xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 48d84ae132153a2ae84d19a231c7d63efd1ac1b1)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-08-18 15:18+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali detalji nisu poznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
78msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
79msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
82#, php-format
83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
84msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
85
86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
87#: app/Services/RelationshipService.php:2436
88#, php-format
89msgid "%1$s × %2$s"
90msgstr "%1$s × %2$s"
91
92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
93#: app/Services/RelationshipService.php:2414
94#, php-format
95msgctxt "FEMALE"
96msgid "%1$s × %2$s"
97msgstr "%1$s × %2$s"
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2391
101#, php-format
102msgctxt "MALE"
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s x %2$s"
105
106#. I18N: image dimensions, width × height
107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s pixels"
110msgstr "%1$s x %2$s piksela"
111
112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
118#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
124#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
126#, php-format
127msgid "%1$s: %2$s"
128msgstr "%1$s: %2$s"
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Services/RelationshipService.php:2204
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%1$s %2$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:616
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%H:%i:%s"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:261
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j. %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr "%s p.n.e"
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
158#: app/Services/MediaFileService.php:98
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "%s KB"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr "%s i njeni preci"
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr "%s i njegovi preci"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr "%s i povezane osobe."
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr "%s i njihova deca"
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr "%s i njihovi potomci"
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
195msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
196msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
197
198#: resources/views/family-page-children.phtml:19
199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
203#, php-format
204msgid "%s child"
205msgid_plural "%s children"
206msgstr[0] "%s dete"
207msgstr[1] "%s deteta"
208msgstr[2] "%s dece"
209
210#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
212#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
213#, php-format
214msgid "%s day"
215msgid_plural "%s days"
216msgstr[0] "%s dan"
217msgstr[1] "%s dana"
218msgstr[2] "%s dana"
219
220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
223#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
224#, php-format
225msgid "%s does not exist."
226msgstr "%s ne postoji."
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:23
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] "%s porodica"
233msgstr[1] "%s porodice"
234msgstr[2] "%s porodica"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
242msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
243msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:109
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s porodično stablo"
250msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
251msgstr[2] "%s porodična stabla"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s unuk"
259msgstr[1] "%s unuka"
260msgstr[2] "%s unuka"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s osoba"
269msgstr[1] "%s osobe"
270msgstr[2] "%s osoba"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
279msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
280msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s poruka"
287msgstr[1] "%s poruke"
288msgstr[2] "%s poruka"
289
290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s mesec"
298msgstr[1] "%s meseca"
299msgstr[2] "%s meseci"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
306msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
307msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s se javlja previše puta."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
332msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
333msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
347msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s nedelja"
387msgstr[1] "%s nedelje"
388msgstr[2] "%s nedelja"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s godina"
400msgstr[1] "%s godine"
401msgstr[2] "%s godina"
402
403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s. godišnjica"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2354
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × rođaci"
413
414#: app/Services/RelationshipService.php:2318
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × rođakinja"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Services/RelationshipService.php:2281
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × rođak"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;n.e"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, njegove supruge i deca"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
484
485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
488msgid "&lt;select&gt;"
489msgstr "&lt;odaberi&gt;"
490
491#: resources/views/fact-date.phtml:120
492#, php-format
493msgid "(%s after death)"
494msgstr "(%s posle smrti)"
495
496#. I18N: The current age of a living individual
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
498#, php-format
499msgid "(age %s)"
500msgstr "(starost %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
505#: resources/views/fact-date.phtml:102
506#, php-format
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(star(a) %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
513#: resources/views/fact-date.phtml:98
514#, php-format
515msgctxt "Female"
516msgid "(aged %s)"
517msgstr "(starosti %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
522#: resources/views/fact-date.phtml:94
523#, php-format
524msgctxt "Male"
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(starosti %s)"
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
533
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
536msgid "(includes media files)"
537msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
538
539#: resources/views/fact-date.phtml:116
540msgid "(on the date of death)"
541msgstr "(na dan smrti)"
542
543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
544#: app/I18N.php:334
545msgid ", "
546msgstr ", "
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "10th"
551msgstr "10."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "11th"
556msgstr "11."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "12th"
561msgstr "12."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "13th"
566msgstr "13."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "14th"
571msgstr "14."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "15th"
576msgstr "15."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "16th"
581msgstr "16."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "17th"
586msgstr "17."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "18th"
591msgstr "18."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "19th"
596msgstr "19."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "1st"
601msgstr "1."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "20th"
606msgstr "20."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "21st"
611msgstr "21."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "2nd"
616msgstr "2."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "3rd"
621msgstr "3."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "4th"
626msgstr "4."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "5th"
631msgstr "5."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "6th"
636msgstr "6."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "7th"
641msgstr "7."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "8th"
646msgstr "8."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "9th"
651msgstr "9."
652
653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
655msgid "<default theme>"
656msgstr "<osnovna tema>"
657
658#: resources/views/register-page.phtml:26
659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
660msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Grafikon predaka osobe."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "Grafikon potomaka osobe."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:149
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
721msgid "A file on the server"
722msgstr "Datoteka na serveru"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "Datoteka na vašem računaru"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "Link do webtrees internet stranice."
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:112
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "Lista grana porodica."
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:54
764msgid "A list of families."
765msgstr "Lista porodica."
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:105
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "Lista pojedinaca."
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:78
779msgid "A list of locations."
780msgstr "Lista lokacija."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:98
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "LIsta medijskih objekata."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Lista skladišta."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:75
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Lista deljenih beleški."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:77
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Lista izvora."
806
807#. I18N: Description of the “Submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Lista doprinosilaca."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1084msgid "API key"
1085msgstr "API ključ"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigerija"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Skraćena imena mesta"
1127
1128#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1129#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skraćenica"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Prihvati"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Prihvati sve promene"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:41
1144#: resources/views/admin/components.phtml:104
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Nivo pristupa"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Gana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akcija"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:309
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:257
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:153
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:307
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:255
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:151
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:223
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:327
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:275
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:171
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Dodaj"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Dodaj %s u isečke"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Dodaj brata"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Dodaj dete"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Dodaj ćerku"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Dodaj činjenicu"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Dodaj oca"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Dodaj supruga"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1317
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Dodaj medijski objekat"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Dodaj majku"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "Dodaj ime"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "Dodaj članak u novosti"
1338
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1340msgid "Add a note"
1341msgstr "Dodaj belešku"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1344msgid "Add a sibling"
1345msgstr "Dodaj brata/sestru"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1348msgid "Add a sister"
1349msgstr "Dodaj sestru"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1354msgid "Add a son"
1355msgstr "Dodaj sina"
1356
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "Dodaj izvor citata"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1362msgid "Add a spouse"
1363msgstr "Dodaj novog supružnika"
1364
1365#: app/Module/StoriesModule.php:292
1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1368msgid "Add a story"
1369msgstr "Dodaj priču"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1373msgid "Add a user"
1374msgstr "Dodaj korisnika"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "Dodaj ženu"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1387msgid "Add a wife using an existing individual"
1388msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1389
1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1393msgid "Add an FAQ"
1394msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1403
1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Dodaj osobe"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Dodaj još polja"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:75
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1453msgid "Add to TITLE header tag"
1454msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "Dodaj u isečke"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1478
1479#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1480#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1481#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1482#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1483msgid "Additional information"
1484msgstr "Dodatne Informacije"
1485
1486#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1487#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1488#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1491msgid "Address"
1492msgstr "Adresa"
1493
1494#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1495#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1496msgid "Address line 1"
1497msgstr "Adresa, linija 1"
1498
1499#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1500#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "Adresa, linija 2"
1503
1504#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1505#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "Adresa, linija 2"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Adrese"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelejd, Australija"
1517
1518#: app/Gedcom.php:1444
1519msgid "Administrative ID"
1520msgstr "Administrativni ID"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Administrator"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Administratorski nalog"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Administratori"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Usvojena"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Usvojen"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Usvojen"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Usvojen od oca"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Usvojeno od majke"
1565
1566#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1567msgid "Adopted name"
1568msgstr "Usvojeno ime"
1569
1570#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Usvojenje"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Usvojenje brata"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Usvojenje deteta"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Usvojenje kćeri"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Usvojenje unuka"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Usvojenje unuke"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Usvajanje unuka"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Usvajanje unuka"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Usvajanje unuka"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Usvajanje polubrata"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Usvajanje polusestre"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Usvajanje sestre"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Usvajanje sina"
1644
1645#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1646msgid "Adoptive parents"
1647msgstr "Usvojitelji"
1648
1649#: app/Gedcom.php:628
1650msgid "Adult christening"
1651msgstr "Krštenje odraslih"
1652
1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1655msgid "Advanced search"
1656msgstr "Napredno pretraživanje"
1657
1658#. I18N: Name of a country or state
1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1660msgid "Afghanistan"
1661msgstr "Afganistan"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1664msgid "Africa"
1665msgstr "Afrika"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1669msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1670
1671#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1673#: resources/views/fact-date.phtml:137
1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1681msgid "Age"
1682msgstr "Starost"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1685msgid "Age at birth of child"
1686msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1689msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1690msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1693msgid "Age between husband and wife"
1694msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1697msgid "Age between siblings"
1698msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1701msgid "Age between wife and husband"
1702msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1705msgid "Age difference"
1706msgstr "Razlika u godinama"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1710msgid "Age in year of first marriage"
1711msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1718msgid "Age in year of marriage"
1719msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1724msgid "Age interval"
1725msgstr "Starosni interval"
1726
1727#. I18N: A configuration setting
1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1730msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1731
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1734msgid "Age related to death year"
1735msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1736
1737#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Ustanova/Firma"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Alandska ostrva"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Albanija"
1750
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/Elements/TempleCode.php:57
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžir"
1765
1766#: app/Gedcom.php:587
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Nadimak"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Živi"
1773
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1797msgid "All"
1798msgstr "Svi"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Sve činjenice i događaji"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "Sve osobe"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1815#: resources/views/admin/components.phtml:28
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1817msgid "All modules"
1818msgstr "Svi moduli"
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1822msgid "All records"
1823msgstr "Svi zapisi"
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1839
1840#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1841#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1842#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "Poznat i kao"
1845
1846#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1847msgid "Alternative place name"
1848msgstr "Alternativni naziv mesta"
1849
1850#: app/Gedcom.php:1035
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Americká Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Dostupna je nova verzija."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Preci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:588
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Interes predaka"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Preci od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Preci osobe %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:586
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Broj datoteke predaka"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/Gedcom.php:1063
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID predaka"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/Gedcom.php:1237
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andora"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Angila"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Godišnjica"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendar godišnjica"
1984
1985#: app/Gedcom.php:451
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Poništavanje"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odgovor"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktída"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apija, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:518
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "ID aplikacije"
2015
2016#: app/Gedcom.php:535
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Naziv aplikacije"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:35
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Odobreno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Odobren od strane administratora"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "apr"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "aprila"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "aprila"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprilu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "April"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Aqua Marine"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Armenija"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Ash"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Azija"
2163
2164#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2165#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2166#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2167#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2170msgid "Associate"
2171msgstr "Saradnik"
2172
2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2174msgid "Associate events with this source"
2175msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2176
2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2178msgid "Associated events"
2179msgstr "Povezani događaji"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/Elements/TempleCode.php:61
2183msgid "Asuncion, Paraguay"
2184msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2188msgid "At sea"
2189msgstr "Na mori"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:62
2193msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2194msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Staratelj"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Starateljica"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Staratelj"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Prisutan"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Prisutna"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Prisutan"
2223
2224#. I18N: Type of media object
2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2226msgid "Audio"
2227msgstr "Audio"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2230msgctxt "Abbreviation for August"
2231msgid "Aug"
2232msgstr "avg"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2235msgctxt "GENITIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "avgusta"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2240msgctxt "INSTRUMENTAL"
2241msgid "August"
2242msgstr "avgusta"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2245msgctxt "LOCATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "avgustu"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2252msgctxt "NOMINATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "Avgust"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2258msgid "Australia"
2259msgstr "Avstralija"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2263msgid "Austria"
2264msgstr "Avstrija"
2265
2266#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2268msgid "Author"
2269msgstr "Autor"
2270
2271#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2272#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2273#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2274#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2275#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2276msgid "Author of last change"
2277msgstr "Autor poslednje promene"
2278
2279#. I18N: Automatic suggestions when you type
2280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2282msgid "Autocomplete"
2283msgstr "Automatsko dovršavanje"
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr "Automatski proširi beleške"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr "Automatski proširi izvore"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:215
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:319
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:267
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:163
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2327msgid "Average age"
2328msgstr "Prosečna starost"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Prosečna starost umrlih"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2353msgid "Average number"
2354msgstr "Prosečan broj"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2360#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:281
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:155
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:245
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:200
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:110
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2401msgid "Azerbaijan"
2402msgstr "Azerbajdžan"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2406msgid "Azores"
2407msgstr "Azory"
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:283
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2411msgid "Bah"
2412msgstr "Bah"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2416msgid "Bahamas"
2417msgstr "Bahamy"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:159
2421msgctxt "GENITIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:249
2427msgctxt "INSTRUMENTAL"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:204
2433msgctxt "LOCATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:114
2439msgctxt "NOMINATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2445msgid "Bahrain"
2446msgstr "Bahrajn"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2450msgid "Bangladesh"
2451msgstr "Bangladéš"
2452
2453#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2455msgid "Baptism"
2456msgstr "Krštenje"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2459msgid "Baptism of a brother"
2460msgstr "Krštenje brata"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2463msgid "Baptism of a child"
2464msgstr "Krštenje deteta"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2467msgid "Baptism of a daughter"
2468msgstr "Krštenje kćeri"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2475msgid "Baptism of a grandchild"
2476msgstr "Krštenje unuka"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Krštenje unuke"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2483msgctxt "daughter’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krštenje unuke"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2488msgctxt "son’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Krštenje unuka"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2497msgctxt "daughter’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krštenje unuka"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2502msgctxt "son’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2507msgid "Baptism of a half-brother"
2508msgstr "Krštenje polubrata"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2511msgid "Baptism of a half-sibling"
2512msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2515msgid "Baptism of a half-sister"
2516msgstr "Krštenje polusestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2519msgid "Baptism of a sibling"
2520msgstr "Krštenje brata/sestre"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2523msgid "Baptism of a sister"
2524msgstr "Krštenje sestre"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2527msgid "Baptism of a son"
2528msgstr "Krštenje sina"
2529
2530#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2531msgid "Bar mitzvah"
2532msgstr "Bar micva"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2536msgid "Barbados"
2537msgstr "Barbados"
2538
2539#: app/Gedcom.php:1319
2540msgid "Base GEDCOM tag"
2541msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2542
2543#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2544msgid "Bat mitzvah"
2545msgstr "Bat mitzvah"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/Elements/TempleCode.php:73
2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2550msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2551
2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2553msgid "Begins with"
2554msgstr "Počinje sa"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2558msgid "Belarus"
2559msgstr "Bielorusko"
2560
2561#. I18N: The name of a colour-scheme
2562#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2563msgid "Belgian Chocolate"
2564msgstr "Belgian Chocolate"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2568msgid "Belgium"
2569msgstr "Belgija"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2573msgid "Belize"
2574msgstr "Belize"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2578msgid "Benin"
2579msgstr "Benin"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2583msgid "Bermuda"
2584msgstr "Bermudy"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:191
2588msgid "Bern, Switzerland"
2589msgstr "Bern, Švajcarska"
2590
2591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2592msgid "Best man"
2593msgstr "Kum (venčani)"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2597msgid "Bhutan"
2598msgstr "Bhután"
2599
2600#: app/Gedcom.php:1848
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Bibliografija"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/Elements/TempleCode.php:64
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2608
2609#: app/Gedcom.php:787
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "Binarni data objekat"
2612
2613#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2614msgid "Bing™ maps"
2615msgstr "Bing™ maps"
2616
2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2618msgid "Bing™ webmaster tools"
2619msgstr "Bing™ webmaster alati"
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/Elements/TempleCode.php:65
2623msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2624msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2625
2626#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2627#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Rođenje"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2755msgctxt "Female pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Rođena"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2760msgctxt "Male pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Rođen"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2765msgctxt "Pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođen/a"
2768
2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2770msgid "Birth by country"
2771msgstr "Rođenja po državi"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2775msgid "Birth date range end"
2776msgstr "Do datuma rođenja"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2780msgid "Birth date range start"
2781msgstr "Od datuma rođenja"
2782
2783#: app/Gedcom.php:1100
2784msgid "Birth name"
2785msgstr "Ime"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2788msgid "Birth of a brother"
2789msgstr "Rođenje brata"
2790
2791#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2793msgid "Birth of a child"
2794msgstr "Rođenje deteta"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2797msgid "Birth of a daughter"
2798msgstr "Rođenje kćeri"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2804msgid "Birth of a grandchild"
2805msgstr "Rođenje unučeta"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Rođenje unuke"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2812msgctxt "daughter’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Rođenje unuke"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2817msgctxt "son’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Rođenje unuke"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Rođenje unuka"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2826msgctxt "daughter’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Rođenje unuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2831msgctxt "son’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Rođenje unuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2836msgid "Birth of a half-brother"
2837msgstr "Rođenje polubrata"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2840msgid "Birth of a half-sibling"
2841msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2844msgid "Birth of a half-sister"
2845msgstr "Rođenje polusestre"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2849msgid "Birth of a sibling"
2850msgstr "Rođenje brata/sestre"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2853msgid "Birth of a sister"
2854msgstr "Rođenje sestre"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2857msgid "Birth of a son"
2858msgstr "Rođenje sina"
2859
2860#: app/Gedcom.php:608
2861msgid "Birth parents"
2862msgstr "Roditelji"
2863
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2865msgid "Birth places"
2866msgstr "Mesta rođenja"
2867
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2869msgid "Birthplace contains"
2870msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2871
2872#. I18N: Name of a module/report
2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2877msgid "Births"
2878msgstr "Rođenja"
2879
2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2882msgid "Births by century"
2883msgstr "Rođenja po veku"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/Elements/TempleCode.php:66
2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2888msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2889
2890#: app/Gedcom.php:610
2891msgid "Blessing"
2892msgstr "Blagoslov"
2893
2894#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2895msgid "Block"
2896msgstr "Blok"
2897
2898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2902msgid "Blocks"
2903msgstr "Blokovi"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2907msgid "Blue Lagoon"
2908msgstr "Plava Laguna"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2912msgid "Blue Marine"
2913msgstr "Blue Marine"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/Elements/TempleCode.php:67
2917msgid "Bogota, Colombia"
2918msgstr "Bogota, Kolumbija"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:68
2922msgid "Boise, Idaho, United States"
2923msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2927msgid "Bolivia"
2928msgstr "Bolívia"
2929
2930#. I18N: Type of media object
2931#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2932msgid "Book"
2933msgstr "Knjiga"
2934
2935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2937#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2938msgid "Born in the covenant"
2939msgstr "Rođen u zajednici"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2943msgid "Bosnia and Herzegovina"
2944msgstr "Bosna in Hercegovina"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:69
2948msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2949msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2952msgid "Both alive"
2953msgstr "Oboje živi"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2956msgid "Both dead"
2957msgstr "Oboje umrli"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2961msgid "Botswana"
2962msgstr "Bocvana"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/Elements/TempleCode.php:70
2966msgid "Bountiful, Utah, United States"
2967msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2971msgid "Bouvet Island"
2972msgstr "Bouvetov ostrov"
2973
2974#. I18N: Name of a module/list
2975#. I18N: Branches of a family tree
2976#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2977msgid "Branches"
2978msgstr "Grane"
2979
2980#. I18N: %s is a surname
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2982#, php-format
2983msgid "Branches of the %s family"
2984msgstr "Grane %s familije"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2988msgid "Brazil"
2989msgstr "Brazilija"
2990
2991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2992msgid "Bridesmaid"
2993msgstr "Deveruša"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:71
2997msgid "Brigham City, Utah, United States"
2998msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:72
3002msgid "Brisbane, Australia"
3003msgstr "Brisbane, Australija"
3004
3005#: app/Gedcom.php:1121
3006msgid "Brit milah"
3007msgstr "Brit milah"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3011msgid "British Indian Ocean Territory"
3012msgstr "Britské indickooceánske územie"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3016msgid "British Virgin Islands"
3017msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3018
3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3021msgid "Brother"
3022msgstr "Brat"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:151
3026msgctxt "GENITIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:245
3032msgctxt "INSTRUMENTAL"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:198
3038msgctxt "LOCATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:103
3044msgctxt "NOMINATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3050msgid "Brunei Darussalam"
3051msgstr "Brunei Daressalam"
3052
3053#. I18N: Location of an LDS church temple
3054#: app/Elements/TempleCode.php:63
3055msgid "Buenos Aires, Argentina"
3056msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3060msgid "Bulgaria"
3061msgstr "Bolgarija"
3062
3063#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3068msgid "Burial"
3069msgstr "Pokop"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3072msgid "Burial of a brother"
3073msgstr "Pokop brata"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3076msgid "Burial of a child"
3077msgstr "Pokop deteta"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3080msgid "Burial of a daughter"
3081msgstr "Pokop kćeri"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3084msgid "Burial of a father"
3085msgstr "Pokop oca"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3090msgid "Burial of a grandchild"
3091msgstr "Pokop unuka"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Pokop unuke"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3098msgctxt "daughter’s daughter"
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pokop unuke"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3103msgctxt "son’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pokop unuke"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3108msgid "Burial of a grandfather"
3109msgstr "Pokop dede"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3112msgid "Burial of a grandmother"
3113msgstr "Pokop bake"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3118msgid "Burial of a grandparent"
3119msgstr "Pokop dede/bake"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Pokop unuka"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3126msgctxt "daughter’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pokop unuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3131msgctxt "son’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pokop unuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3136msgid "Burial of a half-brother"
3137msgstr "Pokop polubrata"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3140msgid "Burial of a half-sibling"
3141msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3144msgid "Burial of a half-sister"
3145msgstr "Pokop polusestre"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3148msgid "Burial of a husband"
3149msgstr "Pokop muža"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3152msgid "Burial of a maternal grandfather"
3153msgstr "Pokop dede po majci"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3156msgid "Burial of a maternal grandmother"
3157msgstr "Pokop bake po majci"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3160msgid "Burial of a mother"
3161msgstr "Pokop majke"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3164msgid "Burial of a parent"
3165msgstr "Pokop roditelja"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3168msgid "Burial of a paternal grandfather"
3169msgstr "Pokop dede po ocu"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3172msgid "Burial of a paternal grandmother"
3173msgstr "Pokop bake po ocu"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3176msgid "Burial of a sibling"
3177msgstr "Pokop brata/sestre"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3180msgid "Burial of a sister"
3181msgstr "Pokop sestre"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3184msgid "Burial of a son"
3185msgstr "Pokop sina"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3188msgid "Burial of a spouse"
3189msgstr "Pokop supružnika"
3190
3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3192msgid "Burial of a wife"
3193msgstr "Pokop žene"
3194
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3196msgid "Burial place contains"
3197msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3198
3199#. I18N: Name of a module/report
3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3203msgid "Burials"
3204msgstr "Sahrane"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3208msgid "Burkina Faso"
3209msgstr "Burkina Faso"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3213msgid "Burundi"
3214msgstr "Burundi"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Kupac"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3221msgctxt "FEMALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupac"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3226msgctxt "MALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupac"
3229
3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3232msgid "By default, SMTP works on port 25."
3233msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3234
3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3237msgid "CKEditor™"
3238msgstr "CKEditor™"
3239
3240#. I18N: Name of a module.
3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3242msgid "CSS and JS"
3243msgstr "CSS i JS"
3244
3245#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3247msgid "Calculating…"
3248msgstr "Izračunavam…"
3249
3250#. I18N: Name of a module
3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3253msgid "Calendar"
3254msgstr "Kalendar"
3255
3256#. I18N: A configuration setting
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3260msgid "Calendar conversion"
3261msgstr "Konverzija kalendara"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:74
3265msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3266msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3267
3268#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3269msgid "Call number"
3270msgstr "Kontakt broj"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3274msgid "Cambodia"
3275msgstr "Kambodža"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3279msgid "Cameroon"
3280msgstr "Kamerun"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:75
3284msgid "Campinas, Brazil"
3285msgstr "Campinas, Brazil"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3289msgid "Canada"
3290msgstr "Kanada"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3294msgid "Cape Verde"
3295msgstr "Kapverdy"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:76
3299msgid "Caracas, Venezuela"
3300msgstr "Karakas, Venecuela"
3301
3302#. I18N: Type of media object
3303#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3304msgid "Card"
3305msgstr "Kartica"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:56
3309msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3310msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3311
3312#: app/Gedcom.php:616
3313msgid "Caste"
3314msgstr "Kasta"
3315
3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3317msgid "Categories"
3318msgstr "Kategorije"
3319
3320#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3321msgid "Category"
3322msgstr "Kategorija"
3323
3324#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3325msgid "Cause"
3326msgstr "Uzrok"
3327
3328#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3329msgid "Cause of death"
3330msgstr "Uzrok smrti"
3331
3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3336msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3340msgid "Cayman Islands"
3341msgstr "Kajmanské ostrovy"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:77
3345msgid "Cebu City, Philippines"
3346msgstr "Cebu City, Filipini"
3347
3348#: app/Gedcom.php:1791
3349msgid "Cemetery"
3350msgstr "Groblje"
3351
3352#: app/Gedcom.php:617
3353msgid "Census"
3354msgstr "Popis"
3355
3356#. I18N: Name of a module
3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3358msgid "Census assistant"
3359msgstr "Asistent za popis"
3360
3361#: app/Gedcom.php:618
3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3363msgid "Census date"
3364msgstr "Datum popisa"
3365
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3367msgid "Census date and place"
3368msgstr "Datum i mesto popisa"
3369
3370#: app/Gedcom.php:619
3371msgid "Census place"
3372msgstr "Mesto popisa"
3373
3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3375msgid "Census transcript"
3376msgstr "Prepis popisa"
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3380msgid "Central African Republic"
3381msgstr "Centralnoafrička republika"
3382
3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3402msgid "Century"
3403msgstr "Vek"
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3407msgid "Certificate"
3408msgstr "Sertifikat"
3409
3410#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3411msgid "Certificate number"
3412msgstr "Broj certifikata"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3416msgid "Chad"
3417msgstr "Čad"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3421msgid "Change family members"
3422msgstr "Promeni članove porodice"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3425msgid "Change the “Home page” blocks"
3426msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3429msgid "Change the “My page” blocks"
3430msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed by %1$s"
3436msgstr "Promenio %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s"
3442msgstr "Promenjeno %1$s"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3448msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3449
3450#. I18N: Name of a module/report
3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "Izmene"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3465msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3466msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3469#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3470msgid "Changes log"
3471msgstr "Dnevnik promena"
3472
3473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3474#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3475msgid "Character encoding"
3476msgstr "Kodiranje karaktera"
3477
3478#: app/Gedcom.php:504
3479msgid "Character set"
3480msgstr "Skup znakova"
3481
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3484msgid "Chart"
3485msgstr "Grafikon"
3486
3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3488msgid "Chart preferences"
3489msgstr "Podešavanje grafikona"
3490
3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3495msgid "Chart type"
3496msgstr "Tip grafikona"
3497
3498#. I18N: Name of a module/block
3499#. I18N: Name of a module
3500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3507msgid "Charts"
3508msgstr "Grafikoni"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3511#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3512msgid "Check for errors"
3513msgstr "Proveri greške"
3514
3515#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3516msgid "Check for new version"
3517msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3520msgid "Check for pending changes…"
3521msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3522
3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3524msgid "Checking server capacity"
3525msgstr "Provera kapaciteta servera"
3526
3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3528msgid "Checking server configuration"
3529msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3530
3531#. I18N: Location of an LDS church temple
3532#: app/Elements/TempleCode.php:78
3533msgid "Chicago, Illinois, United States"
3534msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3535
3536#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3539msgid "Child"
3540msgstr "Dete"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3544msgid "Child of "
3545msgstr "Dete od "
3546
3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3549#, php-format
3550msgid "Child of %s"
3551msgstr "Dete od %s"
3552
3553#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3557#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3560#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3563msgid "Children"
3564msgstr "Deca"
3565
3566#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3567msgid "Children in family"
3568msgstr "Deca u porodici"
3569
3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3572msgid "Children of "
3573msgstr "Deca osobe "
3574
3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3577msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3578msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3579
3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3583msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3584
3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3588msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3589
3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3592#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3593#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3594#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3595msgid "Children take their father’s surname."
3596msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3597
3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3600msgid "Children take their mother’s surname."
3601msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3605msgid "Chile"
3606msgstr "Čile"
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3610msgid "China"
3611msgstr "Kina"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3614msgid "Choose a report to run"
3615msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3616
3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3620msgid "Choose relatives"
3621msgstr "Odaberi rodbinu"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3624msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3625msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3626
3627#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr "Krštenje"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr "Krštenje brata"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr "Krštenje deteta"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr "Krštenje kćeri"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3649msgid "Christening of a grandchild"
3650msgstr "Krštenje unuka"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3657msgctxt "daughter’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Krštenje unuke"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3662msgctxt "son’s daughter"
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Krštenje unuke"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3671msgctxt "daughter’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Krštenje unuka"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3676msgctxt "son’s son"
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Krštenje unuka"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3681msgid "Christening of a half-brother"
3682msgstr "Krštenje polubrata"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3685msgid "Christening of a half-sibling"
3686msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3689msgid "Christening of a half-sister"
3690msgstr "Krštenje polusestre"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3693msgid "Christening of a sibling"
3694msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3697msgid "Christening of a sister"
3698msgstr "Krštenje sestre"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3701msgid "Christening of a son"
3702msgstr "Krštenje sina"
3703
3704#. I18N: Name of a country or state
3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3706msgid "Christmas Island"
3707msgstr "Vianočný ostrov"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3710msgid "Circumciser"
3711msgstr "Obrezivač"
3712
3713#: app/Gedcom.php:1241
3714msgid "Circumcision"
3715msgstr "Obrezivanje"
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Citat"
3720
3721#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3722#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3723#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3724#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3729msgid "Citation details"
3730msgstr "Detalj citata"
3731
3732#: app/Gedcom.php:1821
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr "Državljanstvo"
3735
3736#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3737#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3738msgid "City"
3739msgstr "Grad"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/Elements/TempleCode.php:79
3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3744msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3745
3746#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3748msgid "Civil marriage"
3749msgstr "Građanski brak"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičar"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3756msgctxt "FEMALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Matičarka"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3761msgctxt "MALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Matičar"
3764
3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3767msgid "Clean up data folder"
3768msgstr "Čišćenje data fascikle"
3769
3770#. I18N: Name of a module
3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3772msgid "Clippings cart"
3773msgstr "Kresanje stabla"
3774
3775#. I18N: Type of media object
3776#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3777msgid "Coat of arms"
3778msgstr "Grb"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:80
3782msgid "Cochabamba, Bolivia"
3783msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3787msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3788msgstr "Kokosové ostrovy"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3792msgid "Coffee and Cream"
3793msgstr "Coffee and Cream"
3794
3795#: app/Gedcom.php:1548
3796msgid "Cohabitation"
3797msgstr "Zajednički život"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3801msgid "Cold Day"
3802msgstr "Cold Day"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3806msgid "Colombia"
3807msgstr "Kolumbija"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:81
3811msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3812msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:86
3816msgid "Columbia River, Washington, United States"
3817msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:82
3821msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3822msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:83
3826msgid "Columbus, Ohio, United States"
3827msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3828
3829#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3830#: app/Gedcom.php:1793
3831msgid "Comment"
3832msgstr "Komentar"
3833
3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3837#: resources/views/register-page.phtml:83
3838msgid "Comments"
3839msgstr "Komentari"
3840
3841#: app/Gedcom.php:1090
3842msgid "Common law marriage"
3843msgstr "Vanbračna zajednica"
3844
3845#. I18N: Description of the “Messages” module
3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3848msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3849
3850#. I18N: Name of a country or state
3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3852msgid "Comoros"
3853msgstr "Komori"
3854
3855#. I18N: Name of a module/chart
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3857msgid "Compact tree"
3858msgstr "Kompaktno stablo"
3859
3860#. I18N: %s is an individual’s name
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3862#, php-format
3863msgid "Compact tree of %s"
3864msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3865
3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3867msgid "Comparison"
3868msgstr "Poređenje"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3876msgid "Completed before 1970; date not available"
3877msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3884msgid "Completed; date unknown"
3885msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3886
3887#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3888msgid "Completion date"
3889msgstr "Datum završetka"
3890
3891#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3892msgid "Confirmation"
3893msgstr "Potvrda"
3894
3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3896msgid "Connection to database server"
3897msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3898
3899#. I18N: Name of a module
3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3902msgid "Contact information"
3903msgstr "Kontakt podaci"
3904
3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3906msgid "Contact method"
3907msgstr "Metod komunikacije"
3908
3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3910msgid "Contains"
3911msgstr "Sadrži"
3912
3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3916msgid "Content"
3917msgstr "Sadržaj"
3918
3919#: app/Gedcom.php:772
3920msgid "Continuation"
3921msgstr "Nastavak"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3932#: resources/views/admin/components.phtml:28
3933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3935#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3939#: resources/views/admin/media.phtml:21
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3942#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3948#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3950#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3959#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3965#: resources/views/admin/users.phtml:15
3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3980msgid "Control panel"
3981msgstr "Kontrolna ploča"
3982
3983#. I18N: Name of a module
3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3986#, php-format
3987msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3989
3990#. I18N: Label for option
3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3992msgid "Convert to"
3993msgstr "Pretvori u"
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr "Cookove ostrovy"
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4001msgid "Cookies"
4002msgstr "Kolačići"
4003
4004#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4005#: app/Gedcom.php:1418
4006msgid "Coordinates"
4007msgstr "Koordinate"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/Elements/TempleCode.php:84
4011msgid "Copenhagen, Denmark"
4012msgstr "Kopenhagen, Danska"
4013
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4019msgid "Copy"
4020msgstr "Kopiraj"
4021
4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4024#, php-format
4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4026msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4027
4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4029msgid "Copy files…"
4030msgstr "Kopiraj datoteke…"
4031
4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4034msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4035
4036#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4037msgid "Copyright"
4038msgstr "Autorska prava"
4039
4040#. I18N: Location of an LDS church temple
4041#: app/Elements/TempleCode.php:85
4042msgid "Cordoba, Argentina"
4043msgstr "Cordoba, Argentina"
4044
4045#: app/Gedcom.php:519
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Korporacija"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4053
4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4055msgid "Correspondence"
4056msgstr "Prepiska"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4060msgid "Costa Rica"
4061msgstr "Kostarika"
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4065msgid "Cote d’Ivoire"
4066msgstr "Obala Slonovače"
4067
4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4070msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4071
4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4074msgid "Count the visits to each page"
4075msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4076
4077#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4078#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4080msgid "Country"
4081msgstr "Država"
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4084msgid "Create"
4085msgstr "Kreiraj"
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4089msgid "Create a family tree"
4090msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4091
4092#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4093#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4094msgid "Create a location"
4095msgstr "Kreiraj lokaciju"
4096
4097#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4100msgid "Create a media object"
4101msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4102
4103#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4105msgid "Create a repository"
4106msgstr "Kreiraj novo skladište"
4107
4108#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4110msgid "Create a shared note"
4111msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4112
4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4114msgid "Create a shared note using the census assistant"
4115msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4116
4117#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4118msgid "Create a source"
4119msgstr "Kreiraj novi izvor"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4123msgid "Create a submission"
4124msgstr "Kreiraj prijavu"
4125
4126#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4128msgid "Create a submitter"
4129msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4132msgid "Create a temporary folder…"
4133msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4134
4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4136msgid "Create a unique filename"
4137msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4140msgid "Create an individual"
4141msgstr "Kreiraj novu osobu"
4142
4143#. I18N: %s is a link/URL
4144#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4145#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4146#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4147#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4148#, php-format
4149msgid "Create maps using %s."
4150msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4151
4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4153msgid "Create your own chart"
4154msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4155
4156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4158msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4159
4160#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4161#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4162#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4163msgid "Created at"
4164msgstr "Kreirano"
4165
4166#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4167#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4168#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4169#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4170#: app/Gedcom.php:1593
4171msgid "Creation date"
4172msgstr "Datum kreiranja"
4173
4174#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4175#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4176msgid "Creation time"
4177msgstr "Vreme kreiranja"
4178
4179#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4185msgid "Cremation"
4186msgstr "Kremacija"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4189msgid "Cremation of a brother"
4190msgstr "Kremiranje brata"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4193msgid "Cremation of a child"
4194msgstr "Kremacija deteta"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4197msgid "Cremation of a daughter"
4198msgstr "Kremacija kćeri"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4201msgid "Cremation of a father"
4202msgstr "Kremacija oca"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4205msgid "Cremation of a grandchild"
4206msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Kremacija unuke"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4213msgctxt "daughter’s daughter"
4214msgid "Cremation of a granddaughter"
4215msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4218msgctxt "son’s daughter"
4219msgid "Cremation of a granddaughter"
4220msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4223msgid "Cremation of a grandfather"
4224msgstr "Kremacija dede"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4227msgid "Cremation of a grandmother"
4228msgstr "Kremacija bake"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4233msgid "Cremation of a grandparent"
4234msgstr "Kremacija babe ili dede"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "Kremacija unuka"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4241msgctxt "daughter’s son"
4242msgid "Cremation of a grandson"
4243msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4246msgctxt "son’s son"
4247msgid "Cremation of a grandson"
4248msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4251msgid "Cremation of a half-brother"
4252msgstr "Kremacija polubrata"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4255msgid "Cremation of a half-sibling"
4256msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4259msgid "Cremation of a half-sister"
4260msgstr "Kremiranje polusestre"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4263msgid "Cremation of a husband"
4264msgstr "Kremacija supruga"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4267msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4268msgstr "Kremacija dede po majci"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4271msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4272msgstr "Kremacija bake po majci"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4275msgid "Cremation of a mother"
4276msgstr "Kremacija majke"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4279msgid "Cremation of a parent"
4280msgstr "Kremacija roditelja"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4283msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4284msgstr "Kremacija dede po ocu"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4287msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4288msgstr "Kremacija bake po ocu"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4291msgid "Cremation of a sibling"
4292msgstr "Kremacija brata/sestre"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4295msgid "Cremation of a sister"
4296msgstr "Kremacija sestre"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4299msgid "Cremation of a son"
4300msgstr "Kremacija sina"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4303msgid "Cremation of a spouse"
4304msgstr "Kremacija supružnika"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4307msgid "Cremation of a wife"
4308msgstr "Kremacija žene"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4312msgid "Croatia"
4313msgstr "Hrvatska"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4317msgid "Cuba"
4318msgstr "Kuba"
4319
4320#. I18N: Location of an LDS church temple
4321#: app/Elements/TempleCode.php:87
4322msgid "Curitiba, Brazil"
4323msgstr "Curitiba, Brazil"
4324
4325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4326msgid "Custom"
4327msgstr "Prilagođen"
4328
4329#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4330msgid "Custom GEDCOM tags"
4331msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4332
4333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4334msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4335msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4336
4337#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4338msgid "Custom event"
4339msgstr "Prilagođeni događaj"
4340
4341#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4342msgid "Custom module"
4343msgstr "Prilagođeni modul"
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4347msgid "Custom welcome text"
4348msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4349
4350#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4351msgid "Customize this page"
4352msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4356msgid "Cyprus"
4357msgstr "Kipar"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4361msgid "Czech Republic"
4362msgstr "Češka Republika"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4366msgid "DKIM digital signature"
4367msgstr "DKIM digitalni potpis"
4368
4369#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4370msgid "DNA markers"
4371msgstr "DNA markeri"
4372
4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4374#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4376msgid "Daitch-Mokotoff"
4377msgstr "Daitch-Mokotoff"
4378
4379#. I18N: Location of an LDS church temple
4380#: app/Elements/TempleCode.php:88
4381msgid "Dallas, Texas, United States"
4382msgstr "Dallas, Texas, USA"
4383
4384#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4385#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4386#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4387#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4388#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4389msgid "Data"
4390msgstr "Podaci"
4391
4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4393msgid "Data controller"
4394msgstr "Kontroler podataka"
4395
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4400msgid "Data fix"
4401msgstr "Popravka podataka"
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4411msgid "Data fixes"
4412msgstr "Ispravke podataka"
4413
4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4416msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4420msgid "Data folder"
4421msgstr "Fascikla podataka"
4422
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4427msgid "Database connection"
4428msgstr "Konekcija baze podataka"
4429
4430#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4434msgid "Database name"
4435msgstr "Ime baze podataka"
4436
4437#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4440msgid "Database password"
4441msgstr "Lozinka baze podataka"
4442
4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4444msgid "Database type"
4445msgstr "Tip baze podataka"
4446
4447#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4450msgid "Database user account"
4451msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4452
4453#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4454#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4455#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4456#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4457#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4458#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4459#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4475msgid "Date"
4476msgstr "Datum"
4477
4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4479msgid "Date differences"
4480msgstr "Razlika datuma"
4481
4482#: app/Gedcom.php:592
4483msgid "Date of LDS baptism"
4484msgstr "Datum LDS krštenja"
4485
4486#: app/Gedcom.php:746
4487msgid "Date of LDS child sealing"
4488msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4489
4490#: app/Gedcom.php:634
4491msgid "Date of LDS confirmation"
4492msgstr "Datum LDS potvrde"
4493
4494#: app/Gedcom.php:654
4495msgid "Date of LDS endowment"
4496msgstr "Datum zadužbine LDS"
4497
4498#: app/Gedcom.php:486
4499msgid "Date of LDS spouse sealing"
4500msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4501
4502#: app/Gedcom.php:582
4503msgid "Date of adoption"
4504msgstr "Datum usvajanja"
4505
4506#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4507msgid "Date of baptism"
4508msgstr "Datum krštenja"
4509
4510#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4511msgid "Date of bar mitzvah"
4512msgstr "Datum bar micve"
4513
4514#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4515msgid "Date of bat mitzvah"
4516msgstr "Datum bat micve"
4517
4518#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4522msgid "Date of birth"
4523msgstr "Datum rođenja"
4524
4525#: app/Gedcom.php:611
4526msgid "Date of blessing"
4527msgstr "Datum blagoslova"
4528
4529#: app/Gedcom.php:1122
4530msgid "Date of brit milah"
4531msgstr "Datum brit milaha"
4532
4533#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4534msgid "Date of burial"
4535msgstr "Datum pokopa"
4536
4537#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4538msgid "Date of christening"
4539msgstr "Datum krštenja"
4540
4541#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4542msgid "Date of confirmation"
4543msgstr "Datum potvrde"
4544
4545#: app/Gedcom.php:640
4546msgid "Date of cremation"
4547msgstr "Datum kremacije"
4548
4549#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4552msgid "Date of death"
4553msgstr "Datum smrti"
4554
4555#: app/Gedcom.php:459
4556msgid "Date of divorce"
4557msgstr "Datum razvoda"
4558
4559#: app/Gedcom.php:651
4560msgid "Date of emigration"
4561msgstr "Datum emigracije"
4562
4563#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4564msgid "Date of engagement"
4565msgstr "Datum veridbe"
4566
4567#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4568#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4569#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4570#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4571msgid "Date of entry in original source"
4572msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4573
4574#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4575msgid "Date of event"
4576msgstr "Datum događaja"
4577
4578#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4579msgid "Date of first communion"
4580msgstr "Datum prve pričesti"
4581
4582#: app/Gedcom.php:677
4583msgid "Date of immigration"
4584msgstr "Datum imigracije"
4585
4586#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4587#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4588#: app/Gedcom.php:1386
4589msgid "Date of last change"
4590msgstr "Datum poslednje promene"
4591
4592#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4594msgid "Date of marriage"
4595msgstr "Datum venčanja"
4596
4597#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4598msgid "Date of marriage banns"
4599msgstr "Datum objave braka"
4600
4601#: app/Gedcom.php:719
4602msgid "Date of naturalization"
4603msgstr "Datum državljanstva"
4604
4605#: app/Gedcom.php:729
4606msgid "Date of ordination"
4607msgstr "Datum odluke"
4608
4609#: app/Gedcom.php:737
4610msgid "Date of residence"
4611msgstr "Datum prebivališta"
4612
4613#: app/Gedcom.php:960
4614msgid "Date of status change"
4615msgstr "Datum promene statusa"
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:105
4618msgid "Date period"
4619msgstr "Vremenski period"
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:98
4622msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4623msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4624
4625#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4627msgid "Date range"
4628msgstr "Vremenski okvir"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:60
4631msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4632msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4633
4634#: resources/views/admin/users.phtml:31
4635msgid "Date registered"
4636msgstr "Datum registracije"
4637
4638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4639msgid "Date sent"
4640msgstr "Datum slanja"
4641
4642#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4644#, php-format
4645msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4646msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4647
4648#: resources/views/help/date.phtml:22
4649msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4650msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4651
4652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4656msgid "Daughter"
4657msgstr "Ćerka"
4658
4659#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4661#, php-format
4662msgid "Daughter of %s"
4663msgstr "Ćerka osobe %s"
4664
4665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4666msgid "Day"
4667msgstr "Dan"
4668
4669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4670msgid "Day not set"
4671msgstr "Dan nije postavljen"
4672
4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4676msgid "Day:"
4677msgstr "Dan:"
4678
4679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4681msgid "Dead"
4682msgstr "Umrli"
4683
4684#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4685#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4689#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4810msgid "Death"
4811msgstr "Smrt"
4812
4813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4814msgid "Death by country"
4815msgstr "Smrti po državi"
4816
4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4819msgid "Death date range end"
4820msgstr "Do datuma smrti"
4821
4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4824msgid "Death date range start"
4825msgstr "Od datuma smrti"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4828msgid "Death of a brother"
4829msgstr "Smrt brata"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4833msgid "Death of a child"
4834msgstr "Smrt deteta"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4837msgid "Death of a daughter"
4838msgstr "Smrt ćerke"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4842msgid "Death of a father"
4843msgstr "Smrt oca"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4849msgid "Death of a grandchild"
4850msgstr "Smrt unuka/unuke"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Smrt unuke"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4857msgctxt "daughter’s daughter"
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4862msgctxt "son’s daughter"
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Smrt unuke po sinu"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4867msgid "Death of a grandfather"
4868msgstr "Smrt unuke"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4871msgid "Death of a grandmother"
4872msgstr "Smrt bake"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4878msgid "Death of a grandparent"
4879msgstr "Smrt babe/dede"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Smrt unuka/unuke"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4886msgctxt "daughter’s son"
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Smrt unuka"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4891msgctxt "son’s son"
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Smrt unuka"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4896msgid "Death of a half-brother"
4897msgstr "Smrt polubrata"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4900msgid "Death of a half-sibling"
4901msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4904msgid "Death of a half-sister"
4905msgstr "Smrt polusestre"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4908msgid "Death of a husband"
4909msgstr "Smrt muža"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4912msgid "Death of a maternal grandfather"
4913msgstr "Smrt dede po majci"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4916msgid "Death of a maternal grandmother"
4917msgstr "Smrt bake po majci"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4921msgid "Death of a mother"
4922msgstr "Smrt majke"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4927msgid "Death of a parent"
4928msgstr "Smrt roditelja"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4931msgid "Death of a paternal grandfather"
4932msgstr "Smrt dede po ocu"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4935msgid "Death of a paternal grandmother"
4936msgstr "Smrt bake po ocu"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4940msgid "Death of a sibling"
4941msgstr "Smrt brata/sestre"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4944msgid "Death of a sister"
4945msgstr "Smrt sestre"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4948msgid "Death of a son"
4949msgstr "Smrt sina"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4953msgid "Death of a spouse"
4954msgstr "Smrt supružnika"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4957msgid "Death of a wife"
4958msgstr "Smrt žene"
4959
4960#: app/Gedcom.php:1183
4961msgid "Death of one spouse"
4962msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4963
4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4965msgid "Death place contains"
4966msgstr "Mesto smrti sadrži"
4967
4968#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4969msgid "Death places"
4970msgstr "Mesta smrti"
4971
4972#. I18N: Name of a module/report
4973#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4977msgid "Deaths"
4978msgstr "Smrti"
4979
4980#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4982msgid "Deaths by century"
4983msgstr "Smrti po veku"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4986msgctxt "Abbreviation for December"
4987msgid "Dec"
4988msgstr "Dec"
4989
4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4994msgid "Decade of birth"
4995msgstr "Dekada rođenja"
4996
4997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4999msgid "Decade of death"
5000msgstr "Dekada smrti"
5001
5002#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5004msgid "Decade of marriage"
5005msgstr "Dekada venčanja"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5008msgctxt "GENITIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "decembra"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5013msgctxt "INSTRUMENTAL"
5014msgid "December"
5015msgstr "decembra"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5018msgctxt "LOCATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "decembru"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5025msgctxt "NOMINATIVE"
5026msgid "December"
5027msgstr "Decembar"
5028
5029#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5030#: app/Date/FrenchDate.php:319
5031msgid "Decidi"
5032msgstr "Decidi"
5033
5034#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5035msgid "Default chart"
5036msgstr "Osnovni grafikon"
5037
5038#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5039msgid "Default family tree"
5040msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5046msgid "Default individual"
5047msgstr "Početna osoba"
5048
5049#. I18N: A configuration setting
5050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5051msgid "Default theme"
5052msgstr "Podrazumevana tema"
5053
5054#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5055#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5056msgid "Definition"
5057msgstr "Definicija"
5058
5059#: app/Gedcom.php:1243
5060msgid "Degree"
5061msgstr "Stepen"
5062
5063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5079msgctxt "font name"
5080msgid "DejaVu"
5081msgstr "DejaVu"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5084#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5086#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5088#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5093#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5094#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5106msgid "Delete"
5107msgstr "Obriši"
5108
5109#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5111msgid "Delete inactive users"
5112msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5113
5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5115msgid "Delete selected messages"
5116msgstr "Obriši izabrane poruke"
5117
5118#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5119msgid "Delete the preferences for this module."
5120msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5121
5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5124msgid "Delete this name"
5125msgstr "Obriši ime"
5126
5127#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5128msgid "Delete unused locations"
5129msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5130
5131#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5132msgid "Delete your account"
5133msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5134
5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5136msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5137msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5138
5139#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5140msgid "Deleting…"
5141msgstr "Brisanje…"
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5145msgid "Democratic Republic of the Congo"
5146msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5147
5148#: app/Gedcom.php:1448
5149msgid "Demographic data"
5150msgstr "Demografski podaci"
5151
5152#. I18N: Name of a country or state
5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5154msgid "Denmark"
5155msgstr "Danska"
5156
5157#. I18N: Location of an LDS church temple
5158#: app/Elements/TempleCode.php:89
5159msgid "Denver, Colorado, United States"
5160msgstr "Denver, Colorado, USA"
5161
5162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5163msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5164msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5165
5166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5167msgid "Descendant generations"
5168msgstr "Potomak generacija"
5169
5170#. I18N: Name of a module/chart
5171#. I18N: Name of a module/sidebar
5172#. I18N: Name of a module/report
5173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5175#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5182msgid "Descendants"
5183msgstr "Potomci"
5184
5185#: app/Gedcom.php:646
5186msgid "Descendants interest"
5187msgstr "Interesovanje potomaka"
5188
5189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5190msgid "Descendants of "
5191msgstr "Potomci osobe "
5192
5193#. I18N: %s is an individual’s name
5194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5195#, php-format
5196msgid "Descendants of %s"
5197msgstr "Potomci osobe %s"
5198
5199#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5200#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5201#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5206#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5207msgid "Description"
5208msgstr "Opis"
5209
5210#. I18N: A configuration setting
5211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5212msgid "Description META tag"
5213msgstr "META tag za opis"
5214
5215#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5216msgid "Destination"
5217msgstr "Odredište"
5218
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5223#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5224msgid "Details"
5225msgstr "Detalji"
5226
5227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5228msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5229msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5230
5231#. I18N: Location of an LDS church temple
5232#: app/Elements/TempleCode.php:90
5233msgid "Detroit, Michigan, United States"
5234msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5235
5236#: app/Date/JalaliDate.php:282
5237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:157
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:247
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:202
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:112
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Dey"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:164
5267msgctxt "GENITIVE"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr "Zu-l-hidždžea"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:254
5273msgctxt "INSTRUMENTAL"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:209
5279msgctxt "LOCATIVE"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:119
5285msgctxt "NOMINATIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Zu-l-hidždže"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:162
5291msgctxt "GENITIVE"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr "Zu-l-ka'dea"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:252
5297msgctxt "INSTRUMENTAL"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Zu-l-ka'deom"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:207
5303msgctxt "LOCATIVE"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Zu-l-ka'deu"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:117
5309msgctxt "NOMINATIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Zu-l-ka'de"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5315#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5317msgid "Died as a child: exempt"
5318msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5321#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5322msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5323msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5324
5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5326msgid "Differences"
5327msgstr "Razlike"
5328
5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5332msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5339msgid "Direct line ancestors"
5340msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5341
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5347msgid "Direct line ancestors and their families"
5348msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5349
5350#. I18N: %s is a number of records per page
5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5352#, php-format
5353msgid "Display %s"
5354msgstr "Prikaži %s"
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5359msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5360
5361#. I18N: Description of the “Favorites” module
5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5364msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5365
5366#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5367#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5368msgid "Divorce"
5369msgstr "Razvod"
5370
5371#: app/Gedcom.php:460
5372msgid "Divorce filed"
5373msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5374
5375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5376#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5377msgid "Divorces by century"
5378msgstr "Razvodi po veku"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5382msgid "Djibouti"
5383msgstr "Džbuti"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5388msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5389msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5390
5391#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5392#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5394msgid "Do not seal: unauthorized"
5395msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5396
5397#. I18N: Type of media object
5398#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5399msgid "Document"
5400msgstr "Dokument"
5401
5402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5403msgid "Domain name"
5404msgstr "Ime domena"
5405
5406#. I18N: Name of a country or state
5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5408msgid "Dominica"
5409msgstr "Dominika"
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5413msgid "Dominican Republic"
5414msgstr "Dominikánska republika"
5415
5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5418#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5419msgid "Download"
5420msgstr "Preuzimanje"
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5423#, php-format
5424msgid "Download %s…"
5425msgstr "Preuzmite %s…"
5426
5427#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5428msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5429msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5430
5431#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5432msgid "Download file"
5433msgstr "Preuzmi datoteku"
5434
5435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5436msgid "Drag the blocks to change their position."
5437msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5438
5439#. I18N: Location of an LDS church temple
5440#: app/Elements/TempleCode.php:91
5441msgid "Draper, Utah, United States"
5442msgstr "Draper, Utah, USA"
5443
5444#. I18N: The second day in the French republican calendar
5445#: app/Date/FrenchDate.php:303
5446msgid "Duodi"
5447msgstr "Duodi"
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5453msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5454msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5460msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5461msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5462
5463#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5464msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5465msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5466
5467#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5468msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5469msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5475msgid "Earliest birth"
5476msgstr "Najranije rođenje"
5477
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5482msgid "Earliest death"
5483msgstr "Najranija smrt"
5484
5485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5486msgid "Earliest divorce"
5487msgstr "Najraniji razvod"
5488
5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5490msgid "Earliest marriage"
5491msgstr "Najraniji brak"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5495msgid "Ecuador"
5496msgstr "Ekvádor"
5497
5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5503#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5504#: resources/views/admin/users.phtml:24
5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5507#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5508#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5509#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5512#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5520msgid "Edit"
5521msgstr "Izmeni"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5525msgid "Edit a media file"
5526msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5527
5528#. I18N: Options for editing
5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5530msgid "Edit preferences"
5531msgstr "Izmeni opcije"
5532
5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5534msgid "Edit the FAQ"
5535msgstr "Izmeni FAQ"
5536
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5541msgid "Edit the gender"
5542msgstr "Izmeni pol"
5543
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5548msgid "Edit the name"
5549msgstr "Izmeni ime"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5557msgid "Edit the raw GEDCOM"
5558msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5561msgid "Edit the shared note"
5562msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5563
5564#: app/Module/StoriesModule.php:302
5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5566msgid "Edit the story"
5567msgstr "Izmeni priču"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5570msgid "Edit the user"
5571msgstr "Izmeni korisnika"
5572
5573#: app/Services/TreeService.php:227
5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5575msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5576
5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5579msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5580msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5581
5582#. I18N: Listbox entry; name of a role
5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5587msgid "Editor"
5588msgstr "Uređivač"
5589
5590#. I18N: Location of an LDS church temple
5591#: app/Elements/TempleCode.php:92
5592msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5593msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5594
5595#: app/Gedcom.php:648
5596msgid "Education"
5597msgstr "Završene škole"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5601msgid "Egypt"
5602msgstr "Egipt"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5606msgid "El Salvador"
5607msgstr "Salvador"
5608
5609#. I18N: Type of media object
5610#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5611msgid "Electronic"
5612msgstr "Elektronski"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:217
5616msgctxt "GENITIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:321
5622msgctxt "INSTRUMENTAL"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "Elul"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:269
5628msgctxt "LOCATIVE"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "Elul"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:165
5634msgctxt "NOMINATIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Elul"
5637
5638#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5640#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5641msgid "Email"
5642msgstr "Email"
5643
5644#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5645#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5646#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5648#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5653#: resources/views/register-page.phtml:47
5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5655msgid "Email address"
5656msgstr "Email adresa"
5657
5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5659msgid "Email verified"
5660msgstr "E-mail potvrđen"
5661
5662#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5663msgid "Emigration"
5664msgstr "Emigracija"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Zaposleni"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Zaposlena"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Zaposleni"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5681#: app/Gedcom.php:741
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Poslodavac"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5686msgctxt "FEMALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Poslodavka"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5691msgctxt "MALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "Poslodavac"
5694
5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5696msgid "Empty the clipboard"
5697msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5698
5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5700msgid "Empty the clippings cart"
5701msgstr "Isprazni isečke"
5702
5703#: resources/views/admin/components.phtml:39
5704#: resources/views/admin/components.phtml:85
5705#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5706msgid "Enabled"
5707msgstr "Omogućeno"
5708
5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5712msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5713
5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5715msgid "End year"
5716msgstr "Poslednja godina"
5717
5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5719msgid "Ending range of change dates"
5720msgstr "Do datuma promene"
5721
5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5723#: app/Elements/TempleCode.php:93
5724msgid "Endowment House"
5725msgstr "Kuća zadužbina"
5726
5727#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5728msgid "Engagement"
5729msgstr "Veridba"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5733msgid "England"
5734msgstr "Engleska"
5735
5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5737msgid "Enter an optional note about this favorite"
5738msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5739
5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5741msgid "Entire record"
5742msgstr "Ceo zapis"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5746msgid "Equatorial Guinea"
5747msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5751msgid "Eritrea"
5752msgstr "Eritreja"
5753
5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5755#, php-format
5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5757msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5758
5759#: app/Date/JalaliDate.php:284
5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5761msgid "Esf"
5762msgstr "Esf"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:161
5766msgctxt "GENITIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:251
5772msgctxt "INSTRUMENTAL"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:206
5778msgctxt "LOCATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:116
5784msgctxt "NOMINATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: Name of a mapping organisation
5789#: app/Module/EsriMaps.php:38
5790msgid "Esri/ArcGIS"
5791msgstr "Esri/ArcGIS"
5792
5793#: app/Gedcom.php:1104
5794msgid "Estate name"
5795msgstr "Naziv imanja"
5796
5797#. I18N: A configuration setting
5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5799msgid "Estimated dates for birth and death"
5800msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5804msgid "Estonia"
5805msgstr "Estonija"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5809msgid "Ethiopia"
5810msgstr "Etiopija"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5813msgid "Europe"
5814msgstr "Evropa"
5815
5816#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5817#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5818#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5819#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5820#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5821#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5825msgid "Event"
5826msgstr "Događaj"
5827
5828#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5834msgid "Events"
5835msgstr "Događaji"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5838msgid "Events in countries"
5839msgstr "Događaji po državama"
5840
5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5842msgid "Events of close relatives"
5843msgstr "Događaji bliže rodbine"
5844
5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5847msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5850msgid "Exact"
5851msgstr "Tačno"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5854msgid "Exact date"
5855msgstr "Tačan datum"
5856
5857#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5858#, php-format
5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5860msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5861
5862#: resources/views/admin/media.phtml:71
5863msgid "Exclude subfolders"
5864msgstr "Isključi podfoldere"
5865
5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5872msgid "Excluded from this submission"
5873msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5874
5875#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5876#: resources/views/register-page.phtml:87
5877msgid "Explain why you are requesting an account."
5878msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5879
5880#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5881msgid "Export"
5882msgstr "Izvezi"
5883
5884#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5885msgid "Export a GEDCOM file"
5886msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5889msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5890msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5893#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5894msgid "Export preferences"
5895msgstr "Izvezi podešavanja"
5896
5897#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5899msgid "Extend privacy to dead individuals"
5900msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5901
5902#. I18N: “External files” are stored on other computers
5903#: resources/views/admin/media.phtml:43
5904msgid "External files"
5905msgstr "Spoljašnje datoteke"
5906
5907#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5908#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5909msgid "External identifier"
5910msgstr "Eksterni identifikator"
5911
5912#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5913msgid "External link"
5914msgstr "Eksterni link"
5915
5916#: resources/views/admin/media.phtml:75
5917msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5918msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5919
5920#. I18N: Name of a module/sidebar
5921#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5922#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5923msgid "Extra information"
5924msgstr "Dodatne informacije"
5925
5926#: app/Gedcom.php:1125
5927msgid "Eye color"
5928msgstr "Boja očiju"
5929
5930#. I18N: Name of a theme.
5931#: app/Module/FabTheme.php:39
5932msgid "F.A.B."
5933msgstr "F.A.B."
5934
5935#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5936#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5937msgid "FAQ"
5938msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5939
5940#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5942msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5943msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5944
5945#. I18N: https://foko.genealogy.net
5946#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5947#: app/Gedcom.php:1559
5948msgid "FOKO country"
5949msgstr "FOKO zemlja"
5950
5951#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5952msgid "Fact"
5953msgstr "Podatak"
5954
5955#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5956#: app/Gedcom.php:1248
5957msgid "Fact 1"
5958msgstr "Podatak 1"
5959
5960#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5961#: app/Gedcom.php:1249
5962msgid "Fact 10"
5963msgstr "Podatak 10"
5964
5965#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5966#: app/Gedcom.php:1250
5967msgid "Fact 11"
5968msgstr "Podatak 11"
5969
5970#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5971#: app/Gedcom.php:1251
5972msgid "Fact 12"
5973msgstr "Podatak 12"
5974
5975#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5976#: app/Gedcom.php:1252
5977msgid "Fact 13"
5978msgstr "Podatak 13"
5979
5980#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5981#: app/Gedcom.php:1253
5982msgid "Fact 2"
5983msgstr "Podatak 2"
5984
5985#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5986#: app/Gedcom.php:1254
5987msgid "Fact 3"
5988msgstr "Podatak 3"
5989
5990#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5991#: app/Gedcom.php:1255
5992msgid "Fact 4"
5993msgstr "Podatak 4"
5994
5995#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5996#: app/Gedcom.php:1256
5997msgid "Fact 5"
5998msgstr "Podatak 5"
5999
6000#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
6001#: app/Gedcom.php:1257
6002msgid "Fact 6"
6003msgstr "Podatak 6"
6004
6005#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6006#: app/Gedcom.php:1258
6007msgid "Fact 7"
6008msgstr "Podatak 7"
6009
6010#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6011#: app/Gedcom.php:1259
6012msgid "Fact 8"
6013msgstr "Podatak 8"
6014
6015#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6016#: app/Gedcom.php:1260
6017msgid "Fact 9"
6018msgstr "Podatak 9"
6019
6020#. I18N: A configuration setting
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6022msgid "Fact icons"
6023msgstr "Ikonica za činjenice"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6026msgid "Fact or event"
6027msgstr "Činjenica ili događaj"
6028
6029#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6032#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6033#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6037msgid "Facts and events"
6038msgstr "Činjenice i događaji"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6041msgid "Facts for family records"
6042msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6045msgid "Facts for individual records"
6046msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6049msgid "Facts for new families"
6050msgstr "Činjenice za nove familije"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6053msgid "Facts for new individuals"
6054msgstr "Činjenice za nove osobe"
6055
6056#. I18N: Name of a country or state
6057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6058msgid "Falkland Islands"
6059msgstr "Foklandska ostrva"
6060
6061#. I18N: Name of a module/list
6062#. I18N: Name of a module
6063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6066#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6073#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6074#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6077#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6083#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6084#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6085#: resources/views/search-results.phtml:48
6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6088msgid "Families"
6089msgstr "Porodice"
6090
6091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6092#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6093msgid "Families with sources"
6094msgstr "Porodice sa izvorima"
6095
6096#. I18N: Name of a module/report
6097#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6098#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6099#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6101#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6102#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6103#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6112msgid "Family"
6113msgstr "Porodica"
6114
6115#: app/Gedcom.php:665
6116msgid "Family as a child"
6117msgstr "Porodica u detinjstvu"
6118
6119#: app/Gedcom.php:668
6120msgid "Family as a spouse"
6121msgstr "Porodica kao supruga"
6122
6123#. I18N: Name of a module/chart
6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6125msgid "Family book"
6126msgstr "Porodična knjiga"
6127
6128#. I18N: %s is an individual’s name
6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6130#, php-format
6131msgid "Family book of %s"
6132msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6133
6134#: app/Gedcom.php:452
6135msgid "Family census"
6136msgstr "Popis porodice"
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6139msgid "Family facts and events"
6140msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6141
6142#: app/Gedcom.php:887
6143msgid "Family file"
6144msgstr "Porodična datoteka"
6145
6146#. I18N: Name of a module/sidebar
6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6148msgid "Family navigator"
6149msgstr "Porodični navigator"
6150
6151#. I18N: Description of the “News” module
6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6153msgid "Family news and site announcements."
6154msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6155
6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6157#, php-format
6158msgid "Family of %s"
6159msgstr "Porodica osobe %s"
6160
6161#: app/Gedcom.php:482
6162msgid "Family residence"
6163msgstr "Porodična rezidencija"
6164
6165#: app/Gedcom.php:1300
6166msgid "Family status"
6167msgstr "Porodični status"
6168
6169#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6176#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6182msgid "Family tree"
6183msgstr "Porodično stablo"
6184
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6187msgid "Family tree clippings cart"
6188msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6192msgid "Family tree title"
6193msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6199#: resources/views/search-trees.phtml:17
6200msgid "Family trees"
6201msgstr "Porodična stabla"
6202
6203#. I18N: %s is the spouse name
6204#: app/Individual.php:920
6205#, php-format
6206msgid "Family with %s"
6207msgstr "Porodica sa %s"
6208
6209#: app/Individual.php:850
6210msgid "Family with adoptive parents"
6211msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6212
6213#: app/Individual.php:851
6214msgid "Family with foster parents"
6215msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6219msgid "Family with husband"
6220msgstr "Porodica sa mužem"
6221
6222#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6225msgid "Family with parents"
6226msgstr "Porodica sa roditeljima"
6227
6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6229#: app/Individual.php:855
6230msgid "Family with rada parents"
6231msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6232
6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6234#: app/Individual.php:853
6235msgid "Family with sealing parents"
6236msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6237
6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6239msgid "Family with spouse"
6240msgstr "Porodica sa supružnikom"
6241
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6245msgid "Family with the most children"
6246msgstr "Porodica sa najviše dece"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6250msgid "Family with wife"
6251msgstr "Porodica sa ženom"
6252
6253#. I18N: familysearch.org
6254#: app/Gedcom.php:1151
6255msgid "FamilySearch ID"
6256msgstr "FamilySearch ID"
6257
6258#. I18N: Name of a module/chart
6259#: app/Module/FanChartModule.php:138
6260msgid "Fan chart"
6261msgstr "Kružni dijagram"
6262
6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6264#: app/Module/FanChartModule.php:184
6265#, php-format
6266msgid "Fan chart of %s"
6267msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6268
6269#: app/Date/JalaliDate.php:273
6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6271msgid "Far"
6272msgstr "Far"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6276msgid "Faroe Islands"
6277msgstr "Farska ostrva"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:139
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:229
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:184
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:94
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6310msgid "Father"
6311msgstr "Otac"
6312
6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6314#, php-format
6315msgid "Father: %s"
6316msgstr "Otac: %s"
6317
6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6319msgid "Father’s age"
6320msgstr "Starost oca"
6321
6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6323#: app/Individual.php:881
6324#, php-format
6325msgid "Father’s family with %s"
6326msgstr "Očeva porodica sa %s"
6327
6328#. I18N: A step-family.
6329#: app/Individual.php:885
6330msgid "Father’s family with an unknown individual"
6331msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6332
6333#. I18N: Name of a module
6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6336msgid "Favorites"
6337msgstr "Omiljene stranice"
6338
6339#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6340#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6341msgid "Fax"
6342msgstr "Faks"
6343
6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6345msgctxt "Abbreviation for February"
6346msgid "Feb"
6347msgstr "Feb"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6350msgctxt "GENITIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "februara"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6355msgctxt "INSTRUMENTAL"
6356msgid "February"
6357msgstr "februara"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6360msgctxt "LOCATIVE"
6361msgid "February"
6362msgstr "februaru"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6367msgctxt "NOMINATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "Februar"
6370
6371#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6372msgid "Female"
6373msgstr "Žensko"
6374
6375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6378#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6380#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6381#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6391#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6392msgid "Females"
6393msgstr "Žene"
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6397msgid "Fiji"
6398msgstr "Fidži"
6399
6400#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6401#: app/MediaFile.php:315
6402msgid "File size"
6403msgstr "Veličina datoteke"
6404
6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6406msgid "File successfully uploaded"
6407msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6408
6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6410#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6414msgid "Filename"
6415msgstr "Ime datoteke"
6416
6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6419msgid "Filename on server"
6420msgstr "Ime datoteke na serveru"
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6423#, php-format
6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6425msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6426
6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6428#, php-format
6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6430msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6431
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6434msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6435
6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6437#, php-format
6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6439msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6440
6441#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6443msgid "Filter"
6444msgstr "Filter"
6445
6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6447msgid "Find a source"
6448msgstr "Pronađi izvor"
6449
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6454msgid "Find a special character"
6455msgstr "Pronađi specijalni znak"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6458msgid "Find all possible relationships"
6459msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6462msgid "Find any relationship"
6463msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6467msgid "Find duplicates"
6468msgstr "Pronađi duplikate"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6471msgid "Find other relationships"
6472msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6476msgid "Find relationships via ancestors"
6477msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6481msgid "Find the closest relationships"
6482msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6486msgid "Find unrelated individuals"
6487msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6491msgid "Finland"
6492msgstr "Finska"
6493
6494#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6495msgid "First communion"
6496msgstr "Prva pričest"
6497
6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6499msgid "First event"
6500msgstr "Prvi događaj"
6501
6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6503msgid "First record"
6504msgstr "Prvi zapis"
6505
6506#. I18N: Name of a module
6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6508msgid "Fix name slashes and spaces"
6509msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6510
6511#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6512msgid "Flag"
6513msgstr "Zastavica"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6517msgid "Flanders"
6518msgstr "Flandrija"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:163
6522msgctxt "GENITIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floréal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:257
6528msgctxt "INSTRUMENTAL"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floréal"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:210
6534msgctxt "LOCATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floréal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:116
6540msgctxt "NOMINATIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floréal"
6543
6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6546msgid "Folder"
6547msgstr "Direktorijum"
6548
6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6550msgid "Folder name on server"
6551msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6552
6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6555msgid "Follow this link to verify your email address."
6556msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6557
6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6574msgid "Font"
6575msgstr "Font"
6576
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6579msgid "Footer"
6580msgstr "Podnožje"
6581
6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6586msgid "Footers"
6587msgstr "Podnožja"
6588
6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6591#, php-format
6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6593msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6594
6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6597msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6598
6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6601msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6604#, php-format
6605msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6606msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6607
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6609#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6616#, php-format
6617msgid "For more information, see %s."
6618msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6621#, php-format
6622msgid "For technical support and information contact %s."
6623msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6626#, php-format
6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6628msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6629
6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6633msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6634
6635#: resources/views/login-page.phtml:59
6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6637msgid "Forgot password?"
6638msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6639
6640#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6641#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6643#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6644#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6646msgid "Format"
6647msgstr "Format"
6648
6649#. I18N: A configuration setting
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6651msgid "Format text and notes"
6652msgstr "Format teksta i beleški"
6653
6654#. I18N: Location of an LDS church temple
6655#: app/Elements/TempleCode.php:94
6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6660msgctxt "Female pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "Hraniteljica"
6663
6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6665msgctxt "Male pedigree"
6666msgid "Foster"
6667msgstr "Hranitelj"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6670msgctxt "Pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "Hranitelj"
6673
6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6675msgid "Foster child"
6676msgstr "Hraniteljsko dete"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6679msgid "Foster father"
6680msgstr "Poočim"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6683msgid "Foster mother"
6684msgstr "Pomajka"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6688msgid "France"
6689msgstr "Francuska"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:95
6693msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6694msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:96
6698msgid "Freiburg, Germany"
6699msgstr "Freiburg, Nemačka"
6700
6701#. I18N: The French calendar
6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6703#: resources/views/help/date.phtml:217
6704msgid "French"
6705msgstr "Francuski"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6709msgid "French Guiana"
6710msgstr "Francuska Gvajana"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6714msgid "French Polynesia"
6715msgstr "Francuska Polinezija"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6719msgid "French Southern Territories"
6720msgstr "Francuske južne teritorije"
6721
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6726msgid "Frequently asked questions"
6727msgstr "Često postavljana pitanja"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:97
6731msgid "Fresno, California, United States"
6732msgstr "Fresno, California, USA"
6733
6734#. I18N: abbreviation for Friday
6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6737msgid "Fri"
6738msgstr "Pet"
6739
6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6741msgid "Friday"
6742msgstr "Petak"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6745msgid "Friend"
6746msgstr "Prijatelj"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6749msgctxt "FEMALE"
6750msgid "Friend"
6751msgstr "Prijateljica"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6754msgctxt "MALE"
6755msgid "Friend"
6756msgstr "Prijatelj"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:153
6760msgctxt "GENITIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:247
6766msgctxt "INSTRUMENTAL"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:200
6772msgctxt "LOCATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:105
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6784#: resources/views/message-page.phtml:27
6785msgctxt "Email sender"
6786msgid "From"
6787msgstr "Od"
6788
6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6791msgctxt "Start of date range"
6792msgid "From"
6793msgstr "Od"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:171
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:265
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:218
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:124
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/Elements/TempleCode.php:98
6821msgid "Fukuoka, Japan"
6822msgstr "Fukuoka, Japan"
6823
6824#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6825msgid "Funeral"
6826msgstr "Sahrana"
6827
6828#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6829msgid "GEDCOM"
6830msgstr "GEDCOM"
6831
6832#. I18N: A configuration setting
6833#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6835msgid "GEDCOM errors"
6836msgstr "GEDCOM greške"
6837
6838#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6839msgid "GEDCOM file"
6840msgstr "GEDCOM datoteka"
6841
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6847msgid "GEDCOM tag"
6848msgstr "GEDCOM oznaka"
6849
6850#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6852msgid "GEDCOM tags"
6853msgstr "GEDCOM oznake"
6854
6855#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6856#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6857msgid "GEDCOM-L"
6858msgstr "GEDCOM-L"
6859
6860#. I18N: GEDZIP = file format
6861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6862msgid "GEDZIP"
6863msgstr "GEDZIP"
6864
6865#. I18N: https://gov.genealogy.net
6866#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6867#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6868msgid "GOV identifier"
6869msgstr "GOV identifikator"
6870
6871#: app/Gedcom.php:1443
6872msgid "GOV identifier type"
6873msgstr "GOV tip identifikatora"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6877msgid "Gabon"
6878msgstr "Gabon"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6882msgid "Gambia"
6883msgstr "Gambija"
6884
6885#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6886#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6892msgid "Gender"
6893msgstr "Pol"
6894
6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6896msgid "Genealogy"
6897msgstr "Genealogija"
6898
6899#. I18N: A configuration setting
6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6901msgid "Genealogy contact"
6902msgstr "Genealoški kontakt"
6903
6904#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6905#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6906msgid "Genealogy data"
6907msgstr "Genealoški podaci"
6908
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6911msgid "General"
6912msgstr "Opšte"
6913
6914#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6915#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6916msgid "General search"
6917msgstr "Opšta pretraga"
6918
6919#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6920#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6921msgid "Generate sitemap files for search engines."
6922msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6923
6924#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6925#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6926#, php-format
6927msgid "Generated by %s"
6928msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6929
6930#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6931msgid "Generation"
6932msgstr "Generacija"
6933
6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6936msgid "Generation "
6937msgstr "Generacija "
6938
6939#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6940#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6944#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6945#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6950msgid "Generations"
6951msgstr "Generacije"
6952
6953#: app/Gedcom.php:881
6954msgid "Generations of ancestors"
6955msgstr "Generacije predaka"
6956
6957#: app/Gedcom.php:886
6958msgid "Generations of descendants"
6959msgstr "Generacije potomaka"
6960
6961#. I18N: https://www.geonames.org
6962#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6963#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6964msgid "GeoNames"
6965msgstr "GeoNames"
6966
6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6969msgid "Geographic area"
6970msgstr "Geografsko područje"
6971
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6978msgid "Geographic data"
6979msgstr "Geografski podaci"
6980
6981#. I18N: find latitude/longitude for a place
6982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6984msgid "Geolocation"
6985msgstr "Geolokacija"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6989msgid "Georgia"
6990msgstr "Gruzija"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6994msgid "Germany"
6995msgstr "Nemačka"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:161
6999msgctxt "GENITIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "Germinal"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:255
7005msgctxt "INSTRUMENTAL"
7006msgid "Germinal"
7007msgstr "Germinal"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:208
7011msgctxt "LOCATIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:114
7018msgctxt "NOMINATIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7024msgid "Ghana"
7025msgstr "Gana"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7029msgid "Gibraltar"
7030msgstr "Gibraltar"
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/Elements/TempleCode.php:99
7034msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7035msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/Elements/TempleCode.php:100
7039msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7040msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7041
7042#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7044msgid "Given name"
7045msgstr "Ime"
7046
7047#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7052msgid "Given names"
7053msgstr "Ime"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7056msgid "Godchild"
7057msgstr "Kumče"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7061msgid "Goddaughter"
7062msgstr "Kumče (žensko)"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7066msgid "Godfather"
7067msgstr "Kum"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7071msgid "Godmother"
7072msgstr "Kuma"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7075msgid "Godparent"
7076msgstr "Kum/Kuma"
7077
7078#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7079#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7080msgid "Godparents"
7081msgstr "Kumovi"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7085msgid "Godson"
7086msgstr "Kumče"
7087
7088#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7089msgid "Google™ analytics"
7090msgstr "Google™ analitika"
7091
7092#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7093msgid "Google™ maps"
7094msgstr "Google Mape™"
7095
7096#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7097msgid "Google™ webmaster tools"
7098msgstr "Google™ webmaster alati"
7099
7100#: app/Gedcom.php:672
7101msgid "Graduation"
7102msgstr "Diplomiranje"
7103
7104#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7105msgid "Greatest age at death"
7106msgstr "Najveća starost pri smrti"
7107
7108#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7109msgid "Greatest age between siblings"
7110msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7114msgid "Greece"
7115msgstr "Grčka"
7116
7117#. I18N: The name of a colour-scheme
7118#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7119msgid "Green Beam"
7120msgstr "Green Beam"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7124msgid "Greenland"
7125msgstr "Grenland"
7126
7127#. I18N: The gregorian calendar
7128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7129msgid "Gregorian"
7130msgstr "Gregorijanski"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7134msgid "Grenada"
7135msgstr "Grenada"
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/Elements/TempleCode.php:101
7139msgid "Guadalajara, Mexico"
7140msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7144msgid "Guadeloupe"
7145msgstr "Gvadelup"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7149msgid "Guam"
7150msgstr "Guam"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7153msgid "Guardian"
7154msgstr "Staratelj"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7157msgctxt "FEMALE"
7158msgid "Guardian"
7159msgstr "Starateljica"
7160
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7162msgctxt "MALE"
7163msgid "Guardian"
7164msgstr "Staratelj"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7168msgid "Guatemala"
7169msgstr "Gvatemala"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/Elements/TempleCode.php:102
7173msgid "Guatemala City, Guatemala"
7174msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:103
7178msgid "Guayaquil, Ecuador"
7179msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7183msgid "Guernsey"
7184msgstr "Gernzi"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7188msgid "Guinea"
7189msgstr "Gvineja"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7193msgid "Guinea-Bissau"
7194msgstr "Gvineja Bisao"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7198msgid "Guyana"
7199msgstr "Gvajane"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7203msgid "HTML"
7204msgstr "HTML"
7205
7206#: app/Gedcom.php:1127
7207msgid "Hair color"
7208msgstr "Boja kose"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7212msgid "Haiti"
7213msgstr "Haiti"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:105
7217msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7218msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:147
7222msgid "Hamilton, New Zealand"
7223msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:106
7227msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7228msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7229
7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7231msgid "He "
7232msgstr "On "
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7235msgid "He died"
7236msgstr "Umro je"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7240msgid "He married"
7241msgstr "Oženio se sa"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7244msgid "He resided at"
7245msgstr "Stanovao je u"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7248msgid "He was born"
7249msgstr "Rođen je"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7252msgid "He was buried"
7253msgstr "Sahranjen je"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7256msgid "He was christened"
7257msgstr "Kršten je"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7260msgid "He was cremated"
7261msgstr "Kremiran je"
7262
7263#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7265msgid "Header"
7266msgstr "Zaglavlje"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7270msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7271msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7272
7273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7274msgid "Hebrew"
7275msgstr "Jevrejski"
7276
7277#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7278msgid "Hebrew name"
7279msgstr "Jevrejsko ime"
7280
7281#: app/Gedcom.php:1128
7282msgid "Height"
7283msgstr "Visina"
7284
7285#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7286#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7287#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7288#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7289#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7290#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7291#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7292#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7293#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7294#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7295#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7297#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7298#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7299#, php-format
7300msgid "Hello %s…"
7301msgstr "Zdravo %s …"
7302
7303#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7304#, php-format
7305msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7306msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7307
7308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7312msgid "Hello administrator…"
7313msgstr "Pozdrav administrator…"
7314
7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7316#: resources/views/help/link.phtml:13
7317msgid "Help"
7318msgstr "Pomoć"
7319
7320#. I18N: Location of an LDS church temple
7321#: app/Elements/TempleCode.php:108
7322msgid "Helsinki, Finland"
7323msgstr "Helsinki, Finska"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7341msgctxt "font name"
7342msgid "Helvetica"
7343msgstr "Helvetica"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7346msgid "Her occupation was"
7347msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7348
7349#. I18N: https://wego.here.com
7350#: app/Module/HereMaps.php:82
7351msgid "Here maps"
7352msgstr "HERE mape"
7353
7354#. I18N: Location of an LDS church temple
7355#: app/Elements/TempleCode.php:109
7356msgid "Hermosillo, Mexico"
7357msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7358
7359#. I18N: a month in the Jewish calendar
7360#: app/Date/JewishDate.php:195
7361msgctxt "GENITIVE"
7362msgid "Heshvan"
7363msgstr "Heshvan"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:299
7367msgctxt "INSTRUMENTAL"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "Heshvan"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:247
7373msgctxt "LOCATIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "Heshvan"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:143
7379msgctxt "NOMINATIVE"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Heshvan"
7382
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7388msgid "Hide GEDCOM tags"
7389msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7390
7391#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7395msgid "Hide from everyone"
7396msgstr "Sakrij od svih"
7397
7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7399#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7401#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7402#: resources/views/login-page.phtml:45
7403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7404#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7405#: resources/views/register-page.phtml:74
7406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7410msgid "Hide password"
7411msgstr "Sakrij lozinku"
7412
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7416msgid "Hide these errors"
7417msgstr "Sakrij ove greške"
7418
7419#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7420msgid "Hide unused locations"
7421msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7422
7423#: app/Gedcom.php:1457
7424msgid "Hierarchical relationship"
7425msgstr "Hijerarhijski odnos"
7426
7427#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7428#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7429#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7432msgid "Highlighted image"
7433msgstr "Označena fotografija"
7434
7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7437#: resources/views/help/date.phtml:185
7438msgid "Hijri"
7439msgstr "Hidžretski"
7440
7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7442msgid "His occupation was"
7443msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7444
7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7452msgid "Historic events"
7453msgstr "Istorijski događaji"
7454
7455#. I18N: Name of a module
7456#. I18N: A configuration setting
7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7459msgid "Hit counters"
7460msgstr "Brojači pregleda"
7461
7462#: app/Gedcom.php:1795
7463msgid "Holocaust"
7464msgstr "Holokaust"
7465
7466#. I18N: Name of a module
7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7471msgid "Home page"
7472msgstr "Početna stranica"
7473
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7476msgid "Honduras"
7477msgstr "Honduras"
7478
7479#. I18N: Location of an LDS church temple
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Elements/TempleCode.php:110
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7483msgid "Hong Kong"
7484msgstr "Hong Kong"
7485
7486#. I18N: Name of a module/chart
7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7489msgid "Hourglass chart"
7490msgstr "Peščani sat"
7491
7492#. I18N: %s is an individual’s name
7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7494#, php-format
7495msgid "Hourglass chart of %s"
7496msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7497
7498#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7499msgid "House number"
7500msgstr "Kućni broj"
7501
7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7503msgid "Household"
7504msgstr "Domaćinstvo"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#: app/Elements/TempleCode.php:111
7508msgid "Houston, Texas, United States"
7509msgstr "Houston, Texas, USA"
7510
7511#. I18N: Configuration option
7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7514msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7518msgid "Hungary"
7519msgstr "Mađarska"
7520
7521#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7525#: resources/views/fact-date.phtml:138
7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7537msgid "Husband"
7538msgstr "Muž"
7539
7540#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7541msgid "Husband’s age"
7542msgstr "Muževe godine"
7543
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7546msgid "IP address"
7547msgstr "IP adresa"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7551msgid "Iceland"
7552msgstr "Island"
7553
7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7555msgctxt "Surname tradition"
7556msgid "Icelandic"
7557msgstr "Islandski"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#: app/Elements/TempleCode.php:112
7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7563
7564#: app/Gedcom.php:674
7565msgid "Identification number"
7566msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7567
7568#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7569msgid "Identifiers"
7570msgstr "Identifikatori"
7571
7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7574msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7579msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7580
7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7583msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:22
7586#, php-format
7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7588msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:19
7591#, php-format
7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7593msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:28
7596#, php-format
7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7598msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:25
7601#, php-format
7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7603msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:16
7606#, php-format
7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7608msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7612msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7613
7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7616msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7621msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7626msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7631msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7635msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7636
7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7639msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7640
7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7643msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7647msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7648
7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7652msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7653
7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7657msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7658
7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7661msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7665msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7666
7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7670msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7671
7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7674msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7679msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7684msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7685
7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7688msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7692msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7695msgid "Image dimensions"
7696msgstr "Dimanzije fotografije"
7697
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7699msgid "Images without watermarks"
7700msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7701
7702#: app/Gedcom.php:676
7703msgid "Immigration"
7704msgstr "Imigracija"
7705
7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7707#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7708msgid "Import"
7709msgstr "Uvoz"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7712msgid "Import a GEDCOM file"
7713msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7718msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7721msgid "Import geographic data"
7722msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7725msgid "Import preferences"
7726msgstr "Podešavanja uvoza"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7731msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7732
7733#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7735msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7736
7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7739msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7744msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7749msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7752msgid "In this month…"
7753msgstr "U ovom mesecu…"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7756msgid "In this year…"
7757msgstr "U ovoj godini…"
7758
7759#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7762msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7763
7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7766msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7767
7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7769msgid "Include aliases"
7770msgstr "Uključi pseudonime"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7773msgid "Include associates"
7774msgstr "Uključi saradnike"
7775
7776#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7777#, php-format
7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7779msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7780
7781#. I18N: Label for check-box
7782#: resources/views/admin/media.phtml:66
7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7784msgid "Include subfolders"
7785msgstr "Uključi podfoldere"
7786
7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7788msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7789msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7790
7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7792msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7793msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7794
7795#. I18N: Label for a configuration option
7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7797msgid "Include the individual’s immediate family"
7798msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7802msgid "India"
7803msgstr "Indija"
7804
7805#. I18N: Location of an LDS church temple
7806#: app/Elements/TempleCode.php:113
7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7808msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7809
7810#. I18N: Name of a module/report
7811#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7816#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7846msgid "Individual"
7847msgstr "Osoba"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7850msgid "Individual 1"
7851msgstr "Osoba 1"
7852
7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7854msgid "Individual 2"
7855msgstr "Osoba 2"
7856
7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7858msgid "Individual distribution chart"
7859msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7860
7861#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7862msgid "Individual facts and events"
7863msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7864
7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7866msgid "Individual page"
7867msgstr "Stranica osobe"
7868
7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7870msgid "Individual pages"
7871msgstr "Stranice osoba"
7872
7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7875msgid "Individual record"
7876msgstr "Lični podatak"
7877
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7881msgid "Individual who lived the longest"
7882msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7883
7884#. I18N: Name of a module/list
7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7914#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7915#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7916#: resources/views/search-results.phtml:37
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7919msgid "Individuals"
7920msgstr "Osobe"
7921
7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7924msgid "Individuals with sources"
7925msgstr "Osobe sa izvorima"
7926
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7928#, php-format
7929msgid "Individuals with surname %s"
7930msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7934msgid "Indonesia"
7935msgstr "Indonezija"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7938msgid "Informant"
7939msgstr "Dopisnik"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7942msgctxt "FEMALE"
7943msgid "Informant"
7944msgstr "Dopisnica"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7947msgctxt "MALE"
7948msgid "Informant"
7949msgstr "Dopisnik"
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7952msgid "Inline-source records are discouraged."
7953msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7954
7955#. I18N: Name of a module
7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7958msgid "Interactive tree"
7959msgstr "Interaktivno stablo"
7960
7961#. I18N: %s is an individual’s name
7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7965#, php-format
7966msgid "Interactive tree of %s"
7967msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7968
7969#: app/Gedcom.php:1129
7970msgid "Interment"
7971msgstr "Ukop"
7972
7973#: app/Services/MessageService.php:231
7974msgid "Internal messaging"
7975msgstr "Interno dopisivanje"
7976
7977#: app/Services/MessageService.php:232
7978msgid "Internal messaging with emails"
7979msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7983msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7987msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7990msgid "Invalid GEDCOM level number."
7991msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
7992
7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7994msgid "Invalid GEDCOM record"
7995msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7998msgid "Invalid GEDCOM record."
7999msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8002msgid "Invalid GEDCOM tag."
8003msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8006msgid "Invalid GEDCOM value."
8007msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8008
8009#: app/Date.php:224
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "Neispravan datum"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8015msgid "Iran"
8016msgstr "Iran"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "Irak"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "Irska"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "Ostrvo Man"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8035msgid "Israel"
8036msgstr "Izrael"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8041
8042#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8044msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8048msgid "Italy"
8049msgstr "Italija"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:209
8053msgctxt "GENITIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Iyar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:313
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Iyar"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:261
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Iyar"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:157
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "Iyar"
8074
8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8077#: resources/views/help/date.phtml:201
8078msgid "Jalali"
8079msgstr "Dželali"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8083msgid "Jamaica"
8084msgstr "Jamajka"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8087msgctxt "Abbreviation for January"
8088msgid "Jan"
8089msgstr "Jan"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8092msgctxt "GENITIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "januara"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "January"
8099msgstr "januara"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "januaru"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "Januar"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8115msgid "Japan"
8116msgstr "Japan"
8117
8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8120#: resources/views/help/date.phtml:169
8121msgid "Jewish"
8122msgstr "Jevrejski"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:114
8126msgid "Johannesburg, South Africa"
8127msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8128
8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8130#: app/Services/TreeService.php:226
8131msgid "John /DOE/"
8132msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8133
8134#: app/Gedcom.php:1549
8135msgid "Joint family name"
8136msgstr "Zajedničko prezime"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8140msgid "Jordan"
8141msgstr "Jordan"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:115
8145msgid "Jordan River, Utah, United States"
8146msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8147
8148#. I18N: Name of a module
8149#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8150msgid "Journal"
8151msgstr "Dnevnik"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8154msgctxt "Abbreviation for July"
8155msgid "Jul"
8156msgstr "Jul"
8157
8158#. I18N: The julian calendar
8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8160#: resources/views/help/date.phtml:153
8161msgid "Julian"
8162msgstr "Julijanski"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "jula"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "July"
8172msgstr "jula"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8175msgctxt "LOCATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "julu"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "Jul"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:150
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Džumade-l-ula"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:240
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Džumade-l-ulaom"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:195
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Džumade-l-ulau"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:105
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Džumade-l-ula"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:152
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Džumade-l-uhra"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:242
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Džumade-l-uhraom"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:197
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Džumade-l-uhrau"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:107
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Džumade-l-uhra"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8235msgctxt "Abbreviation for June"
8236msgid "Jun"
8237msgstr "Jun"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "juna"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "June"
8247msgstr "juna"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "junu"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "Jun"
8260
8261#. I18N: Location of an LDS church temple
8262#: app/Elements/TempleCode.php:116
8263msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8264msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8268msgid "Kazakhstan"
8269msgstr "Kazahstan"
8270
8271#. I18N: A configuration setting
8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8273msgid "Keep media objects"
8274msgstr "Zadrži medijske objekte"
8275
8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8277msgid "Keep open"
8278msgstr "Drži otvoreno"
8279
8280#. I18N: A configuration setting
8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8284msgid "Keep the existing “last change” information"
8285msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8289msgid "Kenya"
8290msgstr "Kenija"
8291
8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8293msgid "Keyword examples"
8294msgstr "Primeri ključnih reči"
8295
8296#: app/Date/JalaliDate.php:275
8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8298msgid "Khor"
8299msgstr "Khor"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:143
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:233
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:188
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:98
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8327msgid "Kiribati"
8328msgstr "Kiribati"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:197
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "Kislev"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:301
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "Kislev"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:249
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:145
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/Elements/TempleCode.php:117
8356msgid "Kona, Hawaii, United States"
8357msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8361msgid "Korea"
8362msgstr "Koreja"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8366msgid "Kuwait"
8367msgstr "Kuvajt"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:118
8371msgid "Kyiv, Ukraine"
8372msgstr "Kijev, Ukrajina"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8376msgid "Kyrgyzstan"
8377msgstr "Kirgistan"
8378
8379#: app/Gedcom.php:591
8380msgid "LDS baptism"
8381msgstr "LDS krštenje"
8382
8383#: app/Gedcom.php:745
8384msgid "LDS child sealing"
8385msgstr "LDS pečaćenje dece"
8386
8387#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8388msgid "LDS church"
8389msgstr "LDS crkva"
8390
8391#: app/Gedcom.php:633
8392msgid "LDS confirmation"
8393msgstr "LDS potvrda"
8394
8395#: app/Gedcom.php:653
8396msgid "LDS endowment"
8397msgstr "LDS doprinos"
8398
8399#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8400#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8401msgid "LDS initiatory"
8402msgstr "LDS inicijacija"
8403
8404#: app/Gedcom.php:485
8405msgid "LDS spouse sealing"
8406msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8407
8408#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8409#: app/Gedcom.php:1235
8410msgid "Label"
8411msgstr "Oznaka"
8412
8413#: app/Gedcom.php:1633
8414msgid "Label for husband"
8415msgstr "Oznaka za muža"
8416
8417#: app/Gedcom.php:1637
8418msgid "Label for wife"
8419msgstr "Oznaka za ženu"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/Elements/TempleCode.php:107
8423msgid "Laie, Hawaii, United States"
8424msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8427#: app/Gedcom.php:1825
8428msgid "Land purchase"
8429msgstr "Kupovina zemljišta"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8432#: app/Gedcom.php:1826
8433msgid "Land sale"
8434msgstr "Prodaja zemljišta"
8435
8436#. I18N: page orientation
8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8440msgid "Landscape"
8441msgstr "Vodoravno"
8442
8443#. I18N: A configuration setting
8444#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8445#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8450#: resources/views/admin/users.phtml:29
8451#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8452#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8453#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8454msgid "Language"
8455msgstr "Jezik"
8456
8457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8461msgid "Languages"
8462msgstr "Jezici"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8466msgid "Laos"
8467msgstr "Laos"
8468
8469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8470msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8471msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8472
8473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8475msgid "Largest families"
8476msgstr "Najveće porodice"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8479msgid "Largest number of grandchildren"
8480msgstr "Najveći broj unučadi"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/Elements/TempleCode.php:125
8484msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8485msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8486
8487#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8488#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8489#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8491#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8492#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8494#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8495#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8496#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8501msgid "Last change"
8502msgstr "Poslednja izmena"
8503
8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8505msgid "Last email reminder was sent "
8506msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8509msgid "Last event"
8510msgstr "Poslednji događaj"
8511
8512#: resources/views/admin/users.phtml:33
8513msgid "Last signed in"
8514msgstr "Poslednja prijava"
8515
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8520msgid "Latest birth"
8521msgstr "Poslednje rođenje"
8522
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8527msgid "Latest death"
8528msgstr "Poslednja smrt"
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8531msgid "Latest divorce"
8532msgstr "Poslednji razvod"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8535msgid "Latest marriage"
8536msgstr "Poslednji brak"
8537
8538#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8539#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8543#: resources/views/fact-place.phtml:33
8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8545msgid "Latitude"
8546msgstr "Geografska širina"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8550msgid "Latvia"
8551msgstr "Letonija"
8552
8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8564msgid "Layout"
8565msgstr "Izgled"
8566
8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8569msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8570
8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8573msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8574
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8577msgid "Leaves"
8578msgstr "Bez dece"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8582msgid "Lebanon"
8583msgstr "Liban"
8584
8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8587msgid "Legacy URLs"
8588msgstr "Zastareli URL-ovi"
8589
8590#: app/Gedcom.php:1823
8591msgid "Legatee"
8592msgstr "Naslednik"
8593
8594#: app/Gedcom.php:1028
8595msgid "Length"
8596msgstr "Dužina"
8597
8598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8599msgid "Length of marriage"
8600msgstr "Trajanje braka"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8604msgid "Lesotho"
8605msgstr "Lesoto"
8606
8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8623msgctxt "paper size"
8624msgid "Letter"
8625msgstr "Letter"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8629msgid "Liberia"
8630msgstr "Liberija"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Libya"
8635msgstr "Libija"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8639msgid "Liechtenstein"
8640msgstr "Lihenštajn"
8641
8642#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8643msgid "Lifespan"
8644msgstr "Životni vek"
8645
8646#. I18N: Name of a module/chart
8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8648msgid "Lifespans"
8649msgstr "Životni vek"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:120
8653msgid "Lima, Peru"
8654msgstr "Lima, Peru"
8655
8656#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8657msgid "Line endings"
8658msgstr "Završeci linija"
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8661msgid "Line number"
8662msgstr "Broj linije"
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8666msgid "Link media objects to facts and events"
8667msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8668
8669#. I18N: You need to:
8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8672msgid "Link the user account to an individual."
8673msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8677msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8678msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8682msgid "Link this media object to a family"
8683msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8687msgid "Link this media object to a source"
8688msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8692msgid "Link this media object to an individual"
8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8694
8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8696msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8697msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8698
8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8700#: resources/views/chart-box.phtml:126
8701msgid "Links"
8702msgstr "Veze"
8703
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8706msgid "List"
8707msgstr "Lista"
8708
8709#. I18N: Name of a module
8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8716msgid "Lists"
8717msgstr "Liste"
8718
8719#. I18N: Name of a country or state
8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8721msgid "Lithuania"
8722msgstr "Litvanija"
8723
8724#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8725msgctxt "Surname tradition"
8726msgid "Lithuanian"
8727msgstr "Litvanski"
8728
8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8730msgid "Living"
8731msgstr "Živi"
8732
8733#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8734msgid "Living individuals"
8735msgstr "Žive osobe"
8736
8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8738msgid "Loading…"
8739msgstr "Učitavanje…"
8740
8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8742#: resources/views/admin/media.phtml:38
8743msgid "Local files"
8744msgstr "Lokalne datoteke"
8745
8746#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8747#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8748#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8750msgid "Location"
8751msgstr "Lokacija"
8752
8753#. I18N: Name of a module/list
8754#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8755#: app/Module/LocationListModule.php:160
8756#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8757#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8758#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8759#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8760#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8761#: resources/views/search-results.phtml:92
8762msgid "Locations"
8763msgstr "Lokacije"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8766msgid "Lodger"
8767msgstr "Stanar"
8768
8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8770msgctxt "FEMALE"
8771msgid "Lodger"
8772msgstr "Stanarka"
8773
8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8775msgctxt "MALE"
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "Stanar"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:121
8781msgid "Logan, Utah, United States"
8782msgstr "Logan, Utah, USA"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:122
8786msgid "London, England"
8787msgstr "London, Engleska"
8788
8789#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8791msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8792msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8793
8794#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8795msgid "Longest marriage"
8796msgstr "Najduži brak"
8797
8798#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8799#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8800#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8802#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8803#: resources/views/fact-place.phtml:34
8804#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8805msgid "Longitude"
8806msgstr "Geografska dužina"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:119
8810msgid "Los Angeles, California, United States"
8811msgstr "Los Angeles, California, USA"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:123
8815msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8816msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:124
8820msgid "Lubbock, Texas, United States"
8821msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8825msgid "Luxembourg"
8826msgstr "Luksemburg"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8830msgid "Macau"
8831msgstr "Makao"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8835msgid "Macedonia"
8836msgstr "Makedonija"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8840msgid "Madagascar"
8841msgstr "Madagaskar"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:126
8845msgid "Madrid, Spain"
8846msgstr "Madrid, Španija"
8847
8848#. I18N: Type of media object
8849#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8850msgid "Magazine"
8851msgstr "Časopis"
8852
8853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8854#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8855#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8856msgid "Maidenhead location code"
8857msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8858
8859#: app/Services/MessageService.php:234
8860msgid "Mailto link"
8861msgstr "Link za slanje e-maila"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8865msgid "Malawi"
8866msgstr "Malavi"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8870msgid "Malaysia"
8871msgstr "Malezija"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8875msgid "Maldives"
8876msgstr "Maldivi"
8877
8878#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8879msgid "Male"
8880msgstr "Muško"
8881
8882#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8885#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8899msgid "Males"
8900msgstr "Muškarci"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8904msgid "Mali"
8905msgstr "Mali"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8909msgid "Malta"
8910msgstr "Malta"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8926msgid "Manage family trees"
8927msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8932msgid "Manage media"
8933msgstr "Uređivanje medija"
8934
8935#. I18N: Listbox entry; name of a role
8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8940msgid "Manager"
8941msgstr "Menadžer"
8942
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8944msgid "Managers"
8945msgstr "Menadžeri"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:127
8949msgid "Manaus, Brazil"
8950msgstr "Manaus, Brazil"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:128
8954msgid "Manhattan, New York, United States"
8955msgstr "Manhattan, New York, USA"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:129
8959msgid "Manila, Philippines"
8960msgstr "Manila, Filipini"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:130
8964msgid "Manti, Utah, United States"
8965msgstr "Manti, Utah, USA"
8966
8967#. I18N: Type of media object
8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8969msgid "Manuscript"
8970msgstr "Rukopis"
8971
8972#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8973msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8974msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
8975
8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8979msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8985msgid "Map"
8986msgstr "Karta"
8987
8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8989msgid "Map link"
8990msgstr "Link mape"
8991
8992#. I18N: Links to maps
8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8995msgid "Map links"
8996msgstr "Linkovi mape"
8997
8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8999#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9001msgid "Map providers"
9002msgstr "Provajderi mape"
9003
9004#. I18N: mapbox.com
9005#: app/Module/MapBox.php:82
9006msgid "Mapbox"
9007msgstr "Mapbox"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9010msgctxt "Abbreviation for March"
9011msgid "Mar"
9012msgstr "Mar"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9015msgctxt "GENITIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "marta"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9020msgctxt "INSTRUMENTAL"
9021msgid "March"
9022msgstr "marta"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9025msgctxt "LOCATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "martu"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9032msgctxt "NOMINATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "Mart"
9035
9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9039msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9040
9041#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9042#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9047#: resources/views/selects/family.phtml:13
9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9097msgid "Marriage"
9098msgstr "Brak"
9099
9100#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9101msgid "Marriage banns"
9102msgstr "Objava braka"
9103
9104#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9105msgid "Marriage beginning status"
9106msgstr "Status početka braka"
9107
9108#: app/Gedcom.php:1092
9109msgid "Marriage bond"
9110msgstr "Bračna obveza"
9111
9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9113msgid "Marriage by country"
9114msgstr "Brakovi po državi"
9115
9116#: app/Gedcom.php:470
9117msgid "Marriage contract"
9118msgstr "Bračni ugovor"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9121msgid "Marriage date range end"
9122msgstr "Do datuma venčanja"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9125msgid "Marriage date range start"
9126msgstr "Od datuma venčanja"
9127
9128#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9129msgid "Marriage ending status"
9130msgstr "Status kraja braka"
9131
9132#: app/Gedcom.php:1091
9133msgid "Marriage intention"
9134msgstr "Bračna namera"
9135
9136#: app/Gedcom.php:471
9137msgid "Marriage license"
9138msgstr "Bračna dozvola"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9141msgid "Marriage of a brother"
9142msgstr "Venčanje brata"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9146msgid "Marriage of a child"
9147msgstr "Venčanje deteta"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9150msgid "Marriage of a daughter"
9151msgstr "Venčanje ćerke"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9154msgid "Marriage of a father"
9155msgstr "Venčanje oca"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9161msgid "Marriage of a grandchild"
9162msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Venčanje unuke"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9169msgctxt "daughter’s daughter"
9170msgid "Marriage of a granddaughter"
9171msgstr "Venčanje unuke"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9174msgctxt "son’s daughter"
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Venčanje unuke"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Venčanje unuka"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9183msgctxt "daughter’s son"
9184msgid "Marriage of a grandson"
9185msgstr "Venčanje unuka"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9188msgctxt "son’s son"
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Venčanje unuka"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9193msgid "Marriage of a half-brother"
9194msgstr "Venčanje polubrata"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9197msgid "Marriage of a half-sibling"
9198msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9201msgid "Marriage of a half-sister"
9202msgstr "Venčanje polusestre"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9205msgid "Marriage of a mother"
9206msgstr "Venčanje majke"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9210msgid "Marriage of a parent"
9211msgstr "Venčanje roditelja"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9215msgid "Marriage of a sibling"
9216msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9219msgid "Marriage of a sister"
9220msgstr "Venčanje sestre"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9223msgid "Marriage of a son"
9224msgstr "Venčanje sina"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9227msgid "Marriage of parents"
9228msgstr "Venčanje roditelja"
9229
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9231msgid "Marriage place contains"
9232msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9233
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9235msgid "Marriage places"
9236msgstr "Mesta venčanja"
9237
9238#: app/Gedcom.php:476
9239msgid "Marriage settlement"
9240msgstr "Bračni ugovor"
9241
9242#. I18N: Name of a module/report
9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9247msgid "Marriages"
9248msgstr "Brakovi"
9249
9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9252msgid "Marriages by century"
9253msgstr "Brakovi po veku"
9254
9255#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9259#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9260msgid "Married name"
9261msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9265msgid "Marshall Islands"
9266msgstr "Maršalska ostrva"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9270msgid "Martinique"
9271msgstr "Martinik"
9272
9273#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9274msgid "Masquerade as this user"
9275msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9276
9277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9278msgid "Match both upper and lower case letters."
9279msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9280
9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9282msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9283msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9284
9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9286msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9287msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9288
9289#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9290msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9291msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9295msgid "Mauritania"
9296msgstr "Mauritanija"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9300msgid "Mauritius"
9301msgstr "Mauricijius"
9302
9303#. I18N: A configuration setting
9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9305msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9306msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9307
9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9310msgid "Maximum upload size: "
9311msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9314msgctxt "Abbreviation for May"
9315msgid "May"
9316msgstr "Maj"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9319msgctxt "GENITIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "maja"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9324msgctxt "INSTRUMENTAL"
9325msgid "May"
9326msgstr "majem"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9329msgctxt "LOCATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "maju"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9336msgctxt "NOMINATIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "Maj"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9342msgid "Mayotte"
9343msgstr "Majot"
9344
9345#. I18N: Location of an LDS church temple
9346#: app/Elements/TempleCode.php:131
9347msgid "Medford, Oregon, United States"
9348msgstr "Medford, Oregon, USA"
9349
9350#. I18N: Name of a module
9351#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9352#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9355#: resources/views/admin/media.phtml:102
9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9358msgid "Media"
9359msgstr "Mediji"
9360
9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9362#: resources/views/admin/media.phtml:98
9363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9364#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9367msgid "Media file"
9368msgstr "Medijska datoteka"
9369
9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9371msgid "Media file to upload"
9372msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9373
9374#: resources/views/admin/media.phtml:29
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9376msgid "Media files"
9377msgstr "Medijske datoteke"
9378
9379#. I18N: A configuration setting
9380#: resources/views/admin/media.phtml:59
9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9382msgid "Media folder"
9383msgstr "Medijska fascikla"
9384
9385#: resources/views/admin/media.phtml:30
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9387msgid "Media folders"
9388msgstr "Medijske fascikle"
9389
9390#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9391#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9392#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9393#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9394#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9395#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9399#: resources/views/admin/media.phtml:106
9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9401#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9404msgid "Media object"
9405msgstr "Medijski objekat"
9406
9407#. I18N: Name of a module/list
9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9409#: app/Services/AdminService.php:186
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9421#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9422msgid "Media objects"
9423msgstr "Medijski objekti"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9426msgid "Media objects found"
9427msgstr "Medijski objekat pronađen"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9430msgid "Media objects per page"
9431msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9432
9433#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9436msgid "Media type"
9437msgstr "Tip medija"
9438
9439#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9440msgid "Medical"
9441msgstr "Medicinski"
9442
9443#. I18N: The name of a colour-scheme
9444#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9445msgid "Mediterranio"
9446msgstr "Mediterranio"
9447
9448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9449msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9450msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9451
9452#: app/Date/JalaliDate.php:279
9453msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Mehr"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:151
9459msgctxt "GENITIVE"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:241
9465msgctxt "INSTRUMENTAL"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:196
9471msgctxt "LOCATIVE"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:106
9477msgctxt "NOMINATIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: Location of an LDS church temple
9482#: app/Elements/TempleCode.php:132
9483msgid "Melbourne, Australia"
9484msgstr "Melburn, Australija"
9485
9486#. I18N: Listbox entry; name of a role
9487#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9492msgid "Member"
9493msgstr "Član"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:133
9497msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9498msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9499
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9502msgid "Menu"
9503msgstr "Meni"
9504
9505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9509msgid "Menus"
9510msgstr "Meniji"
9511
9512#. I18N: The name of a colour-scheme
9513#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9514msgid "Mercury"
9515msgstr "Mercury"
9516
9517#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9518msgid "Merge"
9519msgstr "Spoji"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9523msgid "Merge family trees"
9524msgstr "Spoji porodična stabla"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9528#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9529msgid "Merge records"
9530msgstr "Spoji zapise"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:134
9534msgid "Merida, Mexico"
9535msgstr "Merida, Meksiko"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:60
9539msgid "Mesa, Arizona, United States"
9540msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9541
9542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9543#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9546#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9547msgid "Message"
9548msgstr "Poruka"
9549
9550#. I18N: Name of a module
9551#. I18N: A configuration setting
9552#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9554msgid "Messages"
9555msgstr "Poruke"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:167
9559msgctxt "GENITIVE"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "Messidor"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:261
9565msgctxt "INSTRUMENTAL"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Messidor"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:214
9571msgctxt "LOCATIVE"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:120
9577msgctxt "NOMINATIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9583msgid "Mexico"
9584msgstr "Meksiko"
9585
9586#. I18N: Location of an LDS church temple
9587#: app/Elements/TempleCode.php:135
9588msgid "Mexico City, Mexico"
9589msgstr "Mexico City, Meksiko"
9590
9591#. I18N: Type of media object
9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9593msgid "Microfiche"
9594msgstr "Mikrofiš"
9595
9596#. I18N: Type of media object
9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9598msgid "Microfilm"
9599msgstr "Mikrofilm"
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9603msgid "Micronesia"
9604msgstr "Mikronezijia"
9605
9606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9607msgid "Middle East"
9608msgstr "Srednji istok"
9609
9610#: app/Gedcom.php:1796
9611msgid "Military"
9612msgstr "Vojska"
9613
9614#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Vojni rok"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Podaci koji nedostaju"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Moderator"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Moderatori"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:38
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9637msgid "Module"
9638msgstr "Modul"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9641msgid "Module administration"
9642msgstr "Administracija modula"
9643
9644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9658msgid "Modules"
9659msgstr "Moduli"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9663msgid "Moldova"
9664msgstr "Moldavija"
9665
9666#. I18N: abbreviation for Monday
9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9669msgid "Mon"
9670msgstr "Pon"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9674msgid "Monaco"
9675msgstr "Monako"
9676
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9678msgid "Monday"
9679msgstr "Ponedeljak"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9683msgid "Mongolia"
9684msgstr "Mongolija"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9688msgid "Montenegro"
9689msgstr "Crna Gora"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:137
9693msgid "Monterrey, Mexico"
9694msgstr "Monterrey, Meksiko"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:136
9698msgid "Montevideo, Uruguay"
9699msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9700
9701#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9707#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9708msgid "Month"
9709msgstr "Mesec"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9713msgid "Month of birth"
9714msgstr "Mesec rođenja"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9718msgid "Month of birth of first child in a relation"
9719msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9723msgid "Month of death"
9724msgstr "Mesec smrti"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9728msgid "Month of first marriage"
9729msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9733msgid "Month of marriage"
9734msgstr "Mesec stupanja u brak"
9735
9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9739msgid "Month:"
9740msgstr "Mesec:"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:138
9744msgid "Monticello, Utah, United States"
9745msgstr "Monticello, Utah, USA"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:139
9749msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9750msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9754msgid "Montserrat"
9755msgstr "Montserat"
9756
9757#: app/Date/JalaliDate.php:277
9758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9759msgid "Mor"
9760msgstr "Mor"
9761
9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9763#: app/Date/JalaliDate.php:147
9764msgctxt "GENITIVE"
9765msgid "Mordad"
9766msgstr "Mordad"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:237
9770msgctxt "INSTRUMENTAL"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Mordad"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:192
9776msgctxt "LOCATIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:102
9782msgctxt "NOMINATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9788msgid "Morocco"
9789msgstr "Maroko"
9790
9791#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9793msgid "Most SMTP servers require a password."
9794msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9795
9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9799msgid "Most common surnames"
9800msgstr "Najčešća prezimena"
9801
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9803msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9804msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9805
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9807msgid "Most mail servers require a valid email address."
9808msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9809
9810#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9812msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9813msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9814
9815#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9817msgid "Most servers do not use secure connections."
9818msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9823msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9824msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9828msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9832msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9836msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9837
9838#. I18N: Name of a module
9839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9840msgid "Most viewed pages"
9841msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9842
9843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9850msgid "Mother"
9851msgstr "Majka"
9852
9853#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9854#, php-format
9855msgid "Mother: %s"
9856msgstr "Majka: %s"
9857
9858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9859msgid "Mother’s age"
9860msgstr "Starost majke"
9861
9862#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9863#: app/Individual.php:891
9864#, php-format
9865msgid "Mother’s family with %s"
9866msgstr "Majčina porodica sa %s"
9867
9868#. I18N: A step-family.
9869#: app/Individual.php:895
9870msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9871msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9872
9873#. I18N: Location of an LDS church temple
9874#: app/Elements/TempleCode.php:140
9875msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9876msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9877
9878#: resources/views/admin/components.phtml:45
9879#: resources/views/admin/components.phtml:152
9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9881msgid "Move down"
9882msgstr "Pomeri dole"
9883
9884#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9885msgid "Move the media object?"
9886msgstr "Premesti medijski objekat?"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:44
9889#: resources/views/admin/components.phtml:146
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9891msgid "Move up"
9892msgstr "Pomeri gore"
9893
9894#. I18N: Name of a country or state
9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9896msgid "Mozambique"
9897msgstr "Mozambik"
9898
9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9900#: app/Date/HijriDate.php:142
9901msgctxt "GENITIVE"
9902msgid "Muharram"
9903msgstr "Muharrem"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:232
9907msgctxt "INSTRUMENTAL"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "Muharrem"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:187
9913msgctxt "LOCATIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharrem"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:97
9919msgctxt "NOMINATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharrem"
9922
9923#. I18N: twin, triplet, etc.
9924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9925msgid "Multiple birth"
9926msgstr "Višestruko rođenje"
9927
9928#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9929msgid "Multiple marriages"
9930msgstr "Višestruki brakovi"
9931
9932#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9934msgid "My account"
9935msgstr "Moj nalog"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9938msgid "My family tree"
9939msgstr "Moje porodično stablo"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9942msgid "My individual record"
9943msgstr "Moji lični podaci"
9944
9945#. I18N: Name of a module
9946#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9948#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9949#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9950msgid "My page"
9951msgstr "Moja stranica"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9954msgid "My pages"
9955msgstr "Moje stranice"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9958msgid "My pedigree"
9959msgstr "Moje poreklo"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9963msgid "Myanmar"
9964msgstr "Majanmar"
9965
9966#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9972#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9993msgid "Name"
9994msgstr "Ime i prezime"
9995
9996#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Ime"
10000
10001#: app/Gedcom.php:1794
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "Ime na hebrejskom"
10004
10005#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10006#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10007#: app/Gedcom.php:1768
10008msgid "Name of addressee"
10009msgstr "Ime primaoca"
10010
10011#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10012msgid "Name prefix"
10013msgstr "Prefiks imena"
10014
10015#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10016msgid "Name suffix"
10017msgstr "Sufiks imena"
10018
10019#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10020#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024msgid "Names"
10025msgstr "Ime"
10026
10027#: app/Gedcom.php:1265
10028msgid "Namesake"
10029msgstr "Imenjak"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10033msgid "Namibia"
10034msgstr "Namibija"
10035
10036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10037msgid "Nanny"
10038msgstr "Dadilja"
10039
10040#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10041msgid "Narrative description"
10042msgstr "Usmeni opis"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:141
10046msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10047msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10048
10049#: app/Gedcom.php:717
10050msgid "Nationality"
10051msgstr "Nacionalnost"
10052
10053#: app/Gedcom.php:718
10054msgid "Naturalization"
10055msgstr "Promena državljanstva"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10059msgid "Nauru"
10060msgstr "Nauru"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:142
10064msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10065msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:143
10069msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10070msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10074msgid "Nepal"
10075msgstr "Nepal"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10079msgid "Netherlands"
10080msgstr "Holandija"
10081
10082#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10083#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10084msgid "Never"
10085msgstr "Nikada"
10086
10087#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10088msgid "Never married"
10089msgstr "Nevenčani"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10093msgid "New Caledonia"
10094msgstr "Nova Kaledonija"
10095
10096#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10097#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10098msgid "New GEDCOM tag"
10099msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10100
10101#. I18N: Location of an LDS church temple
10102#: app/Elements/TempleCode.php:146
10103msgid "New York, New York, United States"
10104msgstr "New York, New York, USA"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10108msgid "New Zealand"
10109msgstr "Novi Zeland"
10110
10111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10112msgid "New data"
10113msgstr "Novi podaci"
10114
10115#. I18N: %s is a server name/URL
10116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10117#, php-format
10118msgid "New registration at %s"
10119msgstr "Nova registracija na %s"
10120
10121#. I18N: %s is a server name/URL
10122#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10124#, php-format
10125msgid "New user at %s"
10126msgstr "Novi korisnik na %s"
10127
10128#. I18N: Location of an LDS church temple
10129#: app/Elements/TempleCode.php:144
10130msgid "Newport Beach, California, United States"
10131msgstr "Newport Beach, California, USA"
10132
10133#. I18N: Name of a module
10134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10135msgid "News"
10136msgstr "Obaveštenja"
10137
10138#. I18N: Type of media object
10139#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10140msgid "Newspaper"
10141msgstr "Novine"
10142
10143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10144msgid "Next email reminder will be sent after "
10145msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10146
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10149msgid "Next image"
10150msgstr "Sledeća fotografija"
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10154msgid "Nicaragua"
10155msgstr "Nikaragva"
10156
10157#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10158msgid "Nickname"
10159msgstr "Nadimak"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10163msgid "Niger"
10164msgstr "Niger"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10168msgid "Nigeria"
10169msgstr "Nigerija"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:207
10173msgctxt "GENITIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:311
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:259
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:155
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10197msgid "Niue"
10198msgstr "Nijue"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:155
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:249
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:202
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:107
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10225msgid "No"
10226msgstr "Ne"
10227
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Nema konverzije kalendara"
10241
10242#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Bez dece"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:235
10248msgid "No contact"
10249msgstr "Nema kontakta"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Nisu pronađene greške."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10265msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10266msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10267
10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10269msgid "No events exist for today."
10270msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10271
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10273msgid "No events exist for tomorrow."
10274msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10275
10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10277msgid "No events for living individuals exist for today."
10278msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10281msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10282msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10283
10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10286#, php-format
10287msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10290msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10291msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10292
10293#: resources/views/family-page.phtml:39
10294msgid "No facts exist for this family."
10295msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10296
10297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10300msgid "No file was received. Please try again."
10301msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10302
10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10304msgid "No link between the two individuals could be found."
10305msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10306
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10310msgid "No matching facts found"
10311msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10312
10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10315msgid "No news articles have been submitted."
10316msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10317
10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10319msgid "No predefined text"
10320msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10321
10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10324msgid "No records to display"
10325msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10326
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10330#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10332msgid "No results found."
10333msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10334
10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10336msgid "No signed-in and no anonymous users"
10337msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10338
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10341#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10342#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10343#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10344msgid "No surname"
10345msgstr "Bez prezimena"
10346
10347#: app/Elements/TempleCode.php:211
10348msgid "No temple - living ordinance"
10349msgstr "Nema hrama – živi obred"
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10353#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10354msgid "No upgrade information is available."
10355msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10356
10357#. I18N: The name of a colour-scheme
10358#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10359msgid "Nocturnal"
10360msgstr "Nocturnal"
10361
10362#. I18N: https://nominatim.org
10363#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10364msgid "Nominatim"
10365msgstr "Nominatim"
10366
10367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10372msgid "None"
10373msgstr "Ništa"
10374
10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10376#: app/Date/FrenchDate.php:317
10377msgid "Nonidi"
10378msgstr "Nonidi"
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10382msgid "Norfolk Island"
10383msgstr "Ostrvo Norfok"
10384
10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10387msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10391msgid "North Korea"
10392msgstr "Severna Koreja"
10393
10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10395msgid "Northern America"
10396msgstr "Severna Amerika"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10400msgid "Northern Ireland"
10401msgstr "Severna Irska"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10405msgid "Northern Mariana Islands"
10406msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10410msgid "Norway"
10411msgstr "Norveška"
10412
10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10414msgid "Not approved by an administrator"
10415msgstr "Nije odobreno od administratora"
10416
10417#: app/Gedcom.php:1132
10418msgid "Not living"
10419msgstr "Nije živ"
10420
10421#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10422#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10424msgid "Not married"
10425msgstr "Nevenčani"
10426
10427#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10428#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10429#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10430msgid "Not recorded"
10431msgstr "Nije zabeleženo"
10432
10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10434msgid "Not verified by the user"
10435msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10436
10437#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10438#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10439#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10440#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10441#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "Beleška"
10457
10458#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10459#: app/Gedcom.php:1891
10460msgid "Note on association"
10461msgstr "Napomena o asocijaciji"
10462
10463#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10464#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10465#: app/Gedcom.php:1388
10466msgid "Note on last change"
10467msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10468
10469#: app/Gedcom.php:693
10470msgid "Note on phonetic name"
10471msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10472
10473#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10474msgid "Note on place"
10475msgstr "Napomena o mestu"
10476
10477#: app/Gedcom.php:853
10478msgid "Note on repository reference"
10479msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10480
10481#: app/Gedcom.php:707
10482msgid "Note on romanized name"
10483msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10484
10485#: app/Gedcom.php:845
10486msgid "Note on source"
10487msgstr "Napomena o izvoru"
10488
10489#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10490#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10491#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10492#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10493msgid "Note on source citation"
10494msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10495
10496#: app/Gedcom.php:844
10497msgid "Note on source data"
10498msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10499
10500#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10502msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10503
10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10506msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10507
10508#. I18N: Name of a module
10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10510#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10514#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10515#: resources/views/search-results.phtml:81
10516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10518msgid "Notes"
10519msgstr "Beleške"
10520
10521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10522msgid "Nothing found to cleanup"
10523msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10524
10525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10526msgid "Nothing found."
10527msgstr "Ništa nije pronađeno."
10528
10529#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10530#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10531msgid "Nothing to show"
10532msgstr "Ništa za pokazati"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10535msgctxt "Abbreviation for November"
10536msgid "Nov"
10537msgstr "Nov"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10540msgctxt "GENITIVE"
10541msgid "November"
10542msgstr "novembra"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10545msgctxt "INSTRUMENTAL"
10546msgid "November"
10547msgstr "novembra"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10550msgctxt "LOCATIVE"
10551msgid "November"
10552msgstr "novembru"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10557msgctxt "NOMINATIVE"
10558msgid "November"
10559msgstr "Novembar"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:145
10563msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10564msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10565
10566#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10568#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10570msgid "Number of children"
10571msgstr "Broj dece"
10572
10573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10576msgid "Number of days to show"
10577msgstr "Broj dana za prikaz"
10578
10579#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10580#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10581msgid "Number of families without children"
10582msgstr "Broj porodica bez dece"
10583
10584#. I18N: ... to show in a list
10585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10586msgid "Number of given names"
10587msgstr "Broj imena"
10588
10589#: app/Gedcom.php:722
10590msgid "Number of marriages"
10591msgstr "Broj brakova"
10592
10593#. I18N: ... to show in a list
10594#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10595msgid "Number of pages"
10596msgstr "Broj stranica"
10597
10598#. I18N: ... to show in a list
10599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10600#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10601msgid "Number of surnames"
10602msgstr "Broj prezimena"
10603
10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10605msgid "Nurse"
10606msgstr "Bolničar/ka"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10609msgctxt "FEMALE"
10610msgid "Nurse"
10611msgstr "Bolničarka"
10612
10613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10614msgctxt "MALE"
10615msgid "Nurse"
10616msgstr "Bolničar"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:148
10620msgid "Oakland, California, United States"
10621msgstr "Oakland, California, USA"
10622
10623#. I18N: Location of an LDS church temple
10624#: app/Elements/TempleCode.php:149
10625msgid "Oaxaca, Mexico"
10626msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10627
10628#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10631msgid "Occupation"
10632msgstr "Zanimanje"
10633
10634#. I18N: Name of a report
10635#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10638msgid "Occupations"
10639msgstr "Zanimanja"
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10643msgid "Occupied Palestinian Territory"
10644msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10647msgctxt "Abbreviation for October"
10648msgid "Oct"
10649msgstr "Okt"
10650
10651#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10652#: app/Date/FrenchDate.php:315
10653msgid "Octidi"
10654msgstr "Octidi"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10657msgctxt "GENITIVE"
10658msgid "October"
10659msgstr "oktobra"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10662msgctxt "INSTRUMENTAL"
10663msgid "October"
10664msgstr "oktobra"
10665
10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10667msgctxt "LOCATIVE"
10668msgid "October"
10669msgstr "oktobru"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10674msgctxt "NOMINATIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "Oktobar"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/Elements/TempleCode.php:150
10680msgid "Ogden, Utah, United States"
10681msgstr "Ogden, Utah, USA"
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/Elements/TempleCode.php:151
10685msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10686msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10687
10688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10689msgid "Old data"
10690msgstr "Stari podaci"
10691
10692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10693msgid "Old files found"
10694msgstr "Pronađene stare datoteke"
10695
10696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10697msgid "Oldest father"
10698msgstr "Najstariji otac"
10699
10700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10701msgid "Oldest female"
10702msgstr "Najstarija žena"
10703
10704#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10705msgid "Oldest living individuals"
10706msgstr "Najstarije žive osobe"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10709msgid "Oldest male"
10710msgstr "Najstariji muškarac"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10713msgid "Oldest mother"
10714msgstr "Najstarija majka"
10715
10716#. I18N: The name of a colour-scheme
10717#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10718msgid "Olivia"
10719msgstr "Olivia"
10720
10721#. I18N: Name of a country or state
10722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10723msgid "Oman"
10724msgstr "Oman"
10725
10726#. I18N: Name of a module
10727#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10728msgid "On this day"
10729msgstr "Na današnji dan"
10730
10731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10732msgid "On this day…"
10733msgstr "Na današnji dan …"
10734
10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10736msgid "Only add new records"
10737msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10738
10739#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10740#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10741msgid "Only managers can edit"
10742msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10743
10744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10745msgid "Only update existing records"
10746msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10747
10748#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10749msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10750msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10751
10752#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10753msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10754msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10755
10756#. I18N: https://openrouteservice.org
10757#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10758#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10759msgid "OpenRouteService"
10760msgstr "OpenRouteService"
10761
10762#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10763msgid "OpenStreetMap™"
10764msgstr "OpenStreetMap™"
10765
10766#. I18N: Location of an LDS church temple
10767#: app/Elements/TempleCode.php:152
10768msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10769msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10770
10771#: app/Date/JalaliDate.php:274
10772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10773msgid "Ord"
10774msgstr "Ord"
10775
10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10777#: app/Date/JalaliDate.php:141
10778msgctxt "GENITIVE"
10779msgid "Ordibehesht"
10780msgstr "Ordibehesht"
10781
10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10783#: app/Date/JalaliDate.php:231
10784msgctxt "INSTRUMENTAL"
10785msgid "Ordibehesht"
10786msgstr "Ordibehesht"
10787
10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10789#: app/Date/JalaliDate.php:186
10790msgctxt "LOCATIVE"
10791msgid "Ordibehesht"
10792msgstr "Ordibehesht"
10793
10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10795#: app/Date/JalaliDate.php:96
10796msgctxt "NOMINATIVE"
10797msgid "Ordibehesht"
10798msgstr "Ordibehesht"
10799
10800#: app/Gedcom.php:889
10801msgid "Ordinance"
10802msgstr "Propis"
10803
10804#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10805msgid "Ordination"
10806msgstr "Odluka"
10807
10808#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10809#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10810msgid "Ordnance Survey historic maps"
10811msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
10812
10813#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10815msgid "Orientation"
10816msgstr "Orijentacija"
10817
10818#: app/Gedcom.php:1069
10819msgid "Origin"
10820msgstr "Poreklo"
10821
10822#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10823#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10824#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10825msgid "Original text"
10826msgstr "Originalni tekst"
10827
10828#. I18N: Location of an LDS church temple
10829#: app/Elements/TempleCode.php:153
10830msgid "Orlando, Florida, United States"
10831msgstr "Orlando, Florida, USA"
10832
10833#. I18N: Type of media object
10834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10835#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10837#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10840msgid "Other"
10841msgstr "Ostalo"
10842
10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10844msgid "Other facts to show in charts"
10845msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10846
10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10848msgid "Other preferences"
10849msgstr "Ostala podešavanja"
10850
10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10852msgid "Owner"
10853msgstr "Vlasnik"
10854
10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10856msgctxt "FEMALE"
10857msgid "Owner"
10858msgstr "Vlasnica"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10861msgctxt "MALE"
10862msgid "Owner"
10863msgstr "Vlasnik"
10864
10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10866#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10867msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10868msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10869
10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10872msgid "PHP failed to write to disk."
10873msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10874
10875#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10876msgid "PHP information"
10877msgstr "PHP Informacije"
10878
10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10894msgid "Page"
10895msgstr "Stranica"
10896
10897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10898#, php-format
10899msgid "Page %s of %s"
10900msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10918msgid "Page size"
10919msgstr "Veličina stranice"
10920
10921#. I18N: Type of media object
10922#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10923msgid "Painting"
10924msgstr "Slika"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10928msgid "Pakistan"
10929msgstr "Pakistan"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10933msgid "Palau"
10934msgstr "Palau (Muskiz)"
10935
10936#. I18N: A colour scheme
10937#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10938msgid "Palette"
10939msgstr "Paleta"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/Elements/TempleCode.php:155
10943msgid "Palmyra, New York, United States"
10944msgstr "Palmyra, New York, USA"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10948msgid "Panama"
10949msgstr "Panama"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:156
10953msgid "Panama City, Panama"
10954msgstr "Panama City, Panama"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:157
10958msgid "Papeete, Tahiti"
10959msgstr "Papeete, Tahiti"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10963msgid "Papua New Guinea"
10964msgstr "Papua Nova Gvineja"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10968msgid "Paraguay"
10969msgstr "Paragvaj"
10970
10971#: app/Gedcom.php:1454
10972msgid "Parent location"
10973msgstr "Lokacija roditelja"
10974
10975#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10979msgid "Parents"
10980msgstr "Roditelji"
10981
10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10987msgid "Parents and siblings"
10988msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10989
10990#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10991msgid "Parent’s age"
10992msgstr "Starost roditelja"
10993
10994#. I18N: A configuration setting
10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10999#: resources/views/login-page.phtml:42
11000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11002#: resources/views/register-page.phtml:71
11003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11004msgid "Password"
11005msgstr "Lozinka"
11006
11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11011#: resources/views/register-page.phtml:76
11012msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11013msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/Elements/TempleCode.php:158
11017msgid "Payson, Utah, United States"
11018msgstr "Payson, Utah, USA"
11019
11020#. I18N: Name of a module/chart
11021#. I18N: Name of a report
11022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11024#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11027msgid "Pedigree"
11028msgstr "Poreklo"
11029
11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11031msgid "Pedigree chart"
11032msgstr "Grafikon porekla"
11033
11034#. I18N: Name of a module
11035#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11036msgid "Pedigree map"
11037msgstr "Mapa porekla"
11038
11039#. I18N: %s is an individual’s name
11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11041#, php-format
11042msgid "Pedigree map of %s"
11043msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11044
11045#. I18N: %s is an individual’s name
11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11047#, php-format
11048msgid "Pedigree tree of %s"
11049msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11050
11051#. I18N: Name of a module
11052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11054#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11055#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11059#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11060msgid "Pending changes"
11061msgstr "Promene na čekanju"
11062
11063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11064msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11065msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11066
11067#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11068msgid "Permanent number"
11069msgstr "Trajni broj"
11070
11071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11073msgid "Permanently delete these records?"
11074msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11075
11076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11077msgid "Personal data"
11078msgstr "Lični podaci"
11079
11080#. I18N: Location of an LDS church temple
11081#: app/Elements/TempleCode.php:159
11082msgid "Perth, Australia"
11083msgstr "Perth, Australija"
11084
11085#. I18N: Name of a country or state
11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11087msgid "Peru"
11088msgstr "Peru"
11089
11090#. I18N: Name of a country or state
11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11092msgid "Philippines"
11093msgstr "Filipini"
11094
11095#. I18N: Location of an LDS church temple
11096#: app/Elements/TempleCode.php:160
11097msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11098msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11099
11100#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11101#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11102#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11103msgid "Phone"
11104msgstr "Telefon"
11105
11106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11107msgid "Phonetic algorithm"
11108msgstr "Algoritam fonetski"
11109
11110#: app/Gedcom.php:690
11111msgid "Phonetic name"
11112msgstr "Ime fonetski"
11113
11114#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11115msgid "Phonetic place"
11116msgstr "Mesto fonetski"
11117
11118#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11119#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11120#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11121msgid "Phonetic search"
11122msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11123
11124#: app/Gedcom.php:699
11125msgid "Phonetic type"
11126msgstr "Fonetski tip"
11127
11128#. I18N: Type of media object
11129#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11130msgid "Photo"
11131msgstr "Fotografija"
11132
11133#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11134#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11135#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11136msgid "Phrase"
11137msgstr "Fraza"
11138
11139#. I18N: The name of a colour-scheme
11140#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11141msgid "Pink Plastic"
11142msgstr "Pink Plastic"
11143
11144#. I18N: Name of a country or state
11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11146msgid "Pitcairn"
11147msgstr "Ostrva Pitkern"
11148
11149#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11150#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11154#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11155#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11159#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11167#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11170msgid "Place"
11171msgstr "Mesto"
11172
11173#. I18N: Name of a module/list
11174#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11176#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11177msgid "Place hierarchy"
11178msgstr "Hijerarhija mesta"
11179
11180#: app/Gedcom.php:1790
11181msgid "Place in Hebrew"
11182msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11183
11184#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11185msgid "Place list"
11186msgstr "Lista mesta"
11187
11188#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11190msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11191msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11192
11193#: resources/views/help/place.phtml:12
11194msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11195msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11196
11197#: resources/views/help/place.phtml:8
11198msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11199msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11200
11201#: app/Gedcom.php:593
11202msgid "Place of LDS baptism"
11203msgstr "Mesto krštenja LDS"
11204
11205#: app/Gedcom.php:748
11206msgid "Place of LDS child sealing"
11207msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11208
11209#: app/Gedcom.php:635
11210msgid "Place of LDS confirmation"
11211msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11212
11213#: app/Gedcom.php:655
11214msgid "Place of LDS endowment"
11215msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11216
11217#: app/Gedcom.php:487
11218msgid "Place of LDS spouse sealing"
11219msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11220
11221#: app/Gedcom.php:585
11222msgid "Place of adoption"
11223msgstr "Mesto usvojenja"
11224
11225#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11226msgid "Place of baptism"
11227msgstr "Mesto krštenja"
11228
11229#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11230msgid "Place of bar mitzvah"
11231msgstr "Mesto bar micve"
11232
11233#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11234msgid "Place of bat mitzvah"
11235msgstr "Mesto bat micve"
11236
11237#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11239msgid "Place of birth"
11240msgstr "Mesto rođenja"
11241
11242#: app/Gedcom.php:612
11243msgid "Place of blessing"
11244msgstr "Mesto blagoslova"
11245
11246#: app/Gedcom.php:1123
11247msgid "Place of brit milah"
11248msgstr "Mesto brit milah"
11249
11250#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11251msgid "Place of burial"
11252msgstr "Mesto pokopa"
11253
11254#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11256msgid "Place of christening"
11257msgstr "Mesto krštenja"
11258
11259#. I18N: German Bürgerort
11260#: app/Gedcom.php:1585
11261msgid "Place of citizenship"
11262msgstr "Mesto državljanstva"
11263
11264#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11265msgid "Place of confirmation"
11266msgstr "Mesto potvrde"
11267
11268#: app/Gedcom.php:641
11269msgid "Place of cremation"
11270msgstr "Mesto kremiranja"
11271
11272#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11274msgid "Place of death"
11275msgstr "Mesto smrti"
11276
11277#: app/Gedcom.php:652
11278msgid "Place of emigration"
11279msgstr "Mesto emigracije"
11280
11281#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11282msgid "Place of engagement"
11283msgstr "Mesto prosidbe"
11284
11285#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11286msgid "Place of event"
11287msgstr "Mesto događaja"
11288
11289#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11290msgid "Place of first communion"
11291msgstr "Mesto prve pričesti"
11292
11293#: app/Gedcom.php:678
11294msgid "Place of immigration"
11295msgstr "Mesto imigracije"
11296
11297#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11299msgid "Place of marriage"
11300msgstr "Mesto venčanja"
11301
11302#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11303msgid "Place of marriage banns"
11304msgstr "Mesto objave venčanja"
11305
11306#: app/Gedcom.php:720
11307msgid "Place of naturalization"
11308msgstr "Mesto državljanstva"
11309
11310#: app/Gedcom.php:730
11311msgid "Place of ordination"
11312msgstr "Mesto odluke"
11313
11314#: app/Gedcom.php:738
11315msgid "Place of residence"
11316msgstr "Mesto prebivališta"
11317
11318#. I18N: Name of a module
11319#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11321#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11323msgid "Places"
11324msgstr "Mesta"
11325
11326#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11329msgid "Play"
11330msgstr "Pusti"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11333msgid "Please enter a valid email address."
11334msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11340msgid "Please try again."
11341msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:157
11345msgctxt "GENITIVE"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr "Pluviose"
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:251
11351msgctxt "INSTRUMENTAL"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Pluviose"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:204
11357msgctxt "LOCATIVE"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Pluviose"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:109
11363msgctxt "NOMINATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Pluviose"
11366
11367#. I18N: Name of a country or state
11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11369msgid "Poland"
11370msgstr "Poljska"
11371
11372#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11373msgctxt "Surname tradition"
11374msgid "Polish"
11375msgstr "Poljski"
11376
11377#. I18N: A configuration setting
11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11382msgid "Port number"
11383msgstr "Broj porta"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:162
11387msgid "Portland, Oregon, United States"
11388msgstr "Portland, Oregon, USA"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:154
11392msgid "Porto Alegre, Brazil"
11393msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11394
11395#. I18N: page orientation
11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11399msgid "Portrait"
11400msgstr "Uspravno"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11404msgid "Portugal"
11405msgstr "Portugalija"
11406
11407#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Portuguese"
11410msgstr "Portugalski"
11411
11412#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11413#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11414#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11415#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11416msgid "Postal code"
11417msgstr "Poštanski broj"
11418
11419#. I18N: Name of a module
11420#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11421msgid "Powered by webtrees™"
11422msgstr "Pokreće webtrees™"
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:165
11426msgctxt "GENITIVE"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr "Prairial"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:259
11432msgctxt "INSTRUMENTAL"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:212
11438msgctxt "LOCATIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:118
11444msgctxt "NOMINATIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11449msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11450msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11453msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11454msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11457msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11458msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11463#: resources/views/admin/components.phtml:60
11464#: resources/views/admin/components.phtml:63
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11470#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11473msgid "Preferences"
11474msgstr "Podešavanja"
11475
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11477#, php-format
11478msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11479msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11480
11481#. I18N: A configuration setting
11482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11483msgid "Preferred contact method"
11484msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11485
11486#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11487#: app/Elements/TempleCode.php:161
11488msgid "President’s Office"
11489msgstr "Kancelarija predsednika"
11490
11491#. I18N: Location of an LDS church temple
11492#: app/Elements/TempleCode.php:163
11493msgid "Preston, England"
11494msgstr "Preston, Engleska"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11499msgid "Preview"
11500msgstr "Pregled"
11501
11502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11503msgid "Priest"
11504msgstr "Sveštenik"
11505
11506#. I18N: The first day in the French republican calendar
11507#: app/Date/FrenchDate.php:301
11508msgid "Primidi"
11509msgstr "Primidi"
11510
11511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11512msgid "Print basic events when blank"
11513msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11514
11515#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11516msgid "Priority"
11517msgstr "Prioritet"
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11520#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11521msgid "Privacy"
11522msgstr "Privatnost"
11523
11524#. I18N: Name of a module
11525#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11526#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11527msgid "Privacy policy"
11528msgstr "Politika privatnosti"
11529
11530#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11532msgid "Privacy restrictions"
11533msgstr "Ograničenja privatnosti"
11534
11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11536msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11537msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11538
11539#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11540#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11541#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11543msgid "Private"
11544msgstr "Privatno"
11545
11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11547msgid "Private key"
11548msgstr "Privatni ključ"
11549
11550#: app/Gedcom.php:731
11551msgid "Probate"
11552msgstr "Zaostavština"
11553
11554#: app/Gedcom.php:732
11555msgid "Property"
11556msgstr "Vlasništvo"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:164
11560msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11561msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:165
11565msgid "Provo, Utah, United States"
11566msgstr "Provo, Utah, USA"
11567
11568#. I18N: An individual that represents another
11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11570msgid "Proxy"
11571msgstr "Proksi"
11572
11573#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11574#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11575msgid "Publication"
11576msgstr "Publikacija"
11577
11578#. I18N: Name of a country or state
11579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11580msgid "Puerto Rico"
11581msgstr "Portoriko"
11582
11583#. I18N: Name of a country or state
11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11585msgid "Qatar"
11586msgstr "Katar"
11587
11588#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11589#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11590#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11591#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11592msgid "Quality of data"
11593msgstr "Kvalitet podatka"
11594
11595#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11596#: app/Date/FrenchDate.php:307
11597msgid "Quartidi"
11598msgstr "Quartidi"
11599
11600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11601#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11602msgid "Question"
11603msgstr "Pitanje"
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/Elements/TempleCode.php:166
11607msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11608msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11609
11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11611msgid "Quick family facts"
11612msgstr "Brze porodične činjenice"
11613
11614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11615msgid "Quick individual facts"
11616msgstr "Brze činjenice osobe"
11617
11618#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11619#: app/Date/FrenchDate.php:309
11620msgid "Quintidi"
11621msgstr "Quintidi"
11622
11623#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11626msgid "RE: "
11627msgstr "ODG: "
11628
11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11630msgid "Rabbi"
11631msgstr "Rabin"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11634#: app/Date/HijriDate.php:146
11635msgctxt "GENITIVE"
11636msgid "Rabi’ al-awwal"
11637msgstr "Rebi-ul-evvela"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:236
11641msgctxt "INSTRUMENTAL"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:191
11647msgctxt "LOCATIVE"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:101
11653msgctxt "NOMINATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rebi-ul-evvel"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11658#: app/Date/HijriDate.php:148
11659msgctxt "GENITIVE"
11660msgid "Rabi’ al-thani"
11661msgstr "Rebi-ul-ahira"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:238
11665msgctxt "INSTRUMENTAL"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:193
11671msgctxt "LOCATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:103
11677msgctxt "NOMINATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rebi-ul-ahir"
11680
11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11683msgctxt "Female pedigree"
11684msgid "Rada"
11685msgstr "Rada"
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11689msgctxt "Male pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr "Rada"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11695msgctxt "Pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Rada"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11700#: app/Date/HijriDate.php:154
11701msgctxt "GENITIVE"
11702msgid "Rajab"
11703msgstr "Redžeba"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:244
11707msgctxt "INSTRUMENTAL"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Redžebom"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:199
11713msgctxt "LOCATIVE"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Redžebu"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:109
11719msgctxt "NOMINATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Redžeb"
11722
11723#. I18N: Location of an LDS church temple
11724#: app/Elements/TempleCode.php:167
11725msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11726msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11729#: app/Date/HijriDate.php:158
11730msgctxt "GENITIVE"
11731msgid "Ramadan"
11732msgstr "Ramazana"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:248
11736msgctxt "INSTRUMENTAL"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramazanom"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:203
11742msgctxt "LOCATIVE"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Ramazanu"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:113
11748msgctxt "NOMINATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramazan"
11751
11752#. I18N: Description of the “Slide show” module
11753#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11754msgid "Random images from the current family tree."
11755msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11758#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11759#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11760#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11761msgid "Re-order children"
11762msgstr "Promeni redosled dece"
11763
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11767#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11768msgid "Re-order families"
11769msgstr "Promeni redosled porodica"
11770
11771#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11773#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11776msgid "Re-order media"
11777msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11778
11779#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11780msgid "Re-order media files"
11781msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11786msgid "Re-order names"
11787msgstr "Promeni redosled imena"
11788
11789#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11791#: resources/views/admin/users.phtml:27
11792#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11793#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11794#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11795#: resources/views/register-page.phtml:35
11796msgid "Real name"
11797msgstr "Pravo ime"
11798
11799#. I18N: Name of a module
11800#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11801#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11802msgid "Recent changes"
11803msgstr "Nedavne promene"
11804
11805#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11806msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11807msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11808
11809#. I18N: Location of an LDS church temple
11810#: app/Elements/TempleCode.php:168
11811msgid "Recife, Brazil"
11812msgstr "Recife, Brazil"
11813
11814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11816#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11818#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11819#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11821#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11822msgid "Record"
11823msgstr "Zapis"
11824
11825#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11826#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11827#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11828#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11829msgid "Record ID number"
11830msgstr "ID broj zapisa"
11831
11832#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11833msgid "Record file number"
11834msgstr "Broj datoteke zapisa"
11835
11836#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11837#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11838#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11839msgid "Records"
11840msgstr "Zapisi"
11841
11842#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11843#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11844msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11845msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/Elements/TempleCode.php:169
11849msgid "Redlands, California, United States"
11850msgstr "Redlands, California, USA"
11851
11852#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11853#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11854#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11855msgid "Reference number"
11856msgstr "Referentni broj"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:170
11860msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11861msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11862
11863#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11865msgid "Registered partnership"
11866msgstr "Registrovano partnerstvo"
11867
11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "Službenik registrara"
11871
11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11873msgctxt "FEMALE"
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "Službenica registrara"
11876
11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11878msgctxt "MALE"
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "Službenik registrara"
11881
11882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11884msgid "Regular expression"
11885msgstr "Regularni izraz"
11886
11887#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11888msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11889msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11890
11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11893msgid "Reject"
11894msgstr "Opozovi"
11895
11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11897msgid "Reject all changes"
11898msgstr "Opozovi sve promene"
11899
11900#. I18N: Name of a module/report
11901#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11903msgid "Related families"
11904msgstr "Povezane porodice"
11905
11906#. I18N: Name of a report
11907#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11909msgid "Related individuals"
11910msgstr "Povezane osobe"
11911
11912#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11913#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11914#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11915#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11916#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11917msgid "Relationship"
11918msgstr "Srodnost"
11919
11920#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11921#: app/Gedcom.php:1629
11922msgid "Relationship to father"
11923msgstr "Srodnost sa ocem"
11924
11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11926msgid "Relationship to me"
11927msgstr "Srodnost sa mnom"
11928
11929#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11930#: app/Gedcom.php:1630
11931msgid "Relationship to mother"
11932msgstr "Srodnost sa majkom"
11933
11934#: app/Gedcom.php:666
11935msgid "Relationship to parents"
11936msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11937
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11939#, php-format
11940msgid "Relationship: %s"
11941msgstr "Srodnost: %s"
11942
11943#. I18N: Name of a module/chart
11944#. I18N: Configuration option
11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11949msgid "Relationships"
11950msgstr "Srodnost"
11951
11952#. I18N: %s are individual’s names
11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11954#, php-format
11955msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11956msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11957
11958#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11959msgid "Reliability of the information"
11960msgstr "Pouzdanost informacija"
11961
11962#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11963#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11965msgid "Religion"
11966msgstr "Religija"
11967
11968#: app/Gedcom.php:728
11969msgid "Religious institution"
11970msgstr "Verska institucija"
11971
11972#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11974msgid "Religious marriage"
11975msgstr "Verski brak"
11976
11977#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11978msgid "Reload map"
11979msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11980
11981#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11982msgid "Reminder date"
11983msgstr "Datum podsetnika"
11984
11985#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11986msgid "Reminder email frequency (days)"
11987msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11988
11989#: app/Gedcom.php:1803
11990msgid "Remote server"
11991msgstr "Udaljeni server"
11992
11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11998msgid "Remove"
11999msgstr "Obriši"
12000
12001#. I18N: Name of a module
12002#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12003msgid "Remove duplicate links"
12004msgstr "Obriši duple veze"
12005
12006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12007msgid "Remove individual"
12008msgstr "Obriši osobu"
12009
12010#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12012msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12013msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12014
12015#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12016msgid "Remove this location?"
12017msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12018
12019#. I18N: Location of an LDS church temple
12020#: app/Elements/TempleCode.php:171
12021msgid "Reno, Nevada, United States"
12022msgstr "Reno, Nevada, USA"
12023
12024#. I18N: Renumber the records in a family tree
12025#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12028#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12029msgid "Renumber XREFs"
12030msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12031
12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12033msgid "Replace"
12034msgstr "Zameni"
12035
12036#. I18N: Description of a “Data fix” module
12037#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12038msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12039msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12040
12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12042msgid "Replace with"
12043msgstr "Zemeni sa"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12046msgid "Replacement text"
12047msgstr "Zamenski tekst"
12048
12049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12051msgid "Reply"
12052msgstr "Odgovori"
12053
12054#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12055#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12056#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12057#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12058msgid "Report"
12059msgstr "Izveštaj"
12060
12061#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12062#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12063msgid "Report phrase"
12064msgstr "Izveštaj fraza"
12065
12066#. I18N: Name of a module
12067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12068#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12070#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12072msgid "Reports"
12073msgstr "Izveštaji"
12074
12075#. I18N: Name of a module/list
12076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12077#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12085#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12086#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12087#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12088#: resources/views/search-results.phtml:70
12089msgid "Repositories"
12090msgstr "Skladišta"
12091
12092#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12093#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12095#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12099msgid "Repository"
12100msgstr "Skladište"
12101
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12103msgid "Repository name"
12104msgstr "Ime skladišta"
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12108msgid "Republic of the Congo"
12109msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12114msgid "Request a new password"
12115msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12121msgid "Request a new user account"
12122msgstr "Zatražite novi nalog"
12123
12124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12125msgid "Research"
12126msgstr "Istraživanje"
12127
12128#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12129#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12131#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12132msgid "Research task"
12133msgstr "Zadatak za istraživanje"
12134
12135#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12136#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12137msgid "Research tasks"
12138msgstr "Zadaci za istraživanje"
12139
12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12141msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12142msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12143
12144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12145msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12146msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12147
12148#: app/Gedcom.php:736
12149msgid "Residence"
12150msgstr "Prebivalište"
12151
12152#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12154msgid "Restore the default block layout"
12155msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12156
12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12159msgid "Restrict to immediate family"
12160msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12161
12162#. I18N: a restriction on viewing data
12163#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12164#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12165#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12166#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12169msgid "Restriction"
12170msgstr "Ograničenje"
12171
12172#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12173msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12174msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12175
12176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12177msgid "Results"
12178msgstr "Rezultati"
12179
12180#: app/Gedcom.php:740
12181msgid "Retirement"
12182msgstr "Penzija"
12183
12184#. I18N: Name of a country or state
12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12186msgid "Reunion"
12187msgstr "Reunion"
12188
12189#. I18N: Location of an LDS church temple
12190#: app/Elements/TempleCode.php:172
12191msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12192msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12193
12194#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12195#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12196#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12197#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12198#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12200msgid "Role"
12201msgstr "Status"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12205msgid "Romania"
12206msgstr "Romunija"
12207
12208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12209msgid "Romanized"
12210msgstr "Romanizirano"
12211
12212#: app/Gedcom.php:704
12213msgid "Romanized name"
12214msgstr "Romanizirano ime"
12215
12216#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12217msgid "Romanized place"
12218msgstr "Romanizovano mesto"
12219
12220#: app/Gedcom.php:713
12221msgid "Romanized type"
12222msgstr "Romanizovani tip"
12223
12224#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12226msgid "Roots"
12227msgstr "Koreni"
12228
12229#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12230msgid "Rufname"
12231msgstr "Rufname"
12232
12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12234#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12235#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12236msgid "Russell"
12237msgstr "Russell"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12241msgid "Russia"
12242msgstr "Rusija"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12246msgid "Rwanda"
12247msgstr "Ruanda"
12248
12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12250msgid "SMTP mail server"
12251msgstr "SMTP mail server"
12252
12253#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12254msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12255msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12256
12257#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12258#, php-format
12259msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12260msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12261
12262#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12263#: app/Services/EmailService.php:209
12264msgid "SSL/TLS"
12265msgstr "SSL/TLS"
12266
12267#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12268#: app/Services/EmailService.php:211
12269msgid "STARTTLS"
12270msgstr "STARTTLS"
12271
12272#. I18N: Location of an LDS church temple
12273#: app/Elements/TempleCode.php:173
12274msgid "Sacramento, California, United States"
12275msgstr "Sacramento, California, USA"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:144
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "Safera"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:234
12285msgctxt "INSTRUMENTAL"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "Saferom"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:189
12291msgctxt "LOCATIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "Saferu"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:99
12297msgctxt "NOMINATIVE"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "Safer"
12300
12301#. I18N: The name of a colour-scheme
12302#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12303msgid "Sage"
12304msgstr "Sage"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12308msgid "Saint Helena"
12309msgstr "Svätá Helena"
12310
12311#. I18N: Name of a country or state
12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12313msgid "Saint Kitts and Nevis"
12314msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12318msgid "Saint Lucia"
12319msgstr "Svätá Lucia"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12323msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12324msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12328msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12329msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:183
12333msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12334msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12335
12336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12337msgid "Same as uploaded file"
12338msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12342msgid "Samoa"
12343msgstr "Samoa"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:176
12347msgid "San Antonio, Texas, United States"
12348msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:177
12352msgid "San Diego, California, United States"
12353msgstr "San Diego, California, USA"
12354
12355#. I18N: Location of an LDS church temple
12356#: app/Elements/TempleCode.php:182
12357msgid "San Jose, Costa Rica"
12358msgstr "San Jose, Kostarika"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12362msgid "San Marino"
12363msgstr "San Marino"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:174
12367msgid "San Salvador, El Salvador"
12368msgstr "San Salvador, El Salvador"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:175
12372msgid "Santiago, Chile"
12373msgstr "Santiago, Čile"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:178
12377msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12378msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:186
12382msgid "Sao Paulo, Brazil"
12383msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12387msgid "Sao Tome and Principe"
12388msgstr "Sao Tome i Principe"
12389
12390#. I18N: abbreviation for Saturday
12391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12393msgid "Sat"
12394msgstr "Sub"
12395
12396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12397msgid "Saturday"
12398msgstr "Subota"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12402msgid "Saudi Arabia"
12403msgstr "Saudijska Arabija"
12404
12405#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12406msgid "Schema"
12407msgstr "Šema"
12408
12409#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12410msgid "School or college"
12411msgstr "Škola ili fakultet"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12415msgid "Scotland"
12416msgstr "Škotska"
12417
12418#: app/Gedcom.php:1714
12419msgid "Scrapbook"
12420msgstr "Album"
12421
12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12424msgctxt "Female pedigree"
12425msgid "Sealing"
12426msgstr "Pečaćenje"
12427
12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12430msgctxt "Male pedigree"
12431msgid "Sealing"
12432msgstr "Pečaćenje"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12436msgctxt "Pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Pečaćenje"
12439
12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12441#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12443msgid "Sealing canceled (divorce)"
12444msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12445
12446#. I18N: Name of a module
12447#. I18N: A button label.
12448#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12453#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12454#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12455#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12457#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12459msgid "Search"
12460msgstr "Pretraga"
12461
12462#. I18N: Name of a module
12463#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12465msgid "Search and replace"
12466msgstr "Pretraži i zameni"
12467
12468#. I18N: Description of a “Data fix” module
12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12470msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12471msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12472
12473#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12475msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12476msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12477
12478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12479msgid "Search filters"
12480msgstr "Filteri za pretragu"
12481
12482#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12484msgid "Search for"
12485msgstr "Traži"
12486
12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12488msgid "Search for locations in an external database."
12489msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12490
12491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12492msgid "Search for place names in an external database."
12493msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12494
12495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12497#, php-format
12498msgid "Search for place names using %s."
12499msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12500
12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12502msgid "Search method"
12503msgstr "Metoda traženja"
12504
12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12506msgid "Search text/pattern"
12507msgstr "Traži tekst/uzorak"
12508
12509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12510msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12511msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12512
12513#. I18N: Location of an LDS church temple
12514#: app/Elements/TempleCode.php:179
12515msgid "Seattle, Washington, United States"
12516msgstr "Seattle, Washington, USA"
12517
12518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12519msgid "Second record"
12520msgstr "Drugi zapis"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12524msgid "Secure connection"
12525msgstr "Sigurno povezivanje"
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12529msgid "Security code"
12530msgstr "Sigurnosni kod"
12531
12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12533#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12534#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12536#, php-format
12537msgid "See %s for more information."
12538msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12539
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12543msgid "Select"
12544msgstr "Odaberi"
12545
12546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12547msgid "Select a GEDCOM file to import"
12548msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12549
12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12552msgid "Select a date"
12553msgstr "Izaberi datum"
12554
12555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12556msgid "Select individuals by place or date"
12557msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12558
12559#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12560#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12561msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12562msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12563
12564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12565msgid "Select the desired age interval"
12566msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12569msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12570msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12571
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12573msgid "Select two records to merge."
12574msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12575
12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12577msgid "Selector"
12578msgstr "Selektor"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12581msgid "Seller"
12582msgstr "Prodavac"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12585msgctxt "FEMALE"
12586msgid "Seller"
12587msgstr "Prodavačica"
12588
12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12590msgctxt "MALE"
12591msgid "Seller"
12592msgstr "Prodavac"
12593
12594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12595#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12596#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12598msgid "Send"
12599msgstr "Pošalji"
12600
12601#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12602#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12603#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12606msgid "Send a message"
12607msgstr "Pošalji poruku"
12608
12609#: app/Services/MessageService.php:217
12610msgid "Send a message to all users"
12611msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12612
12613#: app/Services/MessageService.php:218
12614msgid "Send a message to users who have never signed in"
12615msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12616
12617#: app/Services/MessageService.php:219
12618msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12619msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12620
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12622msgid "Send a test email using these settings"
12623msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12624
12625#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12626msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12627msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12628
12629#. I18N: Label for a configuration option
12630#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12631msgid "Send out reminder emails"
12632msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12636msgid "Sender email"
12637msgstr "E-mail pošiljaoca"
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12641msgid "Sender name"
12642msgstr "Ime pošiljaoca"
12643
12644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12646msgid "Sending email"
12647msgstr "Slanje e-maila"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12651msgid "Sending server name"
12652msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12653
12654#. I18N: Name of a country or state
12655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12656msgid "Senegal"
12657msgstr "Senegal"
12658
12659#. I18N: Location of an LDS church temple
12660#: app/Elements/TempleCode.php:180
12661msgid "Seoul, Korea"
12662msgstr "Seul, Koreja"
12663
12664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12665msgctxt "Abbreviation for September"
12666msgid "Sep"
12667msgstr "Sep"
12668
12669#: app/Gedcom.php:1095
12670msgid "Separated"
12671msgstr "Rastavljeni"
12672
12673#: app/Gedcom.php:1199
12674msgid "Separation"
12675msgstr "Separacija"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12678msgctxt "GENITIVE"
12679msgid "September"
12680msgstr "septembra"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12683msgctxt "INSTRUMENTAL"
12684msgid "September"
12685msgstr "septembra"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12688msgctxt "LOCATIVE"
12689msgid "September"
12690msgstr "septembru"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12695msgctxt "NOMINATIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "Septembar"
12698
12699#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12700#: app/Date/FrenchDate.php:313
12701msgid "Septidi"
12702msgstr "Septidi"
12703
12704#. I18N: Name of a country or state
12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12706msgid "Serbia"
12707msgstr "Srbija"
12708
12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Sluga"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12714msgctxt "FEMALE"
12715msgid "Servant"
12716msgstr "Sluškinja"
12717
12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12719msgctxt "MALE"
12720msgid "Servant"
12721msgstr "Sluga"
12722
12723#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12725msgid "Server information"
12726msgstr "Informacije o serveru"
12727
12728#. I18N: A configuration setting
12729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12731#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12733msgid "Server name"
12734msgstr "Ime servera"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12737msgid "Set a new password"
12738msgstr "Postavi novu lozinku"
12739
12740#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12741msgid "Set as default"
12742msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12743
12744#. I18N: You need to:
12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12747msgid "Set the access level for each tree."
12748msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12752msgid "Set the default blocks for new family trees"
12753msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12754
12755#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12757msgid "Set the default blocks for new users"
12758msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12759
12760#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12762msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12763msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12764
12765#. I18N: You need to:
12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12768msgid "Set the status to “approved”."
12769msgstr "Postavite status na “odobren”."
12770
12771#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12773msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12774msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12775
12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12777#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12778msgid "Setup wizard for webtrees"
12779msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12780
12781#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12782#: app/Date/FrenchDate.php:311
12783msgid "Sextidi"
12784msgstr "Sextidi"
12785
12786#. I18N: Name of a country or state
12787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12788msgid "Seychelles"
12789msgstr "Sejšeli"
12790
12791#: app/Date/JalaliDate.php:278
12792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12793msgid "Shah"
12794msgstr "Shah"
12795
12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12797#: app/Date/JalaliDate.php:149
12798msgctxt "GENITIVE"
12799msgid "Shahrivar"
12800msgstr "Shahrivar"
12801
12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12803#: app/Date/JalaliDate.php:239
12804msgctxt "INSTRUMENTAL"
12805msgid "Shahrivar"
12806msgstr "Shahrivar"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:194
12810msgctxt "LOCATIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "Shahrivar"
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:104
12816msgctxt "NOMINATIVE"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr "Shahrivar"
12819
12820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12821#: resources/views/individual-page.phtml:66
12822msgid "Share"
12823msgstr "Podeli"
12824
12825#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12826msgid "Share the URL"
12827msgstr "Podeli URL"
12828
12829#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12830msgid "Share the anniversary of an event"
12831msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12832
12833#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12834#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12835#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12836#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12837#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12838#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12839#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12840msgid "Shared note"
12841msgstr "Deljena beleška"
12842
12843#. I18N: Name of a module/list
12844#: app/Module/NoteListModule.php:64
12845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12846#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12847msgid "Shared notes"
12848msgstr "Deljene beleške"
12849
12850#. I18N: plural noun - things that can be shared
12851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12853msgid "Shares"
12854msgstr "Podeli"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12857#: app/Date/HijriDate.php:160
12858msgctxt "GENITIVE"
12859msgid "Shawwal"
12860msgstr "Ševvala"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12863#: app/Date/HijriDate.php:250
12864msgctxt "INSTRUMENTAL"
12865msgid "Shawwal"
12866msgstr "Ševvalom"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12869#: app/Date/HijriDate.php:205
12870msgctxt "LOCATIVE"
12871msgid "Shawwal"
12872msgstr "Ševvalu"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12875#: app/Date/HijriDate.php:115
12876msgctxt "NOMINATIVE"
12877msgid "Shawwal"
12878msgstr "Ševval"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12881#: app/Date/HijriDate.php:156
12882msgctxt "GENITIVE"
12883msgid "Sha’aban"
12884msgstr "Ša'bana"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12887#: app/Date/HijriDate.php:246
12888msgctxt "INSTRUMENTAL"
12889msgid "Sha’aban"
12890msgstr "Ša'banom"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12893#: app/Date/HijriDate.php:201
12894msgctxt "LOCATIVE"
12895msgid "Sha’aban"
12896msgstr "Ša'banu"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12899#: app/Date/HijriDate.php:111
12900msgctxt "NOMINATIVE"
12901msgid "Sha’aban"
12902msgstr "Ša'ban"
12903
12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12905msgid "She "
12906msgstr "Ona "
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12909msgid "She died"
12910msgstr "Umrla je"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12914msgid "She married"
12915msgstr "Udala se za"
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12918msgid "She resided at"
12919msgstr "Stanovala je u"
12920
12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12922msgid "She was born"
12923msgstr "Rođena je"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12926msgid "She was buried"
12927msgstr "Sahranjena je"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12930msgid "She was christened"
12931msgstr "Krštena je"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12934msgid "She was cremated"
12935msgstr "Kremirana je"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:201
12939msgctxt "GENITIVE"
12940msgid "Shevat"
12941msgstr "Shevat"
12942
12943#. I18N: a month in the Jewish calendar
12944#: app/Date/JewishDate.php:305
12945msgctxt "INSTRUMENTAL"
12946msgid "Shevat"
12947msgstr "Shevat"
12948
12949#. I18N: a month in the Jewish calendar
12950#: app/Date/JewishDate.php:253
12951msgctxt "LOCATIVE"
12952msgid "Shevat"
12953msgstr "Shevat"
12954
12955#. I18N: a month in the Jewish calendar
12956#: app/Date/JewishDate.php:149
12957msgctxt "NOMINATIVE"
12958msgid "Shevat"
12959msgstr "Shevat"
12960
12961#. I18N: The name of a colour-scheme
12962#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12963msgid "Shiny Tomato"
12964msgstr "Shiny Tomato"
12965
12966#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12967#: resources/views/help/date.phtml:111
12968msgid "Shortcut"
12969msgstr "Prečica"
12970
12971#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12972msgid "Shortest marriage"
12973msgstr "Najkraći brak"
12974
12975#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12976msgid "Show"
12977msgstr "Prikaži"
12978
12979#. I18N: A configuration setting
12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12981msgid "Show a download link in the media viewer"
12982msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12983
12984#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12985#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12986msgid "Show a privacy policy."
12987msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12988
12989#. I18N: A configuration setting
12990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12991msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12992msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12993
12994#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12995msgid "Show all media"
12996msgstr "Prikaži sve medije"
12997
12998#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12999msgid "Show all notes"
13000msgstr "Prikaži sve beleške"
13001
13002#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13003msgid "Show all places in a list"
13004msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13005
13006#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13007msgid "Show all sources"
13008msgstr "Prikaži sve izvore"
13009
13010#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13012msgid "Show an age cursor"
13013msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13014
13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13016msgid "Show children of ancestors"
13017msgstr "Prikaži decu predaka"
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13020msgid "Show couples where either partner married more than once."
13021msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13024msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13025msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13028msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13029msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13032msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13033msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13036msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13037msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13040msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13041msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13042
13043#. I18N: label for yes/no option
13044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13045msgid "Show date of last update"
13046msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13050msgid "Show dead individuals"
13051msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13054msgid "Show divorced couples."
13055msgstr "Prikaži razvedene parove."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13058msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13059msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13062msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13063msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13066msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13067msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13071msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13072msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13075msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13076msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13079msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13080msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13084msgid "Show list of family trees"
13085msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13089msgid "Show living individuals"
13090msgstr "Prikaži žive osobe"
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13094msgid "Show names of private individuals"
13095msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13096
13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13101msgid "Show notes"
13102msgstr "Prikaži beleške"
13103
13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13105msgid "Show occupations"
13106msgstr "Prikaži zanimanja"
13107
13108#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13110msgid "Show only events of living individuals"
13111msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13114msgid "Show only females."
13115msgstr "Prikaži samo žene."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13118msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13119msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13120
13121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13122msgid "Show only individuals, events, or all"
13123msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13126msgid "Show only males."
13127msgstr "Prikaži samo muškarce."
13128
13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13131msgid "Show parents"
13132msgstr "Prikaži roditelje"
13133
13134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13138#: resources/views/login-page.phtml:45
13139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13140#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13141#: resources/views/register-page.phtml:74
13142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13146msgid "Show password"
13147msgstr "Prikaži lozinku"
13148
13149#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13150msgid "Show pending changes"
13151msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13152
13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13156msgid "Show photos"
13157msgstr "Prikaži fotografije"
13158
13159#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13160msgid "Show place hierarchy"
13161msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13165msgid "Show private relationships"
13166msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13167
13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13169msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13170msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13171
13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13173msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13174msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13175
13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13177msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13178msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13179
13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13181msgid "Show residences"
13182msgstr "Prikaži prebivališta"
13183
13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13185msgid "Show slide show controls"
13186msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13187
13188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13193msgid "Show sources"
13194msgstr "Prikaži izvore"
13195
13196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13199msgid "Show spouses"
13200msgstr "Prikaži supružnike"
13201
13202#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13204msgid "Show statistics charts"
13205msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13206
13207#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13209#, php-format
13210msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13211msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13212
13213#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13214#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13215msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13216msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13217
13218#. I18N: label for a yes/no option
13219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13220msgid "Show the date and time"
13221msgstr "Prikaži datum i vreme"
13222
13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13224msgid "Show the date and time of update"
13225msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13226
13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13228msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13229msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13230
13231#. I18N: A configuration setting
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13233msgid "Show the family tree"
13234msgstr "Prikaži porodično stablo"
13235
13236#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13237msgid "Show the list of individuals"
13238msgstr "Prikaži listu osoba"
13239
13240#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13241msgid "Show the list of surnames"
13242msgstr "Prikaži listu prezimena"
13243
13244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13245#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13246msgid "Show the location of an event on an external map."
13247msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13248
13249#. I18N: Description of the “Places” module
13250#: app/Module/PlacesModule.php:96
13251msgid "Show the location of events on a map."
13252msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13256msgid "Show the user who made the change"
13257msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13258
13259#. I18N: Label for a configuration option
13260#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13261#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13263msgid "Show this block for which languages"
13264msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13265
13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13267msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13268msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13269
13270#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13274msgid "Show to managers"
13275msgstr "Prikaži administratorima"
13276
13277#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13283msgid "Show to members"
13284msgstr "Prikaži članovima"
13285
13286#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13292msgid "Show to visitors"
13293msgstr "Prikaži posetiocima"
13294
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13297msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13298msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13299
13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13302msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13303msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13304
13305#. I18N: %s are placeholders for numbers
13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13309#, php-format
13310msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13311msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13312
13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13314msgid "Sibling"
13315msgstr "Brat/Sestra"
13316
13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13318msgid "Siblings"
13319msgstr "Braća/Sestre"
13320
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13322#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13323msgid "Sidebar"
13324msgstr "Bočna traka"
13325
13326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13330msgid "Sidebars"
13331msgstr "Bočne trake"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13335msgid "Sierra Leone"
13336msgstr "Sijera Leone"
13337
13338#. I18N: Name of a module
13339#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13341msgid "Sign in"
13342msgstr "Prijava"
13343
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13346msgid "Sign out"
13347msgstr "Odjava"
13348
13349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13351msgid "Sign-in and registration"
13352msgstr "Prijava i registracija"
13353
13354#: app/Gedcom.php:1605
13355msgid "Signature"
13356msgstr "Potpis"
13357
13358#: resources/views/help/date.phtml:136
13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13360msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13364msgid "Singapore"
13365msgstr "Singapur"
13366
13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13369msgid "Sister"
13370msgstr "Sestra"
13371
13372#. I18N: A configuration setting
13373#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13376msgid "Site identification code"
13377msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13378
13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13383msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13384
13385#. I18N: A configuration setting
13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13388msgid "Site verification code"
13389msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13390
13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13394msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13395
13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13397#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13398msgid "Sitemaps"
13399msgstr "Mape sajtova"
13400
13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13404msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:211
13408msgctxt "GENITIVE"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr "Sivan"
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:315
13414msgctxt "INSTRUMENTAL"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr "Sivan"
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:263
13420msgctxt "LOCATIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr "Sivan"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:159
13426msgctxt "NOMINATIVE"
13427msgid "Sivan"
13428msgstr "Sivan"
13429
13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13432#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13433msgid "Skip to content"
13434msgstr "Preskoči na sadržaj"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13437msgid "Slave"
13438msgstr "Rob"
13439
13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13441msgctxt "FEMALE"
13442msgid "Slave"
13443msgstr "Robinja"
13444
13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13446msgctxt "MALE"
13447msgid "Slave"
13448msgstr "Rob"
13449
13450#. I18N: Name of a module
13451#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13452msgid "Slide show"
13453msgstr "Automatsko puštanje slika"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13457msgid "Slovakia"
13458msgstr "Slovačka"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13462msgid "Slovenia"
13463msgstr "Slovenija"
13464
13465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13466msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13467msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13468
13469#. I18N: Location of an LDS church temple
13470#: app/Elements/TempleCode.php:185
13471msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13472msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13473
13474#: app/Gedcom.php:762
13475msgid "Social security number"
13476msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13480msgid "Solomon Islands"
13481msgstr "Solomonska ostrva"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13485msgid "Somalia"
13486msgstr "Somalija"
13487
13488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13490msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13491msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13492
13493#. I18N: Description of a “Data fix” module
13494#: app/Module/FixNameTags.php:95
13495msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13496msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13497
13498#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13499msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13500msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13501
13502#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13504msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13505msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13506
13507#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13509msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13510msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13511
13512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13516msgid "Son"
13517msgstr "Sin"
13518
13519#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13521#, php-format
13522msgid "Son of %s"
13523msgstr "Sin od %s"
13524
13525#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13526msgid "Sort date"
13527msgstr "Datum sortiranja"
13528
13529#. I18N: Label for a configuration option
13530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13533#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13538#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13545msgid "Sort order"
13546msgstr "Sortiranje"
13547
13548#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13549msgid "Sort time"
13550msgstr "Vreme sortiranja"
13551
13552#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13554msgid "Sosa"
13555msgstr "Sosa"
13556
13557#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13558msgid "Sosa-Stradonitz number"
13559msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13560
13561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13562msgid "Sounds like"
13563msgstr "Zvuči kao"
13564
13565#. I18N: Name of a module/report
13566#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13567#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13568#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13569#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13570#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13572#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13573#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13574#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13575#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13578#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13599msgid "Source"
13600msgstr "Izvor"
13601
13602#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13603#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13604#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13605#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13606msgid "Source citation"
13607msgstr "Citiranje izvora"
13608
13609#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13610msgid "Source citations"
13611msgstr "Izvor citata"
13612
13613#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13615msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13616msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13617
13618#. I18N: A configuration setting
13619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13621msgid "Source type"
13622msgstr "Tip izvora"
13623
13624#. I18N: Name of a module/list
13625#. I18N: Name of a module
13626#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13627#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13628#: app/Services/AdminService.php:183
13629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13631#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13632#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13640#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13642#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13643#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13644#: resources/views/search-results.phtml:59
13645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13650msgid "Sources"
13651msgstr "Izvori"
13652
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13654msgid "Sources to the events"
13655msgstr "Izvori za događaje"
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13659msgid "South Africa"
13660msgstr "Južna Afrika"
13661
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13663msgid "South America"
13664msgstr "Južna Amerika"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13668msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13669msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13673msgid "South Sudan"
13674msgstr "Južni Sudan"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13678msgid "Spain"
13679msgstr "Španija"
13680
13681#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13682msgctxt "Surname tradition"
13683msgid "Spanish"
13684msgstr "Španski"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:188
13688msgid "Spokane, Washington, United States"
13689msgstr "Spokane, Washington, USA"
13690
13691#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13698msgid "Spouse"
13699msgstr "Supružnik"
13700
13701#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13702#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13705msgid "Spouses"
13706msgstr "Supružnici"
13707
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13713msgid "Spouses and children"
13714msgstr "Supružnici i deca"
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13718msgid "Sri Lanka"
13719msgstr "Šri Lanka"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:181
13723msgid "St. George, Utah, United States"
13724msgstr "St. George, Utah, USA"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:184
13728msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13729msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:187
13733msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13734msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13735
13736#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13737msgid "Standard GEDCOM tags"
13738msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13739
13740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13741msgid "Start slide show on page load"
13742msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13743
13744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13745msgid "Start year"
13746msgstr "Početna godina"
13747
13748#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13749msgid "Starting range of change dates"
13750msgstr "Od datuma promene"
13751
13752#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13753msgid "Statcounter™"
13754msgstr "Statcounter™"
13755
13756#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13757#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13758msgid "State"
13759msgstr "Država"
13760
13761#. I18N: Name of a module
13762#. I18N: Name of a module/chart
13763#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13764#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13768msgid "Statistics"
13769msgstr "Statistika"
13770
13771#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13772#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13773#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13776msgid "Status"
13777msgstr "Status"
13778
13779#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13780#: app/Gedcom.php:750
13781msgid "Status change date"
13782msgstr "Datum promene statusa"
13783
13784#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13785#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13786#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13787#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13788#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13789msgid "Stillborn: exempt"
13790msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:189
13794msgid "Stockholm, Sweden"
13795msgstr "Stockholm, Švedska"
13796
13797#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13800msgid "Stop"
13801msgstr "Zaustavi"
13802
13803#. I18N: Name of a module
13804#: app/Module/StoriesModule.php:205
13805#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13807msgid "Stories"
13808msgstr "Priče"
13809
13810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13811msgid "Story"
13812msgstr "Priča"
13813
13814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13816#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13817msgid "Story title"
13818msgstr "Naslov priče"
13819
13820#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13821msgid "Street name"
13822msgstr "Ime ulice"
13823
13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13826#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13828msgid "Subject"
13829msgstr "Tema"
13830
13831#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13833#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13834msgid "Submission"
13835msgstr "Podnošenje"
13836
13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13843msgid "Submitted but not yet cleared"
13844msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13845
13846#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13847#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13848#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13851msgid "Submitter"
13852msgstr "Podnosilac"
13853
13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13855msgid "Submitter name"
13856msgstr "Ime podnosioca"
13857
13858#. I18N: Name of a module/list
13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13863#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13865#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13866msgid "Submitters"
13867msgstr "Podnosioci"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13871msgid "Sudan"
13872msgstr "Sudan"
13873
13874#. I18N: abbreviation for Sunday
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13877msgid "Sun"
13878msgstr "Ned"
13879
13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13881msgid "Sunday"
13882msgstr "Nedelja"
13883
13884#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13886#, php-format
13887msgid "Support and documentation can be found at %s."
13888msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13891msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13892msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13893
13894#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13895msgid "Support for SQL Server is experimental."
13896msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13900msgid "Suriname"
13901msgstr "Surinam"
13902
13903#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13905#: resources/views/branches-page.phtml:25
13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13912msgid "Surname"
13913msgstr "Prezime"
13914
13915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13916msgid "Surname distribution chart"
13917msgstr "Grafikon po prezimenu"
13918
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13920msgid "Surname list style"
13921msgstr "Stil liste prezimena"
13922
13923#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13924msgid "Surname option"
13925msgstr "Opcije prezimena"
13926
13927#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13928msgid "Surname prefix"
13929msgstr "Prefiks prezimena"
13930
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13932msgid "Surname tradition"
13933msgstr "Tradicija prezimena"
13934
13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13939msgid "Surnames"
13940msgstr "Prezimena"
13941
13942#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13944msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13945
13946#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13948msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13949
13950#. I18N: Location of an LDS church temple
13951#: app/Elements/TempleCode.php:190
13952msgid "Suva, Fiji"
13953msgstr "Suva, Fidži"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13957msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13958msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13959
13960#. I18N: Reverse the order of two individuals
13961#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13962msgid "Swap individuals"
13963msgstr "Zameni osobe"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13967msgid "Swaziland"
13968msgstr "Svazilend"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13972msgid "Sweden"
13973msgstr "Švedska"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13977msgid "Switzerland"
13978msgstr "Švajcarska"
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:192
13982msgid "Sydney, Australia"
13983msgstr "Sydney, Australija"
13984
13985#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13986msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13987msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13991msgid "Syria"
13992msgstr "Sirija"
13993
13994#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13996msgid "Tab"
13997msgstr "Kartica"
13998
13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14003msgid "Table prefix"
14004msgstr "Prefiks tabele"
14005
14006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14021msgctxt "paper size"
14022msgid "Tabloid"
14023msgstr "Tabloid"
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14029msgid "Tabs"
14030msgstr "Kartice"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:193
14034msgid "Taipei, Taiwan"
14035msgstr "Taipei, Tajvan"
14036
14037#. I18N: Name of a country or state
14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14039msgid "Taiwan"
14040msgstr "Tajvan"
14041
14042#. I18N: Name of a country or state
14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14044msgid "Tajikistan"
14045msgstr "Tadžikistan"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:194
14049msgid "Tampico, Mexico"
14050msgstr "Tampico, Meksiko"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:213
14054msgctxt "GENITIVE"
14055msgid "Tamuz"
14056msgstr "Tamuz"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:317
14060msgctxt "INSTRUMENTAL"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "Tamuz"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:265
14066msgctxt "LOCATIVE"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "Tamuz"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:161
14072msgctxt "NOMINATIVE"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr "Tamuz"
14075
14076#. I18N: Name of a country or state
14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14078msgid "Tanzania"
14079msgstr "Tanzanija"
14080
14081#. I18N: The name of a colour-scheme
14082#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14083msgid "Teal Top"
14084msgstr "Teal Top"
14085
14086#. I18N: A configuration setting
14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14088msgid "Technical help contact"
14089msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14090
14091#. I18N: Location of an LDS church temple
14092#: app/Elements/TempleCode.php:195
14093msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14094msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14095
14096#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14097msgid "Templates"
14098msgstr "Šabloni"
14099
14100#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14101#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14102#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14104msgid "Temple"
14105msgstr "Hram"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:199
14109msgctxt "GENITIVE"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr "Tevet"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:303
14115msgctxt "INSTRUMENTAL"
14116msgid "Tevet"
14117msgstr "Tevet"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:251
14121msgctxt "LOCATIVE"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr "Tevet"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:147
14127msgctxt "NOMINATIVE"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr "Tevet"
14130
14131#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14132#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14133#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14134#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14135#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14137msgid "Text"
14138msgstr "Tekst"
14139
14140#: app/Gedcom.php:1739
14141msgid "Text direction"
14142msgstr "Smer teksta"
14143
14144#. I18N: Name of a country or state
14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14146msgid "Thailand"
14147msgstr "Tajland"
14148
14149#: resources/views/help/name.phtml:8
14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14151msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14152
14153#: resources/views/help/surname.phtml:8
14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14155msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14158#, php-format
14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14160msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14161
14162#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14164msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:104
14168msgid "The Hague, Netherlands"
14169msgstr "Hag, Holandija"
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14172#, php-format
14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14174msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14177#, php-format
14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14179msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14180
14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14182#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14183msgid "The PHP temporary folder is missing."
14184msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14187#, php-format
14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14189msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14192#, php-format
14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14194msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14195
14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14197msgid "The URL was copied to the clipboard"
14198msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14199
14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14202#, php-format
14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14204msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14205
14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14208msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14209
14210#. I18N: Description of the “Calendar” module
14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14212msgid "The calendar menu."
14213msgstr "Meni kalendara."
14214
14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14218#, php-format
14219msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14220msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14227msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14228
14229#. I18N: Description of the “Charts” module
14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14231msgid "The charts menu."
14232msgstr "Meni za grafikone."
14233
14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14236msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14237
14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14239msgid "The date and time of the last update"
14240msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14244#, php-format
14245msgid "The details for “%s” have been updated."
14246msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14247
14248#. I18N: %s is a filename
14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14251#, php-format
14252msgid "The family tree has been exported to %s."
14253msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” already exists."
14258msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” has been created."
14263msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a family tree
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14270msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14276msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14279msgid "The family trees have been merged successfully."
14280msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14281
14282#. I18N: Description of the “Family trees” module
14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14284msgid "The family trees menu."
14285msgstr "Meni porodičnih stabala."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14289#, php-format
14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14291msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14294#, php-format
14295msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14296msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14299#, php-format
14300msgid "The file %s could not be created."
14301msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14305#, php-format
14306msgid "The file %s could not be deleted."
14307msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14310#, php-format
14311msgid "The file %s has been deleted."
14312msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14315#, php-format
14316msgid "The file %s has been uploaded."
14317msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14318
14319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14321msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14322msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14323
14324#. I18N: %s is a filename
14325#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14327#, php-format
14328msgid "The file “%s” does not exist."
14329msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14330
14331#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14332msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14333msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14336#, php-format
14337msgid "The folder %s could not be deleted."
14338msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14341#, php-format
14342msgid "The folder %s has been created."
14343msgstr "Folder %s je kreiran."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14346#, php-format
14347msgid "The folder %s has been deleted."
14348msgstr "Folder %s je obrisan."
14349
14350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14351msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14352msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14355#, php-format
14356msgid "The folder “%s” does not exist."
14357msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14358
14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14360msgid "The following facts and events were found in both records."
14361msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14362
14363#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14366#, php-format
14367msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14368msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14369
14370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14371msgid "The following list shows typical requirements."
14372msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14373
14374#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14375msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14376msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14379msgid "The help text has not been written for this item."
14380msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14385msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14390msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14391
14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14395#, php-format
14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14397msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14400#, php-format
14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14402msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14403
14404#. I18N: Description of the “Lists” module
14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14406msgid "The lists menu."
14407msgstr "Meni za liste."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14411msgid "The location has been created"
14412msgstr "Lokacija je kreirana"
14413
14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14415msgid "The location of this place is not known."
14416msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14419#, php-format
14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14421msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14424#, php-format
14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14426msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14429msgid "The media object has been created"
14430msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14431
14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14434msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14437#, php-format
14438msgid "The message was not sent to %s."
14439msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14444msgid "The message was not sent."
14445msgstr "Poruka nije poslata."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14451#, php-format
14452msgid "The message was successfully sent to %s."
14453msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14459#, php-format
14460msgid "The module “%s” has been disabled."
14461msgstr "Modul “%s” je isključen."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14465#, php-format
14466msgid "The module “%s” has been enabled."
14467msgstr "Modul “%s” je uključen."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14472msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14477msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14478
14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14481msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14484msgid "The note has been created"
14485msgstr "Beleška je kreirana"
14486
14487#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14488#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14489#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14490#, php-format
14491msgid "The parameter “%s” is missing."
14492msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14495msgid "The password needs to be at least six characters long."
14496msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14497
14498#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14500msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14501msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14504#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14505msgid "The password reset link has expired."
14506msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14507
14508#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14509#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14510msgid "The place hierarchy."
14511msgstr "Hijerarhija mesta."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14515msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14516msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14520msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14521msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14525#, php-format
14526msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14527msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14530#, php-format
14531msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14532msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14533
14534#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14536#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14537#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14538#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14539#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14541#, php-format
14542msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14543msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14544
14545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14549msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14550msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14553#, php-format
14554msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14555msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14556
14557#. I18N: Description of the “Reports” module
14558#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14559msgid "The reports menu."
14560msgstr "Meni izveštaja."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14563msgid "The repository has been created"
14564msgstr "Repozitorij je kreiran"
14565
14566#. I18N: Description of the “Search” module
14567#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14568msgid "The search menu."
14569msgstr "Meni za pretragu."
14570
14571#: app/Services/SearchService.php:1183
14572msgid "The search returned too many results."
14573msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14574
14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14576msgid "The server configuration is OK."
14577msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14578
14579#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14580msgid "The server could not understand this request."
14581msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14582
14583#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14584msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14585msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14588#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14589#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14590msgid "The server’s time limit has been reached."
14591msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14592
14593#. I18N: Description of “Statistics” module
14594#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14595msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14596msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14597
14598#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14599msgid "The solution"
14600msgstr "Rešenje"
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14603msgid "The source has been created"
14604msgstr "Izvor je kreiran"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14607msgid "The submission has been created"
14608msgstr "Podnesak je kreiran"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14611msgid "The submitter has been created"
14612msgstr "Podnosilac je kreiran"
14613
14614#: resources/views/help/name.phtml:13
14615#, php-format
14616msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14617msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14618
14619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14621#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14622msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14623msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14624
14625#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14627#, php-format
14628msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14629msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14630msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14631msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14632msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14635msgid "The upgrade is complete."
14636msgstr "Nadogradnja je završena."
14637
14638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14639#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14640msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14641msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14644#, php-format
14645msgid "The user %s has been deleted."
14646msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14647
14648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14650msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14651msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14655msgid "The username or password is incorrect."
14656msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14657
14658#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14660msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14661msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14685msgid "The website preferences have been updated."
14686msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14687
14688#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14689#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14690msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14691msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14692
14693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14694#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14695#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14697msgid "Theme"
14698msgstr "Tema"
14699
14700#. I18N: Name of a module
14701#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14702msgid "Theme change"
14703msgstr "Promena teme"
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14707#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14708#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14709msgid "Themes"
14710msgstr "Teme"
14711
14712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14713msgid "There are no facts for this individual."
14714msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14717msgid "There are no links to this media object."
14718msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14719
14720#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14721msgid "There are no media objects for this individual."
14722msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14723
14724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14725msgid "There are no notes for this individual."
14726msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14730msgid "There are no pending changes."
14731msgstr "Nema izmena na čekanju."
14732
14733#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14734msgid "There are no research tasks in this family tree."
14735msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14736
14737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14738msgid "There are no source citations for this individual."
14739msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14740
14741#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14742#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14743#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14744msgid "There are pending changes for you to moderate."
14745msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14746
14747#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14748#, php-format
14749msgid "There have been no changes within the last %s day."
14750msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14751msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14752msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14753msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14754
14755#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14756#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14757#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14758#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14759#: app/Services/MediaFileService.php:233
14760msgid "There was an error uploading your file."
14761msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14762
14763#. I18N: a month in the French republican calendar
14764#: app/Date/FrenchDate.php:169
14765msgctxt "GENITIVE"
14766msgid "Thermidor"
14767msgstr "Thermidor"
14768
14769#. I18N: a month in the French republican calendar
14770#: app/Date/FrenchDate.php:263
14771msgctxt "INSTRUMENTAL"
14772msgid "Thermidor"
14773msgstr "Thermidor"
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:216
14777msgctxt "LOCATIVE"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr "Thermidor"
14780
14781#. I18N: a month in the French republican calendar
14782#: app/Date/FrenchDate.php:122
14783msgctxt "NOMINATIVE"
14784msgid "Thermidor"
14785msgstr "Thermidor"
14786
14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14788msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14789msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14790
14791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14792#, php-format
14793msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14794msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14797msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14798msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14801msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14802msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14805msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14806msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14807
14808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14809msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14810msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14811
14812#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14815#: resources/views/register-page.phtml:52
14816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14817msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14818msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14819
14820#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14821msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14822msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14823
14824#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14825msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14826msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14827
14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14829msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14830msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14831
14832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14834#, php-format
14835msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14836msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14837
14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14839msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14840msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14841
14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14844#, php-format
14845msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14846msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14847
14848#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14849#, php-format
14850msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14851msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14852msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14853msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14854msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14855
14856#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14857msgid "This family tree has no images to display."
14858msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14859
14860#. I18N: do not translate the #keywords#
14861#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14862msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14863msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14864
14865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14867#, php-format
14868msgid "This family tree was last updated on %s."
14869msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14870
14871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14872msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14873msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14874
14875#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14877msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14878msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14879
14880#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14882msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14883msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14884
14885#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14886msgid "This form has expired. Try again."
14887msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14888
14889#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14890msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14891msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14892
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14894msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14899#, php-format
14900msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14901msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14902
14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14904msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14909#, php-format
14910msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14911msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14916msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14917msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14918
14919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14927#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14928#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14931#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14932#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14933#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14934#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14935#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14936#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14937#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14938#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14939msgid "This information is not available."
14940msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14941
14942#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14956msgid "This information is private and cannot be shown."
14957msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14958
14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14960msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14961msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14962
14963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14969msgid "This is case sensitive."
14970msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14971
14972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14975msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14976msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14977
14978#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14980msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14981msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14982
14983#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14986#: resources/views/register-page.phtml:40
14987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14988msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14989msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14990
14991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14992msgid "This link is valid for one hour."
14993msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14994
14995#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14996msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14997msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14998
14999#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15000msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15001msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15002
15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15004msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15009#, php-format
15010msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15011msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15012
15013#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15014msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15015msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15016
15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15019#, php-format
15020msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15021msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15022
15023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15027msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15028msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15029
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15031msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15032msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15037msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15038msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15039
15040#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15041#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15042msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15043msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15044
15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15046msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15051#, php-format
15052msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15053msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15054
15055#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15056msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15057msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15058
15059#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15061#, php-format
15062msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15063msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15067msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15068msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15069
15070#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15072msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15073msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15077msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15078msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15082msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15083msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15087msgid "This option will make it easier for users to download images."
15088msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15092msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15093msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15097msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15098msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15099
15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15102msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15103msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15104
15105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15106#, php-format
15107msgid "This page has been viewed %s time."
15108msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15109msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15110msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15111msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15112
15113#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15114msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15115msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15116
15117#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15118#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15119msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15121
15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15123msgid "This record does not exist."
15124msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15125
15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15127msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15132#, php-format
15133msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15134msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15135
15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15137msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15138msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15139
15140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15142#, php-format
15143msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15144msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15145
15146#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15148msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15149
15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15152msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15156msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15160msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15164msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15168msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15172msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15173
15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15175#, php-format
15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15177msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15178
15179#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15180msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15181msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15182
15183#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15185msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15186msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15187
15188#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15189msgid "This user account does not have access to any tree."
15190msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15191
15192#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15193msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15194msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15195
15196#: app/Services/UpgradeService.php:292
15197msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15198msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15199
15200#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15201msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15202msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15205msgid "This website is operated by the following individuals."
15206msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15207
15208#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15209#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15211msgid "This website is temporarily unavailable"
15212msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15215msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15216msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15219msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15220msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15223msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15224msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15227msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15228msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15229
15230#. I18N: %s is the name of a family tree
15231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15232#, php-format
15233msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15234msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15235
15236#. I18N: abbreviation for Thursday
15237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15239msgid "Thu"
15240msgstr "Čet"
15241
15242#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15243msgid "Thumbnail image"
15244msgstr "Sličica slike"
15245
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15248msgid "Thumbnail images"
15249msgstr "Sličice"
15250
15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15252msgid "Thursday"
15253msgstr "Četvrtak"
15254
15255#. I18N: Location of an LDS church temple
15256#: app/Elements/TempleCode.php:197
15257msgid "Tijuana, Mexico"
15258msgstr "Tijuana, Meksiko"
15259
15260#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15261msgid "Time"
15262msgstr "Vreme"
15263
15264#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15265msgid "Time of birth"
15266msgstr "Vreme rođenja"
15267
15268#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15269msgid "Time of birth and time of death"
15270msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15271
15272#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15273msgid "Time of death"
15274msgstr "Vreme smrti"
15275
15276#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15277#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15278#: app/Gedcom.php:1387
15279msgid "Time of last change"
15280msgstr "Vreme poslednje promene"
15281
15282#: app/Gedcom.php:961
15283msgid "Time of status change"
15284msgstr "Vreme promene statusa"
15285
15286#. I18N: A configuration setting
15287#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15289#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15290msgid "Time zone"
15291msgstr "Vremenska zona"
15292
15293#. I18N: Name of a module/chart
15294#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15295msgid "Timeline"
15296msgstr "Hronologija"
15297
15298#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15300msgid "Timestamp"
15301msgstr "Vremenska oznaka"
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15305msgid "Timor-Leste"
15306msgstr "Istočni Timor"
15307
15308#: app/Date/JalaliDate.php:276
15309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15310msgid "Tir"
15311msgstr "Tir"
15312
15313#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15314#: app/Date/JalaliDate.php:145
15315msgctxt "GENITIVE"
15316msgid "Tir"
15317msgstr "Tir"
15318
15319#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15320#: app/Date/JalaliDate.php:235
15321msgctxt "INSTRUMENTAL"
15322msgid "Tir"
15323msgstr "Tir"
15324
15325#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15326#: app/Date/JalaliDate.php:190
15327msgctxt "LOCATIVE"
15328msgid "Tir"
15329msgstr "Tir"
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:100
15333msgctxt "NOMINATIVE"
15334msgid "Tir"
15335msgstr "Tir"
15336
15337#. I18N: a month in the Jewish calendar
15338#: app/Date/JewishDate.php:193
15339msgctxt "GENITIVE"
15340msgid "Tishrei"
15341msgstr "Tishrei"
15342
15343#. I18N: a month in the Jewish calendar
15344#: app/Date/JewishDate.php:297
15345msgctxt "INSTRUMENTAL"
15346msgid "Tishrei"
15347msgstr "Tishrei"
15348
15349#. I18N: a month in the Jewish calendar
15350#: app/Date/JewishDate.php:245
15351msgctxt "LOCATIVE"
15352msgid "Tishrei"
15353msgstr "Tishrei"
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:141
15357msgctxt "NOMINATIVE"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr "Tishrei"
15360
15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15375msgid "Title"
15376msgstr "Naziv"
15377
15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15380#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15381msgctxt "Email recipient"
15382msgid "To"
15383msgstr "Kome"
15384
15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15387msgctxt "End of date range"
15388msgid "To"
15389msgstr "Do"
15390
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15393msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15394
15395#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15396msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15397msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15398
15399#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15400msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15401msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15402
15403#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15404msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15405msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15406
15407#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15409msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15410msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15411
15412#. I18N: “Apache” is a software program.
15413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15414msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15415msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15416
15417#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15418#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15419msgid "To set a new password, follow this link."
15420msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15421
15422#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15424msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15425msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15426
15427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15428msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15429msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15430
15431#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15432#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15433#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15434#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15435#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15436msgid "To use this service, you need an API key."
15437msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15438
15439#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15440msgid "To use this service, you need an account."
15441msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15442
15443#. I18N: Name of a country or state
15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15445msgid "Togo"
15446msgstr "Togo"
15447
15448#. I18N: Name of a country or state
15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15450msgid "Tokelau"
15451msgstr "Tokelau"
15452
15453#. I18N: Location of an LDS church temple
15454#: app/Elements/TempleCode.php:198
15455msgid "Tokyo, Japan"
15456msgstr "Tokyo, Japan"
15457
15458#. I18N: Type of media object
15459#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15460msgid "Tombstone"
15461msgstr "Nadgrobni spomenik"
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15465msgid "Tonga"
15466msgstr "Tonga"
15467
15468#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15469msgid "Too many requests. Try again later."
15470msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15471
15472#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15474#, php-format
15475msgid "Top %s given name"
15476msgid_plural "Top %s given names"
15477msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15478msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15479msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15480
15481#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15483#, php-format
15484msgid "Top %s surname"
15485msgid_plural "Top %s surnames"
15486msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15487msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15488msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15489
15490#. I18N: i.e. most popular given name.
15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15492msgid "Top given name"
15493msgstr "Najčešća imena"
15494
15495#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15497#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15498msgid "Top given names"
15499msgstr "Najčešća imena"
15500
15501#. I18N: i.e. most popular surname.
15502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15503msgid "Top surname"
15504msgstr "Najčešće prezime"
15505
15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15509msgid "Top surnames"
15510msgstr "Najčešća prezimena"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:199
15514msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15515msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15516
15517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15518#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15519#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15520#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15521#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15522#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15523#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15526#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15527#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15528#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15529#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15533#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15534#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15535msgid "Total"
15536msgstr "Ukupno"
15537
15538#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15539msgid "Total accepted changes: "
15540msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15541
15542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15543msgid "Total births"
15544msgstr "Ukupno rođenih"
15545
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15547msgid "Total dead"
15548msgstr "Ukupno preminulih"
15549
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15551msgid "Total deaths"
15552msgstr "Ukupno umrlih"
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15555msgid "Total divorces"
15556msgstr "Ukupno razvoda"
15557
15558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15561msgid "Total events"
15562msgstr "Ukupno događaja"
15563
15564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15571msgid "Total families"
15572msgstr "Ukupno porodica"
15573
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15575msgid "Total females"
15576msgstr "Ukupno žena"
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15579msgid "Total given names"
15580msgstr "Ukupno imena"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15586#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15594msgid "Total individuals"
15595msgstr "Ukupno osoba"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15598msgid "Total living"
15599msgstr "Ukupno živih"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15602msgid "Total males"
15603msgstr "Ukupno muškaraca"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15606msgid "Total marriages"
15607msgstr "Ukupno brakova"
15608
15609#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15610msgid "Total pending changes: "
15611msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15612
15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15616msgid "Total surnames"
15617msgstr "Ukupno prezimena"
15618
15619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15620msgid "Total users"
15621msgstr "Ukupno korisnika"
15622
15623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15624#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15627#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15628#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15629#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15630#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15632msgid "Tracking and analytics"
15633msgstr "Praćenje i analitika"
15634
15635#: app/Gedcom.php:893
15636msgid "Trailer"
15637msgstr "Najava"
15638
15639#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15640#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15643msgid "Tree"
15644msgstr "Drvo"
15645
15646#. I18N: The third day in the French republican calendar
15647#: app/Date/FrenchDate.php:305
15648msgid "Tridi"
15649msgstr "Tridi"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15653msgid "Trinidad and Tobago"
15654msgstr "Trinidad i Tobago"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/Elements/TempleCode.php:200
15658msgid "Trujillo, Peru"
15659msgstr "Trujillo, Peru"
15660
15661#. I18N: abbreviation for Tuesday
15662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15664msgid "Tue"
15665msgstr "Uto"
15666
15667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15668msgid "Tuesday"
15669msgstr "Utorak"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15673msgid "Tunisia"
15674msgstr "Tunis"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15678msgid "Turkey"
15679msgstr "Turska"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15683msgid "Turkmenistan"
15684msgstr "Turkmenistan"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15688msgid "Turks and Caicos Islands"
15689msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15693msgid "Tuvalu"
15694msgstr "Tuvalu"
15695
15696#. I18N: Location of an LDS church temple
15697#: app/Elements/TempleCode.php:196
15698msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15699msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/Elements/TempleCode.php:201
15703msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15704msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15705
15706#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15707#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15708#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15709#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15710#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15711#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15712#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15713#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15714#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15715#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15716#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15723msgid "Type"
15724msgstr "Tip"
15725
15726#: app/Gedcom.php:1423
15727msgid "Type of abbreviation"
15728msgstr "Vrsta skraćenice"
15729
15730#: app/Gedcom.php:1447
15731msgid "Type of administrative ID"
15732msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15733
15734#: app/Gedcom.php:1451
15735msgid "Type of demographic data"
15736msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15737
15738#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15739msgid "Type of event"
15740msgstr "Vrsta događaja"
15741
15742#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15743msgid "Type of fact"
15744msgstr "Vrsta činjenice"
15745
15746#: app/Gedcom.php:675
15747msgid "Type of identification number"
15748msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15749
15750#: app/Gedcom.php:1440
15751msgid "Type of location"
15752msgstr "Vrsta lokacije"
15753
15754#: app/Gedcom.php:475
15755msgid "Type of marriage"
15756msgstr "Vrsta braka"
15757
15758#: app/Gedcom.php:716
15759msgid "Type of name"
15760msgstr "Vrsta imena"
15761
15762#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15763#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15764msgid "Type of reference number"
15765msgstr "Vrsta referentnog broja"
15766
15767#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15768msgid "Type of research task"
15769msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15770
15771#. I18N: A configuration setting
15772#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15773#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15774#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15775#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15776#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15777#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15779#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15783#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15784#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15785#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15786msgid "URL"
15787msgstr "URL"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15791msgid "US Minor Outlying Islands"
15792msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15796msgid "US Virgin Islands"
15797msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15801msgid "Uganda"
15802msgstr "Uganda"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15806msgid "Ukraine"
15807msgstr "Ukrajina"
15808
15809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15814#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15815msgid "Uncleared: insufficient data"
15816msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15817
15818#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15819#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15820#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15821#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15822#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15823#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15824#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15825#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15826#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15827#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15828#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15829#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15830#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15831#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15832#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15833msgid "Unique identifier"
15834msgstr "Jedinstveni identifikator"
15835
15836#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15838msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15839msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15843msgid "United Arab Emirates"
15844msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15848msgid "United Kingdom"
15849msgstr "Velika Britanija"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15853msgid "United States"
15854msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15858#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Nepoznato"
15863
15864#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15865msgctxt "unknown century"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Nepoznato"
15868
15869#: app/Elements/SexValue.php:87
15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15875msgctxt "unknown gender"
15876msgid "Unknown"
15877msgstr "Nepoznat"
15878
15879#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15880msgctxt "unknown people"
15881msgid "Unknown"
15882msgstr "Nepoznati"
15883
15884#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15885#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15886msgid "Unlink"
15887msgstr "Otkači vezu"
15888
15889#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15890msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15891msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15892
15893#: resources/views/admin/media.phtml:48
15894msgid "Unused files"
15895msgstr "Nekorišćene datoteke"
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15898#, php-format
15899msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15900msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15901
15902#. I18N: Name of a module
15903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15904msgid "Upcoming events"
15905msgstr "Nastupajući događaji"
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15908msgid "Update"
15909msgstr "Izmeni"
15910
15911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15912msgid "Update all"
15913msgstr "Izmeni sve"
15914
15915#. I18N: Name of a module
15916#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15917msgid "Update place names"
15918msgstr "Izmeni imena mesta"
15919
15920#. I18N: Description of a “Data fix” module
15921#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15922msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15923msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15924
15925#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15926#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15927msgid "Updated at"
15928msgstr "Ažurirano u"
15929
15930#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15931#. I18N: %s is a version number
15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15935#, php-format
15936msgid "Upgrade to webtrees %s."
15937msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15938
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15941msgid "Upgrade wizard"
15942msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15946msgid "Upload media files"
15947msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15948
15949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15950msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15951msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15955msgid "Uruguay"
15956msgstr "Urugvaj"
15957
15958#: app/Services/EmailService.php:225
15959msgid "Use SMTP to send messages"
15960msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15961
15962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15963msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15964msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15965
15966#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15967msgid "Use an external service to find locations."
15968msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
15969
15970#. I18N: placeholder text for new-password field
15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15973#: resources/views/register-page.phtml:74
15974#, php-format
15975msgid "Use at least %s character."
15976msgid_plural "Use at least %s characters."
15977msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15978msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15979msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15980
15981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15984msgid "Use colors"
15985msgstr "Koristi boje"
15986
15987#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15988msgid "Use compact layout"
15989msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15990
15991#. I18N: A configuration setting
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15993msgid "Use full source citations"
15994msgstr "Koristite pune citate izvora"
15995
15996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16001msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16002msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16005msgid "Use maps in webtrees."
16006msgstr "Koristite mape u webtrees."
16007
16008#. I18N: A configuration setting
16009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16010msgid "Use password"
16011msgstr "Koristi lozinku"
16012
16013#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16014#: app/Services/EmailService.php:224
16015msgid "Use sendmail to send messages"
16016msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16017
16018#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16020msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16021msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16022
16023#. I18N: A configuration setting
16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16025msgid "Use silhouettes"
16026msgstr "Koristi siluete"
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16029msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16030msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16031
16032#: resources/views/register-page.phtml:89
16033msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16034msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16035
16036#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16041msgid "User"
16042msgstr "Korisnik"
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16046#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16050msgid "User administration"
16051msgstr "Administracija korisnika"
16052
16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16054msgid "User didn’t verify within 7 days."
16055msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16056
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16058msgid "User not verified by administrator."
16059msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16062msgid "User verification"
16063msgstr "Korisnička provera"
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16069#: resources/views/admin/users.phtml:26
16070#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16073#: resources/views/login-page.phtml:33
16074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16076#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16077#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16078#: resources/views/register-page.phtml:59
16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16080msgid "Username"
16081msgstr "Korisničko ime"
16082
16083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16085msgid "Username or email address"
16086msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16087
16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16091#: resources/views/register-page.phtml:64
16092msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16093msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16094
16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16098msgid "Users"
16099msgstr "Korisnici"
16100
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16102msgid "User’s account has been inactive too long: "
16103msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16104
16105#. I18N: Name of a country or state
16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16107msgid "Uzbekistan"
16108msgstr "Uzbekistan"
16109
16110#. I18N: Location of an LDS church temple
16111#: app/Elements/TempleCode.php:202
16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16113msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16117msgid "Vanuatu"
16118msgstr "Vanuatu"
16119
16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16122msgid "Various statistics charts."
16123msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16127msgid "Vatican City"
16128msgstr "Vatikan"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:149
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "Vendemiaire"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:243
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "Vendemiaire"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:196
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Vendemiaire"
16146msgstr "Vendemiaire"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:101
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Vendemiaire"
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16156msgid "Venezuela"
16157msgstr "Venecuela"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:159
16161msgctxt "GENITIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "Ventose"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:253
16167msgctxt "INSTRUMENTAL"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "Ventose"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:206
16173msgctxt "LOCATIVE"
16174msgid "Ventose"
16175msgstr "Ventose"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:111
16179msgctxt "NOMINATIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Ventose"
16182
16183#. I18N: Location of an LDS church temple
16184#: app/Elements/TempleCode.php:203
16185msgid "Veracruz, Mexico"
16186msgstr "Veracruz, Meksiko"
16187
16188#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16189#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16190msgid "Verified"
16191msgstr "Potvrđeno"
16192
16193#. I18N: Location of an LDS church temple
16194#: app/Elements/TempleCode.php:204
16195msgid "Vernal, Utah, United States"
16196msgstr "Vernal, Utah, USA"
16197
16198#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16199msgid "Version"
16200msgstr "Verzija"
16201
16202#. I18N: Type of media object
16203#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16204msgid "Video"
16205msgstr "Video"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16209msgid "Vietnam"
16210msgstr "Vijetnam"
16211
16212#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16213#, php-format
16214msgid "View table of events occurring in %s"
16215msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16216
16217#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16218msgid "View this day"
16219msgstr "Prikaži današnji dan"
16220
16221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16222#: resources/views/fact.phtml:108
16223#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16224#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16225msgid "View this family"
16226msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16227
16228#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16229#, php-format
16230msgid "View this location using %s"
16231msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16232
16233#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16234msgid "View this month"
16235msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16236
16237#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16238msgid "View this year"
16239msgstr "Prikaži ovu godinu"
16240
16241#. I18N: Location of an LDS church temple
16242#: app/Elements/TempleCode.php:205
16243msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16244msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16245
16246#. I18N: A configuration setting
16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16248#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16249msgid "Visible online"
16250msgstr "Vidljiv online"
16251
16252#. I18N: A configuration setting
16253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16254#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16255msgid "Visible to other users when online"
16256msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16257
16258#. I18N: Listbox entry; name of a role
16259#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16261#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16262#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16264msgid "Visitor"
16265msgstr "Posetilac"
16266
16267#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16268#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16269#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16272msgid "Vital records"
16273msgstr "Bitni zapisi"
16274
16275#. I18N: Name of a country or state
16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16277msgid "Wales"
16278msgstr "Wels"
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16282msgid "Wallis and Futuna"
16283msgstr "Valis i Fortuna"
16284
16285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16286msgid "Ward"
16287msgstr "Štićenik"
16288
16289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16290msgctxt "FEMALE"
16291msgid "Ward"
16292msgstr "Štićenica"
16293
16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16295msgctxt "MALE"
16296msgid "Ward"
16297msgstr "Štićenik"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:206
16301msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16302msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16303
16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16305msgid "Watermarks"
16306msgstr "Vodeni žigovi"
16307
16308#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16310msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16311msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16312
16313#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16314#, php-format
16315msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16316msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16317
16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16321msgid "Website"
16322msgstr "Web stranica"
16323
16324#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16326msgid "Website logs"
16327msgstr "Logovi web sajta"
16328
16329#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16331msgid "Website preferences"
16332msgstr "Podešavanja web stranice"
16333
16334#. I18N: abbreviation for Wednesday
16335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16337msgid "Wed"
16338msgstr "Sre"
16339
16340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16341msgid "Wednesday"
16342msgstr "Sreda"
16343
16344#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16345msgid "Weight"
16346msgstr "Težina"
16347
16348#. I18N: A %s is the user’s name
16349#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16350#, php-format
16351msgid "Welcome %s"
16352msgstr "Dobrodošli %s"
16353
16354#. I18N: A configuration setting
16355#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16356msgid "Welcome text on sign-in page"
16357msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16358
16359#: resources/views/login-page.phtml:21
16360msgid "Welcome to this genealogy website"
16361msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16362
16363#. I18N: Name of a country or state
16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16365msgid "Western Sahara"
16366msgstr "Zapadna Sahara"
16367
16368#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16370msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16371msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16372
16373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16374msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16375msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16376
16377#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16379msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16380msgstr ""
16381"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16382"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16383
16384#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16385msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16386msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16387
16388#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16390msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16391msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16392
16393#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16394msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16395msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16396
16397#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16398msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16399msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16400
16401#. I18N: Label for a configuration option
16402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16403msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16404msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16405
16406#. I18N: A configuration setting
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16408msgid "Who can upload new media files"
16409msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16410
16411#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16412#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16413msgid "Who is online"
16414msgstr "Ko je online"
16415
16416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16417msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16418msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16419
16420#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16421msgid "Widow"
16422msgstr "Udovac"
16423
16424#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16425msgid "Widower"
16426msgstr "Udovica"
16427
16428#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16429#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16430#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16431#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16432#: resources/views/fact-date.phtml:139
16433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16442msgid "Wife"
16443msgstr "Žena"
16444
16445#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16446msgid "Wife’s age"
16447msgstr "Ženine godine"
16448
16449#: app/Gedcom.php:765
16450msgid "Will"
16451msgstr "Testament"
16452
16453#. I18N: Location of an LDS church temple
16454#: app/Elements/TempleCode.php:207
16455msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16456msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16457
16458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16459#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16460msgid "With sources"
16461msgstr "Sa izvorima"
16462
16463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16464#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16465msgid "Without sources"
16466msgstr "Bez izvora"
16467
16468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16469msgid "Witness"
16470msgstr "Svedok"
16471
16472#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16473#: app/Gedcom.php:1574
16474msgid "Witnesses"
16475msgstr "Svedoci"
16476
16477#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16478#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16479#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16480msgid "Wives take their husband’s surname."
16481msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16482
16483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16484#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16485#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16487msgid "World"
16488msgstr "Svet"
16489
16490#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16491msgid "Yahrzeit"
16492msgstr "Yahrzeit"
16493
16494#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16495#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16496msgid "Yahrzeiten"
16497msgstr "Yahrzeiten"
16498
16499#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16500msgid "Year"
16501msgstr "Godina"
16502
16503#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16505msgid "Year:"
16506msgstr "Godina:"
16507
16508#. I18N: Name of a country or state
16509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16510msgid "Yemen"
16511msgstr "Jemen"
16512
16513#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16516#, php-format
16517msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16518msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16519
16520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16521#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16522msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16523msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16524
16525#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16526#, php-format
16527msgid "You are signed in as %s."
16528msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16531msgid "You can apply for an account using the link below."
16532msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16533
16534#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16536msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16537msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16538
16539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16540#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16541msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16542msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16543
16544#. I18N: %s is a URL
16545#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16546#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16547#, php-format
16548msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16549msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16550
16551#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16552msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16553msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16554
16555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16556msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16557msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16558
16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16560msgid "You can renumber this family tree."
16561msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16562
16563#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16565msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16566msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16567
16568#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16569msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16570msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16571
16572#. I18N: Description of a “Data fix” module
16573#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16574msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16575msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16578msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16579msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16580
16581#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16582#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16583msgid "You do not have permission to view this page."
16584msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16585
16586#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16587msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16588msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16589
16590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16591msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16592msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16595msgid "You have signed out."
16596msgstr "Odjavili ste se."
16597
16598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16599msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16600msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16603msgid "You must enter all the administrator account fields."
16604msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16605
16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16607msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16608msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16609
16610#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16611msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16612msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16613
16614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16615msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16616msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16619msgid "You need to be a family member to access this website."
16620msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16623msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16624msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16625
16626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16627#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16628msgid "You need to create a family tree."
16629msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16630
16631#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16632#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16633msgid "You need to review the account details."
16634msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16635
16636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16637msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16638msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16639
16640#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16641#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16642msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16643msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16646msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16647msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16648
16649#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16650#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16651#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16652#, php-format
16653msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16654msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16655
16656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16657msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16658msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16659
16660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16662msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16663msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16664
16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16666msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16667msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16668
16669#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16670msgid "Youngest father"
16671msgstr "Najmlađi otac"
16672
16673#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16674msgid "Youngest female"
16675msgstr "Najmlađa žena"
16676
16677#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16678msgid "Youngest male"
16679msgstr "Najmlađi muškarac"
16680
16681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16682msgid "Youngest mother"
16683msgstr "Najmlađa majka"
16684
16685#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16686msgid "Your clippings cart is empty."
16687msgstr "Vaši isečci su prazni."
16688
16689#: resources/views/contact-page.phtml:41
16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16691msgid "Your name"
16692msgstr "Vaše ime"
16693
16694#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16695msgid "Your password has been updated."
16696msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16697
16698#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16699#, php-format
16700msgid "Your registration at %s"
16701msgstr "Vaša registracija na %s"
16702
16703#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16704#, php-format
16705msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16706msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16707
16708#. I18N: ZIP = file format
16709#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16710#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16711msgid "ZIP"
16712msgstr "ZIP"
16713
16714#. I18N: Name of a country or state
16715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16716msgid "Zambia"
16717msgstr "Zambija"
16718
16719#. I18N: Name of a country or state
16720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16721msgid "Zimbabwe"
16722msgstr "Zimbabve"
16723
16724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16725msgid "Zoom"
16726msgstr "Uvećati"
16727
16728#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16729#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16730msgid "Zoom in"
16731msgstr "Uvećaj"
16732
16733#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16735msgid "Zoom out"
16736msgstr "Umanji"
16737
16738#. I18N: Description of a “Data fix” module
16739#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16740msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16741msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16742
16743#. I18N: Gedcom ABT dates
16744#: app/Date.php:185
16745#, php-format
16746msgid "about %s"
16747msgstr "oko %s"
16748
16749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16750#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16752#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16753#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16754#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16755msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16756msgid "accept"
16757msgstr "prihvati"
16758
16759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16760#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16762#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16763#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16764#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16765msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16766msgid "accept"
16767msgstr "prihvati"
16768
16769#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16770#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16771msgid "accepted"
16772msgstr "prihvaćeno"
16773
16774#. I18N: A button label.
16775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16777#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16781msgid "add"
16782msgstr "dodaj"
16783
16784#. I18N: A button label.
16785#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16786msgid "add place"
16787msgstr "dodaj mesto"
16788
16789#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16790#: app/Elements/NameType.php:71
16791msgid "adopted name"
16792msgstr "usvojeno ime"
16793
16794#. I18N: Gedcom AFT dates
16795#: app/Date.php:205
16796#, php-format
16797msgid "after %s"
16798msgstr "posle %s"
16799
16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16803msgid "age"
16804msgstr "starost"
16805
16806#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16807#: app/Elements/NameType.php:73
16808msgid "also known as"
16809msgstr "takođe poznat kao"
16810
16811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16812#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16813#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16814#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16822msgid "and"
16823msgstr "i"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:781
16826msgctxt "father’s brother’s wife"
16827msgid "aunt"
16828msgstr "strina"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:539
16831msgctxt "father’s sister"
16832msgid "aunt"
16833msgstr "tetka"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:861
16836msgctxt "mother’s brother’s wife"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "ujna"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:577
16841msgctxt "mother’s sister"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "tetka"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:913
16846msgctxt "parent’s brother’s wife"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "ujna/strina"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:595
16851msgctxt "parent’s sister"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "tetka"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:537
16856msgctxt "father’s sibling"
16857msgid "aunt/uncle"
16858msgstr "stric/strina"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:575
16861msgctxt "mother’s sibling"
16862msgid "aunt/uncle"
16863msgstr "ujak/tetka"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:593
16866msgctxt "parent’s sibling"
16867msgid "aunt/uncle"
16868msgstr "stric/ujak/tetka"
16869
16870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16871msgid "automatic"
16872msgstr "automatski"
16873
16874#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16875msgid "back to top"
16876msgstr "natrag na vrh"
16877
16878#. I18N: Gedcom BEF dates
16879#: app/Date.php:201
16880#, php-format
16881msgid "before %s"
16882msgstr "pre %s"
16883
16884#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16885#: app/Date.php:217
16886#, php-format
16887msgid "between %s and %s"
16888msgstr "između %s i %s"
16889
16890#. I18N: The name given to an individual at their birth
16891#: app/Elements/NameType.php:75
16892msgid "birth name"
16893msgstr "rođeno ime"
16894
16895#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16897#, php-format
16898msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16899msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:451
16902msgid "brother"
16903msgstr "brat"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:719
16906msgctxt "brother’s wife’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "snahin brat"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:545
16911msgctxt "husband’s brother"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "dever"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:835
16916msgctxt "husband’s sister’s husband"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "svojak"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:613
16921msgctxt "sister’s husband"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "zet"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16926msgctxt "sister’s husband’s brother"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "zetov brat"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:625
16931msgctxt "spouse’s brother"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "badžo"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:643
16936msgctxt "wife’s brother"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "šurak"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16941msgctxt "wife’s sister’s husband"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "pašenog"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:721
16946msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16947msgid "brother/sister-in-law"
16948msgstr "snahini brat i sestra"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:555
16951msgctxt "husband’s sibling"
16952msgid "brother/sister-in-law"
16953msgstr "dever/zaova"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:607
16956msgctxt "sibling’s spouse"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr "brat i sestra supružnika"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16961msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "zetov brat i sestra"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:641
16966msgctxt "spouse’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "brat i sestra supružnika"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:653
16971msgctxt "wife’s sibling"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "šurak/svastika"
16974
16975#. I18N: An option in a list-box
16976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16977msgid "bullet list"
16978msgstr "bullet lista"
16979
16980#. I18N: Gedcom CAL dates
16981#: app/Date.php:189
16982#, php-format
16983msgid "calculated %s"
16984msgstr "izračunato %s"
16985
16986#. I18N: A button label.
16987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16988#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16989#: resources/views/admin/components.phtml:169
16990#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16996#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16999#: resources/views/contact-page.phtml:81
17000#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17001#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17003#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17004#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17005#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17006#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17008#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17009#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
17010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17011#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17012#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17013#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17014#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17015#: resources/views/message-page.phtml:69
17016#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17017#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17018#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17019#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17021#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17022#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17024#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17026#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17027#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17028#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17029#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17030#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17031#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17032msgid "cancel"
17033msgstr "odustani"
17034
17035#. I18N: Status of child-parent link
17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17037msgid "challenged"
17038msgstr "osporeno"
17039
17040#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17041#: app/Elements/NameType.php:77
17042msgid "change of name"
17043msgstr "promena imena"
17044
17045#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17046#: app/Services/RelationshipService.php:430
17047msgid "child"
17048msgstr "dete"
17049
17050#. I18N: Type of demographic data
17051#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17052msgid "citizen"
17053msgstr "građanin"
17054
17055#: resources/views/admin/components.phtml:106
17056#: resources/views/admin/components.phtml:127
17057#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17058#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17059#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17060#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17062#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17063#: resources/views/modals/header.phtml:15
17064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17065#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17066msgid "close"
17067msgstr "zatvori"
17068
17069#. I18N: Name of a theme.
17070#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17071msgid "clouds"
17072msgstr "clouds"
17073
17074#. I18N: Name of a theme.
17075#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17076msgid "colors"
17077msgstr "colors"
17078
17079#. I18N: An option in a list-box
17080#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17081msgid "compact list"
17082msgstr "kompaktna lista"
17083
17084#. I18N: A button label.
17085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17086#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17087#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17089#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17092#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17094#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17095#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17097#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17098#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17100#: resources/views/register-page.phtml:99
17101#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17102msgid "continue"
17103msgstr "nastavi"
17104
17105#. I18N: A button label.
17106#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17107msgid "create"
17108msgstr "kreiraj"
17109
17110#. I18N: Type of location hierarchy
17111#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17112msgid "cultural"
17113msgstr "kulturološki"
17114
17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17116msgid "date periods"
17117msgstr "datumski periodi"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:428
17120msgid "daughter"
17121msgstr "ćerka"
17122
17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17124msgid "daughter of"
17125msgstr "ćerka od"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:515
17128msgctxt "child’s wife"
17129msgid "daughter-in-law"
17130msgstr "snaha"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:623
17133msgctxt "son’s wife"
17134msgid "daughter-in-law"
17135msgstr "snaha"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17138msgctxt "son’s wife’s father"
17139msgid "daughter-in-law’s father"
17140msgstr "snahin otac"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17143msgctxt "son’s wife’s mother"
17144msgid "daughter-in-law’s mother"
17145msgstr "snahina majka"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17148msgctxt "son’s wife’s parent"
17149msgid "daughter-in-law’s parent"
17150msgstr "snahin otac/majka"
17151
17152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17154msgid "degrees"
17155msgstr "stepeni"
17156
17157#. I18N: A button label.
17158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17159#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17160#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17164msgid "delete"
17165msgstr "obriši"
17166
17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17169msgctxt "FEMALE"
17170msgid "died"
17171msgstr "umrla"
17172
17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17175msgctxt "MALE"
17176msgid "died"
17177msgstr "umro"
17178
17179#. I18N: Status of child-parent link
17180#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17181msgid "disproven"
17182msgstr "opovrgnut"
17183
17184#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17185#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17186#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17187msgid "down"
17188msgstr "dole"
17189
17190#. I18N: A button label.
17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17193#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17194#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17195#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17196#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17197msgid "download"
17198msgstr "preuzmi"
17199
17200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17201msgid "d’Aboville number"
17202msgstr "d’Abovilov broj"
17203
17204#: resources/views/admin/components.phtml:139
17205#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17206#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17207#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17208#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17209msgid "edit"
17210msgstr "izmeni"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17213msgid "eighth cousin"
17214msgstr "rod u osmom kolenu"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "eighth cousin"
17219msgstr "rodica u osmom kolenu"
17220
17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17223msgctxt "MALE"
17224msgid "eighth cousin"
17225msgstr "rođak u osmom kolenu"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:446
17228msgid "elder brother"
17229msgstr "stariji brat"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:488
17232msgid "elder sibling"
17233msgstr "stariji brat/sestra"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:467
17236msgid "elder sister"
17237msgstr "starija sestra"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17240msgid "eleventh cousin"
17241msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "eleventh cousin"
17246msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17247
17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "eleventh cousin"
17252msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17253
17254#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17255#: app/Elements/NameType.php:79
17256msgid "estate name"
17257msgstr "ime imanja"
17258
17259#. I18N: Gedcom EST dates
17260#: app/Date.php:193
17261#, php-format
17262msgid "estimated %s"
17263msgstr "procenjeno %s"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:365
17266msgid "ex-husband"
17267msgstr "bivši muž"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:412
17270msgid "ex-spouse"
17271msgstr "bivši supružnici"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:389
17274msgid "ex-wife"
17275msgstr "bivša žena"
17276
17277#. I18N: A button label.
17278#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17279msgid "export file"
17280msgstr "izvezi datoteku"
17281
17282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17284msgid "facts"
17285msgstr "činjenice"
17286
17287#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17288msgid "father"
17289msgstr "otac"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:551
17292msgctxt "husband’s father"
17293msgid "father-in-law"
17294msgstr "svekar"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:631
17297msgctxt "spouse’s father"
17298msgid "father-in-law"
17299msgstr "svekar/tast"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:649
17302msgctxt "wife’s father"
17303msgid "father-in-law"
17304msgstr "tast"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:369
17307msgid "fiancé"
17308msgstr "verenik"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:416
17311msgid "fiancé(e)"
17312msgstr "verenik/verenica"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:393
17315msgid "fiancée"
17316msgstr "verenica"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17319msgid "fifteenth cousin"
17320msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17323msgctxt "FEMALE"
17324msgid "fifteenth cousin"
17325msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17326
17327#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17329msgctxt "MALE"
17330msgid "fifteenth cousin"
17331msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17332
17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17335#, php-format
17336msgid "fifth %s"
17337msgstr "peti %s"
17338
17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17341#, php-format
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "fifth %s"
17344msgstr "peta %s"
17345
17346#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17348#, php-format
17349msgctxt "MALE"
17350msgid "fifth %s"
17351msgstr "peti %s"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17354msgid "fifth cousin"
17355msgstr "rod u petom kolenu"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17358msgctxt "FEMALE"
17359msgid "fifth cousin"
17360msgstr "rođaka u petom kolenu"
17361
17362#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "fifth cousin"
17366msgstr "rođak u petom kolenu"
17367
17368#. I18N: A button label, first page
17369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17370#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17372#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17373msgid "first"
17374msgstr "prva"
17375
17376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17377msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17378msgid "first"
17379msgstr "prvih"
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17383#, php-format
17384msgid "first %s"
17385msgstr "prvo %s"
17386
17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17389#, php-format
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "first %s"
17392msgstr "prva %s"
17393
17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17396#, php-format
17397msgctxt "MALE"
17398msgid "first %s"
17399msgstr "prvi %s"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17402msgid "first cousin"
17403msgstr "rod u prvom kolenu"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17409
17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "rođak u prvom kolenu"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:775
17417msgctxt "father’s brother’s child"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "prvo bratučed"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:777
17422msgctxt "father’s brother’s daughter"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "sestra od strica"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:779
17427msgctxt "father’s brother’s son"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "brat od strica"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:819
17432msgctxt "father’s sister’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "tetkić"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:821
17437msgctxt "father’s sister’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "sestra od tetke"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:825
17442msgctxt "father’s sister’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "brat od tetke"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:855
17447msgctxt "mother’s brother’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "nećak"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:857
17452msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "nećaka"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:859
17457msgctxt "mother’s brother’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "nećak"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:905
17462msgctxt "mother’s sister’s child"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "tetkić"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:907
17467msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "sestra od tetke"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:911
17472msgctxt "mother’s sister’s son"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "brat od tetke"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17477msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "dedinog brata dete"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17482msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "dedinog brata ćerka"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17487msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "dedinog brata sin"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17492msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "dedine sestre dete"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17497msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "dedine sestre ćerka"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17502msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "dedine sestre sin"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17507msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "bakinog brata dete"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17512msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "bakinog brata ćerka"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17517msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "bakinog brata sin"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17522msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "bakine sestre dete"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17527msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "bakine sestre ćerka"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17532msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "bakine sestre sin"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17537msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "dedinog brata dete"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17542msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "dedinog brata ćerka"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17547msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "dedinog brata sin"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17552msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "dedine sestre dete"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17557msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "dedine sestre ćerka"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17562msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "dedine sestre sin"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17567msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "bakinog brata dete"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17572msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "bakinog brata ćerka"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "bakinog brata sin"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17582msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "bakine sestre dete"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17587msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "bakine sestre ćerka"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "bakine sestre sin"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17597msgid "fourteenth cousin"
17598msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17601msgctxt "FEMALE"
17602msgid "fourteenth cousin"
17603msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17604
17605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17607msgctxt "MALE"
17608msgid "fourteenth cousin"
17609msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17610
17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17613#, php-format
17614msgid "fourth %s"
17615msgstr "četvrti %s"
17616
17617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17619#, php-format
17620msgctxt "FEMALE"
17621msgid "fourth %s"
17622msgstr "četvrta %s"
17623
17624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17626#, php-format
17627msgctxt "MALE"
17628msgid "fourth %s"
17629msgstr "četvrti %s"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17632msgid "fourth cousin"
17633msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17636msgctxt "FEMALE"
17637msgid "fourth cousin"
17638msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17639
17640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17642msgctxt "MALE"
17643msgid "fourth cousin"
17644msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17645
17646#. I18N: from 1700 interval 50 years
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17653#, php-format
17654msgid "from %1$s interval %2$s year"
17655msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17656msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17657msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17658msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17659
17660#. I18N: Gedcom FROM dates
17661#: app/Date.php:209
17662#, php-format
17663msgid "from %s"
17664msgstr "od %s"
17665
17666#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17667#: app/Date.php:221
17668#, php-format
17669msgid "from %s to %s"
17670msgstr "od %s do %s"
17671
17672#. I18N: layout option for the fan chart
17673#: app/Module/FanChartModule.php:520
17674msgid "full circle"
17675msgstr "puni krug"
17676
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17678msgid "gender"
17679msgstr "pol"
17680
17681#. I18N: Type of location hierarchy
17682#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17683msgid "geographic"
17684msgstr "geografski"
17685
17686#. I18N: A button label.
17687#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17688msgid "go to new individual"
17689msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:505
17692msgctxt "child’s child"
17693msgid "grandchild"
17694msgstr "unuk/unuka"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:517
17697msgctxt "daughter’s child"
17698msgid "grandchild"
17699msgstr "unuk/unuka"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:617
17702msgctxt "son’s child"
17703msgid "grandchild"
17704msgstr "unuk/unuka"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:507
17707msgctxt "child’s daughter"
17708msgid "granddaughter"
17709msgstr "unuka"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:519
17712msgctxt "daughter’s daughter"
17713msgid "granddaughter"
17714msgstr "unuka"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:619
17717msgctxt "son’s daughter"
17718msgid "granddaughter"
17719msgstr "unuka"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:735
17722msgctxt "child’s daughter’s husband"
17723msgid "granddaughter’s husband"
17724msgstr "unukin muž"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:757
17727msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17728msgid "granddaughter’s husband"
17729msgstr "unukin muž"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17732msgctxt "son’s daughter’s husband"
17733msgid "granddaughter’s husband"
17734msgstr "unukin muž"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:587
17737msgctxt "parent’s father"
17738msgid "grandfather"
17739msgstr "deda"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:589
17742msgctxt "parent’s mother"
17743msgid "grandmother"
17744msgstr "baka"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:591
17747msgctxt "parent’s parent"
17748msgid "grandparent"
17749msgstr "deda/baka"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:511
17752msgctxt "child’s son"
17753msgid "grandson"
17754msgstr "unuk"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:523
17757msgctxt "daughter’s son"
17758msgid "grandson"
17759msgstr "unuk"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:621
17762msgctxt "son’s son"
17763msgid "grandson"
17764msgstr "unuk"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:745
17767msgctxt "child’s son’s wife"
17768msgid "grandson’s wife"
17769msgstr "unukova žena"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:773
17772msgctxt "daughter’s son’s wife"
17773msgid "grandson’s wife"
17774msgstr "unukova žena"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17777msgctxt "son’s son’s wife"
17778msgid "grandson’s wife"
17779msgstr "unukova žena"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s aunt"
17789msgstr "pra ×%s tetka"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s aunt/uncle"
17799msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17800
17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s grandchild"
17808msgstr "pra ×%s unuče"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s granddaughter"
17817msgstr "pra ×%s unuka"
17818
17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s grandfather"
17828msgstr "pra ×%s deda"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17837#, php-format
17838msgid "great ×%s grandmother"
17839msgstr "pra ×%s baka"
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s grandparent"
17850msgstr "pra×%s deda i baka"
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s grandson"
17859msgstr "pra ×%s unuk"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s nephew"
17867msgstr "pra ×%s nećak"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17872#, php-format
17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17874msgid "great ×%s nephew"
17875msgstr "pra ×%s nećak"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17882msgid "great ×%s nephew"
17883msgstr "pra ×%s nećak"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17888#, php-format
17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17890msgid "great ×%s nephew"
17891msgstr "pra ×%s nećaka"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s nephew/niece"
17898msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17903#, php-format
17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17905msgid "great ×%s nephew/niece"
17906msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17913msgid "great ×%s nephew/niece"
17914msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17919#, php-format
17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17921msgid "great ×%s nephew/niece"
17922msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s niece"
17929msgstr "pra ×%s nećaka"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17934#, php-format
17935msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17936msgid "great ×%s niece"
17937msgstr "pra ×%s nećaka"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17942#, php-format
17943msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17944msgid "great ×%s niece"
17945msgstr "pra ×%s nećaka"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17950#, php-format
17951msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17952msgid "great ×%s niece"
17953msgstr "pra ×%s nećaka"
17954
17955#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17961#, php-format
17962msgid "great ×%s uncle"
17963msgstr "pra ×%s stric"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17966#, php-format
17967msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17968msgid "great ×%s uncle"
17969msgstr "pra ×%s deda stric"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17972#, php-format
17973msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17974msgid "great ×%s uncle"
17975msgstr "pra ×%s baba ujak"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17978#, php-format
17979msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17980msgid "great ×%s uncle"
17981msgstr "pra ×%s deda stric"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17984msgid "great ×4 aunt"
17985msgstr "pra ×4 tetka"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17988msgid "great ×4 aunt/uncle"
17989msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17992msgid "great ×4 grandchild"
17993msgstr "pra ×4 unuče"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17996msgid "great ×4 granddaughter"
17997msgstr "pra ×4 unuka"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18000msgid "great ×4 grandfather"
18001msgstr "pra ×4 deda"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18004msgid "great ×4 grandmother"
18005msgstr "pra ×4 baka"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18008msgid "great ×4 grandparent"
18009msgstr "pra ×4 deda i baka"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18012msgid "great ×4 grandson"
18013msgstr "pra ×4 unuče"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18016msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18017msgid "great ×4 nephew"
18018msgstr "pra ×4 nećak"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18021msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18022msgid "great ×4 nephew"
18023msgstr "pra ×4 nećak"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18026msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18027msgid "great ×4 nephew"
18028msgstr "pra ×4 nećak"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18031msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18032msgid "great ×4 nephew/niece"
18033msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18036msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18037msgid "great ×4 nephew/niece"
18038msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18041msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18042msgid "great ×4 nephew/niece"
18043msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18046msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18047msgid "great ×4 niece"
18048msgstr "pra ×4 nećaka"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18051msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18052msgid "great ×4 niece"
18053msgstr "pra ×4 nećaka"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18056msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18057msgid "great ×4 niece"
18058msgstr "pra ×4 nećaka"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18061msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18062msgid "great ×4 uncle"
18063msgstr "pra ×4 stric"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18066msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18067msgid "great ×4 uncle"
18068msgstr "pra ×4 stric"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18071msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18072msgid "great ×4 uncle"
18073msgstr "pra ×4 stric"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18076msgid "great ×5 aunt"
18077msgstr "great ×5 tetka"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18080msgid "great ×5 aunt/uncle"
18081msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18084msgid "great ×5 grandchild"
18085msgstr "pra ×5 unuče"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18088msgid "great ×5 granddaughter"
18089msgstr "pra ×5 unuka"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18092msgid "great ×5 grandfather"
18093msgstr "pra ×5 deda"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18096msgid "great ×5 grandmother"
18097msgstr "pra ×5 baka"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18100msgid "great ×5 grandparent"
18101msgstr "pra ×5 deda i baka"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18104msgid "great ×5 grandson"
18105msgstr "pra ×5 unuk"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18109msgid "great ×5 nephew"
18110msgstr "pra ×5 nećak"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18114msgid "great ×5 nephew"
18115msgstr "pra ×5 nećak"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18118msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18119msgid "great ×5 nephew"
18120msgstr "pra ×5 nećak"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18124msgid "great ×5 nephew/niece"
18125msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18129msgid "great ×5 nephew/niece"
18130msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18133msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18134msgid "great ×5 nephew/niece"
18135msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18138msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18139msgid "great ×5 niece"
18140msgstr "pra ×5 nećaka"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18143msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18144msgid "great ×5 niece"
18145msgstr "pra ×5 nećaka"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18148msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18149msgid "great ×5 niece"
18150msgstr "pra ×5 nećaka"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18153msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18154msgid "great ×5 uncle"
18155msgstr "pra ×5 stric"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18158msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18159msgid "great ×5 uncle"
18160msgstr "pra ×5 stric"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18163msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18164msgid "great ×5 uncle"
18165msgstr "pra ×5 stric"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18168msgid "great ×6 aunt"
18169msgstr "pra ×6 tetka"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18172msgid "great ×6 aunt/uncle"
18173msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18176msgid "great ×6 grandchild"
18177msgstr "pra ×6 unuče"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18180msgid "great ×6 granddaughter"
18181msgstr "pra ×6 praunuka"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18184msgid "great ×6 grandfather"
18185msgstr "pra ×6 deda"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18188msgid "great ×6 grandmother"
18189msgstr "pra ×6 baka"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18192msgid "great ×6 grandparent"
18193msgstr "pra ×6 deda i baka"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18196msgid "great ×6 grandson"
18197msgstr "pra ×6 unuk"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18200msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18201msgid "great ×6 uncle"
18202msgstr "pra ×6 stric"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18205msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18206msgid "great ×6 uncle"
18207msgstr "pra ×6 ujak"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18210msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18211msgid "great ×6 uncle"
18212msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18215msgid "great ×7 aunt"
18216msgstr "pra ×7 tetka"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18219msgid "great ×7 aunt/uncle"
18220msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18223msgid "great ×7 grandchild"
18224msgstr "pra ×7 unuče"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18227msgid "great ×7 granddaughter"
18228msgstr "pra ×7 unuka"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18231msgid "great ×7 grandfather"
18232msgstr "pra ×7 deda"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18235msgid "great ×7 grandmother"
18236msgstr "pra ×7 baka"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18239msgid "great ×7 grandparent"
18240msgstr "pra ×7 deda i baka"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18243msgid "great ×7 grandson"
18244msgstr "pra ×7 unuk"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18247msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18248msgid "great ×7 uncle"
18249msgstr "pra ×7 stric"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18252msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18253msgid "great ×7 uncle"
18254msgstr "pra ×7 ujak"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18257msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18258msgid "great ×7 uncle"
18259msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18262msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "dedovog brata žena"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:793
18267msgctxt "father’s father’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "dedova sestra"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18272msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "bakinog brata žena"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:805
18277msgctxt "father’s mother’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "bakina sestra"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18282msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:817
18287msgctxt "father’s parent’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "dedova/bakina sestra"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18292msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "dedovog brata žena"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:873
18297msgctxt "mother’s father’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "dedova sestra"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18302msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "bakinog brata žena"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:891
18307msgctxt "mother’s mother’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "bakina sestra"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18312msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:903
18317msgctxt "mother’s parent’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "dedova/bakina sestra"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18322msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:925
18327msgctxt "parent’s father’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "dedova sestra"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18332msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "bakinog brata žena"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:937
18337msgctxt "parent’s mother’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "bakina sestra"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18342msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:949
18347msgctxt "parent’s parent’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "dedova/bakina sestra"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:791
18352msgctxt "father’s father’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "dedov brat/sestra"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18357msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:803
18362msgctxt "father’s mother’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "bakini brat/sestra"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18367msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:815
18372msgctxt "father’s parent’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18377msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:871
18382msgctxt "mother’s father’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "dedini brat/sestra"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18387msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:889
18392msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "bakini brat/sestra"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18397msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "baginog brata/sestre supružnik"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:901
18402msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18407msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:923
18412msgctxt "parent’s father’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18417msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:935
18422msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18427msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:947
18432msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18437msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:725
18442msgctxt "child’s child’s child"
18443msgid "great-grandchild"
18444msgstr "praunuče"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:731
18447msgctxt "child’s daughter’s child"
18448msgid "great-grandchild"
18449msgstr "praunuče"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:739
18452msgctxt "child’s son’s child"
18453msgid "great-grandchild"
18454msgstr "praunuče"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:747
18457msgctxt "daughter’s child’s child"
18458msgid "great-grandchild"
18459msgstr "praunuče"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:753
18462msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr "praunuče"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:767
18467msgctxt "daughter’s son’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "praunuče"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18472msgctxt "son’s child’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "praunuče"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18477msgctxt "son’s daughter’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "praunuče"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18482msgctxt "son’s son’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "praunuče"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:727
18487msgctxt "child’s child’s daughter"
18488msgid "great-granddaughter"
18489msgstr "praunuka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:733
18492msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18493msgid "great-granddaughter"
18494msgstr "praunuka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:741
18497msgctxt "child’s son’s daughter"
18498msgid "great-granddaughter"
18499msgstr "praunuka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:749
18502msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18503msgid "great-granddaughter"
18504msgstr "praunuka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:755
18507msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "praunuka"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:769
18512msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "praunuka"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18517msgctxt "son’s child’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "praunuka"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18522msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "praunuka"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18527msgctxt "son’s son’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "praunuka"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:785
18532msgctxt "father’s father’s father"
18533msgid "great-grandfather"
18534msgstr "pradeda"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:797
18537msgctxt "father’s mother’s father"
18538msgid "great-grandfather"
18539msgstr "pradeda"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:809
18542msgctxt "father’s parent’s father"
18543msgid "great-grandfather"
18544msgstr "pradeda"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:865
18547msgctxt "mother’s father’s father"
18548msgid "great-grandfather"
18549msgstr "pradeda"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:883
18552msgctxt "mother’s mother’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "pradeda"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:895
18557msgctxt "mother’s parent’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "pradeda"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:917
18562msgctxt "parent’s father’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "pradeda"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:929
18567msgctxt "parent’s mother’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "pradeda"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:941
18572msgctxt "parent’s parent’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "pradeda"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:787
18577msgctxt "father’s father’s mother"
18578msgid "great-grandmother"
18579msgstr "prabaka"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:799
18582msgctxt "father’s mother’s mother"
18583msgid "great-grandmother"
18584msgstr "prabaka"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:811
18587msgctxt "father’s parent’s mother"
18588msgid "great-grandmother"
18589msgstr "prabaka"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:867
18592msgctxt "mother’s father’s mother"
18593msgid "great-grandmother"
18594msgstr "prabaka"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:885
18597msgctxt "mother’s mother’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "prabaka"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:897
18602msgctxt "mother’s parent’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "prabaka"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:919
18607msgctxt "parent’s father’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "prabaka"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:931
18612msgctxt "parent’s mother’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "prabaka"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:943
18617msgctxt "parent’s parent’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "prabaka"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:789
18622msgctxt "father’s father’s parent"
18623msgid "great-grandparent"
18624msgstr "pradeda/prabaka"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:801
18627msgctxt "father’s mother’s parent"
18628msgid "great-grandparent"
18629msgstr "pradeda/prabaka"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:813
18632msgctxt "father’s parent’s parent"
18633msgid "great-grandparent"
18634msgstr "pradeda/prabaka"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:869
18637msgctxt "mother’s father’s parent"
18638msgid "great-grandparent"
18639msgstr "pradeda/prabaka"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:887
18642msgctxt "mother’s mother’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "pradeda/prabaka"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:899
18647msgctxt "mother’s parent’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "pradeda/prabaka"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:921
18652msgctxt "parent’s father’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "pradeda/prabaka"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:933
18657msgctxt "parent’s mother’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "pradeda/prabaka"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:945
18662msgctxt "parent’s parent’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "pradeda/prabaka"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:729
18667msgctxt "child’s child’s son"
18668msgid "great-grandson"
18669msgstr "praunuk"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:737
18672msgctxt "child’s daughter’s son"
18673msgid "great-grandson"
18674msgstr "praunuk"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:743
18677msgctxt "child’s son’s son"
18678msgid "great-grandson"
18679msgstr "praunuk"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:751
18682msgctxt "daughter’s child’s son"
18683msgid "great-grandson"
18684msgstr "praunuk"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:759
18687msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "praunuk"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:771
18692msgctxt "daughter’s son’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "praunuk"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18697msgctxt "son’s child’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "praunuk"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18702msgctxt "son’s daughter’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "praunuk"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18707msgctxt "son’s son’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "praunuk"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18712msgid "great-great-aunt"
18713msgstr "pra-pra-tetka"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18716msgid "great-great-aunt/uncle"
18717msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18720msgid "great-great-grandchild"
18721msgstr "pra-praunuče"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18724msgid "great-great-granddaughter"
18725msgstr "čukununuka"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18728msgid "great-great-grandfather"
18729msgstr "čukundeda"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18732msgid "great-great-grandmother"
18733msgstr "čukunbaba"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18736msgid "great-great-grandparent"
18737msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18740msgid "great-great-grandson"
18741msgstr "čukununuk"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18744msgid "great-great-great-aunt"
18745msgstr "navrtetka"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18748msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18749msgstr "navrtetka/teča"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18752msgid "great-great-great-grandchild"
18753msgstr "navrunuče"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18756msgid "great-great-great-granddaughter"
18757msgstr "navrunuka"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18760msgid "great-great-great-grandfather"
18761msgstr "navrdeda"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18764msgid "great-great-great-grandmother"
18765msgstr "navrbaba"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18768msgid "great-great-great-grandparent"
18769msgstr "navrdeda/navrbaba"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18772msgid "great-great-great-grandson"
18773msgstr "navrunuk"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18776msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18777msgid "great-great-great-nephew"
18778msgstr "bratov čukununuk"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18781msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18782msgid "great-great-great-nephew"
18783msgstr "sestrin čukununuk"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18786msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18787msgid "great-great-great-nephew"
18788msgstr "čukununuk"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18792msgid "great-great-great-nephew/niece"
18793msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18797msgid "great-great-great-nephew/niece"
18798msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18801msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18802msgid "great-great-great-nephew/niece"
18803msgstr "čukununuk/čukununuka"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18807msgid "great-great-great-niece"
18808msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18812msgid "great-great-great-niece"
18813msgstr "sestrina čukununuka"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18816msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18817msgid "great-great-great-niece"
18818msgstr "čukununuka"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18821msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18822msgid "great-great-great-uncle"
18823msgstr "čukundedov brat"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18826msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18827msgid "great-great-great-uncle"
18828msgstr "čukunbakin brat"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18831msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18832msgid "great-great-great-uncle"
18833msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18837msgid "great-great-nephew"
18838msgstr "praunukov brat"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18842msgid "great-great-nephew"
18843msgstr "praunukova sestra"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18846msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18847msgid "great-great-nephew"
18848msgstr "praunuk"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18852msgid "great-great-nephew/niece"
18853msgstr "praunukov brat"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18857msgid "great-great-nephew/niece"
18858msgstr "praunukova sestra"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18861msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18862msgid "great-great-nephew/niece"
18863msgstr "praunukov brat/sestra"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18867msgid "great-great-niece"
18868msgstr "praunukova sestra"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18872msgid "great-great-niece"
18873msgstr "praunukove sestre sestra"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18876msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18877msgid "great-great-niece"
18878msgstr "praunuka"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18881msgctxt "great-grandfather’s brother"
18882msgid "great-great-uncle"
18883msgstr "pradedov brat"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18886msgctxt "great-grandmother’s brother"
18887msgid "great-great-uncle"
18888msgstr "prabakin brat"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18891msgctxt "great-grandparent’s brother"
18892msgid "great-great-uncle"
18893msgstr "pradedov/prabakin brat"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:674
18896msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "pranećak"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:694
18901msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "pranećak"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:712
18906msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "pranećak"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:994
18911msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "pranećak"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18916msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "pranećak"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18921msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "pranećak"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:677
18926msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "pranećak"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:697
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "pranećak"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:715
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "pranećak"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:997
18941msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "pranećak"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "pranećak"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "pranećak"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:963
18956msgctxt "sibling’s child’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "pranećak"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:971
18961msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "pranećak"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:977
18966msgctxt "sibling’s son’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "pranećak"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:662
18971msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "pranećak/nećakinja"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:680
18976msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "pranećak/nećakinja"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:700
18981msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "pranećak/nećakinja"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:982
18986msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "pranećak/nećakinja"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18991msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "pranećak/nećakinja"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18996msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "pranećak/nećakinja"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:665
19001msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "pranećak/nećakinja"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:683
19006msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "pranećak/nećakinja"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:703
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "pranećak/nećakinja"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:985
19016msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "pranećak/nećakinja"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19021msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "pranećak/nećakinja"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "pranećak/nećakinja"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:959
19031msgctxt "sibling’s child’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "pranećak/nećakinja"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:965
19036msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "pranećak/nećakinja"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:973
19041msgctxt "sibling’s son’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "pranećak/nećakinja"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:668
19046msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "pranećakinja"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:686
19051msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "pranećakinja"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:706
19056msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "pranećakinja"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:988
19061msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "pranećakinja"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19066msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "pranećakinja"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19071msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "pranećakinja"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:671
19076msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "pranećakinja"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:689
19081msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "pranećakinja"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:709
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "pranećakinja"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:991
19091msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "pranećakinja"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19096msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "pranećakinja"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "pranećakinja"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:961
19106msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "pranećakinja"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:967
19111msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "pranećakinja"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:975
19116msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "pranećakinja"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:783
19121msgctxt "father’s father’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "dedov brat"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19126msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "dedove sestre muž"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:795
19131msgctxt "father’s mother’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "dedove majke brat"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19136msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "dedove majčine sestre muž"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:807
19141msgctxt "father’s parent’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "očevih roditelja brat"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19146msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:863
19151msgctxt "mother’s father’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "majčinog oca brat"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19156msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "dedove sestre muž"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:881
19161msgctxt "mother’s mother’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "bakin brat"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19166msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "bakine sestre muž"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:893
19171msgctxt "mother’s parent’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "majčinih roditelja brat"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19176msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:915
19181msgctxt "parent’s father’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "dedov brat"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19186msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "dedeove sestre muž"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:927
19191msgctxt "parent’s mother’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "bakin brat"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19196msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:939
19201msgctxt "parent’s parent’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "dedov/bakin brat"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19206msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19209
19210#. I18N: layout option for the fan chart
19211#: app/Module/FanChartModule.php:516
19212msgid "half circle"
19213msgstr "polukrug"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:541
19216msgctxt "father’s son"
19217msgid "half-brother"
19218msgstr "polubrat (po ocu)"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:579
19221msgctxt "mother’s son"
19222msgid "half-brother"
19223msgstr "polubrat (po majci)"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:597
19226msgctxt "parent’s son"
19227msgid "half-brother"
19228msgstr "polubrat"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:527
19231msgctxt "father’s child"
19232msgid "half-sibling"
19233msgstr "polubrat/polusestra"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:563
19236msgctxt "mother’s child"
19237msgid "half-sibling"
19238msgstr "polubrat/polusestra"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:583
19241msgctxt "parent’s child"
19242msgid "half-sibling"
19243msgstr "polubrat/polusestra"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:529
19246msgctxt "father’s daughter"
19247msgid "half-sister"
19248msgstr "polusestra (po ocu)"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:565
19251msgctxt "mother’s daughter"
19252msgid "half-sister"
19253msgstr "polusestra (po majci)"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:585
19256msgctxt "parent’s daughter"
19257msgid "half-sister"
19258msgstr "polusestra"
19259
19260#. I18N: reflexive pronoun
19261#: app/Services/RelationshipService.php:244
19262msgid "herself"
19263msgstr "ona"
19264
19265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19297#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19299#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19300#: resources/views/login-page.phtml:45
19301#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19302#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19303#: resources/views/register-page.phtml:74
19304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19307#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19308msgid "hide"
19309msgstr "sakrij"
19310
19311#. I18N: reflexive pronoun
19312#: app/Services/RelationshipService.php:241
19313msgid "himself"
19314msgstr "on"
19315
19316#. I18N: Type of demographic data
19317#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19318msgid "household"
19319msgstr "domaćinstvu"
19320
19321#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19322msgid "husband"
19323msgstr "muž"
19324
19325#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19326#: app/Elements/NameType.php:81
19327msgid "immigration name"
19328msgstr "imigracijsko ime"
19329
19330#. I18N: A button label.
19331#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19332msgid "import file"
19333msgstr "uvezi datoteku"
19334
19335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19336msgid "infant"
19337msgstr "Odojče"
19338
19339#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19340msgid "inline note"
19341msgstr "umetnuta beleška"
19342
19343#. I18N: Gedcom INT dates
19344#: app/Date.php:197
19345#, php-format
19346msgid "interpreted %s (%s)"
19347msgstr "protumačeno %s (%s)"
19348
19349#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19350#: resources/views/search-trees.phtml:52
19351msgid "invert selection"
19352msgstr "obrni selekciju"
19353
19354#. I18N: a month in the French republican calendar
19355#: app/Date/FrenchDate.php:173
19356msgctxt "GENITIVE"
19357msgid "jours complementaires"
19358msgstr "jours complementaires"
19359
19360#. I18N: a month in the French republican calendar
19361#: app/Date/FrenchDate.php:267
19362msgctxt "INSTRUMENTAL"
19363msgid "jours complementaires"
19364msgstr "jours complementaires"
19365
19366#. I18N: a month in the French republican calendar
19367#: app/Date/FrenchDate.php:220
19368msgctxt "LOCATIVE"
19369msgid "jours complementaires"
19370msgstr "jours complementaires"
19371
19372#. I18N: a month in the French republican calendar
19373#: app/Date/FrenchDate.php:126
19374msgctxt "NOMINATIVE"
19375msgid "jours complementaires"
19376msgstr "jours complementaires"
19377
19378#. I18N: A button label, last page
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19382#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19383msgid "last"
19384msgstr "poslednji"
19385
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19387msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19388msgid "last"
19389msgstr "poslednjih"
19390
19391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19393msgid "left"
19394msgstr "levo"
19395
19396#. I18N: Layout option for lists of names
19397#. I18N: An option in a list-box
19398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19399#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19400#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19401#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19402#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19403msgid "list"
19404msgstr "lista"
19405
19406#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19407#, php-format
19408msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19409msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19410
19411#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19412#: app/Elements/NameType.php:83
19413msgid "maiden name"
19414msgstr "devojačko prezime"
19415
19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19417msgid "managers"
19418msgstr "menadžeri"
19419
19420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19422msgid "markdown"
19423msgstr "\"markdown\""
19424
19425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19426msgctxt "FEMALE"
19427msgid "married"
19428msgstr "udata"
19429
19430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19431msgctxt "MALE"
19432msgid "married"
19433msgstr "oženjen"
19434
19435#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19436#: app/Elements/NameType.php:85
19437msgid "married name"
19438msgstr "venčano prezime"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:567
19441msgctxt "mother’s father"
19442msgid "maternal grandfather"
19443msgstr "deda"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:571
19446msgctxt "mother’s mother"
19447msgid "maternal grandmother"
19448msgstr "baka"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:573
19451msgctxt "mother’s parent"
19452msgid "maternal grandparent"
19453msgstr "deda/baka"
19454
19455#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19456#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19457msgid "matrilineal"
19458msgstr "po majčinoj liniji"
19459
19460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19462#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19463#, php-format
19464msgid "maximum %s day"
19465msgid_plural "maximum %s days"
19466msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19467msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19468msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19469
19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19475msgid "members"
19476msgstr "članovi"
19477
19478#. I18N: Name of a theme.
19479#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19480msgid "minimal"
19481msgstr "minimal"
19482
19483#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19484msgid "mother"
19485msgstr "majka"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:553
19488msgctxt "husband’s mother"
19489msgid "mother-in-law"
19490msgstr "svekrva"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:633
19493msgctxt "spouse’s mother"
19494msgid "mother-in-law"
19495msgstr "svekrva/tašta"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:651
19498msgctxt "wife’s mother"
19499msgid "mother-in-law"
19500msgstr "tašta"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:639
19503msgctxt "spouse’s parent"
19504msgid "mother/father-in-law"
19505msgstr "roditelji supružnika"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:501
19508msgctxt "brother’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "bratanac"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:853
19513msgctxt "husband’s brother’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "deverov sin"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:849
19518msgctxt "husband’s sibling’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "deverov/zaovin sin"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:851
19523msgctxt "husband’s sister’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "zaovin sin"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:605
19528msgctxt "sibling’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "nećak"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:615
19533msgctxt "sister’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "sestrić"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19538msgctxt "wife’s brother’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "šurakov sin"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19543msgctxt "wife’s sibling’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "šurakov/svastikin sin"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19548msgctxt "wife’s sister’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "svastikin sin"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:691
19553msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19554msgid "nephew-in-law"
19555msgstr "muž bratanice"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:969
19558msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19559msgid "nephew-in-law"
19560msgstr "muž bratanice/sestričine"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19563msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19564msgid "nephew-in-law"
19565msgstr "muž sestričine"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:497
19568msgctxt "brother’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "bratanac"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:841
19573msgctxt "husband’s brother’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "deverovo dete"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:837
19578msgctxt "husband’s sibling’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "deverovo/zaovino dete"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:839
19583msgctxt "husband’s sister’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "zaovino dete"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:601
19588msgctxt "sibling’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "nećak/nećaka"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:609
19593msgctxt "sister’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "sestrić/sestrična"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19598msgctxt "wife’s brother’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "šurakovo dete"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19603msgctxt "wife’s sibling’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19608msgctxt "wife’s sister’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "svastikino dete"
19611
19612#. I18N: A button label, next page
19613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19614#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19615#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19617#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19618#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19620#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19622#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19626msgid "next"
19627msgstr "sledeći"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:499
19630msgctxt "brother’s daughter"
19631msgid "niece"
19632msgstr "bratanica"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:847
19635msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19636msgid "niece"
19637msgstr "deverova ćerka"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:843
19640msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:845
19645msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr "zaovina ćerka"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:603
19650msgctxt "sibling’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr "nećaka"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:611
19655msgctxt "sister’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "sestričina"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19660msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19661msgid "niece"
19662msgstr "šurakova ćerka"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19665msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19666msgid "niece"
19667msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19670msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19671msgid "niece"
19672msgstr "svastikina ćerka"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:717
19675msgctxt "brother’s son’s wife"
19676msgid "niece-in-law"
19677msgstr "žena bratanca"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:979
19680msgctxt "sibling’s son’s wife"
19681msgid "niece-in-law"
19682msgstr "žena bratanca/sestrića"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19685msgctxt "sisters’s son’s wife"
19686msgid "niece-in-law"
19687msgstr "žena sestrića"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19690msgid "ninth cousin"
19691msgstr "rod u devetom kolenu"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19694msgctxt "FEMALE"
19695msgid "ninth cousin"
19696msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19697
19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19699#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19700msgctxt "MALE"
19701msgid "ninth cousin"
19702msgstr "rođak u devetom kolenu"
19703
19704#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19705#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19706#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19707#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19711#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19719#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19720#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19721#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19722#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19723#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19724#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19725#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19726#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19731#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19732#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19739msgid "no"
19740msgstr "ne"
19741
19742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19744#: app/Services/EmailService.php:207
19745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19746msgid "none"
19747msgstr "nema"
19748
19749#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19750msgctxt "Surname tradition"
19751msgid "none"
19752msgstr "nema"
19753
19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19755msgid "numbers"
19756msgstr "brojevi"
19757
19758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19771msgid "of"
19772msgstr "od"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:353
19775msgid "parent"
19776msgstr "roditelj"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:423
19779msgid "partner"
19780msgstr "partner"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:400
19783msgctxt "FEMALE"
19784msgid "partner"
19785msgstr "partnerka"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:376
19788msgctxt "MALE"
19789msgid "partner"
19790msgstr "partner"
19791
19792#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19793msgctxt "Surname tradition"
19794msgid "paternal"
19795msgstr "po ocu"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:531
19798msgctxt "father’s father"
19799msgid "paternal grandfather"
19800msgstr "deda"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:533
19803msgctxt "father’s mother"
19804msgid "paternal grandmother"
19805msgstr "baka"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:535
19808msgctxt "father’s parent"
19809msgid "paternal grandparent"
19810msgstr "deda/baka"
19811
19812#. I18N: A system where children take their father’s surname
19813#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19814msgid "patrilineal"
19815msgstr "po očevoj liniji"
19816
19817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19819msgid "pending"
19820msgstr "na čekanju"
19821
19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19823msgid "percentage"
19824msgstr "procenat"
19825
19826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19828msgid "plain text"
19829msgstr "običan tekst"
19830
19831#. I18N: Type of location hierarchy
19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19833msgid "political"
19834msgstr "politički"
19835
19836#. I18N: A button label, previous page
19837#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19838#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19840#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19841#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19848msgid "previous"
19849msgstr "prethodni"
19850
19851#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19852#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19853msgid "primary evidence"
19854msgstr "primarni dokaz"
19855
19856#. I18N: Status of child-parent link
19857#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19858msgid "proven"
19859msgstr "dokazan"
19860
19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19862#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19863msgid "questionable evidence"
19864msgstr "sumnjivi dokaz"
19865
19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19868msgid "records"
19869msgstr "zapisi"
19870
19871#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19873#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19874#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19875#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19876msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19877msgid "reject"
19878msgstr "odbaci"
19879
19880#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19882#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19883#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19884#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19885msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19886msgid "reject"
19887msgstr "odbaci"
19888
19889#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19891msgid "rejected"
19892msgstr "odbačeno"
19893
19894#. I18N: Type of location hierarchy
19895#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19896msgid "religious"
19897msgstr "religiozno"
19898
19899#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19900#: app/Elements/NameType.php:87
19901msgid "religious name"
19902msgstr "versko ime"
19903
19904#. I18N: A button label.
19905#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19906msgid "replace"
19907msgstr "zameni"
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19912#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19915msgid "reset"
19916msgstr "resetuj"
19917
19918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19920msgid "right"
19921msgstr "desno"
19922
19923#. I18N: A button label.
19924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19925#: resources/views/admin/components.phtml:164
19926#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19928#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19932#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19936#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19938#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19939#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19940#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19941#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19942#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19943#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19944#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19945#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19946#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19947#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19948#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19949#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19950#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19951#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19952#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19953#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19958#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19969#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19970#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19971msgid "save"
19972msgstr "snimi"
19973
19974#. I18N: A button label.
19975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19977#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19979#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19981msgid "search"
19982msgstr "pretraži"
19983
19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19986#, php-format
19987msgid "second %s"
19988msgstr "drugo %s"
19989
19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19991#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19992#, php-format
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "second %s"
19995msgstr "druga %s"
19996
19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19998#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19999#, php-format
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "second %s"
20002msgstr "drugi %s"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "rod u drugom kolenu"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20009msgctxt "FEMALE"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20012
20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "rođak u drugom kolenu"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20020msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "rođak"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20025msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "rođaka"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20030msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "rođak"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20035msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "rođak"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20040msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "rođaka"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20045msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "rođak"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20050msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "rođak"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20055msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "rođaka"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20060msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "rođak"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20065msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "rođak"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20070msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "rođaka"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20075msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "rođak"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20080msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "rođak"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20085msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "rođaka"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20090msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "rođak"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20095msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "rođak"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20100msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "rođaka"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20105msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "rođak"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20110msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "rođak"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20115msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "rođaka"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20120msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "rođak"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20125msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "rođak"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20130msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "rođaka"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20135msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "rođak"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20140msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "rođak"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20145msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "rođaka"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20150msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "rođak"
20153
20154#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20155#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20156msgid "secondary evidence"
20157msgstr "sekundarni dokaz"
20158
20159#. I18N: select all (of a list of options)
20160#: resources/views/search-trees.phtml:45
20161msgid "select all"
20162msgstr "izaberi sve"
20163
20164#. I18N: select none (of a list of options)
20165#: resources/views/search-trees.phtml:48
20166msgid "select none"
20167msgstr "izaberi ništa"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:346
20170msgid "self"
20171msgstr "ja"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20174msgid "seventh cousin"
20175msgstr "rod u sedmom kolenu"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20178msgctxt "FEMALE"
20179msgid "seventh cousin"
20180msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20181
20182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20183#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20184msgctxt "MALE"
20185msgid "seventh cousin"
20186msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20187
20188#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20189msgid "shared note"
20190msgstr "zajednička beleška"
20191
20192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20193#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20201#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20203#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20204#: resources/views/login-page.phtml:45
20205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20206#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20207#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20208#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20209#: resources/views/register-page.phtml:74
20210#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20211#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20212#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20213#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20214msgid "show"
20215msgstr "prikaži"
20216
20217#. I18N: An option in a list-box
20218#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20219msgid "show changes made in webtrees"
20220msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20221
20222#. I18N: An option in a list-box
20223#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20224msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20225msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20226
20227#. I18N: button label
20228#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20229#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20230#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20231#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20232#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20233#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20234msgid "show more"
20235msgstr "prikaži još"
20236
20237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20238msgid "show the chart"
20239msgstr "prikaži grafikon"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:493
20242msgid "sibling"
20243msgstr "brat i sestra"
20244
20245#. I18N: A button label.
20246#: resources/views/login-page.phtml:55
20247#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20248msgid "sign in"
20249msgstr "prijava"
20250
20251#. I18N: A button label.
20252#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20253msgid "sign out"
20254msgstr "odjava"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:472
20257msgid "sister"
20258msgstr "sestra"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:503
20261msgctxt "brother’s wife"
20262msgid "sister-in-law"
20263msgstr "snaja"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:723
20266msgctxt "brother’s wife’s sister"
20267msgid "sister-in-law"
20268msgstr "snajina sestra"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:833
20271msgctxt "husband’s brother’s wife"
20272msgid "sister-in-law"
20273msgstr "deverova žena"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:557
20276msgctxt "husband’s sister"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "zaova"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20281msgctxt "sister’s husband’s sister"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr "zetova sestra"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:635
20286msgctxt "spouse’s sister"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "supružnikova sestra"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20291msgctxt "wife’s brother’s wife"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr "šurnaja"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:655
20296msgctxt "wife’s sister"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "svastika"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20301msgid "sixth cousin"
20302msgstr "rod u šetom kolenu"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20305msgctxt "FEMALE"
20306msgid "sixth cousin"
20307msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20308
20309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20310#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20311msgctxt "MALE"
20312msgid "sixth cousin"
20313msgstr "rođak u šetom kolenu"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:426
20316msgid "son"
20317msgstr "sin"
20318
20319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20320msgid "son of"
20321msgstr "sin od"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:509
20324msgctxt "child’s husband"
20325msgid "son-in-law"
20326msgstr "zet"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:521
20329msgctxt "daughter’s husband"
20330msgid "son-in-law"
20331msgstr "zet"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:761
20334msgctxt "daughter’s husband’s father"
20335msgid "son-in-law’s father"
20336msgstr "prijatelj"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:763
20339msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20340msgid "son-in-law’s mother"
20341msgstr "prija"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:765
20344msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20345msgid "son-in-law’s parent"
20346msgstr "prijatelj/prija"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:513
20349msgctxt "child’s spouse"
20350msgid "son/daughter-in-law"
20351msgstr "snaha/zet"
20352
20353#. I18N: An option in a list-box
20354#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20355#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20356msgid "sort by date"
20357msgstr "sortiraj po datumu"
20358
20359#. I18N: A button label.
20360#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20363#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20368msgid "sort by date of birth"
20369msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20370
20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20373#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20375msgid "sort by date of death"
20376msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20377
20378#. I18N: A button label.
20379#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20381msgid "sort by date of marriage"
20382msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20383
20384#. I18N: An option in a list-box
20385#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20386msgid "sort by date, newest first"
20387msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20388
20389#. I18N: An option in a list-box
20390#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20391msgid "sort by date, oldest first"
20392msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20393
20394#. I18N: An option in a list-box
20395#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20400#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20401#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20407msgid "sort by name"
20408msgstr "sortiraj po imenu"
20409
20410#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20411msgid "spouse"
20412msgstr "supružnik"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:831
20415msgctxt "father’s wife’s son"
20416msgid "step-brother"
20417msgstr "polubrat"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:879
20420msgctxt "mother’s husband’s son"
20421msgid "step-brother"
20422msgstr "polubrat"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:957
20425msgctxt "parent’s spouse’s son"
20426msgid "step-brother"
20427msgstr "polubrat"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:547
20430msgctxt "husband’s child"
20431msgid "step-child"
20432msgstr "pastorče"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:627
20435msgctxt "spouse’s child"
20436msgid "step-child"
20437msgstr "pastorče"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:645
20440msgctxt "wife’s child"
20441msgid "step-child"
20442msgstr "pastorče"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:549
20445msgctxt "husband’s daughter"
20446msgid "step-daughter"
20447msgstr "pastorka"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:629
20450msgctxt "spouse’s daughter"
20451msgid "step-daughter"
20452msgstr "pastorka"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:647
20455msgctxt "wife’s daughter"
20456msgid "step-daughter"
20457msgstr "pastorka"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:569
20460msgctxt "mother’s husband"
20461msgid "step-father"
20462msgstr "očuh"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:543
20465msgctxt "father’s wife"
20466msgid "step-mother"
20467msgstr "maćeha"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:599
20470msgctxt "parent’s spouse"
20471msgid "step-parent"
20472msgstr "očuh/maćeha"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:827
20475msgctxt "father’s wife’s child"
20476msgid "step-sibling"
20477msgstr "polubrat/polusestra"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:875
20480msgctxt "mother’s husband’s child"
20481msgid "step-sibling"
20482msgstr "polubrat/polusestra"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:953
20485msgctxt "parent’s spouse’s child"
20486msgid "step-sibling"
20487msgstr "polubrat/polusestra"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:829
20490msgctxt "father’s wife’s daughter"
20491msgid "step-sister"
20492msgstr "polusestra"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:877
20495msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20496msgid "step-sister"
20497msgstr "polusestra"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:955
20500msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20501msgid "step-sister"
20502msgstr "polusestra"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:559
20505msgctxt "husband’s son"
20506msgid "step-son"
20507msgstr "pastorak"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:637
20510msgctxt "spouse’s son"
20511msgid "step-son"
20512msgstr "pastorak"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:657
20515msgctxt "wife’s son"
20516msgid "step-son"
20517msgstr "pastorak"
20518
20519#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20520msgid "stillborn"
20521msgstr "Mrtvorođenče"
20522
20523#. I18N: Layout option for lists of names
20524#. I18N: An option in a list-box
20525#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20526#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20528#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20529#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20530msgid "table"
20531msgstr "tabela"
20532
20533#. I18N: Layout option for lists of names
20534#. I18N: An option in a list-box
20535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20537msgid "tag cloud"
20538msgstr "Označi grupu"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20541msgid "tenth cousin"
20542msgstr "rod u desetom kolenu"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20545msgctxt "FEMALE"
20546msgid "tenth cousin"
20547msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20548
20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20551msgctxt "MALE"
20552msgid "tenth cousin"
20553msgstr "rođak u desetom kolenu"
20554
20555#. I18N: [you should check that:] ...
20556#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20557msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20558msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20559
20560#. I18N: [you should check that:] ...
20561#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20562msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20563msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20564
20565#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20566#: app/Services/RelationshipService.php:247
20567msgid "themself"
20568msgstr "on/ona"
20569
20570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20572#, php-format
20573msgid "third %s"
20574msgstr "treći %s"
20575
20576#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20578#, php-format
20579msgctxt "FEMALE"
20580msgid "third %s"
20581msgstr "treća %s"
20582
20583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20585#, php-format
20586msgctxt "MALE"
20587msgid "third %s"
20588msgstr "treći %s"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20591msgid "third cousin"
20592msgstr "rod u trećem kolenu"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20595msgctxt "FEMALE"
20596msgid "third cousin"
20597msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20598
20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20601msgctxt "MALE"
20602msgid "third cousin"
20603msgstr "rođak u trećem kolenu"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20606msgid "thirteenth cousin"
20607msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20610msgctxt "FEMALE"
20611msgid "thirteenth cousin"
20612msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20613
20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20616msgctxt "MALE"
20617msgid "thirteenth cousin"
20618msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20619
20620#. I18N: layout option for the fan chart
20621#: app/Module/FanChartModule.php:518
20622msgid "three-quarter circle"
20623msgstr "tri četvrtine kruga"
20624
20625#. I18N: Gedcom TO dates
20626#: app/Date.php:213
20627#, php-format
20628msgid "to %s"
20629msgstr "do %s"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20632msgid "twelfth cousin"
20633msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "twelfth cousin"
20638msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20639
20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "twelfth cousin"
20644msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:438
20647msgid "twin brother"
20648msgstr "brat blizanac"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:480
20651msgid "twin sibling"
20652msgstr "blizanac brat/sestra"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:459
20655msgid "twin sister"
20656msgstr "sestra bliznakinja"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:525
20659msgctxt "father’s brother"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "stric"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:823
20664msgctxt "father’s sister’s husband"
20665msgid "uncle"
20666msgstr "tetak"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:561
20669msgctxt "mother’s brother"
20670msgid "uncle"
20671msgstr "ujak"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:909
20674msgctxt "mother’s sister’s husband"
20675msgid "uncle"
20676msgstr "tetak"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:581
20679msgctxt "parent’s brother"
20680msgid "uncle"
20681msgstr "stric/ujak"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:951
20684msgctxt "parent’s sister’s husband"
20685msgid "uncle"
20686msgstr "ujak/tetak"
20687
20688#: app/Place.php:249
20689msgid "unknown"
20690msgstr "nepoznato"
20691
20692#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20693msgctxt "unknown family"
20694msgid "unknown"
20695msgstr "nepoznata"
20696
20697#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20698msgid "unlimited"
20699msgstr "neograničeno"
20700
20701#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20702#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20703msgid "unreliable evidence"
20704msgstr "nepouzdan dokaz"
20705
20706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20708#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20709msgid "up"
20710msgstr "gore"
20711
20712#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20713msgid "update"
20714msgstr "izmeni"
20715
20716#. I18N: A button label.
20717#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20718msgid "upload"
20719msgstr "učitaj"
20720
20721#. I18N: A button label.
20722#: resources/views/branches-page.phtml:49
20723#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20724#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20725#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20728#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20729#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20730#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20731#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20732#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20733#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20734#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20735msgid "view"
20736msgstr "prikaži"
20737
20738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20743msgid "visitors"
20744msgstr "posetioci"
20745
20746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20748msgctxt "FEMALE"
20749msgid "was born"
20750msgstr "je rođena"
20751
20752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20754msgctxt "MALE"
20755msgid "was born"
20756msgstr "je rođen"
20757
20758#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20759msgid "webtrees"
20760msgstr "webtrees"
20761
20762#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20763msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20764msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20765
20766#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20767msgid "webtrees does not recognise this file format."
20768msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20769
20770#: app/Services/MessageService.php:136
20771msgid "webtrees message"
20772msgstr "webtrees poruka"
20773
20774#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20775msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20776msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20777
20778#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20780msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20781msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20782
20783#: app/Services/MessageService.php:233
20784msgid "webtrees sends emails with no storage"
20785msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20786
20787#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20788msgid "wife"
20789msgstr "žena"
20790
20791#. I18N: Name of a theme.
20792#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20793msgid "xenea"
20794msgstr "xenea"
20795
20796#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20797msgid "years"
20798msgstr "godine"
20799
20800#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20801#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20802#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20803#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20804#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20805#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20809#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20817#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20819#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20822#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20823#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20824#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20829#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20830#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20837msgid "yes"
20838msgstr "da"
20839
20840#. I18N: [you should check that:] ...
20841#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20842msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20843msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20844
20845#: app/Services/RelationshipService.php:442
20846msgid "younger brother"
20847msgstr "mlađi brat"
20848
20849#: app/Services/RelationshipService.php:484
20850msgid "younger sibling"
20851msgstr "mlađi brat/sestra"
20852
20853#: app/Services/RelationshipService.php:463
20854msgid "younger sister"
20855msgstr "mlađa sestra"
20856
20857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20862#, php-format
20863msgid "±%s year"
20864msgid_plural "±%s years"
20865msgstr[0] "±%s godina"
20866msgstr[1] "±%s godine"
20867msgstr[2] "±%s godina"
20868
20869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20870#, php-format
20871msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20872msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
20873
20874#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20875#, php-format
20876msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20877msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
20878
20879#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20880#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20881#: app/Services/MapDataService.php:199
20882#, php-format
20883msgid "“%s” has been deleted."
20884msgstr "\"%s\" je obrisan."
20885
20886#. I18N: Description of a “Data fix” module
20887#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20888msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20889msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20890
20891#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20892#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20893msgid "…"
20894msgstr "…"
20895
20896#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20897#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20898#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20899#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20900msgctxt "Unknown given name"
20901msgid "…"
20902msgstr "…"
20903
20904#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20905#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20906#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20907#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20909msgctxt "Unknown surname"
20910msgid "…"
20911msgstr "…"
20912
20913#, php-format
20914#~ msgid "#%s"
20915#~ msgstr "#%s"
20916
20917#, php-format
20918#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20919#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "%1$s does not exist."
20923#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20924
20925#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20926#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20927#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20928#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20929#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20930
20931#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20932#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20933#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20934#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20935#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20936
20937#~ msgid "%s day ago"
20938#~ msgid_plural "%s days ago"
20939#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20940#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20941#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20942
20943#~ msgid "%s hour ago"
20944#~ msgid_plural "%s hours ago"
20945#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20946#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20947#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20948
20949#~ msgid "%s individual is private."
20950#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20951#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20952#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20953#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20954
20955#, php-format
20956#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20957#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20958#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20959#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20960#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20961
20962#, php-format
20963#~ msgid "%s individual with events in %s"
20964#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20965#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20966#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20967#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20971#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20972#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20973#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20974#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20975
20976#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20977#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%s location has been imported."
20981#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20982#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20983#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20984#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20985
20986#~ msgid "%s minute ago"
20987#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20988#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20989#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20990#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20991
20992#~ msgid "%s month ago"
20993#~ msgid_plural "%s months ago"
20994#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20995#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20996#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20997
20998#~ msgid "%s second ago"
20999#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21000#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21001#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21002#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21003
21004#~ msgid "%s year ago"
21005#~ msgid_plural "%s years ago"
21006#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21007#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21008#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "(aged less than %s)"
21012#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "(aged more than %s)"
21016#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21017
21018#~ msgid "(in childhood)"
21019#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21020
21021#~ msgid "(in infancy)"
21022#~ msgstr "(kao dojenče)"
21023
21024#~ msgid "(stillborn)"
21025#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21026
21027#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21028#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21029
21030#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21031#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21035#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21036
21037#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21038#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21039
21040#, php-format
21041#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21042#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21043
21044#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21045#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21046
21047#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21048#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21049
21050#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21051#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21052
21053#~ msgid "A.M."
21054#~ msgstr "Pre podne"
21055
21056#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21057#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21058
21059#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21060#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21061
21062#~ msgid "Add a brother or sister"
21063#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21064
21065#~ msgid "Add a child to this family"
21066#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21067
21068#~ msgid "Add a husband to this family"
21069#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21070
21071#~ msgid "Add a restriction"
21072#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21073
21074#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21075#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21076
21077#~ msgid "Add a shared note"
21078#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21079
21080#~ msgid "Add a son or daughter"
21081#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21082
21083#~ msgid "Add a wife to this family"
21084#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21085
21086#~ msgid "Add an associate"
21087#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21088
21089#~ msgid "Add an event"
21090#~ msgstr "Dodaj događaj"
21091
21092#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21093#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21094
21095#~ msgid "Add links"
21096#~ msgstr "Dodaj linkove"
21097
21098#~ msgid "Add missing married names"
21099#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21100
21101#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21102#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21103
21104#~ msgid "Add to favorites"
21105#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21106
21107#~ msgctxt "FEMALE"
21108#~ msgid "Adopted by both parents"
21109#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21110
21111#~ msgctxt "MALE"
21112#~ msgid "Adopted by both parents"
21113#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21114
21115#~ msgctxt "FEMALE"
21116#~ msgid "Adopted by father"
21117#~ msgstr "Usvojena od oca"
21118
21119#~ msgctxt "MALE"
21120#~ msgid "Adopted by father"
21121#~ msgstr "Usvojen od oca"
21122
21123#~ msgctxt "FEMALE"
21124#~ msgid "Adopted by mother"
21125#~ msgstr "Usvojena od majke"
21126
21127#~ msgctxt "MALE"
21128#~ msgid "Adopted by mother"
21129#~ msgstr "Usvojen od majke"
21130
21131#~ msgid "Advanced fact preferences"
21132#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21133
21134#~ msgid "Advanced name facts"
21135#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21136
21137#~ msgid "Advanced place name facts"
21138#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21139
21140#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21141#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21142
21143#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21144#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21145
21146#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21147#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21148
21149#~ msgid "All family facts"
21150#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21151
21152#~ msgid "All individual facts"
21153#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21154
21155#~ msgid "All repository facts"
21156#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21157
21158#~ msgid "All source facts"
21159#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21160
21161#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21162#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21163
21164#~ msgctxt "FEMALE"
21165#~ msgid "Also known as"
21166#~ msgstr "Poznata i kao"
21167
21168#~ msgctxt "MALE"
21169#~ msgid "Also known as"
21170#~ msgstr "Poznat kao"
21171
21172#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21173#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21174
21175#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21176#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21177
21178#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21179#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21180
21181#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21182#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21183
21184#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21185#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21186
21187#~ msgid "Approval of account at %s"
21188#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21189
21190#~ msgid "Associates"
21191#~ msgstr "Saradnici"
21192
21193#~ msgid "Available blocks"
21194#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21195
21196#~ msgid "Batch update"
21197#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21198
21199#~ msgid "Body"
21200#~ msgstr "Tekst"
21201
21202#~ msgid "Booklet"
21203#~ msgstr "Knjižica"
21204
21205#~ msgid "British West Indies"
21206#~ msgstr "Britská Západná India"
21207
21208#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21209#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21210
21211#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21212#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21213
21214#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21215#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21216
21217#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21218#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21219#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21220#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21221#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21222
21223#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21224#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21225
21226#~ msgid "Case insensitive"
21227#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21228
21229#~ msgid "Catalonia"
21230#~ msgstr "Katalonia"
21231
21232#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21233#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21234
21235#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21236#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21237
21238#~ msgid "Cemeteries"
21239#~ msgstr "Groblja"
21240
21241#~ msgid "Change"
21242#~ msgstr "Promeni"
21243
21244#~ msgid "Change flag"
21245#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21246
21247#~ msgid "Change language"
21248#~ msgstr "Promeni jezik"
21249
21250#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21251#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21252
21253#~ msgid "Channel Islands"
21254#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21255
21256#~ msgid "Check for custom modules…"
21257#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21258
21259#~ msgid "Check for custom themes…"
21260#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21261
21262#~ msgid "Check the settings and try again."
21263#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21264
21265#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21266#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21267
21268#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21269#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21270
21271#~ msgid "Concatenation"
21272#~ msgstr "Ulančavanje"
21273
21274#~ msgid "Configure"
21275#~ msgstr "Podešavanja"
21276
21277#~ msgid "Confirm password"
21278#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21279
21280#~ msgid "Continued"
21281#~ msgstr "Nastavljeno"
21282
21283#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21284#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21285
21286#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21287#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21288
21289#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21290#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21291
21292#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21293#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21294
21295#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21296#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21297
21298#~ msgid "Count"
21299#~ msgstr "Broj"
21300
21301#~ msgid "County"
21302#~ msgstr "Okrug"
21303
21304#~ msgid "Current"
21305#~ msgstr "Trenutni"
21306
21307#~ msgid "Custom fact"
21308#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21309
21310#~ msgid "Custom theme"
21311#~ msgstr "Prilagođena tema"
21312
21313#~ msgid "Czechoslovakia"
21314#~ msgstr "Češkoslovaška"
21315
21316#~ msgid "Database and table names"
21317#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21318
21319#~ msgid "Default"
21320#~ msgstr "Standardno"
21321
21322#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21323#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21324
21325#~ msgid "Default pedigree generations"
21326#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21327
21328#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21329#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21330
21331#~ msgid "Delete temporary files…"
21332#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21333
21334#~ msgid "Desired password"
21335#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21336
21337#~ msgid "Desired username"
21338#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21339
21340#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21341#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21342
21343#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21344#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21345
21346#~ msgid "Disable these modules"
21347#~ msgstr "Onemogući ove module"
21348
21349#~ msgid "Disable these themes"
21350#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21351
21352#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21353#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21354
21355#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21356#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21357
21358#~ msgid "Earliest birth year"
21359#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21360
21361#~ msgid "Earliest death year"
21362#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21363
21364#~ msgid "Edit the note"
21365#~ msgstr "Izmeni belešku"
21366
21367#~ msgid "Edit the repository"
21368#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21369
21370#~ msgid "Edit the source"
21371#~ msgstr "Izmeni izvor"
21372
21373#~ msgid "Editing restriction"
21374#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21375
21376#~ msgid "Eire"
21377#~ msgstr "Írsko"
21378
21379#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21380#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21381
21382#~ msgid "Embedded variable"
21383#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21384
21385#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21386#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21387
21388#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21389#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21390
21391#~ msgid "Exact text"
21392#~ msgstr "Tačan tekst"
21393
21394#~ msgid "Facts for repository records"
21395#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21396
21397#~ msgid "Facts for source records"
21398#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21399
21400#~ msgid "Family group information"
21401#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21402
21403#~ msgid "Family list"
21404#~ msgstr "Lista porodica"
21405
21406#~ msgid "Find a fact or event"
21407#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21408
21409#~ msgid "Find an individual"
21410#~ msgstr "Pronađi osobu"
21411
21412#~ msgid "From"
21413#~ msgstr "Od"
21414
21415#~ msgid "Gender icon on charts"
21416#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21417
21418#~ msgid "Get an API key from Google."
21419#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21420
21421#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21422#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21423
21424#~ msgid "Google™ maps preferences"
21425#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21426
21427#~ msgid "Grandparents"
21428#~ msgstr "Dede/Bake"
21429
21430#~ msgid "Head of household"
21431#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21432
21433#~ msgid "Highest population"
21434#~ msgstr "Najveća populacija"
21435
21436#~ msgid "Historical facts"
21437#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21438
21439#~ msgid "Icon"
21440#~ msgstr "Ikonica"
21441
21442#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21443#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21444
21445#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21446#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21447
21448#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21449#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21450
21451#~ msgid "Import all places from a family tree"
21452#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21453
21454#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21455#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21456
21457#~ msgid "Individual distribution"
21458#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21459
21460#~ msgid "Individual list"
21461#~ msgstr "Lista osoba"
21462
21463#~ msgid "Installation folder"
21464#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21465
21466#~ msgid "Interred"
21467#~ msgstr "Pokop"
21468
21469#~ msgctxt "FEMALE"
21470#~ msgid "Interred"
21471#~ msgstr "Ukopana"
21472
21473#~ msgctxt "MALE"
21474#~ msgid "Interred"
21475#~ msgstr "Ukopan"
21476
21477#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21478#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21479
21480#~ msgid "Keep"
21481#~ msgstr "Zadrži"
21482
21483#~ msgid "Keep link in list"
21484#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21485
21486#~ msgid "Latest birth year"
21487#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21488
21489#~ msgid "Latest death year"
21490#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21491
21492#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21493#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21494
21495#~ msgctxt "paper size"
21496#~ msgid "Legal"
21497#~ msgstr "Legal"
21498
21499#~ msgid "Level"
21500#~ msgstr "Nivo"
21501
21502#~ msgid "Link to an existing media object"
21503#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21504
21505#~ msgid "Linked database ID"
21506#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21507
21508#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21509#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21510
21511#~ msgid "Lost password request"
21512#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21513
21514#~ msgid "Lowest population"
21515#~ msgstr "Najniža populacija"
21516
21517#~ msgid "Mailing name"
21518#~ msgstr "Ime za poštu"
21519
21520#~ msgid "Main section blocks"
21521#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21522
21523#~ msgid "Manage the links"
21524#~ msgstr "Uređivanje veza"
21525
21526#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21527#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21528
21529#~ msgid "Marriage status"
21530#~ msgstr "Bračno stanje"
21531
21532#~ msgid "Marriage type unknown"
21533#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21534
21535#~ msgid "Married surname"
21536#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21537
21538#~ msgid "Match calendar"
21539#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21540
21541#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21542#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21543
21544#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21545#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21546
21547#, php-format
21548#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21549#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21550
21551#~ msgid "Medical condition"
21552#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21553
21554#~ msgid "Memory limit"
21555#~ msgstr "Limit memorije"
21556
21557#~ msgid "Midnight"
21558#~ msgstr "Ponoć"
21559
21560#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21561#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21562
21563#~ msgid "More news articles"
21564#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21565
21566#~ msgid "Move left"
21567#~ msgstr "Pomeri levo"
21568
21569#~ msgid "Move right"
21570#~ msgstr "Pomeri desno"
21571
21572#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21573#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21574
21575#~ msgid "MySQL variables"
21576#~ msgstr "MySQL varijable"
21577
21578#~ msgid "Netherlands Antilles"
21579#~ msgstr "Holandské Antily"
21580
21581#~ msgid "Neutral Zone"
21582#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21583
21584#~ msgctxt "FEMALE"
21585#~ msgid "Never married"
21586#~ msgstr "Nije se udavala"
21587
21588#~ msgctxt "MALE"
21589#~ msgid "Never married"
21590#~ msgstr "Nije se ženio"
21591
21592#~ msgid "No ancestors in the database."
21593#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21594
21595#~ msgid "No custom modules are enabled."
21596#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21597
21598#~ msgid "No custom themes are enabled."
21599#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21600
21601#~ msgid "No map data exists for this individual"
21602#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21603
21604#~ msgid "No media file was provided."
21605#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21606
21607#~ msgid "No places found"
21608#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21609
21610#~ msgid "No places have been found."
21611#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21612
21613#~ msgid "Nobody at all"
21614#~ msgstr "Baš niko"
21615
21616#~ msgid "Noon"
21617#~ msgstr "Podne"
21618
21619#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21620#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21621
21622#~ msgctxt "FEMALE"
21623#~ msgid "Not married"
21624#~ msgstr "Nevenčana"
21625
21626#~ msgctxt "MALE"
21627#~ msgid "Not married"
21628#~ msgstr "Nevenčan"
21629
21630#~ msgid "Number of generations"
21631#~ msgstr "Broj generacija"
21632
21633#~ msgid "Number of items to show"
21634#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21635
21636#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21637#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21638
21639#~ msgid "Oldest at bottom"
21640#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21641
21642#~ msgid "Oldest at top"
21643#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21644
21645#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21646#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21647
21648#~ msgid "Other folder… please type in"
21649#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21650
21651#~ msgid "Others"
21652#~ msgstr "Ostali"
21653
21654#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21655#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21656
21657#~ msgid "Own charts"
21658#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21659
21660#~ msgid "P.M."
21661#~ msgstr "posle podne"
21662
21663#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21664#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21665
21666#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21667#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21668
21669#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21670#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21671
21672#~ msgid "PHP time limit"
21673#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21674
21675#~ msgid "Parent"
21676#~ msgstr "Roditelj"
21677
21678#~ msgid "Passwords do not match."
21679#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21680
21681#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21682#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21683
21684#~ msgid "Pedigree of %s"
21685#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21686
21687#~ msgid "Phonetic"
21688#~ msgstr "Fonetski"
21689
21690#~ msgid "Phonetic title"
21691#~ msgstr "Naslov fonetski"
21692
21693#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21694#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21695
21696#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21697#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21698
21699#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21700#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21701
21702#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21703#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21704
21705#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21706#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21707
21708#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21709#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21710
21711#~ msgid "Places in %s"
21712#~ msgstr "Mesta u %s"
21713
21714#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21715#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21716
21717#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21718#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21719
21720#~ msgid "Please enter more than one character."
21721#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21722
21723#~ msgid "Prefixes"
21724#~ msgstr "Prefiksi"
21725
21726#~ msgid "Presentation style"
21727#~ msgstr "Stil prezentacije"
21728
21729#~ msgid "Privacy restriction"
21730#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21731
21732#~ msgid "Quick repository facts"
21733#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21734
21735#~ msgid "Quick source facts"
21736#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21737
21738#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21739#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21740
21741#~ msgid "Religious name"
21742#~ msgstr "Versko ime"
21743
21744#~ msgid "Renumber"
21745#~ msgstr "Renumeracija"
21746
21747#~ msgid "Renumber family tree"
21748#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21749
21750#~ msgid "Right section blocks"
21751#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21752
21753#~ msgid "Search globally"
21754#~ msgstr "Traži globalno"
21755
21756#~ msgid "Search locally"
21757#~ msgstr "Traži lokalno"
21758
21759#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21760#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21761
21762#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21763#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21764
21765#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21766#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21767
21768#~ msgid "Session timeout"
21769#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21770
21771#~ msgid "Show counts before or after name"
21772#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21773
21774#~ msgid "Show cousins"
21775#~ msgstr "Prikaži rođake"
21776
21777#~ msgid "Show inactive places"
21778#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21779
21780#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21781#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21782
21783#~ msgid "Show places in hierarchy"
21784#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21785
21786#~ msgid "Show related individuals/families"
21787#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21788
21789#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21790#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21791
21792#~ msgid "Sicily"
21793#~ msgstr "Sicília"
21794
21795#~ msgid "Signed-in as "
21796#~ msgstr "Prijavljen kao "
21797
21798#~ msgid "Spouse note"
21799#~ msgstr "Beleška supružnika"
21800
21801#~ msgid "Start at parents"
21802#~ msgstr "Počni od roditelja"
21803
21804#~ msgid "The details of this individual are private."
21805#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21806
21807#, php-format
21808#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21809#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21810
21811#~ msgid "The following places have been changed:"
21812#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21813
21814#~ msgid "The following places would be changed:"
21815#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21816
21817#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21818#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21819
21820#~ msgid "The passwords do not match."
21821#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21822
21823#~ msgid "The problem"
21824#~ msgstr "Problem"
21825
21826#~ msgid "The version of %s is too new."
21827#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21828
21829#~ msgid "The version of %s is too old."
21830#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21831
21832#, php-format
21833#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21834#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21835
21836#, php-format
21837#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21838#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21839
21840#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21841#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21842
21843#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21844#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
21845
21846#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21847#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21848
21849#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21850#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21851
21852#~ msgid "To"
21853#~ msgstr "Do"
21854
21855#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21856#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21857
21858#, php-format
21859#~ msgid "Total families: %s"
21860#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21861
21862#, php-format
21863#~ msgid "Total individuals: %s"
21864#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21865
21866#~ msgid "Transylvania"
21867#~ msgstr "Transylvánia"
21868
21869#~ msgid "Type the password again."
21870#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21871
21872#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21873#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21874
21875#~ msgid "USA"
21876#~ msgstr "ZDA"
21877
21878#~ msgid "USSR"
21879#~ msgstr "ZSSR"
21880
21881#~ msgid "UTC"
21882#~ msgstr "UTC"
21883
21884#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21885#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21886
21887#~ msgid "Unique family facts"
21888#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21889
21890#~ msgid "Unique individual facts"
21891#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21892
21893#~ msgid "Unique repository facts"
21894#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21895
21896#~ msgid "Unique source facts"
21897#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21898
21899#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21900#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21901
21902#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21903#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21904
21905#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21906#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21907
21908#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21909#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21910
21911#~ msgid "Users who are signed in"
21912#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21913
21914#~ msgid "View"
21915#~ msgstr "Prikaži"
21916
21917#~ msgid "View all records found in this place"
21918#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21919
21920#, fuzzy
21921#~ msgid "View this individual"
21922#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21923
21924#~ msgid "View this source"
21925#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21926
21927#~ msgid "West Africa"
21928#~ msgstr "Západná Afrika"
21929
21930#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21931#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21932
21933#~ msgid "Whole words only"
21934#~ msgstr "Samo cele reči"
21935
21936#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21937#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21938
21939#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21940#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21941
21942#~ msgid "Year input box"
21943#~ msgstr "Polje za unos godine"
21944
21945#~ msgid "Yes"
21946#~ msgstr "Da"
21947
21948#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21949#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21950
21951#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21952#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21953
21954#~ msgid "You must change this before you can continue."
21955#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21956
21957#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21958#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21959
21960#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21961#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21962
21963#~ msgid "Yugoslavia"
21964#~ msgstr "Jugoslavija"
21965
21966#~ msgid "Zaire"
21967#~ msgstr "Zair"
21968
21969#~ msgid "adoption"
21970#~ msgstr "usvojenje"
21971
21972#~ msgid "after"
21973#~ msgstr "posle"
21974
21975#~ msgid "always"
21976#~ msgstr "uvek"
21977
21978#~ msgid "before"
21979#~ msgstr "pre"
21980
21981#~ msgid "birth"
21982#~ msgstr "rođenje"
21983
21984#~ msgctxt "FEMALE"
21985#~ msgid "birth name"
21986#~ msgstr "rođeno ime"
21987
21988#~ msgctxt "MALE"
21989#~ msgid "birth name"
21990#~ msgstr "rođeno ime"
21991
21992#~ msgid "burial"
21993#~ msgstr "sahrana"
21994
21995#~ msgid "by"
21996#~ msgstr "od"
21997
21998#~ msgctxt "FEMALE"
21999#~ msgid "change of name"
22000#~ msgstr "promenila ime"
22001
22002#~ msgctxt "MALE"
22003#~ msgid "change of name"
22004#~ msgstr "promenio ime"
22005
22006#~ msgid "death"
22007#~ msgstr "smrt"
22008
22009#~ msgid "half-year after marriage"
22010#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22011
22012#~ msgid "marriage"
22013#~ msgstr "sklapanje braka"
22014
22015#~ msgctxt "FEMALE"
22016#~ msgid "married name"
22017#~ msgstr "venčano prezime"
22018
22019#~ msgctxt "MALE"
22020#~ msgid "married name"
22021#~ msgstr "venčano prezime"
22022
22023#~ msgid "months after marriage"
22024#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22025
22026#~ msgid "months before and after marriage"
22027#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22028
22029#~ msgid "never"
22030#~ msgstr "nikada"
22031
22032#~ msgid "preview"
22033#~ msgstr "pregled"
22034
22035#~ msgid "quarters after marriage"
22036#~ msgstr "kvartali posle braka"
22037
22038#~ msgctxt "FEMALE"
22039#~ msgid "religious name"
22040#~ msgstr "versko ime"
22041
22042#~ msgctxt "MALE"
22043#~ msgid "religious name"
22044#~ msgstr "versko ime"
22045
22046#~ msgid "south"
22047#~ msgstr "jug"
22048
22049#~ msgid "this record does not exist"
22050#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22051
22052#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22053#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22054
22055#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22056#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22057
22058#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22059#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22060
22061#~ msgid "webtrees reply address"
22062#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22063
22064#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22065#~ msgstr ""
22066#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22067#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22068
22069#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22070#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22071
22072#~ msgid "west"
22073#~ msgstr "zapad"
22074
22075#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22076#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22077