163msgstr "Ventose" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:253 16167msgctxt "INSTRUMENTAL" 16168msgid "Ventose" 16169msgstr "Ventose" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:206 16173msgctxt "LOCATIVE" 16174msgid "Ventose" 16175msgstr "Ventose" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:111 16179msgctxt "NOMINATIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Ventose" 16182 16183#. I18N: Location of an LDS church temple 16184#: app/Elements/TempleCode.php:203 16185msgid "Veracruz, Mexico" 16186msgstr "Veracruz, Meksiko" 16187 16188#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16189#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16190msgid "Verified" 16191msgstr "Potvrđeno" 16192 16193#. I18N: Location of an LDS church temple 16194#: app/Elements/TempleCode.php:204 16195msgid "Vernal, Utah, United States" 16196msgstr "Vernal, Utah, USA" 16197 16198#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16199msgid "Version" 16200msgstr "Verzija" 16201 16202#. I18N: Type of media object 16203#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16204msgid "Video" 16205msgstr "Video" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16209msgid "Vietnam" 16210msgstr "Vijetnam" 16211 16212#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16213#, php-format 16214msgid "View table of events occurring in %s" 16215msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16216 16217#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16218msgid "View this day" 16219msgstr "Prikaži današnji dan" 16220 16221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16222#: resources/views/fact.phtml:108 16223#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16224#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16225msgid "View this family" 16226msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16227 16228#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16229#, php-format 16230msgid "View this location using %s" 16231msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16232 16233#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16234msgid "View this month" 16235msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16236 16237#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16238msgid "View this year" 16239msgstr "Prikaži ovu godinu" 16240 16241#. I18N: Location of an LDS church temple 16242#: app/Elements/TempleCode.php:205 16243msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16244msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16245 16246#. I18N: A configuration setting 16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16248#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16249msgid "Visible online" 16250msgstr "Vidljiv online" 16251 16252#. I18N: A configuration setting 16253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16254#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16255msgid "Visible to other users when online" 16256msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16257 16258#. I18N: Listbox entry; name of a role 16259#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16261#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16262#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16264msgid "Visitor" 16265msgstr "Posetilac" 16266 16267#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16268#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16269#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16272msgid "Vital records" 16273msgstr "Bitni zapisi" 16274 16275#. I18N: Name of a country or state 16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16277msgid "Wales" 16278msgstr "Wels" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16282msgid "Wallis and Futuna" 16283msgstr "Valis i Fortuna" 16284 16285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16286msgid "Ward" 16287msgstr "Štićenik" 16288 16289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16290msgctxt "FEMALE" 16291msgid "Ward" 16292msgstr "Štićenica" 16293 16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16295msgctxt "MALE" 16296msgid "Ward" 16297msgstr "Štićenik" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:206 16301msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16302msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16303 16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16305msgid "Watermarks" 16306msgstr "Vodeni žigovi" 16307 16308#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16310msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16311msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16312 16313#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16314#, php-format 16315msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16316msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16317 16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16321msgid "Website" 16322msgstr "Web stranica" 16323 16324#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16326msgid "Website logs" 16327msgstr "Logovi web sajta" 16328 16329#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16331msgid "Website preferences" 16332msgstr "Podešavanja web stranice" 16333 16334#. I18N: abbreviation for Wednesday 16335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16337msgid "Wed" 16338msgstr "Sre" 16339 16340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16341msgid "Wednesday" 16342msgstr "Sreda" 16343 16344#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16345msgid "Weight" 16346msgstr "Težina" 16347 16348#. I18N: A %s is the user’s name 16349#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16350#, php-format 16351msgid "Welcome %s" 16352msgstr "Dobrodošli %s" 16353 16354#. I18N: A configuration setting 16355#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16356msgid "Welcome text on sign-in page" 16357msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16358 16359#: resources/views/login-page.phtml:21 16360msgid "Welcome to this genealogy website" 16361msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16362 16363#. I18N: Name of a country or state 16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16365msgid "Western Sahara" 16366msgstr "Zapadna Sahara" 16367 16368#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16370msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16371msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16372 16373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16374msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16375msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16376 16377#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16379msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16380msgstr "" 16381"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16382"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16383 16384#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16385msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16386msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16387 16388#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16390msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16391msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16392 16393#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16394msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16395msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16396 16397#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16398msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16399msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16400 16401#. I18N: Label for a configuration option 16402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16403msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16404msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16405 16406#. I18N: A configuration setting 16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16408msgid "Who can upload new media files" 16409msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16410 16411#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16412#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16413msgid "Who is online" 16414msgstr "Ko je online" 16415 16416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16417msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16418msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16419 16420#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16421msgid "Widow" 16422msgstr "Udovac" 16423 16424#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16425msgid "Widower" 16426msgstr "Udovica" 16427 16428#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16429#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16430#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16431#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16432#: resources/views/fact-date.phtml:139 16433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16442msgid "Wife" 16443msgstr "Žena" 16444 16445#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16446msgid "Wife’s age" 16447msgstr "Ženine godine" 16448 16449#: app/Gedcom.php:765 16450msgid "Will" 16451msgstr "Testament" 16452 16453#. I18N: Location of an LDS church temple 16454#: app/Elements/TempleCode.php:207 16455msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16456msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16457 16458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16459#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16460msgid "With sources" 16461msgstr "Sa izvorima" 16462 16463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16464#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16465msgid "Without sources" 16466msgstr "Bez izvora" 16467 16468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16469msgid "Witness" 16470msgstr "Svedok" 16471 16472#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16473#: app/Gedcom.php:1574 16474msgid "Witnesses" 16475msgstr "Svedoci" 16476 16477#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16478#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16479#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16480msgid "Wives take their husband’s surname." 16481msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16482 16483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16484#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16485#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16487msgid "World" 16488msgstr "Svet" 16489 16490#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16491msgid "Yahrzeit" 16492msgstr "Yahrzeit" 16493 16494#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16495#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16496msgid "Yahrzeiten" 16497msgstr "Yahrzeiten" 16498 16499#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16500msgid "Year" 16501msgstr "Godina" 16502 16503#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16505msgid "Year:" 16506msgstr "Godina:" 16507 16508#. I18N: Name of a country or state 16509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16510msgid "Yemen" 16511msgstr "Jemen" 16512 16513#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16516#, php-format 16517msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16518msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16519 16520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16521#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16522msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16523msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16524 16525#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16526#, php-format 16527msgid "You are signed in as %s." 16528msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16531msgid "You can apply for an account using the link below." 16532msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16533 16534#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16536msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16537msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16538 16539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16540#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16541msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16542msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16543 16544#. I18N: %s is a URL 16545#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16546#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16547#, php-format 16548msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16549msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16550 16551#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16552msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16553msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16554 16555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16556msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16557msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16558 16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16560msgid "You can renumber this family tree." 16561msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16562 16563#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16565msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16566msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16567 16568#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16569msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16570msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16571 16572#. I18N: Description of a “Data fix” module 16573#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16574msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16575msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16578msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16579msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16580 16581#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16582#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16583msgid "You do not have permission to view this page." 16584msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16585 16586#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16587msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16588msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16589 16590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16591msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16592msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16595msgid "You have signed out." 16596msgstr "Odjavili ste se." 16597 16598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16599msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16600msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16603msgid "You must enter all the administrator account fields." 16604msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16605 16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16607msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16608msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16609 16610#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16611msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16612msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16613 16614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16615msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16616msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16619msgid "You need to be a family member to access this website." 16620msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16623msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16624msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16625 16626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16627#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16628msgid "You need to create a family tree." 16629msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16630 16631#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16632#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16633msgid "You need to review the account details." 16634msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16635 16636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16637msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16638msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16639 16640#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16641#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16642msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16643msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16646msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16647msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16648 16649#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16650#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16651#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16652#, php-format 16653msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16654msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16655 16656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16657msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16658msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16659 16660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16662msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16663msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16664 16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16666msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16667msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16668 16669#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16670msgid "Youngest father" 16671msgstr "Najmlađi otac" 16672 16673#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16674msgid "Youngest female" 16675msgstr "Najmlađa žena" 16676 16677#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16678msgid "Youngest male" 16679msgstr "Najmlađi muškarac" 16680 16681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16682msgid "Youngest mother" 16683msgstr "Najmlađa majka" 16684 16685#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16686msgid "Your clippings cart is empty." 16687msgstr "Vaši isečci su prazni." 16688 16689#: resources/views/contact-page.phtml:41 16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16691msgid "Your name" 16692msgstr "Vaše ime" 16693 16694#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16695msgid "Your password has been updated." 16696msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16697 16698#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16699#, php-format 16700msgid "Your registration at %s" 16701msgstr "Vaša registracija na %s" 16702 16703#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16704#, php-format 16705msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16706msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16707 16708#. I18N: ZIP = file format 16709#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16710#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16711msgid "ZIP" 16712msgstr "ZIP" 16713 16714#. I18N: Name of a country or state 16715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16716msgid "Zambia" 16717msgstr "Zambija" 16718 16719#. I18N: Name of a country or state 16720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16721msgid "Zimbabwe" 16722msgstr "Zimbabve" 16723 16724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16725msgid "Zoom" 16726msgstr "Uvećati" 16727 16728#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16729#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16730msgid "Zoom in" 16731msgstr "Uvećaj" 16732 16733#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16735msgid "Zoom out" 16736msgstr "Umanji" 16737 16738#. I18N: Description of a “Data fix” module 16739#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16740msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16741msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16742 16743#. I18N: Gedcom ABT dates 16744#: app/Date.php:185 16745#, php-format 16746msgid "about %s" 16747msgstr "oko %s" 16748 16749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16750#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16752#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16753#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16754#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16755msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16756msgid "accept" 16757msgstr "prihvati" 16758 16759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16760#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16762#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16763#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16764#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16765msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16766msgid "accept" 16767msgstr "prihvati" 16768 16769#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16770#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16771msgid "accepted" 16772msgstr "prihvaćeno" 16773 16774#. I18N: A button label. 16775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16777#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16781msgid "add" 16782msgstr "dodaj" 16783 16784#. I18N: A button label. 16785#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16786msgid "add place" 16787msgstr "dodaj mesto" 16788 16789#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16790#: app/Elements/NameType.php:71 16791msgid "adopted name" 16792msgstr "usvojeno ime" 16793 16794#. I18N: Gedcom AFT dates 16795#: app/Date.php:205 16796#, php-format 16797msgid "after %s" 16798msgstr "posle %s" 16799 16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16803msgid "age" 16804msgstr "starost" 16805 16806#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16807#: app/Elements/NameType.php:73 16808msgid "also known as" 16809msgstr "takođe poznat kao" 16810 16811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16812#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16813#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16814#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16822msgid "and" 16823msgstr "i" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:781 16826msgctxt "father’s brother’s wife" 16827msgid "aunt" 16828msgstr "strina" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:539 16831msgctxt "father’s sister" 16832msgid "aunt" 16833msgstr "tetka" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:861 16836msgctxt "mother’s brother’s wife" 16837msgid "aunt" 16838msgstr "ujna" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:577 16841msgctxt "mother’s sister" 16842msgid "aunt" 16843msgstr "tetka" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:913 16846msgctxt "parent’s brother’s wife" 16847msgid "aunt" 16848msgstr "ujna/strina" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:595 16851msgctxt "parent’s sister" 16852msgid "aunt" 16853msgstr "tetka" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:537 16856msgctxt "father’s sibling" 16857msgid "aunt/uncle" 16858msgstr "stric/strina" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:575 16861msgctxt "mother’s sibling" 16862msgid "aunt/uncle" 16863msgstr "ujak/tetka" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:593 16866msgctxt "parent’s sibling" 16867msgid "aunt/uncle" 16868msgstr "stric/ujak/tetka" 16869 16870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16871msgid "automatic" 16872msgstr "automatski" 16873 16874#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16875msgid "back to top" 16876msgstr "natrag na vrh" 16877 16878#. I18N: Gedcom BEF dates 16879#: app/Date.php:201 16880#, php-format 16881msgid "before %s" 16882msgstr "pre %s" 16883 16884#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16885#: app/Date.php:217 16886#, php-format 16887msgid "between %s and %s" 16888msgstr "između %s i %s" 16889 16890#. I18N: The name given to an individual at their birth 16891#: app/Elements/NameType.php:75 16892msgid "birth name" 16893msgstr "rođeno ime" 16894 16895#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16897#, php-format 16898msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16899msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:451 16902msgid "brother" 16903msgstr "brat" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:719 16906msgctxt "brother’s wife’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "snahin brat" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:545 16911msgctxt "husband’s brother" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "dever" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:835 16916msgctxt "husband’s sister’s husband" 16917msgid "brother-in-law" 16918msgstr "svojak" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:613 16921msgctxt "sister’s husband" 16922msgid "brother-in-law" 16923msgstr "zet" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16926msgctxt "sister’s husband’s brother" 16927msgid "brother-in-law" 16928msgstr "zetov brat" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:625 16931msgctxt "spouse’s brother" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "badžo" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:643 16936msgctxt "wife’s brother" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "šurak" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16941msgctxt "wife’s sister’s husband" 16942msgid "brother-in-law" 16943msgstr "pašenog" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:721 16946msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16947msgid "brother/sister-in-law" 16948msgstr "snahini brat i sestra" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:555 16951msgctxt "husband’s sibling" 16952msgid "brother/sister-in-law" 16953msgstr "dever/zaova" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:607 16956msgctxt "sibling’s spouse" 16957msgid "brother/sister-in-law" 16958msgstr "brat i sestra supružnika" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16961msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16962msgid "brother/sister-in-law" 16963msgstr "zetov brat i sestra" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:641 16966msgctxt "spouse’s sibling" 16967msgid "brother/sister-in-law" 16968msgstr "brat i sestra supružnika" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:653 16971msgctxt "wife’s sibling" 16972msgid "brother/sister-in-law" 16973msgstr "šurak/svastika" 16974 16975#. I18N: An option in a list-box 16976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16977msgid "bullet list" 16978msgstr "bullet lista" 16979 16980#. I18N: Gedcom CAL dates 16981#: app/Date.php:189 16982#, php-format 16983msgid "calculated %s" 16984msgstr "izračunato %s" 16985 16986#. I18N: A button label. 16987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16988#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16989#: resources/views/admin/components.phtml:169 16990#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16996#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16999#: resources/views/contact-page.phtml:81 17000#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17001#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17003#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17004#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17005#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17006#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17008#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17009#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17011#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17012#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17013#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17014#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17015#: resources/views/message-page.phtml:69 17016#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17017#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17018#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17019#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17021#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17022#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17024#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17026#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17027#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17028#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17029#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17030#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17031#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17032msgid "cancel" 17033msgstr "odustani" 17034 17035#. I18N: Status of child-parent link 17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17037msgid "challenged" 17038msgstr "osporeno" 17039 17040#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17041#: app/Elements/NameType.php:77 17042msgid "change of name" 17043msgstr "promena imena" 17044 17045#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17046#: app/Services/RelationshipService.php:430 17047msgid "child" 17048msgstr "dete" 17049 17050#. I18N: Type of demographic data 17051#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17052msgid "citizen" 17053msgstr "građanin" 17054 17055#: resources/views/admin/components.phtml:106 17056#: resources/views/admin/components.phtml:127 17057#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17058#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17059#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17060#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17062#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17063#: resources/views/modals/header.phtml:15 17064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17065#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17066msgid "close" 17067msgstr "zatvori" 17068 17069#. I18N: Name of a theme. 17070#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17071msgid "clouds" 17072msgstr "clouds" 17073 17074#. I18N: Name of a theme. 17075#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17076msgid "colors" 17077msgstr "colors" 17078 17079#. I18N: An option in a list-box 17080#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17081msgid "compact list" 17082msgstr "kompaktna lista" 17083 17084#. I18N: A button label. 17085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17086#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17087#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17089#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17092#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17094#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17095#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17097#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17098#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17100#: resources/views/register-page.phtml:99 17101#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17102msgid "continue" 17103msgstr "nastavi" 17104 17105#. I18N: A button label. 17106#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17107msgid "create" 17108msgstr "kreiraj" 17109 17110#. I18N: Type of location hierarchy 17111#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17112msgid "cultural" 17113msgstr "kulturološki" 17114 17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17116msgid "date periods" 17117msgstr "datumski periodi" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:428 17120msgid "daughter" 17121msgstr "ćerka" 17122 17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17124msgid "daughter of" 17125msgstr "ćerka od" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:515 17128msgctxt "child’s wife" 17129msgid "daughter-in-law" 17130msgstr "snaha" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:623 17133msgctxt "son’s wife" 17134msgid "daughter-in-law" 17135msgstr "snaha" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17138msgctxt "son’s wife’s father" 17139msgid "daughter-in-law’s father" 17140msgstr "snahin otac" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17143msgctxt "son’s wife’s mother" 17144msgid "daughter-in-law’s mother" 17145msgstr "snahina majka" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17148msgctxt "son’s wife’s parent" 17149msgid "daughter-in-law’s parent" 17150msgstr "snahin otac/majka" 17151 17152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17154msgid "degrees" 17155msgstr "stepeni" 17156 17157#. I18N: A button label. 17158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17159#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17160#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17164msgid "delete" 17165msgstr "obriši" 17166 17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17169msgctxt "FEMALE" 17170msgid "died" 17171msgstr "umrla" 17172 17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17175msgctxt "MALE" 17176msgid "died" 17177msgstr "umro" 17178 17179#. I18N: Status of child-parent link 17180#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17181msgid "disproven" 17182msgstr "opovrgnut" 17183 17184#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17185#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17186#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17187msgid "down" 17188msgstr "dole" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17193#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17194#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17195#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17196#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17197msgid "download" 17198msgstr "preuzmi" 17199 17200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17201msgid "d’Aboville number" 17202msgstr "d’Abovilov broj" 17203 17204#: resources/views/admin/components.phtml:139 17205#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17206#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17207#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17208#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17209msgid "edit" 17210msgstr "izmeni" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17213msgid "eighth cousin" 17214msgstr "rod u osmom kolenu" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17217msgctxt "FEMALE" 17218msgid "eighth cousin" 17219msgstr "rodica u osmom kolenu" 17220 17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17223msgctxt "MALE" 17224msgid "eighth cousin" 17225msgstr "rođak u osmom kolenu" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:446 17228msgid "elder brother" 17229msgstr "stariji brat" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:488 17232msgid "elder sibling" 17233msgstr "stariji brat/sestra" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:467 17236msgid "elder sister" 17237msgstr "starija sestra" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17240msgid "eleventh cousin" 17241msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17244msgctxt "FEMALE" 17245msgid "eleventh cousin" 17246msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17247 17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17250msgctxt "MALE" 17251msgid "eleventh cousin" 17252msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17253 17254#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17255#: app/Elements/NameType.php:79 17256msgid "estate name" 17257msgstr "ime imanja" 17258 17259#. I18N: Gedcom EST dates 17260#: app/Date.php:193 17261#, php-format 17262msgid "estimated %s" 17263msgstr "procenjeno %s" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:365 17266msgid "ex-husband" 17267msgstr "bivši muž" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:412 17270msgid "ex-spouse" 17271msgstr "bivši supružnici" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:389 17274msgid "ex-wife" 17275msgstr "bivša žena" 17276 17277#. I18N: A button label. 17278#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17279msgid "export file" 17280msgstr "izvezi datoteku" 17281 17282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17284msgid "facts" 17285msgstr "činjenice" 17286 17287#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17288msgid "father" 17289msgstr "otac" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:551 17292msgctxt "husband’s father" 17293msgid "father-in-law" 17294msgstr "svekar" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:631 17297msgctxt "spouse’s father" 17298msgid "father-in-law" 17299msgstr "svekar/tast" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:649 17302msgctxt "wife’s father" 17303msgid "father-in-law" 17304msgstr "tast" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:369 17307msgid "fiancé" 17308msgstr "verenik" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:416 17311msgid "fiancé(e)" 17312msgstr "verenik/verenica" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:393 17315msgid "fiancée" 17316msgstr "verenica" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17319msgid "fifteenth cousin" 17320msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17323msgctxt "FEMALE" 17324msgid "fifteenth cousin" 17325msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17326 17327#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17329msgctxt "MALE" 17330msgid "fifteenth cousin" 17331msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17332 17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17335#, php-format 17336msgid "fifth %s" 17337msgstr "peti %s" 17338 17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17341#, php-format 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "fifth %s" 17344msgstr "peta %s" 17345 17346#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17348#, php-format 17349msgctxt "MALE" 17350msgid "fifth %s" 17351msgstr "peti %s" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17354msgid "fifth cousin" 17355msgstr "rod u petom kolenu" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17358msgctxt "FEMALE" 17359msgid "fifth cousin" 17360msgstr "rođaka u petom kolenu" 17361 17362#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "fifth cousin" 17366msgstr "rođak u petom kolenu" 17367 17368#. I18N: A button label, first page 17369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17370#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17372#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17373msgid "first" 17374msgstr "prva" 17375 17376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17377msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17378msgid "first" 17379msgstr "prvih" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17383#, php-format 17384msgid "first %s" 17385msgstr "prvo %s" 17386 17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17389#, php-format 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "first %s" 17392msgstr "prva %s" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17396#, php-format 17397msgctxt "MALE" 17398msgid "first %s" 17399msgstr "prvi %s" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "rod u prvom kolenu" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17409 17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "rođak u prvom kolenu" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:775 17417msgctxt "father’s brother’s child" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "prvo bratučed" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:777 17422msgctxt "father’s brother’s daughter" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "sestra od strica" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:779 17427msgctxt "father’s brother’s son" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "brat od strica" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:819 17432msgctxt "father’s sister’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "tetkić" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:821 17437msgctxt "father’s sister’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "sestra od tetke" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:825 17442msgctxt "father’s sister’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "brat od tetke" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:855 17447msgctxt "mother’s brother’s child" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "nećak" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:857 17452msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "nećaka" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:859 17457msgctxt "mother’s brother’s son" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "nećak" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:905 17462msgctxt "mother’s sister’s child" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "tetkić" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:907 17467msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "sestra od tetke" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:911 17472msgctxt "mother’s sister’s son" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "brat od tetke" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17477msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "dedinog brata dete" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17482msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "dedinog brata ćerka" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17487msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "dedinog brata sin" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17492msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "dedine sestre dete" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17497msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "dedine sestre ćerka" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17502msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "dedine sestre sin" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17507msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "bakinog brata dete" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17512msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "bakinog brata ćerka" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17517msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "bakinog brata sin" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17522msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "bakine sestre dete" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17527msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "bakine sestre ćerka" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17532msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "bakine sestre sin" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17537msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "dedinog brata dete" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17542msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "dedinog brata ćerka" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17547msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "dedinog brata sin" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17552msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "dedine sestre dete" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17557msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "dedine sestre ćerka" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17562msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "dedine sestre sin" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17567msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "bakinog brata dete" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17572msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "bakinog brata ćerka" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "bakinog brata sin" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17582msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "bakine sestre dete" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17587msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "bakine sestre ćerka" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "bakine sestre sin" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17597msgid "fourteenth cousin" 17598msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17601msgctxt "FEMALE" 17602msgid "fourteenth cousin" 17603msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17604 17605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17607msgctxt "MALE" 17608msgid "fourteenth cousin" 17609msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17610 17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17613#, php-format 17614msgid "fourth %s" 17615msgstr "četvrti %s" 17616 17617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17619#, php-format 17620msgctxt "FEMALE" 17621msgid "fourth %s" 17622msgstr "četvrta %s" 17623 17624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17626#, php-format 17627msgctxt "MALE" 17628msgid "fourth %s" 17629msgstr "četvrti %s" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17632msgid "fourth cousin" 17633msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17636msgctxt "FEMALE" 17637msgid "fourth cousin" 17638msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17639 17640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17642msgctxt "MALE" 17643msgid "fourth cousin" 17644msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17645 17646#. I18N: from 1700 interval 50 years 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17653#, php-format 17654msgid "from %1$s interval %2$s year" 17655msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17656msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17657msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17658msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17659 17660#. I18N: Gedcom FROM dates 17661#: app/Date.php:209 17662#, php-format 17663msgid "from %s" 17664msgstr "od %s" 17665 17666#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17667#: app/Date.php:221 17668#, php-format 17669msgid "from %s to %s" 17670msgstr "od %s do %s" 17671 17672#. I18N: layout option for the fan chart 17673#: app/Module/FanChartModule.php:520 17674msgid "full circle" 17675msgstr "puni krug" 17676 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17678msgid "gender" 17679msgstr "pol" 17680 17681#. I18N: Type of location hierarchy 17682#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17683msgid "geographic" 17684msgstr "geografski" 17685 17686#. I18N: A button label. 17687#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17688msgid "go to new individual" 17689msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:505 17692msgctxt "child’s child" 17693msgid "grandchild" 17694msgstr "unuk/unuka" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:517 17697msgctxt "daughter’s child" 17698msgid "grandchild" 17699msgstr "unuk/unuka" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:617 17702msgctxt "son’s child" 17703msgid "grandchild" 17704msgstr "unuk/unuka" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:507 17707msgctxt "child’s daughter" 17708msgid "granddaughter" 17709msgstr "unuka" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:519 17712msgctxt "daughter’s daughter" 17713msgid "granddaughter" 17714msgstr "unuka" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:619 17717msgctxt "son’s daughter" 17718msgid "granddaughter" 17719msgstr "unuka" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:735 17722msgctxt "child’s daughter’s husband" 17723msgid "granddaughter’s husband" 17724msgstr "unukin muž" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:757 17727msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17728msgid "granddaughter’s husband" 17729msgstr "unukin muž" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17732msgctxt "son’s daughter’s husband" 17733msgid "granddaughter’s husband" 17734msgstr "unukin muž" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:587 17737msgctxt "parent’s father" 17738msgid "grandfather" 17739msgstr "deda" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:589 17742msgctxt "parent’s mother" 17743msgid "grandmother" 17744msgstr "baka" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:591 17747msgctxt "parent’s parent" 17748msgid "grandparent" 17749msgstr "deda/baka" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:511 17752msgctxt "child’s son" 17753msgid "grandson" 17754msgstr "unuk" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:523 17757msgctxt "daughter’s son" 17758msgid "grandson" 17759msgstr "unuk" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:621 17762msgctxt "son’s son" 17763msgid "grandson" 17764msgstr "unuk" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:745 17767msgctxt "child’s son’s wife" 17768msgid "grandson’s wife" 17769msgstr "unukova žena" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:773 17772msgctxt "daughter’s son’s wife" 17773msgid "grandson’s wife" 17774msgstr "unukova žena" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17777msgctxt "son’s son’s wife" 17778msgid "grandson’s wife" 17779msgstr "unukova žena" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s aunt" 17789msgstr "pra ×%s tetka" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s aunt/uncle" 17799msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17800 17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandchild" 17808msgstr "pra ×%s unuče" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s granddaughter" 17817msgstr "pra ×%s unuka" 17818 17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandfather" 17828msgstr "pra ×%s deda" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17837#, php-format 17838msgid "great ×%s grandmother" 17839msgstr "pra ×%s baka" 17840 17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s grandparent" 17850msgstr "pra×%s deda i baka" 17851 17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s grandson" 17859msgstr "pra ×%s unuk" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s nephew" 17867msgstr "pra ×%s nećak" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17872#, php-format 17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17874msgid "great ×%s nephew" 17875msgstr "pra ×%s nećak" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17882msgid "great ×%s nephew" 17883msgstr "pra ×%s nećak" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17888#, php-format 17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17890msgid "great ×%s nephew" 17891msgstr "pra ×%s nećaka" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s nephew/niece" 17898msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17905msgid "great ×%s nephew/niece" 17906msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17913msgid "great ×%s nephew/niece" 17914msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17921msgid "great ×%s nephew/niece" 17922msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s niece" 17929msgstr "pra ×%s nećaka" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17934#, php-format 17935msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17936msgid "great ×%s niece" 17937msgstr "pra ×%s nećaka" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17942#, php-format 17943msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17944msgid "great ×%s niece" 17945msgstr "pra ×%s nećaka" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17950#, php-format 17951msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17952msgid "great ×%s niece" 17953msgstr "pra ×%s nećaka" 17954 17955#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17961#, php-format 17962msgid "great ×%s uncle" 17963msgstr "pra ×%s stric" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17966#, php-format 17967msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17968msgid "great ×%s uncle" 17969msgstr "pra ×%s deda stric" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17972#, php-format 17973msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17974msgid "great ×%s uncle" 17975msgstr "pra ×%s baba ujak" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17978#, php-format 17979msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17980msgid "great ×%s uncle" 17981msgstr "pra ×%s deda stric" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17984msgid "great ×4 aunt" 17985msgstr "pra ×4 tetka" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17988msgid "great ×4 aunt/uncle" 17989msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17992msgid "great ×4 grandchild" 17993msgstr "pra ×4 unuče" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17996msgid "great ×4 granddaughter" 17997msgstr "pra ×4 unuka" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18000msgid "great ×4 grandfather" 18001msgstr "pra ×4 deda" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18004msgid "great ×4 grandmother" 18005msgstr "pra ×4 baka" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18008msgid "great ×4 grandparent" 18009msgstr "pra ×4 deda i baka" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18012msgid "great ×4 grandson" 18013msgstr "pra ×4 unuče" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18016msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18017msgid "great ×4 nephew" 18018msgstr "pra ×4 nećak" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18021msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18022msgid "great ×4 nephew" 18023msgstr "pra ×4 nećak" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18026msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18027msgid "great ×4 nephew" 18028msgstr "pra ×4 nećak" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18031msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18032msgid "great ×4 nephew/niece" 18033msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18036msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18037msgid "great ×4 nephew/niece" 18038msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18041msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18042msgid "great ×4 nephew/niece" 18043msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18046msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18047msgid "great ×4 niece" 18048msgstr "pra ×4 nećaka" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18051msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18052msgid "great ×4 niece" 18053msgstr "pra ×4 nećaka" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18056msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18057msgid "great ×4 niece" 18058msgstr "pra ×4 nećaka" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18061msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18062msgid "great ×4 uncle" 18063msgstr "pra ×4 stric" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18066msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18067msgid "great ×4 uncle" 18068msgstr "pra ×4 stric" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18071msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18072msgid "great ×4 uncle" 18073msgstr "pra ×4 stric" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18076msgid "great ×5 aunt" 18077msgstr "great ×5 tetka" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18080msgid "great ×5 aunt/uncle" 18081msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18084msgid "great ×5 grandchild" 18085msgstr "pra ×5 unuče" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18088msgid "great ×5 granddaughter" 18089msgstr "pra ×5 unuka" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18092msgid "great ×5 grandfather" 18093msgstr "pra ×5 deda" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18096msgid "great ×5 grandmother" 18097msgstr "pra ×5 baka" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18100msgid "great ×5 grandparent" 18101msgstr "pra ×5 deda i baka" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18104msgid "great ×5 grandson" 18105msgstr "pra ×5 unuk" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18108msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18109msgid "great ×5 nephew" 18110msgstr "pra ×5 nećak" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18114msgid "great ×5 nephew" 18115msgstr "pra ×5 nećak" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18118msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18119msgid "great ×5 nephew" 18120msgstr "pra ×5 nećak" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18124msgid "great ×5 nephew/niece" 18125msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18129msgid "great ×5 nephew/niece" 18130msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18133msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18134msgid "great ×5 nephew/niece" 18135msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18138msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18139msgid "great ×5 niece" 18140msgstr "pra ×5 nećaka" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18143msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18144msgid "great ×5 niece" 18145msgstr "pra ×5 nećaka" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18148msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18149msgid "great ×5 niece" 18150msgstr "pra ×5 nećaka" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18153msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18154msgid "great ×5 uncle" 18155msgstr "pra ×5 stric" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18158msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18159msgid "great ×5 uncle" 18160msgstr "pra ×5 stric" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18163msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18164msgid "great ×5 uncle" 18165msgstr "pra ×5 stric" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18168msgid "great ×6 aunt" 18169msgstr "pra ×6 tetka" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18172msgid "great ×6 aunt/uncle" 18173msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18176msgid "great ×6 grandchild" 18177msgstr "pra ×6 unuče" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18180msgid "great ×6 granddaughter" 18181msgstr "pra ×6 praunuka" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18184msgid "great ×6 grandfather" 18185msgstr "pra ×6 deda" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18188msgid "great ×6 grandmother" 18189msgstr "pra ×6 baka" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18192msgid "great ×6 grandparent" 18193msgstr "pra ×6 deda i baka" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18196msgid "great ×6 grandson" 18197msgstr "pra ×6 unuk" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18200msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18201msgid "great ×6 uncle" 18202msgstr "pra ×6 stric" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18205msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18206msgid "great ×6 uncle" 18207msgstr "pra ×6 ujak" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18210msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18211msgid "great ×6 uncle" 18212msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18215msgid "great ×7 aunt" 18216msgstr "pra ×7 tetka" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18219msgid "great ×7 aunt/uncle" 18220msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18223msgid "great ×7 grandchild" 18224msgstr "pra ×7 unuče" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18227msgid "great ×7 granddaughter" 18228msgstr "pra ×7 unuka" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18231msgid "great ×7 grandfather" 18232msgstr "pra ×7 deda" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18235msgid "great ×7 grandmother" 18236msgstr "pra ×7 baka" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18239msgid "great ×7 grandparent" 18240msgstr "pra ×7 deda i baka" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18243msgid "great ×7 grandson" 18244msgstr "pra ×7 unuk" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18247msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18248msgid "great ×7 uncle" 18249msgstr "pra ×7 stric" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18252msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18253msgid "great ×7 uncle" 18254msgstr "pra ×7 ujak" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18257msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18258msgid "great ×7 uncle" 18259msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18262msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "dedovog brata žena" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:793 18267msgctxt "father’s father’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "dedova sestra" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18272msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "bakinog brata žena" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:805 18277msgctxt "father’s mother’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "bakina sestra" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18282msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:817 18287msgctxt "father’s parent’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "dedova/bakina sestra" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18292msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "dedovog brata žena" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:873 18297msgctxt "mother’s father’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "dedova sestra" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18302msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "bakinog brata žena" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:891 18307msgctxt "mother’s mother’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "bakina sestra" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18312msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:903 18317msgctxt "mother’s parent’s sister" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "dedova/bakina sestra" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18322msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:925 18327msgctxt "parent’s father’s sister" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "dedova sestra" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18332msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "bakinog brata žena" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:937 18337msgctxt "parent’s mother’s sister" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "bakina sestra" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18342msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:949 18347msgctxt "parent’s parent’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "dedova/bakina sestra" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:791 18352msgctxt "father’s father’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "dedov brat/sestra" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18357msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:803 18362msgctxt "father’s mother’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "bakini brat/sestra" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18367msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:815 18372msgctxt "father’s parent’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18377msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:871 18382msgctxt "mother’s father’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "dedini brat/sestra" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18387msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:889 18392msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "bakini brat/sestra" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18397msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "baginog brata/sestre supružnik" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:901 18402msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18407msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:923 18412msgctxt "parent’s father’s sibling" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18417msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:935 18422msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18427msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:947 18432msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18437msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:725 18442msgctxt "child’s child’s child" 18443msgid "great-grandchild" 18444msgstr "praunuče" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:731 18447msgctxt "child’s daughter’s child" 18448msgid "great-grandchild" 18449msgstr "praunuče" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:739 18452msgctxt "child’s son’s child" 18453msgid "great-grandchild" 18454msgstr "praunuče" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:747 18457msgctxt "daughter’s child’s child" 18458msgid "great-grandchild" 18459msgstr "praunuče" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:753 18462msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18463msgid "great-grandchild" 18464msgstr "praunuče" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:767 18467msgctxt "daughter’s son’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "praunuče" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18472msgctxt "son’s child’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "praunuče" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18477msgctxt "son’s daughter’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "praunuče" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18482msgctxt "son’s son’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "praunuče" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:727 18487msgctxt "child’s child’s daughter" 18488msgid "great-granddaughter" 18489msgstr "praunuka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:733 18492msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18493msgid "great-granddaughter" 18494msgstr "praunuka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:741 18497msgctxt "child’s son’s daughter" 18498msgid "great-granddaughter" 18499msgstr "praunuka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:749 18502msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18503msgid "great-granddaughter" 18504msgstr "praunuka" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:755 18507msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18508msgid "great-granddaughter" 18509msgstr "praunuka" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:769 18512msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "praunuka" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18517msgctxt "son’s child’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "praunuka" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18522msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "praunuka" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18527msgctxt "son’s son’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "praunuka" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:785 18532msgctxt "father’s father’s father" 18533msgid "great-grandfather" 18534msgstr "pradeda" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:797 18537msgctxt "father’s mother’s father" 18538msgid "great-grandfather" 18539msgstr "pradeda" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:809 18542msgctxt "father’s parent’s father" 18543msgid "great-grandfather" 18544msgstr "pradeda" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:865 18547msgctxt "mother’s father’s father" 18548msgid "great-grandfather" 18549msgstr "pradeda" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:883 18552msgctxt "mother’s mother’s father" 18553msgid "great-grandfather" 18554msgstr "pradeda" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:895 18557msgctxt "mother’s parent’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "pradeda" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:917 18562msgctxt "parent’s father’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "pradeda" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:929 18567msgctxt "parent’s mother’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "pradeda" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:941 18572msgctxt "parent’s parent’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "pradeda" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:787 18577msgctxt "father’s father’s mother" 18578msgid "great-grandmother" 18579msgstr "prabaka" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:799 18582msgctxt "father’s mother’s mother" 18583msgid "great-grandmother" 18584msgstr "prabaka" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:811 18587msgctxt "father’s parent’s mother" 18588msgid "great-grandmother" 18589msgstr "prabaka" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:867 18592msgctxt "mother’s father’s mother" 18593msgid "great-grandmother" 18594msgstr "prabaka" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:885 18597msgctxt "mother’s mother’s mother" 18598msgid "great-grandmother" 18599msgstr "prabaka" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:897 18602msgctxt "mother’s parent’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "prabaka" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:919 18607msgctxt "parent’s father’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "prabaka" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:931 18612msgctxt "parent’s mother’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "prabaka" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:943 18617msgctxt "parent’s parent’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "prabaka" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:789 18622msgctxt "father’s father’s parent" 18623msgid "great-grandparent" 18624msgstr "pradeda/prabaka" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:801 18627msgctxt "father’s mother’s parent" 18628msgid "great-grandparent" 18629msgstr "pradeda/prabaka" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:813 18632msgctxt "father’s parent’s parent" 18633msgid "great-grandparent" 18634msgstr "pradeda/prabaka" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:869 18637msgctxt "mother’s father’s parent" 18638msgid "great-grandparent" 18639msgstr "pradeda/prabaka" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:887 18642msgctxt "mother’s mother’s parent" 18643msgid "great-grandparent" 18644msgstr "pradeda/prabaka" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:899 18647msgctxt "mother’s parent’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "pradeda/prabaka" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:921 18652msgctxt "parent’s father’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "pradeda/prabaka" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:933 18657msgctxt "parent’s mother’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "pradeda/prabaka" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:945 18662msgctxt "parent’s parent’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "pradeda/prabaka" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:729 18667msgctxt "child’s child’s son" 18668msgid "great-grandson" 18669msgstr "praunuk" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:737 18672msgctxt "child’s daughter’s son" 18673msgid "great-grandson" 18674msgstr "praunuk" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:743 18677msgctxt "child’s son’s son" 18678msgid "great-grandson" 18679msgstr "praunuk" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:751 18682msgctxt "daughter’s child’s son" 18683msgid "great-grandson" 18684msgstr "praunuk" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:759 18687msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18688msgid "great-grandson" 18689msgstr "praunuk" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:771 18692msgctxt "daughter’s son’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "praunuk" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18697msgctxt "son’s child’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "praunuk" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18702msgctxt "son’s daughter’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "praunuk" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18707msgctxt "son’s son’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "praunuk" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18712msgid "great-great-aunt" 18713msgstr "pra-pra-tetka" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18716msgid "great-great-aunt/uncle" 18717msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18720msgid "great-great-grandchild" 18721msgstr "pra-praunuče" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18724msgid "great-great-granddaughter" 18725msgstr "čukununuka" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18728msgid "great-great-grandfather" 18729msgstr "čukundeda" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18732msgid "great-great-grandmother" 18733msgstr "čukunbaba" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18736msgid "great-great-grandparent" 18737msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18740msgid "great-great-grandson" 18741msgstr "čukununuk" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18744msgid "great-great-great-aunt" 18745msgstr "navrtetka" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18748msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18749msgstr "navrtetka/teča" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18752msgid "great-great-great-grandchild" 18753msgstr "navrunuče" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18756msgid "great-great-great-granddaughter" 18757msgstr "navrunuka" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18760msgid "great-great-great-grandfather" 18761msgstr "navrdeda" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18764msgid "great-great-great-grandmother" 18765msgstr "navrbaba" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18768msgid "great-great-great-grandparent" 18769msgstr "navrdeda/navrbaba" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18772msgid "great-great-great-grandson" 18773msgstr "navrunuk" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18776msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18777msgid "great-great-great-nephew" 18778msgstr "bratov čukununuk" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18781msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18782msgid "great-great-great-nephew" 18783msgstr "sestrin čukununuk" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18786msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18787msgid "great-great-great-nephew" 18788msgstr "čukununuk" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18792msgid "great-great-great-nephew/niece" 18793msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18797msgid "great-great-great-nephew/niece" 18798msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18801msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18802msgid "great-great-great-nephew/niece" 18803msgstr "čukununuk/čukununuka" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18807msgid "great-great-great-niece" 18808msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18812msgid "great-great-great-niece" 18813msgstr "sestrina čukununuka" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18816msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18817msgid "great-great-great-niece" 18818msgstr "čukununuka" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18821msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18822msgid "great-great-great-uncle" 18823msgstr "čukundedov brat" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18826msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18827msgid "great-great-great-uncle" 18828msgstr "čukunbakin brat" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18831msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18832msgid "great-great-great-uncle" 18833msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18837msgid "great-great-nephew" 18838msgstr "praunukov brat" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18842msgid "great-great-nephew" 18843msgstr "praunukova sestra" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18846msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18847msgid "great-great-nephew" 18848msgstr "praunuk" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18852msgid "great-great-nephew/niece" 18853msgstr "praunukov brat" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18857msgid "great-great-nephew/niece" 18858msgstr "praunukova sestra" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18861msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18862msgid "great-great-nephew/niece" 18863msgstr "praunukov brat/sestra" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18867msgid "great-great-niece" 18868msgstr "praunukova sestra" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18872msgid "great-great-niece" 18873msgstr "praunukove sestre sestra" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18876msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18877msgid "great-great-niece" 18878msgstr "praunuka" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18881msgctxt "great-grandfather’s brother" 18882msgid "great-great-uncle" 18883msgstr "pradedov brat" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18886msgctxt "great-grandmother’s brother" 18887msgid "great-great-uncle" 18888msgstr "prabakin brat" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18891msgctxt "great-grandparent’s brother" 18892msgid "great-great-uncle" 18893msgstr "pradedov/prabakin brat" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:674 18896msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "pranećak" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:694 18901msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "pranećak" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:712 18906msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "pranećak" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:994 18911msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "pranećak" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18916msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "pranećak" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18921msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "pranećak" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:677 18926msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "pranećak" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:697 18931msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "pranećak" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:715 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "pranećak" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:997 18941msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "pranećak" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18946msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "pranećak" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "pranećak" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:963 18956msgctxt "sibling’s child’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "pranećak" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:971 18961msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "pranećak" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:977 18966msgctxt "sibling’s son’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "pranećak" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:662 18971msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "pranećak/nećakinja" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:680 18976msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "pranećak/nećakinja" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:700 18981msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "pranećak/nećakinja" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:982 18986msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "pranećak/nećakinja" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18991msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "pranećak/nećakinja" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18996msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "pranećak/nećakinja" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:665 19001msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "pranećak/nećakinja" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:683 19006msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "pranećak/nećakinja" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:703 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "pranećak/nećakinja" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:985 19016msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "pranećak/nećakinja" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19021msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "pranećak/nećakinja" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "pranećak/nećakinja" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:959 19031msgctxt "sibling’s child’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "pranećak/nećakinja" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:965 19036msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "pranećak/nećakinja" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:973 19041msgctxt "sibling’s son’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "pranećak/nećakinja" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:668 19046msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "pranećakinja" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:686 19051msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "pranećakinja" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:706 19056msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "pranećakinja" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:988 19061msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "pranećakinja" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19066msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "pranećakinja" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19071msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "pranećakinja" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:671 19076msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "pranećakinja" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:689 19081msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "pranećakinja" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:709 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "pranećakinja" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:991 19091msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "pranećakinja" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19096msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "pranećakinja" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "pranećakinja" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:961 19106msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "pranećakinja" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:967 19111msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "pranećakinja" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:975 19116msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "pranećakinja" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:783 19121msgctxt "father’s father’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "dedov brat" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19126msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "dedove sestre muž" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:795 19131msgctxt "father’s mother’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "dedove majke brat" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19136msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "dedove majčine sestre muž" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:807 19141msgctxt "father’s parent’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "očevih roditelja brat" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19146msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:863 19151msgctxt "mother’s father’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "majčinog oca brat" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19156msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "dedove sestre muž" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:881 19161msgctxt "mother’s mother’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "bakin brat" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19166msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "bakine sestre muž" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:893 19171msgctxt "mother’s parent’s brother" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "majčinih roditelja brat" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19176msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:915 19181msgctxt "parent’s father’s brother" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "dedov brat" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19186msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "dedeove sestre muž" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:927 19191msgctxt "parent’s mother’s brother" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "bakin brat" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19196msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:939 19201msgctxt "parent’s parent’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "dedov/bakin brat" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19206msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19209 19210#. I18N: layout option for the fan chart 19211#: app/Module/FanChartModule.php:516 19212msgid "half circle" 19213msgstr "polukrug" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:541 19216msgctxt "father’s son" 19217msgid "half-brother" 19218msgstr "polubrat (po ocu)" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:579 19221msgctxt "mother’s son" 19222msgid "half-brother" 19223msgstr "polubrat (po majci)" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:597 19226msgctxt "parent’s son" 19227msgid "half-brother" 19228msgstr "polubrat" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:527 19231msgctxt "father’s child" 19232msgid "half-sibling" 19233msgstr "polubrat/polusestra" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:563 19236msgctxt "mother’s child" 19237msgid "half-sibling" 19238msgstr "polubrat/polusestra" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:583 19241msgctxt "parent’s child" 19242msgid "half-sibling" 19243msgstr "polubrat/polusestra" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:529 19246msgctxt "father’s daughter" 19247msgid "half-sister" 19248msgstr "polusestra (po ocu)" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:565 19251msgctxt "mother’s daughter" 19252msgid "half-sister" 19253msgstr "polusestra (po majci)" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:585 19256msgctxt "parent’s daughter" 19257msgid "half-sister" 19258msgstr "polusestra" 19259 19260#. I18N: reflexive pronoun 19261#: app/Services/RelationshipService.php:244 19262msgid "herself" 19263msgstr "ona" 19264 19265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19297#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19299#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19300#: resources/views/login-page.phtml:45 19301#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19302#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19303#: resources/views/register-page.phtml:74 19304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19307#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19308msgid "hide" 19309msgstr "sakrij" 19310 19311#. I18N: reflexive pronoun 19312#: app/Services/RelationshipService.php:241 19313msgid "himself" 19314msgstr "on" 19315 19316#. I18N: Type of demographic data 19317#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19318msgid "household" 19319msgstr "domaćinstvu" 19320 19321#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19322msgid "husband" 19323msgstr "muž" 19324 19325#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19326#: app/Elements/NameType.php:81 19327msgid "immigration name" 19328msgstr "imigracijsko ime" 19329 19330#. I18N: A button label. 19331#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19332msgid "import file" 19333msgstr "uvezi datoteku" 19334 19335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19336msgid "infant" 19337msgstr "Odojče" 19338 19339#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19340msgid "inline note" 19341msgstr "umetnuta beleška" 19342 19343#. I18N: Gedcom INT dates 19344#: app/Date.php:197 19345#, php-format 19346msgid "interpreted %s (%s)" 19347msgstr "protumačeno %s (%s)" 19348 19349#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19350#: resources/views/search-trees.phtml:52 19351msgid "invert selection" 19352msgstr "obrni selekciju" 19353 19354#. I18N: a month in the French republican calendar 19355#: app/Date/FrenchDate.php:173 19356msgctxt "GENITIVE" 19357msgid "jours complementaires" 19358msgstr "jours complementaires" 19359 19360#. I18N: a month in the French republican calendar 19361#: app/Date/FrenchDate.php:267 19362msgctxt "INSTRUMENTAL" 19363msgid "jours complementaires" 19364msgstr "jours complementaires" 19365 19366#. I18N: a month in the French republican calendar 19367#: app/Date/FrenchDate.php:220 19368msgctxt "LOCATIVE" 19369msgid "jours complementaires" 19370msgstr "jours complementaires" 19371 19372#. I18N: a month in the French republican calendar 19373#: app/Date/FrenchDate.php:126 19374msgctxt "NOMINATIVE" 19375msgid "jours complementaires" 19376msgstr "jours complementaires" 19377 19378#. I18N: A button label, last page 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19382#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19383msgid "last" 19384msgstr "poslednji" 19385 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19387msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19388msgid "last" 19389msgstr "poslednjih" 19390 19391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19393msgid "left" 19394msgstr "levo" 19395 19396#. I18N: Layout option for lists of names 19397#. I18N: An option in a list-box 19398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19399#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19400#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19401#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19402#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19403msgid "list" 19404msgstr "lista" 19405 19406#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19407#, php-format 19408msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19409msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19410 19411#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19412#: app/Elements/NameType.php:83 19413msgid "maiden name" 19414msgstr "devojačko prezime" 19415 19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19417msgid "managers" 19418msgstr "menadžeri" 19419 19420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19422msgid "markdown" 19423msgstr "\"markdown\"" 19424 19425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19426msgctxt "FEMALE" 19427msgid "married" 19428msgstr "udata" 19429 19430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19431msgctxt "MALE" 19432msgid "married" 19433msgstr "oženjen" 19434 19435#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19436#: app/Elements/NameType.php:85 19437msgid "married name" 19438msgstr "venčano prezime" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:567 19441msgctxt "mother’s father" 19442msgid "maternal grandfather" 19443msgstr "deda" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:571 19446msgctxt "mother’s mother" 19447msgid "maternal grandmother" 19448msgstr "baka" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:573 19451msgctxt "mother’s parent" 19452msgid "maternal grandparent" 19453msgstr "deda/baka" 19454 19455#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19456#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19457msgid "matrilineal" 19458msgstr "po majčinoj liniji" 19459 19460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19462#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19463#, php-format 19464msgid "maximum %s day" 19465msgid_plural "maximum %s days" 19466msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19467msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19468msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19469 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19475msgid "members" 19476msgstr "članovi" 19477 19478#. I18N: Name of a theme. 19479#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19480msgid "minimal" 19481msgstr "minimal" 19482 19483#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19484msgid "mother" 19485msgstr "majka" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:553 19488msgctxt "husband’s mother" 19489msgid "mother-in-law" 19490msgstr "svekrva" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:633 19493msgctxt "spouse’s mother" 19494msgid "mother-in-law" 19495msgstr "svekrva/tašta" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:651 19498msgctxt "wife’s mother" 19499msgid "mother-in-law" 19500msgstr "tašta" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:639 19503msgctxt "spouse’s parent" 19504msgid "mother/father-in-law" 19505msgstr "roditelji supružnika" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:501 19508msgctxt "brother’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "bratanac" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:853 19513msgctxt "husband’s brother’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "deverov sin" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:849 19518msgctxt "husband’s sibling’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "deverov/zaovin sin" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:851 19523msgctxt "husband’s sister’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "zaovin sin" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:605 19528msgctxt "sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "nećak" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:615 19533msgctxt "sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "sestrić" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19538msgctxt "wife’s brother’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "šurakov sin" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19543msgctxt "wife’s sibling’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "šurakov/svastikin sin" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19548msgctxt "wife’s sister’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "svastikin sin" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:691 19553msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19554msgid "nephew-in-law" 19555msgstr "muž bratanice" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:969 19558msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19559msgid "nephew-in-law" 19560msgstr "muž bratanice/sestričine" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19563msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19564msgid "nephew-in-law" 19565msgstr "muž sestričine" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:497 19568msgctxt "brother’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "bratanac" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:841 19573msgctxt "husband’s brother’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "deverovo dete" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:837 19578msgctxt "husband’s sibling’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "deverovo/zaovino dete" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:839 19583msgctxt "husband’s sister’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "zaovino dete" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:601 19588msgctxt "sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "nećak/nećaka" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:609 19593msgctxt "sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "sestrić/sestrična" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19598msgctxt "wife’s brother’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "šurakovo dete" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19603msgctxt "wife’s sibling’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19608msgctxt "wife’s sister’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "svastikino dete" 19611 19612#. I18N: A button label, next page 19613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19614#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19615#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19617#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19618#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19620#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19622#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19626msgid "next" 19627msgstr "sledeći" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:499 19630msgctxt "brother’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "bratanica" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:847 19635msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "deverova ćerka" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:843 19640msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:845 19645msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "zaovina ćerka" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:603 19650msgctxt "sibling’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "nećaka" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:611 19655msgctxt "sister’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "sestričina" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19660msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19661msgid "niece" 19662msgstr "šurakova ćerka" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19665msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19666msgid "niece" 19667msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19670msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19671msgid "niece" 19672msgstr "svastikina ćerka" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:717 19675msgctxt "brother’s son’s wife" 19676msgid "niece-in-law" 19677msgstr "žena bratanca" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:979 19680msgctxt "sibling’s son’s wife" 19681msgid "niece-in-law" 19682msgstr "žena bratanca/sestrića" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19685msgctxt "sisters’s son’s wife" 19686msgid "niece-in-law" 19687msgstr "žena sestrića" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19690msgid "ninth cousin" 19691msgstr "rod u devetom kolenu" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19694msgctxt "FEMALE" 19695msgid "ninth cousin" 19696msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19697 19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19699#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19700msgctxt "MALE" 19701msgid "ninth cousin" 19702msgstr "rođak u devetom kolenu" 19703 19704#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19705#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19706#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19707#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19711#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19719#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19720#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19721#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19722#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19723#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19724#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19725#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19726#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19731#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19732#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19739msgid "no" 19740msgstr "ne" 19741 19742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19744#: app/Services/EmailService.php:207 19745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19746msgid "none" 19747msgstr "nema" 19748 19749#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19750msgctxt "Surname tradition" 19751msgid "none" 19752msgstr "nema" 19753 19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19755msgid "numbers" 19756msgstr "brojevi" 19757 19758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19771msgid "of" 19772msgstr "od" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:353 19775msgid "parent" 19776msgstr "roditelj" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:423 19779msgid "partner" 19780msgstr "partner" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:400 19783msgctxt "FEMALE" 19784msgid "partner" 19785msgstr "partnerka" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:376 19788msgctxt "MALE" 19789msgid "partner" 19790msgstr "partner" 19791 19792#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19793msgctxt "Surname tradition" 19794msgid "paternal" 19795msgstr "po ocu" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:531 19798msgctxt "father’s father" 19799msgid "paternal grandfather" 19800msgstr "deda" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:533 19803msgctxt "father’s mother" 19804msgid "paternal grandmother" 19805msgstr "baka" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:535 19808msgctxt "father’s parent" 19809msgid "paternal grandparent" 19810msgstr "deda/baka" 19811 19812#. I18N: A system where children take their father’s surname 19813#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19814msgid "patrilineal" 19815msgstr "po očevoj liniji" 19816 19817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19819msgid "pending" 19820msgstr "na čekanju" 19821 19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19823msgid "percentage" 19824msgstr "procenat" 19825 19826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19828msgid "plain text" 19829msgstr "običan tekst" 19830 19831#. I18N: Type of location hierarchy 19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19833msgid "political" 19834msgstr "politički" 19835 19836#. I18N: A button label, previous page 19837#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19838#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19840#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19841#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19848msgid "previous" 19849msgstr "prethodni" 19850 19851#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19852#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19853msgid "primary evidence" 19854msgstr "primarni dokaz" 19855 19856#. I18N: Status of child-parent link 19857#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19858msgid "proven" 19859msgstr "dokazan" 19860 19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19862#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19863msgid "questionable evidence" 19864msgstr "sumnjivi dokaz" 19865 19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19868msgid "records" 19869msgstr "zapisi" 19870 19871#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19873#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19874#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19875#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19876msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19877msgid "reject" 19878msgstr "odbaci" 19879 19880#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19882#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19883#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19884#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19885msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19886msgid "reject" 19887msgstr "odbaci" 19888 19889#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19891msgid "rejected" 19892msgstr "odbačeno" 19893 19894#. I18N: Type of location hierarchy 19895#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19896msgid "religious" 19897msgstr "religiozno" 19898 19899#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19900#: app/Elements/NameType.php:87 19901msgid "religious name" 19902msgstr "versko ime" 19903 19904#. I18N: A button label. 19905#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19906msgid "replace" 19907msgstr "zameni" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19912#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19915msgid "reset" 19916msgstr "resetuj" 19917 19918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19920msgid "right" 19921msgstr "desno" 19922 19923#. I18N: A button label. 19924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19925#: resources/views/admin/components.phtml:164 19926#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19928#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19932#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19936#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19938#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19939#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19940#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19941#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19942#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19943#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19944#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19945#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19946#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19947#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19948#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19949#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19950#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19951#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19952#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19953#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19958#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19969#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19970#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19971msgid "save" 19972msgstr "snimi" 19973 19974#. I18N: A button label. 19975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19977#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19979#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19981msgid "search" 19982msgstr "pretraži" 19983 19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19986#, php-format 19987msgid "second %s" 19988msgstr "drugo %s" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19992#, php-format 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "second %s" 19995msgstr "druga %s" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19999#, php-format 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "second %s" 20002msgstr "drugi %s" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "rod u drugom kolenu" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20012 20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20014#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "rođak u drugom kolenu" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20020msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "rođak" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20025msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "rođaka" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20030msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "rođak" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20035msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "rođak" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20040msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "rođaka" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20045msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "rođak" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20050msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "rođak" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20055msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "rođaka" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20060msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "rođak" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20065msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "rođak" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20070msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "rođaka" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20075msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "rođak" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20080msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "rođak" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20085msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "rođaka" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20090msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "rođak" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20095msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "rođak" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20100msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "rođaka" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20105msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "rođak" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20110msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "rođak" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20115msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "rođaka" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20120msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "rođak" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20125msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "rođak" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20130msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "rođaka" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20135msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "rođak" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20140msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "rođak" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20145msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "rođaka" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20150msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "rođak" 20153 20154#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20155#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20156msgid "secondary evidence" 20157msgstr "sekundarni dokaz" 20158 20159#. I18N: select all (of a list of options) 20160#: resources/views/search-trees.phtml:45 20161msgid "select all" 20162msgstr "izaberi sve" 20163 20164#. I18N: select none (of a list of options) 20165#: resources/views/search-trees.phtml:48 20166msgid "select none" 20167msgstr "izaberi ništa" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:346 20170msgid "self" 20171msgstr "ja" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20174msgid "seventh cousin" 20175msgstr "rod u sedmom kolenu" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20178msgctxt "FEMALE" 20179msgid "seventh cousin" 20180msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20181 20182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20183#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20184msgctxt "MALE" 20185msgid "seventh cousin" 20186msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20187 20188#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20189msgid "shared note" 20190msgstr "zajednička beleška" 20191 20192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20193#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20201#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20203#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20204#: resources/views/login-page.phtml:45 20205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20206#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20207#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20208#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20209#: resources/views/register-page.phtml:74 20210#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20211#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20212#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20213#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20214msgid "show" 20215msgstr "prikaži" 20216 20217#. I18N: An option in a list-box 20218#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20219msgid "show changes made in webtrees" 20220msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20221 20222#. I18N: An option in a list-box 20223#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20224msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20225msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20226 20227#. I18N: button label 20228#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20229#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20230#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20231#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20232#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20233#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20234msgid "show more" 20235msgstr "prikaži još" 20236 20237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20238msgid "show the chart" 20239msgstr "prikaži grafikon" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:493 20242msgid "sibling" 20243msgstr "brat i sestra" 20244 20245#. I18N: A button label. 20246#: resources/views/login-page.phtml:55 20247#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20248msgid "sign in" 20249msgstr "prijava" 20250 20251#. I18N: A button label. 20252#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20253msgid "sign out" 20254msgstr "odjava" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:472 20257msgid "sister" 20258msgstr "sestra" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:503 20261msgctxt "brother’s wife" 20262msgid "sister-in-law" 20263msgstr "snaja" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:723 20266msgctxt "brother’s wife’s sister" 20267msgid "sister-in-law" 20268msgstr "snajina sestra" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:833 20271msgctxt "husband’s brother’s wife" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "deverova žena" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:557 20276msgctxt "husband’s sister" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "zaova" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20281msgctxt "sister’s husband’s sister" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "zetova sestra" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:635 20286msgctxt "spouse’s sister" 20287msgid "sister-in-law" 20288msgstr "supružnikova sestra" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20291msgctxt "wife’s brother’s wife" 20292msgid "sister-in-law" 20293msgstr "šurnaja" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:655 20296msgctxt "wife’s sister" 20297msgid "sister-in-law" 20298msgstr "svastika" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20301msgid "sixth cousin" 20302msgstr "rod u šetom kolenu" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20305msgctxt "FEMALE" 20306msgid "sixth cousin" 20307msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20308 20309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20310#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20311msgctxt "MALE" 20312msgid "sixth cousin" 20313msgstr "rođak u šetom kolenu" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:426 20316msgid "son" 20317msgstr "sin" 20318 20319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20320msgid "son of" 20321msgstr "sin od" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:509 20324msgctxt "child’s husband" 20325msgid "son-in-law" 20326msgstr "zet" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:521 20329msgctxt "daughter’s husband" 20330msgid "son-in-law" 20331msgstr "zet" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:761 20334msgctxt "daughter’s husband’s father" 20335msgid "son-in-law’s father" 20336msgstr "prijatelj" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:763 20339msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20340msgid "son-in-law’s mother" 20341msgstr "prija" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:765 20344msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20345msgid "son-in-law’s parent" 20346msgstr "prijatelj/prija" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:513 20349msgctxt "child’s spouse" 20350msgid "son/daughter-in-law" 20351msgstr "snaha/zet" 20352 20353#. I18N: An option in a list-box 20354#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20355#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20356msgid "sort by date" 20357msgstr "sortiraj po datumu" 20358 20359#. I18N: A button label. 20360#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20363#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20368msgid "sort by date of birth" 20369msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20370 20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20373#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20375msgid "sort by date of death" 20376msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20381msgid "sort by date of marriage" 20382msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20383 20384#. I18N: An option in a list-box 20385#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20386msgid "sort by date, newest first" 20387msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20388 20389#. I18N: An option in a list-box 20390#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20391msgid "sort by date, oldest first" 20392msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20393 20394#. I18N: An option in a list-box 20395#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20400#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20401#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20407msgid "sort by name" 20408msgstr "sortiraj po imenu" 20409 20410#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20411msgid "spouse" 20412msgstr "supružnik" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:831 20415msgctxt "father’s wife’s son" 20416msgid "step-brother" 20417msgstr "polubrat" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:879 20420msgctxt "mother’s husband’s son" 20421msgid "step-brother" 20422msgstr "polubrat" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:957 20425msgctxt "parent’s spouse’s son" 20426msgid "step-brother" 20427msgstr "polubrat" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:547 20430msgctxt "husband’s child" 20431msgid "step-child" 20432msgstr "pastorče" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:627 20435msgctxt "spouse’s child" 20436msgid "step-child" 20437msgstr "pastorče" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:645 20440msgctxt "wife’s child" 20441msgid "step-child" 20442msgstr "pastorče" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:549 20445msgctxt "husband’s daughter" 20446msgid "step-daughter" 20447msgstr "pastorka" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:629 20450msgctxt "spouse’s daughter" 20451msgid "step-daughter" 20452msgstr "pastorka" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:647 20455msgctxt "wife’s daughter" 20456msgid "step-daughter" 20457msgstr "pastorka" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:569 20460msgctxt "mother’s husband" 20461msgid "step-father" 20462msgstr "očuh" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:543 20465msgctxt "father’s wife" 20466msgid "step-mother" 20467msgstr "maćeha" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:599 20470msgctxt "parent’s spouse" 20471msgid "step-parent" 20472msgstr "očuh/maćeha" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:827 20475msgctxt "father’s wife’s child" 20476msgid "step-sibling" 20477msgstr "polubrat/polusestra" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:875 20480msgctxt "mother’s husband’s child" 20481msgid "step-sibling" 20482msgstr "polubrat/polusestra" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:953 20485msgctxt "parent’s spouse’s child" 20486msgid "step-sibling" 20487msgstr "polubrat/polusestra" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:829 20490msgctxt "father’s wife’s daughter" 20491msgid "step-sister" 20492msgstr "polusestra" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:877 20495msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20496msgid "step-sister" 20497msgstr "polusestra" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:955 20500msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20501msgid "step-sister" 20502msgstr "polusestra" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:559 20505msgctxt "husband’s son" 20506msgid "step-son" 20507msgstr "pastorak" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:637 20510msgctxt "spouse’s son" 20511msgid "step-son" 20512msgstr "pastorak" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:657 20515msgctxt "wife’s son" 20516msgid "step-son" 20517msgstr "pastorak" 20518 20519#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20520msgid "stillborn" 20521msgstr "Mrtvorođenče" 20522 20523#. I18N: Layout option for lists of names 20524#. I18N: An option in a list-box 20525#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20526#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20528#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20529#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20530msgid "table" 20531msgstr "tabela" 20532 20533#. I18N: Layout option for lists of names 20534#. I18N: An option in a list-box 20535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20537msgid "tag cloud" 20538msgstr "Označi grupu" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20541msgid "tenth cousin" 20542msgstr "rod u desetom kolenu" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20545msgctxt "FEMALE" 20546msgid "tenth cousin" 20547msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20548 20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20551msgctxt "MALE" 20552msgid "tenth cousin" 20553msgstr "rođak u desetom kolenu" 20554 20555#. I18N: [you should check that:] ... 20556#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20557msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20558msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20559 20560#. I18N: [you should check that:] ... 20561#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20562msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20563msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20564 20565#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20566#: app/Services/RelationshipService.php:247 20567msgid "themself" 20568msgstr "on/ona" 20569 20570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20572#, php-format 20573msgid "third %s" 20574msgstr "treći %s" 20575 20576#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20578#, php-format 20579msgctxt "FEMALE" 20580msgid "third %s" 20581msgstr "treća %s" 20582 20583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20585#, php-format 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "third %s" 20588msgstr "treći %s" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20591msgid "third cousin" 20592msgstr "rod u trećem kolenu" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20595msgctxt "FEMALE" 20596msgid "third cousin" 20597msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20598 20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20601msgctxt "MALE" 20602msgid "third cousin" 20603msgstr "rođak u trećem kolenu" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20606msgid "thirteenth cousin" 20607msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20610msgctxt "FEMALE" 20611msgid "thirteenth cousin" 20612msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20613 20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20616msgctxt "MALE" 20617msgid "thirteenth cousin" 20618msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20619 20620#. I18N: layout option for the fan chart 20621#: app/Module/FanChartModule.php:518 20622msgid "three-quarter circle" 20623msgstr "tri četvrtine kruga" 20624 20625#. I18N: Gedcom TO dates 20626#: app/Date.php:213 20627#, php-format 20628msgid "to %s" 20629msgstr "do %s" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20632msgid "twelfth cousin" 20633msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "twelfth cousin" 20638msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20639 20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "twelfth cousin" 20644msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:438 20647msgid "twin brother" 20648msgstr "brat blizanac" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:480 20651msgid "twin sibling" 20652msgstr "blizanac brat/sestra" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:459 20655msgid "twin sister" 20656msgstr "sestra bliznakinja" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:525 20659msgctxt "father’s brother" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "stric" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:823 20664msgctxt "father’s sister’s husband" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "tetak" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:561 20669msgctxt "mother’s brother" 20670msgid "uncle" 20671msgstr "ujak" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:909 20674msgctxt "mother’s sister’s husband" 20675msgid "uncle" 20676msgstr "tetak" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:581 20679msgctxt "parent’s brother" 20680msgid "uncle" 20681msgstr "stric/ujak" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:951 20684msgctxt "parent’s sister’s husband" 20685msgid "uncle" 20686msgstr "ujak/tetak" 20687 20688#: app/Place.php:249 20689msgid "unknown" 20690msgstr "nepoznato" 20691 20692#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20693msgctxt "unknown family" 20694msgid "unknown" 20695msgstr "nepoznata" 20696 20697#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20698msgid "unlimited" 20699msgstr "neograničeno" 20700 20701#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20702#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20703msgid "unreliable evidence" 20704msgstr "nepouzdan dokaz" 20705 20706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20708#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20709msgid "up" 20710msgstr "gore" 20711 20712#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20713msgid "update" 20714msgstr "izmeni" 20715 20716#. I18N: A button label. 20717#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20718msgid "upload" 20719msgstr "učitaj" 20720 20721#. I18N: A button label. 20722#: resources/views/branches-page.phtml:49 20723#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20724#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20725#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20728#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20729#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20730#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20731#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20732#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20733#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20734#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20735msgid "view" 20736msgstr "prikaži" 20737 20738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20743msgid "visitors" 20744msgstr "posetioci" 20745 20746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20748msgctxt "FEMALE" 20749msgid "was born" 20750msgstr "je rođena" 20751 20752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20754msgctxt "MALE" 20755msgid "was born" 20756msgstr "je rođen" 20757 20758#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20759msgid "webtrees" 20760msgstr "webtrees" 20761 20762#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20763msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20764msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20765 20766#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20767msgid "webtrees does not recognise this file format." 20768msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20769 20770#: app/Services/MessageService.php:136 20771msgid "webtrees message" 20772msgstr "webtrees poruka" 20773 20774#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20775msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20776msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20777 20778#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20780msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20781msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20782 20783#: app/Services/MessageService.php:233 20784msgid "webtrees sends emails with no storage" 20785msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20786 20787#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20788msgid "wife" 20789msgstr "žena" 20790 20791#. I18N: Name of a theme. 20792#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20793msgid "xenea" 20794msgstr "xenea" 20795 20796#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20797msgid "years" 20798msgstr "godine" 20799 20800#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20801#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20802#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20803#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20804#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20805#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20809#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20817#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20819#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20822#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20823#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20824#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20829#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20830#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20837msgid "yes" 20838msgstr "da" 20839 20840#. I18N: [you should check that:] ... 20841#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20842msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20843msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20844 20845#: app/Services/RelationshipService.php:442 20846msgid "younger brother" 20847msgstr "mlađi brat" 20848 20849#: app/Services/RelationshipService.php:484 20850msgid "younger sibling" 20851msgstr "mlađi brat/sestra" 20852 20853#: app/Services/RelationshipService.php:463 20854msgid "younger sister" 20855msgstr "mlađa sestra" 20856 20857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20862#, php-format 20863msgid "±%s year" 20864msgid_plural "±%s years" 20865msgstr[0] "±%s godina" 20866msgstr[1] "±%s godine" 20867msgstr[2] "±%s godina" 20868 20869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20870#, php-format 20871msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20872msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 20873 20874#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20875#, php-format 20876msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20877msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 20878 20879#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20880#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20881#: app/Services/MapDataService.php:199 20882#, php-format 20883msgid "“%s” has been deleted." 20884msgstr "\"%s\" je obrisan." 20885 20886#. I18N: Description of a “Data fix” module 20887#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20888msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20889msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20890 20891#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20892#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20893msgid "…" 20894msgstr "…" 20895 20896#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20897#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20898#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20899#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20900msgctxt "Unknown given name" 20901msgid "…" 20902msgstr "…" 20903 20904#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20905#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20906#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20907#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20908#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20909msgctxt "Unknown surname" 20910msgid "…" 20911msgstr "…" 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "#%s" 20915#~ msgstr "#%s" 20916 20917#, php-format 20918#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20919#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "%1$s does not exist." 20923#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20924 20925#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20926#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20927#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20928#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20929#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20930 20931#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20932#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20933#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20934#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20935#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20936 20937#~ msgid "%s day ago" 20938#~ msgid_plural "%s days ago" 20939#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20940#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20941#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20942 20943#~ msgid "%s hour ago" 20944#~ msgid_plural "%s hours ago" 20945#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20946#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20947#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20948 20949#~ msgid "%s individual is private." 20950#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20951#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20952#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20953#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20954 20955#, php-format 20956#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20957#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20958#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20959#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20960#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20961 20962#, php-format 20963#~ msgid "%s individual with events in %s" 20964#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20965#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20966#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20967#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20971#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20972#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20973#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20974#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20975 20976#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20977#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "%s location has been imported." 20981#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20982#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20983#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20984#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20985 20986#~ msgid "%s minute ago" 20987#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20988#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20989#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20990#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20991 20992#~ msgid "%s month ago" 20993#~ msgid_plural "%s months ago" 20994#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20995#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20996#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20997 20998#~ msgid "%s second ago" 20999#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21000#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21001#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21002#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21003 21004#~ msgid "%s year ago" 21005#~ msgid_plural "%s years ago" 21006#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21007#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21008#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21009 21010#, php-format 21011#~ msgid "(aged less than %s)" 21012#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21013 21014#, php-format 21015#~ msgid "(aged more than %s)" 21016#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21017 21018#~ msgid "(in childhood)" 21019#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21020 21021#~ msgid "(in infancy)" 21022#~ msgstr "(kao dojenče)" 21023 21024#~ msgid "(stillborn)" 21025#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21026 21027#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21028#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21029 21030#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21031#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21035#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21036 21037#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21038#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21039 21040#, php-format 21041#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21042#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21043 21044#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21045#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21046 21047#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21048#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21049 21050#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21051#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21052 21053#~ msgid "A.M." 21054#~ msgstr "Pre podne" 21055 21056#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21057#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21058 21059#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21060#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21061 21062#~ msgid "Add a brother or sister" 21063#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21064 21065#~ msgid "Add a child to this family" 21066#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21067 21068#~ msgid "Add a husband to this family" 21069#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21070 21071#~ msgid "Add a restriction" 21072#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21073 21074#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21075#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21076 21077#~ msgid "Add a shared note" 21078#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21079 21080#~ msgid "Add a son or daughter" 21081#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21082 21083#~ msgid "Add a wife to this family" 21084#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21085 21086#~ msgid "Add an associate" 21087#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21088 21089#~ msgid "Add an event" 21090#~ msgstr "Dodaj događaj" 21091 21092#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21093#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21094 21095#~ msgid "Add links" 21096#~ msgstr "Dodaj linkove" 21097 21098#~ msgid "Add missing married names" 21099#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21100 21101#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21102#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21103 21104#~ msgid "Add to favorites" 21105#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21106 21107#~ msgctxt "FEMALE" 21108#~ msgid "Adopted by both parents" 21109#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21110 21111#~ msgctxt "MALE" 21112#~ msgid "Adopted by both parents" 21113#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21114 21115#~ msgctxt "FEMALE" 21116#~ msgid "Adopted by father" 21117#~ msgstr "Usvojena od oca" 21118 21119#~ msgctxt "MALE" 21120#~ msgid "Adopted by father" 21121#~ msgstr "Usvojen od oca" 21122 21123#~ msgctxt "FEMALE" 21124#~ msgid "Adopted by mother" 21125#~ msgstr "Usvojena od majke" 21126 21127#~ msgctxt "MALE" 21128#~ msgid "Adopted by mother" 21129#~ msgstr "Usvojen od majke" 21130 21131#~ msgid "Advanced fact preferences" 21132#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21133 21134#~ msgid "Advanced name facts" 21135#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21136 21137#~ msgid "Advanced place name facts" 21138#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21139 21140#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21141#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21142 21143#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21144#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21145 21146#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21147#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21148 21149#~ msgid "All family facts" 21150#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21151 21152#~ msgid "All individual facts" 21153#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21154 21155#~ msgid "All repository facts" 21156#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21157 21158#~ msgid "All source facts" 21159#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21160 21161#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21162#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21163 21164#~ msgctxt "FEMALE" 21165#~ msgid "Also known as" 21166#~ msgstr "Poznata i kao" 21167 21168#~ msgctxt "MALE" 21169#~ msgid "Also known as" 21170#~ msgstr "Poznat kao" 21171 21172#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21173#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21174 21175#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21176#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21177 21178#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21179#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21180 21181#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21182#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21183 21184#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21185#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21186 21187#~ msgid "Approval of account at %s" 21188#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21189 21190#~ msgid "Associates" 21191#~ msgstr "Saradnici" 21192 21193#~ msgid "Available blocks" 21194#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21195 21196#~ msgid "Batch update" 21197#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21198 21199#~ msgid "Body" 21200#~ msgstr "Tekst" 21201 21202#~ msgid "Booklet" 21203#~ msgstr "Knjižica" 21204 21205#~ msgid "British West Indies" 21206#~ msgstr "Britská Západná India" 21207 21208#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21209#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21210 21211#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21212#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21213 21214#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21215#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21216 21217#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21218#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21219#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21220#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21221#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21222 21223#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21224#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21225 21226#~ msgid "Case insensitive" 21227#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21228 21229#~ msgid "Catalonia" 21230#~ msgstr "Katalonia" 21231 21232#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21233#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21234 21235#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21236#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21237 21238#~ msgid "Cemeteries" 21239#~ msgstr "Groblja" 21240 21241#~ msgid "Change" 21242#~ msgstr "Promeni" 21243 21244#~ msgid "Change flag" 21245#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21246 21247#~ msgid "Change language" 21248#~ msgstr "Promeni jezik" 21249 21250#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21251#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21252 21253#~ msgid "Channel Islands" 21254#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21255 21256#~ msgid "Check for custom modules…" 21257#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21258 21259#~ msgid "Check for custom themes…" 21260#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21261 21262#~ msgid "Check the settings and try again." 21263#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21264 21265#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21266#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21267 21268#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21269#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21270 21271#~ msgid "Concatenation" 21272#~ msgstr "Ulančavanje" 21273 21274#~ msgid "Configure" 21275#~ msgstr "Podešavanja" 21276 21277#~ msgid "Confirm password" 21278#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21279 21280#~ msgid "Continued" 21281#~ msgstr "Nastavljeno" 21282 21283#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21284#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21285 21286#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21287#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21288 21289#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21290#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21291 21292#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21293#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21294 21295#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21296#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21297 21298#~ msgid "Count" 21299#~ msgstr "Broj" 21300 21301#~ msgid "County" 21302#~ msgstr "Okrug" 21303 21304#~ msgid "Current" 21305#~ msgstr "Trenutni" 21306 21307#~ msgid "Custom fact" 21308#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21309 21310#~ msgid "Custom theme" 21311#~ msgstr "Prilagođena tema" 21312 21313#~ msgid "Czechoslovakia" 21314#~ msgstr "Češkoslovaška" 21315 21316#~ msgid "Database and table names" 21317#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21318 21319#~ msgid "Default" 21320#~ msgstr "Standardno" 21321 21322#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21323#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21324 21325#~ msgid "Default pedigree generations" 21326#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21327 21328#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21329#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21330 21331#~ msgid "Delete temporary files…" 21332#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21333 21334#~ msgid "Desired password" 21335#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21336 21337#~ msgid "Desired username" 21338#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21339 21340#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21341#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21342 21343#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21344#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21345 21346#~ msgid "Disable these modules" 21347#~ msgstr "Onemogući ove module" 21348 21349#~ msgid "Disable these themes" 21350#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21351 21352#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21353#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21354 21355#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21356#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21357 21358#~ msgid "Earliest birth year" 21359#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21360 21361#~ msgid "Earliest death year" 21362#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21363 21364#~ msgid "Edit the note" 21365#~ msgstr "Izmeni belešku" 21366 21367#~ msgid "Edit the repository" 21368#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21369 21370#~ msgid "Edit the source" 21371#~ msgstr "Izmeni izvor" 21372 21373#~ msgid "Editing restriction" 21374#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21375 21376#~ msgid "Eire" 21377#~ msgstr "Írsko" 21378 21379#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21380#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21381 21382#~ msgid "Embedded variable" 21383#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21384 21385#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21386#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21387 21388#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21389#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21390 21391#~ msgid "Exact text" 21392#~ msgstr "Tačan tekst" 21393 21394#~ msgid "Facts for repository records" 21395#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21396 21397#~ msgid "Facts for source records" 21398#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21399 21400#~ msgid "Family group information" 21401#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21402 21403#~ msgid "Family list" 21404#~ msgstr "Lista porodica" 21405 21406#~ msgid "Find a fact or event" 21407#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21408 21409#~ msgid "Find an individual" 21410#~ msgstr "Pronađi osobu" 21411 21412#~ msgid "From" 21413#~ msgstr "Od" 21414 21415#~ msgid "Gender icon on charts" 21416#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21417 21418#~ msgid "Get an API key from Google." 21419#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21420 21421#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21422#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21423 21424#~ msgid "Google™ maps preferences" 21425#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21426 21427#~ msgid "Grandparents" 21428#~ msgstr "Dede/Bake" 21429 21430#~ msgid "Head of household" 21431#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21432 21433#~ msgid "Highest population" 21434#~ msgstr "Najveća populacija" 21435 21436#~ msgid "Historical facts" 21437#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21438 21439#~ msgid "Icon" 21440#~ msgstr "Ikonica" 21441 21442#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21443#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21444 21445#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21446#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21447 21448#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21449#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21450 21451#~ msgid "Import all places from a family tree" 21452#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21453 21454#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21455#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21456 21457#~ msgid "Individual distribution" 21458#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21459 21460#~ msgid "Individual list" 21461#~ msgstr "Lista osoba" 21462 21463#~ msgid "Installation folder" 21464#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21465 21466#~ msgid "Interred" 21467#~ msgstr "Pokop" 21468 21469#~ msgctxt "FEMALE" 21470#~ msgid "Interred" 21471#~ msgstr "Ukopana" 21472 21473#~ msgctxt "MALE" 21474#~ msgid "Interred" 21475#~ msgstr "Ukopan" 21476 21477#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21478#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21479 21480#~ msgid "Keep" 21481#~ msgstr "Zadrži" 21482 21483#~ msgid "Keep link in list" 21484#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21485 21486#~ msgid "Latest birth year" 21487#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21488 21489#~ msgid "Latest death year" 21490#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21491 21492#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21493#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21494 21495#~ msgctxt "paper size" 21496#~ msgid "Legal" 21497#~ msgstr "Legal" 21498 21499#~ msgid "Level" 21500#~ msgstr "Nivo" 21501 21502#~ msgid "Link to an existing media object" 21503#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21504 21505#~ msgid "Linked database ID" 21506#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21507 21508#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21509#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21510 21511#~ msgid "Lost password request" 21512#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21513 21514#~ msgid "Lowest population" 21515#~ msgstr "Najniža populacija" 21516 21517#~ msgid "Mailing name" 21518#~ msgstr "Ime za poštu" 21519 21520#~ msgid "Main section blocks" 21521#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21522 21523#~ msgid "Manage the links" 21524#~ msgstr "Uređivanje veza" 21525 21526#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21527#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21528 21529#~ msgid "Marriage status" 21530#~ msgstr "Bračno stanje" 21531 21532#~ msgid "Marriage type unknown" 21533#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21534 21535#~ msgid "Married surname" 21536#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21537 21538#~ msgid "Match calendar" 21539#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21540 21541#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21542#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21543 21544#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21545#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21546 21547#, php-format 21548#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21549#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21550 21551#~ msgid "Medical condition" 21552#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21553 21554#~ msgid "Memory limit" 21555#~ msgstr "Limit memorije" 21556 21557#~ msgid "Midnight" 21558#~ msgstr "Ponoć" 21559 21560#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21561#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21562 21563#~ msgid "More news articles" 21564#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21565 21566#~ msgid "Move left" 21567#~ msgstr "Pomeri levo" 21568 21569#~ msgid "Move right" 21570#~ msgstr "Pomeri desno" 21571 21572#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21573#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21574 21575#~ msgid "MySQL variables" 21576#~ msgstr "MySQL varijable" 21577 21578#~ msgid "Netherlands Antilles" 21579#~ msgstr "Holandské Antily" 21580 21581#~ msgid "Neutral Zone" 21582#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21583 21584#~ msgctxt "FEMALE" 21585#~ msgid "Never married" 21586#~ msgstr "Nije se udavala" 21587 21588#~ msgctxt "MALE" 21589#~ msgid "Never married" 21590#~ msgstr "Nije se ženio" 21591 21592#~ msgid "No ancestors in the database." 21593#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21594 21595#~ msgid "No custom modules are enabled." 21596#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21597 21598#~ msgid "No custom themes are enabled." 21599#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21600 21601#~ msgid "No map data exists for this individual" 21602#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21603 21604#~ msgid "No media file was provided." 21605#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21606 21607#~ msgid "No places found" 21608#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21609 21610#~ msgid "No places have been found." 21611#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21612 21613#~ msgid "Nobody at all" 21614#~ msgstr "Baš niko" 21615 21616#~ msgid "Noon" 21617#~ msgstr "Podne" 21618 21619#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21620#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21621 21622#~ msgctxt "FEMALE" 21623#~ msgid "Not married" 21624#~ msgstr "Nevenčana" 21625 21626#~ msgctxt "MALE" 21627#~ msgid "Not married" 21628#~ msgstr "Nevenčan" 21629 21630#~ msgid "Number of generations" 21631#~ msgstr "Broj generacija" 21632 21633#~ msgid "Number of items to show" 21634#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21635 21636#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21637#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21638 21639#~ msgid "Oldest at bottom" 21640#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21641 21642#~ msgid "Oldest at top" 21643#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21644 21645#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21646#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21647 21648#~ msgid "Other folder… please type in" 21649#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21650 21651#~ msgid "Others" 21652#~ msgstr "Ostali" 21653 21654#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21655#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21656 21657#~ msgid "Own charts" 21658#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21659 21660#~ msgid "P.M." 21661#~ msgstr "posle podne" 21662 21663#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21664#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21665 21666#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21667#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21668 21669#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21670#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21671 21672#~ msgid "PHP time limit" 21673#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21674 21675#~ msgid "Parent" 21676#~ msgstr "Roditelj" 21677 21678#~ msgid "Passwords do not match." 21679#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21680 21681#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21682#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21683 21684#~ msgid "Pedigree of %s" 21685#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21686 21687#~ msgid "Phonetic" 21688#~ msgstr "Fonetski" 21689 21690#~ msgid "Phonetic title" 21691#~ msgstr "Naslov fonetski" 21692 21693#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21694#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21695 21696#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21697#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21698 21699#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21700#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21701 21702#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21703#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21704 21705#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21706#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21707 21708#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21709#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21710 21711#~ msgid "Places in %s" 21712#~ msgstr "Mesta u %s" 21713 21714#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21715#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21716 21717#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21718#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21719 21720#~ msgid "Please enter more than one character." 21721#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21722 21723#~ msgid "Prefixes" 21724#~ msgstr "Prefiksi" 21725 21726#~ msgid "Presentation style" 21727#~ msgstr "Stil prezentacije" 21728 21729#~ msgid "Privacy restriction" 21730#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21731 21732#~ msgid "Quick repository facts" 21733#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21734 21735#~ msgid "Quick source facts" 21736#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21737 21738#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21739#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21740 21741#~ msgid "Religious name" 21742#~ msgstr "Versko ime" 21743 21744#~ msgid "Renumber" 21745#~ msgstr "Renumeracija" 21746 21747#~ msgid "Renumber family tree" 21748#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21749 21750#~ msgid "Right section blocks" 21751#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21752 21753#~ msgid "Search globally" 21754#~ msgstr "Traži globalno" 21755 21756#~ msgid "Search locally" 21757#~ msgstr "Traži lokalno" 21758 21759#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21760#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21761 21762#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21763#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21764 21765#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21766#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21767 21768#~ msgid "Session timeout" 21769#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21770 21771#~ msgid "Show counts before or after name" 21772#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21773 21774#~ msgid "Show cousins" 21775#~ msgstr "Prikaži rođake" 21776 21777#~ msgid "Show inactive places" 21778#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21779 21780#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21781#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21782 21783#~ msgid "Show places in hierarchy" 21784#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21785 21786#~ msgid "Show related individuals/families" 21787#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21788 21789#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21790#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21791 21792#~ msgid "Sicily" 21793#~ msgstr "Sicília" 21794 21795#~ msgid "Signed-in as " 21796#~ msgstr "Prijavljen kao " 21797 21798#~ msgid "Spouse note" 21799#~ msgstr "Beleška supružnika" 21800 21801#~ msgid "Start at parents" 21802#~ msgstr "Počni od roditelja" 21803 21804#~ msgid "The details of this individual are private." 21805#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21806 21807#, php-format 21808#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21809#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21810 21811#~ msgid "The following places have been changed:" 21812#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21813 21814#~ msgid "The following places would be changed:" 21815#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21816 21817#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21818#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21819 21820#~ msgid "The passwords do not match." 21821#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21822 21823#~ msgid "The problem" 21824#~ msgstr "Problem" 21825 21826#~ msgid "The version of %s is too new." 21827#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21828 21829#~ msgid "The version of %s is too old." 21830#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21831 21832#, php-format 21833#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21834#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21835 21836#, php-format 21837#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21838#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21839 21840#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21841#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21842 21843#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21844#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 21845 21846#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21847#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21848 21849#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21850#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21851 21852#~ msgid "To" 21853#~ msgstr "Do" 21854 21855#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21856#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21857 21858#, php-format 21859#~ msgid "Total families: %s" 21860#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21861 21862#, php-format 21863#~ msgid "Total individuals: %s" 21864#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21865 21866#~ msgid "Transylvania" 21867#~ msgstr "Transylvánia" 21868 21869#~ msgid "Type the password again." 21870#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21871 21872#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21873#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21874 21875#~ msgid "USA" 21876#~ msgstr "ZDA" 21877 21878#~ msgid "USSR" 21879#~ msgstr "ZSSR" 21880 21881#~ msgid "UTC" 21882#~ msgstr "UTC" 21883 21884#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21885#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21886 21887#~ msgid "Unique family facts" 21888#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21889 21890#~ msgid "Unique individual facts" 21891#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21892 21893#~ msgid "Unique repository facts" 21894#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21895 21896#~ msgid "Unique source facts" 21897#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21898 21899#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21900#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21901 21902#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21903#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21904 21905#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21906#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21907 21908#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21909#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21910 21911#~ msgid "Users who are signed in" 21912#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21913 21914#~ msgid "View" 21915#~ msgstr "Prikaži" 21916 21917#~ msgid "View all records found in this place" 21918#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21919 21920#, fuzzy 21921#~ msgid "View this individual" 21922#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21923 21924#~ msgid "View this source" 21925#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21926 21927#~ msgid "West Africa" 21928#~ msgstr "Západná Afrika" 21929 21930#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21931#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21932 21933#~ msgid "Whole words only" 21934#~ msgstr "Samo cele reči" 21935 21936#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21937#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21938 21939#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21940#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21941 21942#~ msgid "Year input box" 21943#~ msgstr "Polje za unos godine" 21944 21945#~ msgid "Yes" 21946#~ msgstr "Da" 21947 21948#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21949#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21950 21951#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21952#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21953 21954#~ msgid "You must change this before you can continue." 21955#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21956 21957#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21958#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21959 21960#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21961#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21962 21963#~ msgid "Yugoslavia" 21964#~ msgstr "Jugoslavija" 21965 21966#~ msgid "Zaire" 21967#~ msgstr "Zair" 21968 21969#~ msgid "adoption" 21970#~ msgstr "usvojenje" 21971 21972#~ msgid "after" 21973#~ msgstr "posle" 21974 21975#~ msgid "always" 21976#~ msgstr "uvek" 21977 21978#~ msgid "before" 21979#~ msgstr "pre" 21980 21981#~ msgid "birth" 21982#~ msgstr "rođenje" 21983 21984#~ msgctxt "FEMALE" 21985#~ msgid "birth name" 21986#~ msgstr "rođeno ime" 21987 21988#~ msgctxt "MALE" 21989#~ msgid "birth name" 21990#~ msgstr "rođeno ime" 21991 21992#~ msgid "burial" 21993#~ msgstr "sahrana" 21994 21995#~ msgid "by" 21996#~ msgstr "od" 21997 21998#~ msgctxt "FEMALE" 21999#~ msgid "change of name" 22000#~ msgstr "promenila ime" 22001 22002#~ msgctxt "MALE" 22003#~ msgid "change of name" 22004#~ msgstr "promenio ime" 22005 22006#~ msgid "death" 22007#~ msgstr "smrt" 22008 22009#~ msgid "half-year after marriage" 22010#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22011 22012#~ msgid "marriage" 22013#~ msgstr "sklapanje braka" 22014 22015#~ msgctxt "FEMALE" 22016#~ msgid "married name" 22017#~ msgstr "venčano prezime" 22018 22019#~ msgctxt "MALE" 22020#~ msgid "married name" 22021#~ msgstr "venčano prezime" 22022 22023#~ msgid "months after marriage" 22024#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22025 22026#~ msgid "months before and after marriage" 22027#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22028 22029#~ msgid "never" 22030#~ msgstr "nikada" 22031 22032#~ msgid "preview" 22033#~ msgstr "pregled" 22034 22035#~ msgid "quarters after marriage" 22036#~ msgstr "kvartali posle braka" 22037 22038#~ msgctxt "FEMALE" 22039#~ msgid "religious name" 22040#~ msgstr "versko ime" 22041 22042#~ msgctxt "MALE" 22043#~ msgid "religious name" 22044#~ msgstr "versko ime" 22045 22046#~ msgid "south" 22047#~ msgstr "jug" 22048 22049#~ msgid "this record does not exist" 22050#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22051 22052#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22053#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22054 22055#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22056#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22057 22058#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22059#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22060 22061#~ msgid "webtrees reply address" 22062#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22063 22064#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22065#~ msgstr "" 22066#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22067#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22068 22069#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22070#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22071 22072#~ msgid "west" 22073#~ msgstr "zapad" 22074 22075#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22076#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22077