1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 8"Language: sr-Latn\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 14"X-Poedit-Language: Serbian\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 94msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 95msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s x %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s x %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:604 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:242 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:93 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njeni preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezane osobe." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova deca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:21 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dete" 223msgstr[1] "%s deteta" 224msgstr[2] "%s dece" 225 226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:25 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "%s porodica" 249msgstr[1] "%s porodice" 250msgstr[2] "%s porodica" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 258msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 259msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:111 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s porodično stablo" 266msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 267msgstr[2] "%s porodična stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 280#: resources/views/calendar-list.phtml:20 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mesec" 314msgstr[1] "%s meseca" 315msgstr[2] "%s meseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 322msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 323msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "%s se javlja previše puta." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2151 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2156 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 348msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 349msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2169 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2174 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2160 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2165 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s nedelja" 403msgstr[1] "%s nedelje" 404msgstr[2] "%s nedelja" 405 406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2354 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2318 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2281 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i deca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:121 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s posle smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "(starost %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 521#: resources/views/fact-date.phtml:103 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star(a) %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 529#: resources/views/fact-date.phtml:99 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(starosti %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 538#: resources/views/fact-date.phtml:95 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(starosti %s)" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:117 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na dan smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:315 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<osnovna tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:28 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka osobe." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:150 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računaru" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "Link do webtrees internet stranice." 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:112 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "Lista grana porodica." 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:56 780msgid "A list of families." 781msgstr "Lista porodica." 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:99 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "Lista pojedinaca." 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:76 795msgid "A list of locations." 796msgstr "Lista lokacija." 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "LIsta medijskih objekata." 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "Lista skladišta." 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:73 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "Lista deljenih beleški." 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:75 820msgid "A list of sources." 821msgstr "Lista izvora." 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "Lista doprinosilaca." 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:10 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Aban" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Aban" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Aban" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mesta" 1143 1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1145#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Prihvati sve promene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:43 1160#: resources/views/admin/components.phtml:106 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Nivo pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "Adar" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "Adar" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "Adar" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "Adar I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "Adar I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "Adar I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "Adar II" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "Adar II" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "Adar II" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isečke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "Dodaj brata" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "Dodaj ćerku" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj medijski objekat" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj belešku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Dodaj brata/sestru" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Dodaj sestru" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Dodaj sina" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj izvor citata" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:291 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj ženu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:76 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isečke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1494 1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1497#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1501msgid "Address" 1502msgstr "Adresa" 1503 1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1505#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1506#: app/Gedcom.php:852 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresa, linija 1" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1512#: app/Gedcom.php:853 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresa, linija 2" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1517#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "Adresa, linija 2" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "Adrese" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "Adelejd, Australija" 1529 1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "Administrativni ID" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski nalog" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Usvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Usvojen od oca" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Usvojeno od majke" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "Usvojeno ime" 1584 1585#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Usvojenje" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Usvojenje brata" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Usvojenje deteta" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Usvojenje kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Usvojenje unuka" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Usvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Usvajanje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Usvajanje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Usvajanje unuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Usvajanje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Usvajanje polusestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Usvajanje sestre" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Usvajanje sina" 1659 1660#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "Usvojitelji" 1663 1664#: app/Gedcom.php:621 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krštenje odraslih" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:138 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1693msgid "Age" 1694msgstr "Starost" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Razlika u godinama" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Starosni interval" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1741 1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1743#: app/Gedcom.php:833 1744msgid "Agency" 1745msgstr "Ustanova/Firma" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1749msgid "Albania" 1750msgstr "Albanija" 1751 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1754msgid "Album" 1755msgstr "Album" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/Elements/TempleCode.php:57 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "Alžir" 1766 1767#: app/Gedcom.php:580 1768msgid "Alias" 1769msgstr "Nadimak" 1770 1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1772msgid "Alive" 1773msgstr "Živi" 1774 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1782#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1798msgid "All" 1799msgstr "Svi" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Sve činjenice i događaji" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1809 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1812msgid "All individuals" 1813msgstr "Sve osobe" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1816#: resources/views/admin/components.phtml:30 1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1818msgid "All modules" 1819msgstr "Svi moduli" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1823msgid "All records" 1824msgstr "Svi zapisi" 1825 1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1829msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1834msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1838msgid "Allow visitors to request a new user account" 1839msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1840 1841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1843#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Poznat i kao" 1847 1848#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1849msgid "Alternative spelling of surname" 1850msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1851 1852#. I18N: Name of a country or state 1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1854msgid "American Samoa" 1855msgstr "Americká Samoa" 1856 1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1860msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1861 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1864msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1865 1866#. I18N: Description of the “Album” module 1867#: app/Module/AlbumModule.php:53 1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1869msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1870 1871#. I18N: Description of the “Charts” module 1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1873msgid "An alternative way to display charts." 1874msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1875 1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1879msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1880 1881#. I18N: Description of the “Theme change” module 1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1883msgid "An alternative way to select a new theme." 1884msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1885 1886#. I18N: Description of the “Sign in” module 1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1888msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1889msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1890 1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1894msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1895 1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1898msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1899 1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1903msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1904 1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1907msgid "An unexpected database error occurred." 1908msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1909 1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1911msgid "An upgrade is available." 1912msgstr "Dostupna je nova verzija." 1913 1914#. I18N: Name of a module/report 1915#. I18N: Name of a module/chart 1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1919msgid "Ancestors" 1920msgstr "Preci" 1921 1922#: app/Gedcom.php:581 1923msgid "Ancestors interest" 1924msgstr "Interes predaka" 1925 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1927msgid "Ancestors of " 1928msgstr "Preci od " 1929 1930#. I18N: %s is an individual’s name 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1932#, php-format 1933msgid "Ancestors of %s" 1934msgstr "Preci osobe %s" 1935 1936#: app/Gedcom.php:579 1937msgid "Ancestral file number" 1938msgstr "Broj datoteke predaka" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1942msgid "Ancestry PID" 1943msgstr "PID predaka" 1944 1945#. I18N: GEDCOM tag _APID 1946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1947msgid "Ancestry.com source identifier" 1948msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "Andora" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "Angola" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "Angila" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Godišnjica" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Kalendar godišnjica" 1982 1983#: app/Gedcom.php:444 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "Poništavanje" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1988msgid "Answer" 1989msgstr "Odgovor" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "Antarktída" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "Antigua a Barbuda" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "Apija, Samoa" 2009 2010#: app/Gedcom.php:511 2011msgid "Application ID" 2012msgstr "ID aplikacije" 2013 2014#: app/Gedcom.php:528 2015msgid "Application name" 2016msgstr "Naziv aplikacije" 2017 2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:37 2035msgid "Approved" 2036msgstr "Odobreno" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "Odobren od strane administratora" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "apr" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprila" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "aprila" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "aprilu" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "April" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "Aqua Marine" 2073 2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2075#, php-format 2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2077msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2078 2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2082msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2083 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2087msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2088 2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2091#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2102#, php-format 2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2104msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2105 2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2108msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2109 2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2116msgid "Argentina" 2117msgstr "Argentina" 2118 2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2135msgctxt "font name" 2136msgid "Arial" 2137msgstr "Arial" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2141msgid "Armenia" 2142msgstr "Armenija" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2146msgid "Aruba" 2147msgstr "Aruba" 2148 2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2152 2153#. I18N: The name of a colour-scheme 2154#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2155msgid "Ash" 2156msgstr "Ash" 2157 2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2159msgid "Asia" 2160msgstr "Azija" 2161 2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2166#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Saradnik" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "Povezani događaji" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asunción, Paraguay" 2183msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Na mori" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Staratelj" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Starateljica" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Staratelj" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutan" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutna" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutan" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Audio" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "avg" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgusta" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgusta" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "avgustu" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Avgust" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Avstralija" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Avstrija" 2264 2265#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2267msgid "Author" 2268msgstr "Autor" 2269 2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2273#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2274#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Autor poslednje promene" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "Automatsko dovršavanje" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Automatski proširi beleške" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Automatski proširi izvore" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Prosečna starost" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Prosečna starost umrlih" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2350msgid "Average number" 2351msgstr "Prosečan broj" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:281 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:155 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:245 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:200 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:110 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbajdžan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Azory" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:283 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamy" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:159 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:249 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:204 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:114 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahrajn" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladéš" 2449 2450#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Krštenje" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Krštenje brata" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Krštenje deteta" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Krštenje kćeri" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Krštenje unuka" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Krštenje unuke" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krštenje unuke" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Krštenje unuke" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Krštenje unuka" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Krštenje unuka" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Krštenje polubrata" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Krštenje polusestre" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Krštenje brata/sestre" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Krštenje sestre" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Krštenje sina" 2526 2527#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2528msgid "Bar mitzvah" 2529msgstr "Bar micva" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2533msgid "Barbados" 2534msgstr "Barbados" 2535 2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2537msgid "Base GEDCOM tag" 2538msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2539 2540#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2541msgid "Bat mitzvah" 2542msgstr "Bat mitzvah" 2543 2544#. I18N: Location of an LDS church temple 2545#: app/Elements/TempleCode.php:73 2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2547msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2548 2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2550msgid "Begins with" 2551msgstr "Počinje sa" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2555msgid "Belarus" 2556msgstr "Bielorusko" 2557 2558#. I18N: The name of a colour-scheme 2559#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2560msgid "Belgian Chocolate" 2561msgstr "Belgian Chocolate" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2565msgid "Belgium" 2566msgstr "Belgija" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2570msgid "Belize" 2571msgstr "Belize" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2575msgid "Benin" 2576msgstr "Benin" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2580msgid "Bermuda" 2581msgstr "Bermudy" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:191 2585msgid "Bern, Switzerland" 2586msgstr "Bern, Švajcarska" 2587 2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2589msgid "Best man" 2590msgstr "Kum (venčani)" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2594msgid "Bhutan" 2595msgstr "Bhután" 2596 2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2598msgid "Bibliography" 2599msgstr "Bibliografija" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:64 2603msgid "Billings, Montana, United States" 2604msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2605 2606#: app/Gedcom.php:780 2607msgid "Binary data object" 2608msgstr "Binarni data objekat" 2609 2610#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2611msgid "Bing™ maps" 2612msgstr "Bing™ maps" 2613 2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2615msgid "Bing™ webmaster tools" 2616msgstr "Bing™ webmaster alati" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:65 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2622 2623#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2624#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Rođenje" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođena" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođen" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođen/a" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Rođenja po državi" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Do datuma rođenja" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Od datuma rođenja" 2779 2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2781msgid "Birth name" 2782msgstr "Ime" 2783 2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2785msgid "Birth of a brother" 2786msgstr "Rođenje brata" 2787 2788#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2790msgid "Birth of a child" 2791msgstr "Rođenje deteta" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2794msgid "Birth of a daughter" 2795msgstr "Rođenje kćeri" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2801msgid "Birth of a grandchild" 2802msgstr "Rođenje unučeta" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Rođenje unuke" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2809msgctxt "daughter’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2814msgctxt "son’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Rođenje unuke" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Rođenje unuka" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2823msgctxt "daughter’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2828msgctxt "son’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Rođenje unuka" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2833msgid "Birth of a half-brother" 2834msgstr "Rođenje polubrata" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2837msgid "Birth of a half-sibling" 2838msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2841msgid "Birth of a half-sister" 2842msgstr "Rođenje polusestre" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Rođenje brata/sestre" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Rođenje sestre" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Rođenje sina" 2856 2857#: app/Gedcom.php:601 2858msgid "Birth parents" 2859msgstr "Roditelji" 2860 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Mesta rođenja" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Rođenja" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Rođenja po veku" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:66 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2886 2887#: app/Gedcom.php:603 2888msgid "Blessing" 2889msgstr "Blagoslov" 2890 2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2892msgid "Block" 2893msgstr "Blok" 2894 2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2899msgid "Blocks" 2900msgstr "Blokovi" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2904msgid "Blue Lagoon" 2905msgstr "Plava Laguna" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2909msgid "Blue Marine" 2910msgstr "Blue Marine" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:67 2914msgid "Bogotá, Colombia" 2915msgstr "Bogota, Kolumbija" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:68 2919msgid "Boise, Idaho, United States" 2920msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2924msgid "Bolivia" 2925msgstr "Bolívia" 2926 2927#. I18N: Type of media object 2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2929msgid "Book" 2930msgstr "Knjiga" 2931 2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Rođen u zajednici" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosna in Hercegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:69 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Oboje živi" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Oboje umrli" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Bocvana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:70 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Bouvetov ostrov" 2970 2971#. I18N: Name of a module/list 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2974msgid "Branches" 2975msgstr "Grane" 2976 2977#. I18N: %s is a surname 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2979#, php-format 2980msgid "Branches of the %s family" 2981msgstr "Grane %s familije" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2985msgid "Brazil" 2986msgstr "Brazilija" 2987 2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2989msgid "Bridesmaid" 2990msgstr "Deveruša" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:71 2994msgid "Brigham City, Utah, United States" 2995msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:72 2999msgid "Brisbane, Australia" 3000msgstr "Brisbane, Australija" 3001 3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3003msgid "Brit milah" 3004msgstr "Brit milah" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3008msgid "British Indian Ocean Territory" 3009msgstr "Britské indickooceánske územie" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3013msgid "British Virgin Islands" 3014msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3015 3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3018msgid "Brother" 3019msgstr "Brat" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:151 3023msgctxt "GENITIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:245 3029msgctxt "INSTRUMENTAL" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:198 3035msgctxt "LOCATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:103 3041msgctxt "NOMINATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3047msgid "Brunei Darussalam" 3048msgstr "Brunei Daressalam" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/Elements/TempleCode.php:63 3052msgid "Buenos Aires, Argentina" 3053msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3057msgid "Bulgaria" 3058msgstr "Bolgarija" 3059 3060#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3065msgid "Burial" 3066msgstr "Pokop" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3069msgid "Burial of a brother" 3070msgstr "Pokop brata" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3073msgid "Burial of a child" 3074msgstr "Pokop deteta" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3077msgid "Burial of a daughter" 3078msgstr "Pokop kćeri" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3081msgid "Burial of a father" 3082msgstr "Pokop oca" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3087msgid "Burial of a grandchild" 3088msgstr "Pokop unuka" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Pokop unuke" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3095msgctxt "daughter’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Pokop unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3100msgctxt "son’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pokop unuke" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3105msgid "Burial of a grandfather" 3106msgstr "Pokop dede" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3109msgid "Burial of a grandmother" 3110msgstr "Pokop bake" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3115msgid "Burial of a grandparent" 3116msgstr "Pokop dede/bake" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Pokop unuka" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3123msgctxt "daughter’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Pokop unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3128msgctxt "son’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pokop unuka" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3133msgid "Burial of a half-brother" 3134msgstr "Pokop polubrata" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3137msgid "Burial of a half-sibling" 3138msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3141msgid "Burial of a half-sister" 3142msgstr "Pokop polusestre" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3145msgid "Burial of a husband" 3146msgstr "Pokop muža" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3149msgid "Burial of a maternal grandfather" 3150msgstr "Pokop dede po majci" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3153msgid "Burial of a maternal grandmother" 3154msgstr "Pokop bake po majci" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3157msgid "Burial of a mother" 3158msgstr "Pokop majke" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3161msgid "Burial of a parent" 3162msgstr "Pokop roditelja" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3165msgid "Burial of a paternal grandfather" 3166msgstr "Pokop dede po ocu" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3169msgid "Burial of a paternal grandmother" 3170msgstr "Pokop bake po ocu" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3173msgid "Burial of a sibling" 3174msgstr "Pokop brata/sestre" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3177msgid "Burial of a sister" 3178msgstr "Pokop sestre" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3181msgid "Burial of a son" 3182msgstr "Pokop sina" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3185msgid "Burial of a spouse" 3186msgstr "Pokop supružnika" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3189msgid "Burial of a wife" 3190msgstr "Pokop žene" 3191 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3193msgid "Burial place contains" 3194msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3195 3196#. I18N: Name of a module/report 3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3200msgid "Burials" 3201msgstr "Sahrane" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3205msgid "Burkina Faso" 3206msgstr "Burkina Faso" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3210msgid "Burundi" 3211msgstr "Burundi" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Kupac" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3218msgctxt "FEMALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3223msgctxt "MALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3229msgid "By default, SMTP works on port 25." 3230msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3231 3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3234msgid "CKEditor™" 3235msgstr "CKEditor™" 3236 3237#. I18N: Name of a module. 3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3239msgid "CSS and JS" 3240msgstr "CSS i JS" 3241 3242#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3244msgid "Calculating…" 3245msgstr "Izračunavam…" 3246 3247#. I18N: Name of a module 3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3250msgid "Calendar" 3251msgstr "Kalendar" 3252 3253#. I18N: A configuration setting 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3257msgid "Calendar conversion" 3258msgstr "Konverzija kalendara" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:74 3262msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3263msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3264 3265#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3266msgid "Call number" 3267msgstr "Kontakt broj" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3271msgid "Cambodia" 3272msgstr "Kambodža" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3276msgid "Cameroon" 3277msgstr "Kamerun" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/Elements/TempleCode.php:75 3281msgid "Campinas, Brazil" 3282msgstr "Campinas, Brazil" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3286msgid "Canada" 3287msgstr "Kanada" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3291msgid "Cape Verde" 3292msgstr "Kapverdy" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:76 3296msgid "Caracas, Venezuela" 3297msgstr "Karakas, Venecuela" 3298 3299#. I18N: Type of media object 3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3301msgid "Card" 3302msgstr "Kartica" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:56 3306msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3307msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3308 3309#: app/Gedcom.php:609 3310msgid "Caste" 3311msgstr "Kasta" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3314msgid "Categories" 3315msgstr "Kategorije" 3316 3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3319msgid "Category" 3320msgstr "Kategorija" 3321 3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Uzrok" 3325 3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Uzrok smrti" 3329 3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3334msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3338msgid "Cayman Islands" 3339msgstr "Kajmanské ostrovy" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:77 3343msgid "Cebu City, Philippines" 3344msgstr "Cebu City, Filipini" 3345 3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Groblje" 3349 3350#: app/Gedcom.php:610 3351msgid "Census" 3352msgstr "Popis" 3353 3354#. I18N: Name of a module 3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3356msgid "Census assistant" 3357msgstr "Asistent za popis" 3358 3359#: app/Gedcom.php:611 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3361msgid "Census date" 3362msgstr "Datum popisa" 3363 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3365msgid "Census date and place" 3366msgstr "Datum i mesto popisa" 3367 3368#: app/Gedcom.php:612 3369msgid "Census place" 3370msgstr "Mesto popisa" 3371 3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3373msgid "Census transcript" 3374msgstr "Prepis popisa" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3378msgid "Central African Republic" 3379msgstr "Centralnoafrička republika" 3380 3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3395msgid "Century" 3396msgstr "Vek" 3397 3398#. I18N: Type of media object 3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3400msgid "Certificate" 3401msgstr "Sertifikat" 3402 3403#. I18N: Name of a country or state 3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3405msgid "Chad" 3406msgstr "Čad" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3410msgid "Change family members" 3411msgstr "Promeni članove porodice" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3414msgid "Change the “Home page” blocks" 3415msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3418msgid "Change the “My page” blocks" 3419msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3423#, php-format 3424msgid "Changed by %1$s" 3425msgstr "Promenio %1$s" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "Promenjeno %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3446msgid "Changes" 3447msgstr "Izmene" 3448 3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3450#, php-format 3451msgid "Changes in the last %s day" 3452msgid_plural "Changes in the last %s days" 3453msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3454msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3455msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3458#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3459msgid "Changes log" 3460msgstr "Dnevnik promena" 3461 3462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3464msgid "Character encoding" 3465msgstr "Kodiranje karaktera" 3466 3467#: app/Gedcom.php:497 3468msgid "Character set" 3469msgstr "Skup znakova" 3470 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3473msgid "Chart" 3474msgstr "Grafikon" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "Podešavanje grafikona" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "Tip grafikona" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#. I18N: Name of a module 3489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3496msgid "Charts" 3497msgstr "Grafikoni" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3501msgid "Check for errors" 3502msgstr "Proveri greške" 3503 3504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3505msgid "Check for new version" 3506msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3509msgid "Check for pending changes…" 3510msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3513msgid "Checking server capacity" 3514msgstr "Provera kapaciteta servera" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3517msgid "Checking server configuration" 3518msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3519 3520#. I18N: Location of an LDS church temple 3521#: app/Elements/TempleCode.php:78 3522msgid "Chicago, Illinois, United States" 3523msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3524 3525#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3528msgid "Child" 3529msgstr "Dete" 3530 3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3533msgid "Child of " 3534msgstr "Dete od " 3535 3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3538#, php-format 3539msgid "Child of %s" 3540msgstr "Dete od %s" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3552msgid "Children" 3553msgstr "Deca" 3554 3555#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3556msgid "Children in family" 3557msgstr "Deca u porodici" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3561msgid "Children of " 3562msgstr "Deca osobe " 3563 3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3566msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3567msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3568 3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3572msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3573 3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3577msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3578 3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3582#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3583#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3584msgid "Children take their father’s surname." 3585msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3586 3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3589msgid "Children take their mother’s surname." 3590msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3594msgid "Chile" 3595msgstr "Čile" 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3599msgid "China" 3600msgstr "Kina" 3601 3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3603msgid "Choose a report to run" 3604msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3605 3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3609msgid "Choose relatives" 3610msgstr "Odaberi rodbinu" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3613msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3614msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3615 3616#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3620msgid "Christening" 3621msgstr "Krštenje" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3624msgid "Christening of a brother" 3625msgstr "Krštenje brata" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3628msgid "Christening of a child" 3629msgstr "Krštenje deteta" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3632msgid "Christening of a daughter" 3633msgstr "Krštenje kćeri" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3638msgid "Christening of a grandchild" 3639msgstr "Krštenje unuka" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Krštenje unuke" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3646msgctxt "daughter’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Krštenje unuke" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3651msgctxt "son’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Krštenje unuka" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3660msgctxt "daughter’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3665msgctxt "son’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3670msgid "Christening of a half-brother" 3671msgstr "Krštenje polubrata" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3674msgid "Christening of a half-sibling" 3675msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3678msgid "Christening of a half-sister" 3679msgstr "Krštenje polusestre" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3682msgid "Christening of a sibling" 3683msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3686msgid "Christening of a sister" 3687msgstr "Krštenje sestre" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3690msgid "Christening of a son" 3691msgstr "Krštenje sina" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3695msgid "Christmas Island" 3696msgstr "Vianočný ostrov" 3697 3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3699msgid "Circumciser" 3700msgstr "Obrezivač" 3701 3702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3703msgid "Circumcision" 3704msgstr "Obrezivanje" 3705 3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3707msgid "Citation" 3708msgstr "Citat" 3709 3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3712#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3713#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3714#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3718msgid "Citation details" 3719msgstr "Detalj citata" 3720 3721#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3722msgid "Citizenship" 3723msgstr "Državljanstvo" 3724 3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3726#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3727#: app/Gedcom.php:855 3728msgid "City" 3729msgstr "Grad" 3730 3731#. I18N: Location of an LDS church temple 3732#: app/Elements/TempleCode.php:79 3733msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3734msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3735 3736#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "Građanski brak" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Matičar" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Matičarka" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Matičar" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "Čišćenje data fascikle" 3759 3760#. I18N: Name of a module 3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3762msgid "Clippings cart" 3763msgstr "Kresanje stabla" 3764 3765#. I18N: Type of media object 3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3767msgid "Coat of arms" 3768msgstr "Grb" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:80 3772msgid "Cochabamba, Bolivia" 3773msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3777msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3778msgstr "Kokosové ostrovy" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3782msgid "Coffee and Cream" 3783msgstr "Coffee and Cream" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "Cold Day" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "Kolumbija" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:81 3797msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3798msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:86 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:82 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:83 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3814 3815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3816msgid "Comment" 3817msgstr "Komentar" 3818 3819#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3820#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3822#: resources/views/register-page.phtml:85 3823msgid "Comments" 3824msgstr "Komentari" 3825 3826#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3827msgid "Common law marriage" 3828msgstr "Vanbračna zajednica" 3829 3830#. I18N: Description of the “Messages” module 3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3833msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3837msgid "Comoros" 3838msgstr "Komori" 3839 3840#. I18N: Name of a module/chart 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3842msgid "Compact tree" 3843msgstr "Kompaktno stablo" 3844 3845#. I18N: %s is an individual’s name 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3847#, php-format 3848msgid "Compact tree of %s" 3849msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3850 3851#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3852msgid "Comparison" 3853msgstr "Poređenje" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3869msgid "Completed; date unknown" 3870msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3871 3872#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3873#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3874msgid "Completion date" 3875msgstr "Datum završetka" 3876 3877#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3878msgid "Confirmation" 3879msgstr "Potvrda" 3880 3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3882msgid "Connection to database server" 3883msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3884 3885#. I18N: Name of a module 3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3888msgid "Contact information" 3889msgstr "Kontakt podaci" 3890 3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3892msgid "Contact method" 3893msgstr "Metod komunikacije" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3896msgid "Contains" 3897msgstr "Sadrži" 3898 3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3902msgid "Content" 3903msgstr "Sadržaj" 3904 3905#: app/Gedcom.php:765 3906msgid "Continuation" 3907msgstr "Nastavak" 3908 3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3918#: resources/views/admin/components.phtml:30 3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3925#: resources/views/admin/media.phtml:23 3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3928#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3929#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3934#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3945#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3951#: resources/views/admin/users.phtml:17 3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3953#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3966msgid "Control panel" 3967msgstr "Kontrolna ploča" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3972#, php-format 3973msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3975 3976#. I18N: Label for option 3977#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3978msgid "Convert to" 3979msgstr "Pretvori u" 3980 3981#. I18N: Name of a country or state 3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3983msgid "Cook Islands" 3984msgstr "Cookove ostrovy" 3985 3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3987msgid "Cookies" 3988msgstr "Kolačići" 3989 3990#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3991#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3992msgid "Coordinates" 3993msgstr "Koordinate" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/Elements/TempleCode.php:84 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "Kopenhagen, Danska" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4004#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4005msgid "Copy" 4006msgstr "Kopiraj" 4007 4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4010#, php-format 4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4012msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4015msgid "Copy files…" 4016msgstr "Kopiraj datoteke…" 4017 4018#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4019msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4020msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4021 4022#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4023msgid "Copyright" 4024msgstr "Autorska prava" 4025 4026#. I18N: Location of an LDS church temple 4027#: app/Elements/TempleCode.php:85 4028msgid "Córdoba, Argentina" 4029msgstr "Córdoba, Argentina" 4030 4031#: app/Gedcom.php:512 4032msgid "Corporation" 4033msgstr "Korporacija" 4034 4035#. I18N: Description of a “Data fix” module 4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4038msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4039 4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4041msgid "Correspondence" 4042msgstr "Prepiska" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "Kostarika" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4057 4058#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4059#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4060#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4061msgid "Country" 4062msgstr "Država" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4065msgid "Create" 4066msgstr "Kreiraj" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4070msgid "Create a family tree" 4071msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4072 4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4075msgid "Create a location" 4076msgstr "Kreiraj lokaciju" 4077 4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4081msgid "Create a media object" 4082msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4083 4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4086msgid "Create a repository" 4087msgstr "Kreiraj novo skladište" 4088 4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4091msgid "Create a shared note" 4092msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4093 4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4095msgid "Create a shared note using the census assistant" 4096msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4097 4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "Kreiraj novi izvor" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4104msgid "Create a submission" 4105msgstr "Kreiraj prijavu" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "Kreiraj novu osobu" 4123 4124#. I18N: %s is a link/URL 4125#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4126#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4127#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4128#, php-format 4129msgid "Create maps using %s." 4130msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4131 4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4133msgid "Create your own chart" 4134msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4135 4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4138msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4139 4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4145msgid "Created at" 4146msgstr "Kreirano" 4147 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4153msgid "Creation date" 4154msgstr "Datum kreiranja" 4155 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4160msgid "Creation time" 4161msgstr "Vreme kreiranja" 4162 4163#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4169msgid "Cremation" 4170msgstr "Kremacija" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4173msgid "Cremation of a brother" 4174msgstr "Kremiranje brata" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4177msgid "Cremation of a child" 4178msgstr "Kremacija deteta" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4181msgid "Cremation of a daughter" 4182msgstr "Kremacija kćeri" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4185msgid "Cremation of a father" 4186msgstr "Kremacija oca" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4189msgid "Cremation of a grandchild" 4190msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremacija unuke" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4197msgctxt "daughter’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4202msgctxt "son’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4207msgid "Cremation of a grandfather" 4208msgstr "Kremacija dede" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4211msgid "Cremation of a grandmother" 4212msgstr "Kremacija bake" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4217msgid "Cremation of a grandparent" 4218msgstr "Kremacija babe ili dede" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Kremacija unuka" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4225msgctxt "daughter’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4230msgctxt "son’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4235msgid "Cremation of a half-brother" 4236msgstr "Kremacija polubrata" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4239msgid "Cremation of a half-sibling" 4240msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4243msgid "Cremation of a half-sister" 4244msgstr "Kremiranje polusestre" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4247msgid "Cremation of a husband" 4248msgstr "Kremacija supruga" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4251msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4252msgstr "Kremacija dede po majci" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4255msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4256msgstr "Kremacija bake po majci" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4259msgid "Cremation of a mother" 4260msgstr "Kremacija majke" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4263msgid "Cremation of a parent" 4264msgstr "Kremacija roditelja" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4267msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4268msgstr "Kremacija dede po ocu" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4271msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4272msgstr "Kremacija bake po ocu" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4275msgid "Cremation of a sibling" 4276msgstr "Kremacija brata/sestre" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4279msgid "Cremation of a sister" 4280msgstr "Kremacija sestre" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4283msgid "Cremation of a son" 4284msgstr "Kremacija sina" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4287msgid "Cremation of a spouse" 4288msgstr "Kremacija supružnika" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4291msgid "Cremation of a wife" 4292msgstr "Kremacija žene" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4296msgid "Croatia" 4297msgstr "Hrvatska" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4301msgid "Cuba" 4302msgstr "Kuba" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4306msgid "Curaçao" 4307msgstr "" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/Elements/TempleCode.php:87 4311msgid "Curitiba, Brazil" 4312msgstr "Curitiba, Brazil" 4313 4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4315msgid "Custom" 4316msgstr "Prilagođen" 4317 4318#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4319msgid "Custom GEDCOM tags" 4320msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4321 4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4324msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4325 4326#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4327msgid "Custom event" 4328msgstr "Prilagođeni događaj" 4329 4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4331msgid "Custom module" 4332msgstr "Prilagođeni modul" 4333 4334#. I18N: A configuration setting 4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4336msgid "Custom welcome text" 4337msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4338 4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4340msgid "Customize this page" 4341msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4345msgid "Cyprus" 4346msgstr "Kipar" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4350msgid "Czech Republic" 4351msgstr "Češka Republika" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4355msgid "Côte d’Ivoire" 4356msgstr "Obala Slonovače" 4357 4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4360msgid "DKIM digital signature" 4361msgstr "DKIM digitalni potpis" 4362 4363#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4364msgid "DNA markers" 4365msgstr "DNA markeri" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4368#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4370msgid "Daitch-Mokotoff" 4371msgstr "Daitch-Mokotoff" 4372 4373#. I18N: Location of an LDS church temple 4374#: app/Elements/TempleCode.php:88 4375msgid "Dallas, Texas, United States" 4376msgstr "Dallas, Texas, USA" 4377 4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4380#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4381#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4382#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4384msgid "Data" 4385msgstr "Podaci" 4386 4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4388msgid "Data controller" 4389msgstr "Kontroler podataka" 4390 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4395msgid "Data fix" 4396msgstr "Popravka podataka" 4397 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4405#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4406#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4407msgid "Data fixes" 4408msgstr "Ispravke podataka" 4409 4410#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4411msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4412msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4413 4414#. I18N: A configuration setting 4415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4416msgid "Data folder" 4417msgstr "Fascikla podataka" 4418 4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4423msgid "Database connection" 4424msgstr "Konekcija baze podataka" 4425 4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4431msgid "Database name" 4432msgstr "Ime baze podataka" 4433 4434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4438msgid "Database password" 4439msgstr "Lozinka baze podataka" 4440 4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4442msgid "Database type" 4443msgstr "Tip baze podataka" 4444 4445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4449msgid "Database user account" 4450msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4451 4452#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4458#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4459#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4460#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4461#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4462#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4464#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4477msgid "Date" 4478msgstr "Datum" 4479 4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4481msgid "Date differences" 4482msgstr "Razlika datuma" 4483 4484#: app/Gedcom.php:585 4485msgid "Date of LDS baptism" 4486msgstr "Datum LDS krštenja" 4487 4488#: app/Gedcom.php:739 4489msgid "Date of LDS child sealing" 4490msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4491 4492#: app/Gedcom.php:627 4493msgid "Date of LDS confirmation" 4494msgstr "Datum LDS potvrde" 4495 4496#: app/Gedcom.php:647 4497msgid "Date of LDS endowment" 4498msgstr "Datum zadužbine LDS" 4499 4500#: app/Gedcom.php:479 4501msgid "Date of LDS spouse sealing" 4502msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4503 4504#: app/Gedcom.php:575 4505msgid "Date of adoption" 4506msgstr "Datum usvajanja" 4507 4508#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4509msgid "Date of baptism" 4510msgstr "Datum krštenja" 4511 4512#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4513msgid "Date of bar mitzvah" 4514msgstr "Datum bar micve" 4515 4516#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4517msgid "Date of bat mitzvah" 4518msgstr "Datum bat micve" 4519 4520#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4524msgid "Date of birth" 4525msgstr "Datum rođenja" 4526 4527#: app/Gedcom.php:604 4528msgid "Date of blessing" 4529msgstr "Datum blagoslova" 4530 4531#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4532msgid "Date of brit milah" 4533msgstr "Datum brit milaha" 4534 4535#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4536msgid "Date of burial" 4537msgstr "Datum pokopa" 4538 4539#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4540msgid "Date of christening" 4541msgstr "Datum krštenja" 4542 4543#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4544msgid "Date of confirmation" 4545msgstr "Datum potvrde" 4546 4547#: app/Gedcom.php:633 4548msgid "Date of cremation" 4549msgstr "Datum kremacije" 4550 4551#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4554msgid "Date of death" 4555msgstr "Datum smrti" 4556 4557#: app/Gedcom.php:452 4558msgid "Date of divorce" 4559msgstr "Datum razvoda" 4560 4561#: app/Gedcom.php:644 4562msgid "Date of emigration" 4563msgstr "Datum emigracije" 4564 4565#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4566msgid "Date of engagement" 4567msgstr "Datum veridbe" 4568 4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4571#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4572#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4573#: app/Gedcom.php:918 4574msgid "Date of entry in original source" 4575msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4576 4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4578msgid "Date of event" 4579msgstr "Datum događaja" 4580 4581#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4582msgid "Date of first communion" 4583msgstr "Datum prve pričesti" 4584 4585#: app/Gedcom.php:670 4586msgid "Date of immigration" 4587msgstr "Datum imigracije" 4588 4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4590#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4591#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4592msgid "Date of last change" 4593msgstr "Datum poslednje promene" 4594 4595#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4597msgid "Date of marriage" 4598msgstr "Datum venčanja" 4599 4600#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4601msgid "Date of marriage banns" 4602msgstr "Datum objave braka" 4603 4604#: app/Gedcom.php:712 4605msgid "Date of naturalization" 4606msgstr "Datum državljanstva" 4607 4608#: app/Gedcom.php:722 4609msgid "Date of ordination" 4610msgstr "Datum odluke" 4611 4612#: app/Gedcom.php:730 4613msgid "Date of residence" 4614msgstr "Datum prebivališta" 4615 4616#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4617msgid "Date of status change" 4618msgstr "Datum promene statusa" 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:107 4621msgid "Date period" 4622msgstr "Vremenski period" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:100 4625msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4626msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4627 4628#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4630msgid "Date range" 4631msgstr "Vremenski okvir" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:62 4634msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4635msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4636 4637#: resources/views/admin/users.phtml:33 4638msgid "Date registered" 4639msgstr "Datum registracije" 4640 4641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4642msgid "Date sent" 4643msgstr "Datum slanja" 4644 4645#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4647#, php-format 4648msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4649msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:24 4652msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4653msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4654 4655#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4659msgid "Daughter" 4660msgstr "Ćerka" 4661 4662#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4664#, php-format 4665msgid "Daughter of %s" 4666msgstr "Ćerka osobe %s" 4667 4668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4669msgid "Day" 4670msgstr "Dan" 4671 4672#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4673msgid "Day not set" 4674msgstr "Dan nije postavljen" 4675 4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4679msgid "Day:" 4680msgstr "Dan:" 4681 4682#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4684msgid "Dead" 4685msgstr "Umrli" 4686 4687#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4688#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4692#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4696#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4813msgid "Death" 4814msgstr "Smrt" 4815 4816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4817msgid "Death by country" 4818msgstr "Smrti po državi" 4819 4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4822msgid "Death date range end" 4823msgstr "Do datuma smrti" 4824 4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4827msgid "Death date range start" 4828msgstr "Od datuma smrti" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4831msgid "Death of a brother" 4832msgstr "Smrt brata" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4836msgid "Death of a child" 4837msgstr "Smrt deteta" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4840msgid "Death of a daughter" 4841msgstr "Smrt ćerke" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4845msgid "Death of a father" 4846msgstr "Smrt oca" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4852msgid "Death of a grandchild" 4853msgstr "Smrt unuka/unuke" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Smrt unuke" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4860msgctxt "daughter’s daughter" 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4865msgctxt "son’s daughter" 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Smrt unuke po sinu" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4870msgid "Death of a grandfather" 4871msgstr "Smrt unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4874msgid "Death of a grandmother" 4875msgstr "Smrt bake" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4881msgid "Death of a grandparent" 4882msgstr "Smrt babe/dede" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Smrt unuka/unuke" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4889msgctxt "daughter’s son" 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Smrt unuka" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4894msgctxt "son’s son" 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Smrt unuka" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4899msgid "Death of a half-brother" 4900msgstr "Smrt polubrata" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4903msgid "Death of a half-sibling" 4904msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4907msgid "Death of a half-sister" 4908msgstr "Smrt polusestre" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4911msgid "Death of a husband" 4912msgstr "Smrt muža" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4915msgid "Death of a maternal grandfather" 4916msgstr "Smrt dede po majci" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4919msgid "Death of a maternal grandmother" 4920msgstr "Smrt bake po majci" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4923#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4924msgid "Death of a mother" 4925msgstr "Smrt majke" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4930msgid "Death of a parent" 4931msgstr "Smrt roditelja" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4934msgid "Death of a paternal grandfather" 4935msgstr "Smrt dede po ocu" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4938msgid "Death of a paternal grandmother" 4939msgstr "Smrt bake po ocu" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4943msgid "Death of a sibling" 4944msgstr "Smrt brata/sestre" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4947msgid "Death of a sister" 4948msgstr "Smrt sestre" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4951msgid "Death of a son" 4952msgstr "Smrt sina" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4956msgid "Death of a spouse" 4957msgstr "Smrt supružnika" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4960msgid "Death of a wife" 4961msgstr "Smrt žene" 4962 4963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4964msgid "Death of one spouse" 4965msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4966 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4968msgid "Death place contains" 4969msgstr "Mesto smrti sadrži" 4970 4971#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4972msgid "Death places" 4973msgstr "Mesta smrti" 4974 4975#. I18N: Name of a module/report 4976#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4980msgid "Deaths" 4981msgstr "Smrti" 4982 4983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4985msgid "Deaths by century" 4986msgstr "Smrti po veku" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4989msgctxt "Abbreviation for December" 4990msgid "Dec" 4991msgstr "Dec" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4994msgctxt "GENITIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "decembra" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4999msgctxt "INSTRUMENTAL" 5000msgid "December" 5001msgstr "decembra" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5004msgctxt "LOCATIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "decembru" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5011msgctxt "NOMINATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "Decembar" 5014 5015#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5016#: app/Date/FrenchDate.php:319 5017msgid "Decidi" 5018msgstr "Decidi" 5019 5020#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5021msgid "Default chart" 5022msgstr "Osnovni grafikon" 5023 5024#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5025msgid "Default family tree" 5026msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5027 5028#. I18N: A configuration setting 5029#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5032msgid "Default individual" 5033msgstr "Početna osoba" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5037msgid "Default theme" 5038msgstr "Podrazumevana tema" 5039 5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5043msgid "Definition" 5044msgstr "Definicija" 5045 5046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5047msgid "Degree" 5048msgstr "Stepen" 5049 5050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5066msgctxt "font name" 5067msgid "DejaVu" 5068msgstr "DejaVu" 5069 5070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5071#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5073#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5075#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5078#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5080#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5081#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5082#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5092#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5093msgid "Delete" 5094msgstr "Obriši" 5095 5096#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5098msgid "Delete inactive users" 5099msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5100 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5102msgid "Delete selected messages" 5103msgstr "Obriši izabrane poruke" 5104 5105#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5106msgid "Delete the preferences for this module." 5107msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5108 5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5111msgid "Delete this name" 5112msgstr "Obriši ime" 5113 5114#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5115msgid "Delete unused locations" 5116msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5117 5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5119msgid "Delete your account" 5120msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5121 5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5123msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5124msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5127msgid "Deleting…" 5128msgstr "Brisanje…" 5129 5130#. I18N: Name of a country or state 5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5132msgid "Democratic Republic of the Congo" 5133msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5134 5135#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5136msgid "Demographic data" 5137msgstr "Demografski podaci" 5138 5139#. I18N: Name of a country or state 5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5141msgid "Denmark" 5142msgstr "Danska" 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/Elements/TempleCode.php:89 5146msgid "Denver, Colorado, United States" 5147msgstr "Denver, Colorado, USA" 5148 5149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5150msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5151msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5152 5153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5154msgid "Descendant generations" 5155msgstr "Potomak generacija" 5156 5157#. I18N: Name of a module/chart 5158#. I18N: Name of a module/sidebar 5159#. I18N: Name of a module/report 5160#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5162#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5169msgid "Descendants" 5170msgstr "Potomci" 5171 5172#: app/Gedcom.php:639 5173msgid "Descendants interest" 5174msgstr "Interesovanje potomaka" 5175 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5177msgid "Descendants of " 5178msgstr "Potomci osobe " 5179 5180#. I18N: %s is an individual’s name 5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5182#, php-format 5183msgid "Descendants of %s" 5184msgstr "Potomci osobe %s" 5185 5186#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5187#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5188#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5194#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5195msgid "Description" 5196msgstr "Opis" 5197 5198#. I18N: A configuration setting 5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5200msgid "Description META tag" 5201msgstr "META tag za opis" 5202 5203#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5204msgid "Destination" 5205msgstr "Odredište" 5206 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5211#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5212msgid "Details" 5213msgstr "Detalji" 5214 5215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5216msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5217msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5218 5219#. I18N: Location of an LDS church temple 5220#: app/Elements/TempleCode.php:90 5221msgid "Detroit, Michigan, United States" 5222msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5223 5224#: app/Date/JalaliDate.php:282 5225msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "Dey" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:157 5231msgctxt "GENITIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "Dey" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:247 5237msgctxt "INSTRUMENTAL" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5242#: app/Date/JalaliDate.php:202 5243msgctxt "LOCATIVE" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:112 5249msgctxt "NOMINATIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:164 5255msgctxt "GENITIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "Zu-l-hidždžea" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:254 5261msgctxt "INSTRUMENTAL" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5266#: app/Date/HijriDate.php:209 5267msgctxt "LOCATIVE" 5268msgid "Dhu al-Hijjah" 5269msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:119 5273msgctxt "NOMINATIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Zu-l-hidždže" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:162 5279msgctxt "GENITIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "Zu-l-ka'dea" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:252 5285msgctxt "INSTRUMENTAL" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "Zu-l-ka'deom" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5290#: app/Date/HijriDate.php:207 5291msgctxt "LOCATIVE" 5292msgid "Dhu al-Qi’dah" 5293msgstr "Zu-l-ka'deu" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:117 5297msgctxt "NOMINATIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Zu-l-ka'de" 5300 5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5302#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5303#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5304#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5305msgid "Died as a child: exempt" 5306msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5310msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5311msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5312 5313#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5314msgid "Differences" 5315msgstr "Razlike" 5316 5317#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5319msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5320msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5321 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5327msgid "Direct line ancestors" 5328msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5329 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5335msgid "Direct line ancestors and their families" 5336msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5337 5338#. I18N: %s is a number of records per page 5339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5340#, php-format 5341msgid "Display %s" 5342msgstr "Prikaži %s" 5343 5344#. I18N: Description of the “Favorites” module 5345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5346msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5347msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5351msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5352msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5353 5354#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5355#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5356msgid "Divorce" 5357msgstr "Razvod" 5358 5359#: app/Gedcom.php:453 5360msgid "Divorce filed" 5361msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5362 5363#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5365msgid "Divorces by century" 5366msgstr "Razvodi po veku" 5367 5368#. I18N: Name of a country or state 5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5370msgid "Djibouti" 5371msgstr "Džbuti" 5372 5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5374#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5375#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5376msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5377msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5378 5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5382msgid "Do not seal: unauthorized" 5383msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5384 5385#. I18N: Type of media object 5386#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5387msgid "Document" 5388msgstr "Dokument" 5389 5390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5391msgid "Domain name" 5392msgstr "Ime domena" 5393 5394#. I18N: Name of a country or state 5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5396msgid "Dominica" 5397msgstr "Dominika" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5401msgid "Dominican Republic" 5402msgstr "Dominikánska republika" 5403 5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5406#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5407msgid "Download" 5408msgstr "Preuzimanje" 5409 5410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5411#, php-format 5412msgid "Download %s…" 5413msgstr "Preuzmite %s…" 5414 5415#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5416msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5417msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5418 5419#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5420msgid "Download file" 5421msgstr "Preuzmi datoteku" 5422 5423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5424msgid "Drag the blocks to change their position." 5425msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5426 5427#. I18N: Location of an LDS church temple 5428#: app/Elements/TempleCode.php:91 5429msgid "Draper, Utah, United States" 5430msgstr "Draper, Utah, USA" 5431 5432#. I18N: The second day in the French republican calendar 5433#: app/Date/FrenchDate.php:303 5434msgid "Duodi" 5435msgstr "Duodi" 5436 5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5441msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5442msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5448msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5449msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5450 5451#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5452msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5453msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5454 5455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5456msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5457msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5458 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5463msgid "Earliest birth" 5464msgstr "Najranije rođenje" 5465 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5470msgid "Earliest death" 5471msgstr "Najranija smrt" 5472 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5474msgid "Earliest divorce" 5475msgstr "Najraniji razvod" 5476 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5478msgid "Earliest marriage" 5479msgstr "Najraniji brak" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5483msgid "Ecuador" 5484msgstr "Ekvádor" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5491#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5492#: resources/views/admin/users.phtml:26 5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5495#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5496#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5497#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5500#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5504#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5505#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5506#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5507#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5508msgid "Edit" 5509msgstr "Izmeni" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5512#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5513msgid "Edit a media file" 5514msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5515 5516#. I18N: Options for editing 5517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5518msgid "Edit preferences" 5519msgstr "Izmeni opcije" 5520 5521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5522msgid "Edit the FAQ" 5523msgstr "Izmeni FAQ" 5524 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5529msgid "Edit the gender" 5530msgstr "Izmeni pol" 5531 5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5536msgid "Edit the name" 5537msgstr "Izmeni ime" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5543#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5545msgid "Edit the raw GEDCOM" 5546msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5549msgid "Edit the shared note" 5550msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5551 5552#: app/Module/StoriesModule.php:301 5553#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5554msgid "Edit the story" 5555msgstr "Izmeni priču" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5558msgid "Edit the user" 5559msgstr "Izmeni korisnika" 5560 5561#: app/Services/TreeService.php:227 5562msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5563msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5564 5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5567msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5568msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5569 5570#. I18N: Listbox entry; name of a role 5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5575msgid "Editor" 5576msgstr "Uređivač" 5577 5578#. I18N: Location of an LDS church temple 5579#: app/Elements/TempleCode.php:92 5580msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5581msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5582 5583#: app/Gedcom.php:641 5584msgid "Education" 5585msgstr "Završene škole" 5586 5587#. I18N: Name of a country or state 5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5589msgid "Egypt" 5590msgstr "Egipt" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5594msgid "El Salvador" 5595msgstr "Salvador" 5596 5597#. I18N: Type of media object 5598#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5599msgid "Electronic" 5600msgstr "Elektronski" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:217 5604msgctxt "GENITIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "Elul" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:321 5610msgctxt "INSTRUMENTAL" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "Elul" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:269 5616msgctxt "LOCATIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "Elul" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:165 5622msgctxt "NOMINATIVE" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "Elul" 5625 5626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5628#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5629msgid "Email" 5630msgstr "Email" 5631 5632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5633#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5634#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5635#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5637#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5642#: resources/views/register-page.phtml:49 5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5644msgid "Email address" 5645msgstr "Email adresa" 5646 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5648msgid "Email verified" 5649msgstr "E-mail potvrđen" 5650 5651#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5652msgid "Emigration" 5653msgstr "Emigracija" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5656msgid "Employee" 5657msgstr "Zaposleni" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5660msgctxt "FEMALE" 5661msgid "Employee" 5662msgstr "Zaposlena" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5665msgctxt "MALE" 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Zaposleni" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5670#: app/Gedcom.php:734 5671msgid "Employer" 5672msgstr "Poslodavac" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5675msgctxt "FEMALE" 5676msgid "Employer" 5677msgstr "Poslodavka" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5680msgctxt "MALE" 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Poslodavac" 5683 5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5685msgid "Empty the clipboard" 5686msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5687 5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5689msgid "Empty the clippings cart" 5690msgstr "Isprazni isečke" 5691 5692#: resources/views/admin/components.phtml:41 5693#: resources/views/admin/components.phtml:87 5694#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5695msgid "Enabled" 5696msgstr "Omogućeno" 5697 5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5701msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5702 5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5704msgid "End year" 5705msgstr "Poslednja godina" 5706 5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5708msgid "Ending range of change dates" 5709msgstr "Do datuma promene" 5710 5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5712#: app/Elements/TempleCode.php:93 5713msgid "Endowment House" 5714msgstr "Kuća zadužbina" 5715 5716#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5717msgid "Engagement" 5718msgstr "Veridba" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5722msgid "England" 5723msgstr "Engleska" 5724 5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5726msgid "Enter an optional note about this favorite" 5727msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5728 5729#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5730#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5731msgid "Enter fullscreen" 5732msgstr "" 5733 5734#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5735msgid "Entire record" 5736msgstr "Ceo zapis" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5740msgid "Equatorial Guinea" 5741msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5745msgid "Eritrea" 5746msgstr "Eritreja" 5747 5748#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5749#, php-format 5750msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5751msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5752 5753#: app/Date/JalaliDate.php:284 5754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5755msgid "Esf" 5756msgstr "Esf" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:161 5760msgctxt "GENITIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:251 5766msgctxt "INSTRUMENTAL" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:206 5772msgctxt "LOCATIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:116 5778msgctxt "NOMINATIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Esfand" 5781 5782#. I18N: Name of a mapping organisation 5783#: app/Module/EsriMaps.php:38 5784msgid "Esri/ArcGIS" 5785msgstr "Esri/ArcGIS" 5786 5787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5788msgid "Estate name" 5789msgstr "Naziv imanja" 5790 5791#. I18N: A configuration setting 5792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5793msgid "Estimated dates for birth and death" 5794msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5795 5796#. I18N: Name of a country or state 5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5798msgid "Estonia" 5799msgstr "Estonija" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5803msgid "Ethiopia" 5804msgstr "Etiopija" 5805 5806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5807msgid "Europe" 5808msgstr "Evropa" 5809 5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5813#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5814#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5815#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5819msgid "Event" 5820msgstr "Događaj" 5821 5822#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5823msgid "Event did not occur" 5824msgstr "" 5825 5826#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5832msgid "Events" 5833msgstr "Događaji" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5836msgid "Events in countries" 5837msgstr "Događaji po državama" 5838 5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5840msgid "Events of close relatives" 5841msgstr "Događaji bliže rodbine" 5842 5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5845msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5848msgid "Exact" 5849msgstr "Tačno" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5852msgid "Exact date" 5853msgstr "Tačan datum" 5854 5855#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5856#, php-format 5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5858msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5859 5860#: resources/views/admin/media.phtml:73 5861msgid "Exclude subfolders" 5862msgstr "Isključi podfoldere" 5863 5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5870msgid "Excluded from this submission" 5871msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5872 5873#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5875msgid "Exit fullscreen" 5876msgstr "" 5877 5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5879#: resources/views/register-page.phtml:89 5880msgid "Explain why you are requesting an account." 5881msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5882 5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5884msgid "Export" 5885msgstr "Izvezi" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5888msgid "Export a GEDCOM file" 5889msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5893msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5897msgid "Export preferences" 5898msgstr "Izvezi podešavanja" 5899 5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5902msgid "Extend privacy to dead individuals" 5903msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5904 5905#. I18N: “External files” are stored on other computers 5906#: resources/views/admin/media.phtml:45 5907msgid "External files" 5908msgstr "Spoljašnje datoteke" 5909 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5914msgid "External identifier" 5915msgstr "Eksterni identifikator" 5916 5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5918msgid "External link" 5919msgstr "Eksterni link" 5920 5921#: resources/views/admin/media.phtml:77 5922msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5923msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5924 5925#. I18N: Name of a module/sidebar 5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5927msgid "Extra information" 5928msgstr "Dodatne informacije" 5929 5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5931msgid "Eye color" 5932msgstr "Boja očiju" 5933 5934#. I18N: Name of a theme. 5935#: app/Module/FabTheme.php:39 5936msgid "F.A.B." 5937msgstr "F.A.B." 5938 5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5941msgid "FAQ" 5942msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5943 5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5947msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5948 5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5950msgid "Fact" 5951msgstr "Podatak" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5955msgid "Fact 1" 5956msgstr "Podatak 1" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5960msgid "Fact 10" 5961msgstr "Podatak 10" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5965msgid "Fact 11" 5966msgstr "Podatak 11" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5970msgid "Fact 12" 5971msgstr "Podatak 12" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5975msgid "Fact 13" 5976msgstr "Podatak 13" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5980msgid "Fact 2" 5981msgstr "Podatak 2" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5985msgid "Fact 3" 5986msgstr "Podatak 3" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5991msgid "Fact 4" 5992msgstr "Podatak 4" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5997msgid "Fact 5" 5998msgstr "Podatak 5" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6003msgid "Fact 6" 6004msgstr "Podatak 6" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6009msgid "Fact 7" 6010msgstr "Podatak 7" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6015msgid "Fact 8" 6016msgstr "Podatak 8" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6021msgid "Fact 9" 6022msgstr "Podatak 9" 6023 6024#. I18N: A configuration setting 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6026msgid "Fact icons" 6027msgstr "Ikonica za činjenice" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6030msgid "Fact or event" 6031msgstr "Činjenica ili događaj" 6032 6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6037#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6041msgid "Facts and events" 6042msgstr "Činjenice i događaji" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6045msgid "Facts for family records" 6046msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6049msgid "Facts for individual records" 6050msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6053msgid "Facts for new families" 6054msgstr "Činjenice za nove familije" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6057msgid "Facts for new individuals" 6058msgstr "Činjenice za nove osobe" 6059 6060#. I18N: Name of a country or state 6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6062msgid "Falkland Islands" 6063msgstr "Foklandska ostrva" 6064 6065#. I18N: Name of a module/list 6066#. I18N: Name of a module 6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6070#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6089#: resources/views/search-results.phtml:50 6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6092msgid "Families" 6093msgstr "Porodice" 6094 6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6097msgid "Families with sources" 6098msgstr "Porodice sa izvorima" 6099 6100#. I18N: Name of a module/report 6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6116msgid "Family" 6117msgstr "Porodica" 6118 6119#: app/Gedcom.php:658 6120msgid "Family as a child" 6121msgstr "Porodica u detinjstvu" 6122 6123#: app/Gedcom.php:661 6124msgid "Family as a spouse" 6125msgstr "Porodica kao supruga" 6126 6127#. I18N: Name of a module/chart 6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6129msgid "Family book" 6130msgstr "Porodična knjiga" 6131 6132#. I18N: %s is an individual’s name 6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6134#, php-format 6135msgid "Family book of %s" 6136msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6137 6138#: app/Gedcom.php:445 6139msgid "Family census" 6140msgstr "Popis porodice" 6141 6142#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6143msgid "Family fact" 6144msgstr "" 6145 6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6147msgid "Family facts and events" 6148msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6149 6150#: app/Gedcom.php:880 6151msgid "Family file" 6152msgstr "Porodična datoteka" 6153 6154#. I18N: Name of a module/sidebar 6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6156msgid "Family navigator" 6157msgstr "Porodični navigator" 6158 6159#. I18N: Description of the “News” module 6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6161msgid "Family news and site announcements." 6162msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6163 6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6165#, php-format 6166msgid "Family of %s" 6167msgstr "Porodica osobe %s" 6168 6169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6170msgid "Family residence" 6171msgstr "Porodična rezidencija" 6172 6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6174msgid "Family status" 6175msgstr "Porodični status" 6176 6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6190msgid "Family tree" 6191msgstr "Porodično stablo" 6192 6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6195msgid "Family tree clippings cart" 6196msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6197 6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6200msgid "Family tree title" 6201msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6202 6203#. I18N: Name of a module 6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6207#: resources/views/search-trees.phtml:19 6208msgid "Family trees" 6209msgstr "Porodična stabla" 6210 6211#. I18N: %s is the spouse name 6212#: app/Individual.php:923 6213#, php-format 6214msgid "Family with %s" 6215msgstr "Porodica sa %s" 6216 6217#: app/Individual.php:853 6218msgid "Family with adoptive parents" 6219msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6220 6221#: app/Individual.php:854 6222msgid "Family with foster parents" 6223msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6224 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6227msgid "Family with husband" 6228msgstr "Porodica sa mužem" 6229 6230#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6233msgid "Family with parents" 6234msgstr "Porodica sa roditeljima" 6235 6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6237#: app/Individual.php:858 6238msgid "Family with rada parents" 6239msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6240 6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6242#: app/Individual.php:856 6243msgid "Family with sealing parents" 6244msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6245 6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6247msgid "Family with spouse" 6248msgstr "Porodica sa supružnikom" 6249 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6253msgid "Family with the most children" 6254msgstr "Porodica sa najviše dece" 6255 6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6258msgid "Family with wife" 6259msgstr "Porodica sa ženom" 6260 6261#. I18N: familysearch.org 6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6263msgid "FamilySearch ID" 6264msgstr "FamilySearch ID" 6265 6266#. I18N: Name of a module/chart 6267#: app/Module/FanChartModule.php:139 6268msgid "Fan chart" 6269msgstr "Kružni dijagram" 6270 6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6272#: app/Module/FanChartModule.php:185 6273#, php-format 6274msgid "Fan chart of %s" 6275msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6276 6277#: app/Date/JalaliDate.php:273 6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6279msgid "Far" 6280msgstr "Far" 6281 6282#. I18N: Name of a country or state 6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6284msgid "Faroe Islands" 6285msgstr "Farska ostrva" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:139 6289msgctxt "GENITIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:229 6295msgctxt "INSTRUMENTAL" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:184 6301msgctxt "LOCATIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:94 6307msgctxt "NOMINATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6318msgid "Father" 6319msgstr "Otac" 6320 6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6322#, php-format 6323msgid "Father: %s" 6324msgstr "Otac: %s" 6325 6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6327msgid "Father’s age" 6328msgstr "Starost oca" 6329 6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6331#: app/Individual.php:884 6332#, php-format 6333msgid "Father’s family with %s" 6334msgstr "Očeva porodica sa %s" 6335 6336#. I18N: A step-family. 6337#: app/Individual.php:888 6338msgid "Father’s family with an unknown individual" 6339msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6340 6341#. I18N: Name of a module 6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6344msgid "Favorites" 6345msgstr "Omiljene stranice" 6346 6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6349#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6350msgid "Fax" 6351msgstr "Faks" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6354msgctxt "Abbreviation for February" 6355msgid "Feb" 6356msgstr "Feb" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "February" 6361msgstr "februara" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "February" 6366msgstr "februara" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "februaru" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "Februar" 6379 6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6381msgid "Female" 6382msgstr "Žensko" 6383 6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6395msgid "Females" 6396msgstr "Žene" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6400msgid "Field" 6401msgstr "" 6402 6403#. I18N: Data entry field 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6406msgid "Field name" 6407msgstr "" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6412msgid "Field value" 6413msgstr "" 6414 6415#. I18N: Name of a country or state 6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6417msgid "Fiji" 6418msgstr "Fidži" 6419 6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6422msgid "File size" 6423msgstr "Veličina datoteke" 6424 6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6426msgid "File successfully uploaded" 6427msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6428 6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6430#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6434msgid "Filename" 6435msgstr "Ime datoteke" 6436 6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6439msgid "Filename on server" 6440msgstr "Ime datoteke na serveru" 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6443#, php-format 6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6445msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6450msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6451 6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6454msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6455 6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6457#, php-format 6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6459msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6460 6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6463msgid "Filter" 6464msgstr "Filter" 6465 6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6467msgid "Find a source" 6468msgstr "Pronađi izvor" 6469 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6474msgid "Find a special character" 6475msgstr "Pronađi specijalni znak" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6478msgid "Find all possible relationships" 6479msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6482msgid "Find any relationship" 6483msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6487msgid "Find duplicates" 6488msgstr "Pronađi duplikate" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6491msgid "Find other relationships" 6492msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6496msgid "Find relationships via ancestors" 6497msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6501msgid "Find the closest relationships" 6502msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6506msgid "Find unrelated individuals" 6507msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6511msgid "Finland" 6512msgstr "Finska" 6513 6514#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6515msgid "First communion" 6516msgstr "Prva pričest" 6517 6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6519msgid "First event" 6520msgstr "Prvi događaj" 6521 6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6523msgid "First record" 6524msgstr "Prvi zapis" 6525 6526#. I18N: Name of a module 6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6528msgid "Fix name slashes and spaces" 6529msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6530 6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6532msgid "Flag" 6533msgstr "Zastavica" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6537msgid "Flanders" 6538msgstr "Flandrija" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:163 6542msgctxt "GENITIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floréal" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:257 6548msgctxt "INSTRUMENTAL" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:210 6554msgctxt "LOCATIVE" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Floréal" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:116 6560msgctxt "NOMINATIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Floréal" 6563 6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6566msgid "Folder" 6567msgstr "Direktorijum" 6568 6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6570msgid "Folder name on server" 6571msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6572 6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6575msgid "Follow this link to verify your email address." 6576msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6577 6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6594msgid "Font" 6595msgstr "Font" 6596 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6599msgid "Footer" 6600msgstr "Podnožje" 6601 6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6606msgid "Footers" 6607msgstr "Podnožja" 6608 6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6611#, php-format 6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6613msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6614 6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6617msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6618 6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6621msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6624#, php-format 6625msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6626msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6627 6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6636#, php-format 6637msgid "For more information, see %s." 6638msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6639 6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6641#, php-format 6642msgid "For technical support and information contact %s." 6643msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6646#, php-format 6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6648msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6649 6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6653msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6654 6655#: resources/views/login-page.phtml:61 6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6657msgid "Forgot password?" 6658msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6659 6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6661#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6662#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6666msgid "Format" 6667msgstr "Format" 6668 6669#. I18N: A configuration setting 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6671msgid "Format text and notes" 6672msgstr "Format teksta i beleški" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/Elements/TempleCode.php:94 6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6677msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6680msgctxt "Female pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "Hraniteljica" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6685msgctxt "Male pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "Hranitelj" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6690msgctxt "Pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Hranitelj" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6695msgid "Foster child" 6696msgstr "Hraniteljsko dete" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6699msgid "Foster father" 6700msgstr "Poočim" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6703msgid "Foster mother" 6704msgstr "Pomajka" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6708msgid "France" 6709msgstr "Francuska" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:95 6713msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6714msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:96 6718msgid "Freiburg, Germany" 6719msgstr "Freiburg, Nemačka" 6720 6721#. I18N: The French calendar 6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6723#: resources/views/help/date.phtml:219 6724msgid "French" 6725msgstr "Francuski" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6729msgid "French Guiana" 6730msgstr "Francuska Gvajana" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6734msgid "French Polynesia" 6735msgstr "Francuska Polinezija" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6739msgid "French Southern Territories" 6740msgstr "Francuske južne teritorije" 6741 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6746msgid "Frequently asked questions" 6747msgstr "Često postavljana pitanja" 6748 6749#. I18N: Location of an LDS church temple 6750#: app/Elements/TempleCode.php:97 6751msgid "Fresno, California, United States" 6752msgstr "Fresno, California, USA" 6753 6754#. I18N: abbreviation for Friday 6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6757msgid "Fri" 6758msgstr "Pet" 6759 6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6761msgid "Friday" 6762msgstr "Petak" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Prijatelj" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6769msgctxt "FEMALE" 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Prijateljica" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6774msgctxt "MALE" 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Prijatelj" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:153 6780msgctxt "GENITIVE" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:247 6786msgctxt "INSTRUMENTAL" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:200 6792msgctxt "LOCATIVE" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Frimaire" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:105 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Frimaire" 6801 6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6804#: resources/views/message-page.phtml:29 6805msgctxt "Email sender" 6806msgid "From" 6807msgstr "Od" 6808 6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6811msgctxt "Start of date range" 6812msgid "From" 6813msgstr "Od" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:171 6817msgctxt "GENITIVE" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:265 6823msgctxt "INSTRUMENTAL" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:218 6829msgctxt "LOCATIVE" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Fructidor" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:124 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Fructidor" 6838 6839#. I18N: Location of an LDS church temple 6840#: app/Elements/TempleCode.php:98 6841msgid "Fukuoka, Japan" 6842msgstr "Fukuoka, Japan" 6843 6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6845msgid "Funeral" 6846msgstr "Sahrana" 6847 6848#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6849msgid "GEDCOM" 6850msgstr "GEDCOM" 6851 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6853msgid "GEDCOM 7" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: A configuration setting 6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6859msgid "GEDCOM errors" 6860msgstr "GEDCOM greške" 6861 6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6863msgid "GEDCOM file" 6864msgstr "GEDCOM datoteka" 6865 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6871msgid "GEDCOM tag" 6872msgstr "GEDCOM oznaka" 6873 6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6876msgid "GEDCOM tags" 6877msgstr "GEDCOM oznake" 6878 6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6881msgid "GEDCOM-L" 6882msgstr "GEDCOM-L" 6883 6884#. I18N: GEDZIP = file format 6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6886msgid "GEDZIP" 6887msgstr "GEDZIP" 6888 6889#. I18N: https://gov.genealogy.net 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6892msgid "GOV identifier" 6893msgstr "GOV identifikator" 6894 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6896msgid "GOV identifier type" 6897msgstr "GOV tip identifikatora" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6901msgid "Gabon" 6902msgstr "Gabon" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6906msgid "Gambia" 6907msgstr "Gambija" 6908 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6916msgid "Gender" 6917msgstr "Pol" 6918 6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6920msgid "Genealogy" 6921msgstr "Genealogija" 6922 6923#. I18N: A configuration setting 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6925msgid "Genealogy contact" 6926msgstr "Genealoški kontakt" 6927 6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6929#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6930msgid "Genealogy data" 6931msgstr "Genealoški podaci" 6932 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6935msgid "General" 6936msgstr "Opšte" 6937 6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6940msgid "General search" 6941msgstr "Opšta pretraga" 6942 6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6945msgid "Generate sitemap files for search engines." 6946msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6947 6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6950#, php-format 6951msgid "Generated by %s" 6952msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6953 6954#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6955msgid "Generation" 6956msgstr "Generacija" 6957 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6960msgid "Generation " 6961msgstr "Generacija " 6962 6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6974msgid "Generations" 6975msgstr "Generacije" 6976 6977#: app/Gedcom.php:874 6978msgid "Generations of ancestors" 6979msgstr "Generacije predaka" 6980 6981#: app/Gedcom.php:879 6982msgid "Generations of descendants" 6983msgstr "Generacije potomaka" 6984 6985#. I18N: https://www.geonames.org 6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6988msgid "GeoNames" 6989msgstr "GeoNames" 6990 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6993msgid "Geographic area" 6994msgstr "Geografsko područje" 6995 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7002msgid "Geographic data" 7003msgstr "Geografski podaci" 7004 7005#. I18N: find latitude/longitude for a place 7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7008msgid "Geolocation" 7009msgstr "Geolokacija" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7013msgid "Georgia" 7014msgstr "Gruzija" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7018msgid "Germany" 7019msgstr "Nemačka" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:161 7023msgctxt "GENITIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:255 7029msgctxt "INSTRUMENTAL" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Germinal" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:208 7035msgctxt "LOCATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:114 7042msgctxt "NOMINATIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7048msgid "Ghana" 7049msgstr "Gana" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7053msgid "Gibraltar" 7054msgstr "Gibraltar" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:99 7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7059msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/Elements/TempleCode.php:100 7063msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7064msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7065 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7068msgid "Given name" 7069msgstr "Ime" 7070 7071#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7076msgid "Given names" 7077msgstr "Ime" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7080msgid "Godchild" 7081msgstr "Kumče" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7085msgid "Goddaughter" 7086msgstr "Kumče (žensko)" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7090msgid "Godfather" 7091msgstr "Kum" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7095msgid "Godmother" 7096msgstr "Kuma" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7099msgid "Godparent" 7100msgstr "Kum/Kuma" 7101 7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7103#: app/Gedcom.php:619 7104msgid "Godparents" 7105msgstr "Kumovi" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7109msgid "Godson" 7110msgstr "Kumče" 7111 7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7113msgid "Google™ analytics" 7114msgstr "Google™ analitika" 7115 7116#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7117msgid "Google™ maps" 7118msgstr "Google Mape™" 7119 7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7121msgid "Google™ webmaster tools" 7122msgstr "Google™ webmaster alati" 7123 7124#: app/Gedcom.php:665 7125msgid "Graduation" 7126msgstr "Diplomiranje" 7127 7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7129msgid "Greatest age at death" 7130msgstr "Najveća starost pri smrti" 7131 7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7133msgid "Greatest age between siblings" 7134msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7138msgid "Greece" 7139msgstr "Grčka" 7140 7141#. I18N: The name of a colour-scheme 7142#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7143msgid "Green Beam" 7144msgstr "Green Beam" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7148msgid "Greenland" 7149msgstr "Grenland" 7150 7151#. I18N: The gregorian calendar 7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7153msgid "Gregorian" 7154msgstr "Gregorijanski" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7158msgid "Grenada" 7159msgstr "Grenada" 7160 7161#. I18N: Location of an LDS church temple 7162#: app/Elements/TempleCode.php:101 7163msgid "Guadalajara, Mexico" 7164msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7168msgid "Guadeloupe" 7169msgstr "Gvadelup" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7173msgid "Guam" 7174msgstr "Guam" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Staratelj" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7181msgctxt "FEMALE" 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Starateljica" 7184 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7186msgctxt "MALE" 7187msgid "Guardian" 7188msgstr "Staratelj" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7192msgid "Guatemala" 7193msgstr "Gvatemala" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:102 7197msgid "Guatemala City, Guatemala" 7198msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:103 7202msgid "Guayaquil, Ecuador" 7203msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7207msgid "Guernsey" 7208msgstr "Gernzi" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7212msgid "Guinea" 7213msgstr "Gvineja" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7217msgid "Guinea-Bissau" 7218msgstr "Gvineja Bisao" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7222msgid "Guyana" 7223msgstr "Gvajane" 7224 7225#. I18N: Name of a module 7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7227msgid "HTML" 7228msgstr "HTML" 7229 7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7231msgid "Hair color" 7232msgstr "Boja kose" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7236msgid "Haiti" 7237msgstr "Haiti" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:105 7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7242msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:147 7246msgid "Hamilton, New Zealand" 7247msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:106 7251msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7252msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7253 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7255msgid "He " 7256msgstr "On " 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7259msgid "He died" 7260msgstr "Umro je" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7264msgid "He married" 7265msgstr "Oženio se sa" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7268msgid "He resided at" 7269msgstr "Stanovao je u" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7272msgid "He was born" 7273msgstr "Rođen je" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7276msgid "He was buried" 7277msgstr "Sahranjen je" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7280msgid "He was christened" 7281msgstr "Kršten je" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7284msgid "He was cremated" 7285msgstr "Kremiran je" 7286 7287#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7289msgid "Header" 7290msgstr "Zaglavlje" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7294msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7295msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7296 7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7298msgid "Hebrew" 7299msgstr "Jevrejski" 7300 7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7302msgid "Hebrew name" 7303msgstr "Jevrejsko ime" 7304 7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7306msgid "Height" 7307msgstr "Visina" 7308 7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…" 7325msgstr "Zdravo %s …" 7326 7327#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7330msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7331 7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7336msgid "Hello administrator…" 7337msgstr "Pozdrav administrator…" 7338 7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7340#: resources/views/help/link.phtml:15 7341msgid "Help" 7342msgstr "Pomoć" 7343 7344#. I18N: Location of an LDS church temple 7345#: app/Elements/TempleCode.php:108 7346msgid "Helsinki, Finland" 7347msgstr "Helsinki, Finska" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7365msgctxt "font name" 7366msgid "Helvetica" 7367msgstr "Helvetica" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7370msgid "Her occupation was" 7371msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7372 7373#. I18N: https://wego.here.com 7374#: app/Module/HereMaps.php:96 7375msgid "Here maps" 7376msgstr "HERE mape" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:109 7380msgid "Hermosillo, Mexico" 7381msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:195 7385msgctxt "GENITIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:299 7391msgctxt "INSTRUMENTAL" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:247 7397msgctxt "LOCATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:143 7403msgctxt "NOMINATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Heshvan" 7406 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7412msgid "Hide GEDCOM tags" 7413msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7414 7415#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7419msgid "Hide from everyone" 7420msgstr "Sakrij od svih" 7421 7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7426#: resources/views/login-page.phtml:47 7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7429#: resources/views/register-page.phtml:76 7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7434msgid "Hide password" 7435msgstr "Sakrij lozinku" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7440msgid "Hide these errors" 7441msgstr "Sakrij ove greške" 7442 7443#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7444msgid "Hide unused locations" 7445msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7446 7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7448msgid "Hierarchical relationship" 7449msgstr "Hijerarhijski odnos" 7450 7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7455msgid "Highlighted image" 7456msgstr "Označena fotografija" 7457 7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7460#: resources/views/help/date.phtml:187 7461msgid "Hijri" 7462msgstr "Hidžretski" 7463 7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7465msgid "His occupation was" 7466msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7467 7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7475msgid "Historic events" 7476msgstr "Istorijski događaji" 7477 7478#. I18N: Name of a module 7479#. I18N: A configuration setting 7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7482msgid "Hit counters" 7483msgstr "Brojači pregleda" 7484 7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7486msgid "Holocaust" 7487msgstr "Holokaust" 7488 7489#. I18N: Name of a module 7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7494msgid "Home page" 7495msgstr "Početna stranica" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7499msgid "Honduras" 7500msgstr "Honduras" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Elements/TempleCode.php:110 7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7506msgid "Hong Kong" 7507msgstr "Hong Kong" 7508 7509#. I18N: Name of a module/chart 7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7512msgid "Hourglass chart" 7513msgstr "Peščani sat" 7514 7515#. I18N: %s is an individual’s name 7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7517#, php-format 7518msgid "Hourglass chart of %s" 7519msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7520 7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7522msgid "Household" 7523msgstr "Domaćinstvo" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:111 7527msgid "Houston, Texas, United States" 7528msgstr "Houston, Texas, USA" 7529 7530#. I18N: Configuration option 7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7533msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7537msgid "Hungary" 7538msgstr "Mađarska" 7539 7540#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7544#: resources/views/fact-date.phtml:139 7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7556msgid "Husband" 7557msgstr "Muž" 7558 7559#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7560msgid "Husband’s age" 7561msgstr "Muževe godine" 7562 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7565msgid "IP address" 7566msgstr "IP adresa" 7567 7568#. I18N: Name of a country or state 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7570msgid "Iceland" 7571msgstr "Island" 7572 7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7574msgctxt "Surname tradition" 7575msgid "Icelandic" 7576msgstr "Islandski" 7577 7578#. I18N: Location of an LDS church temple 7579#: app/Elements/TempleCode.php:112 7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7582 7583#: app/Gedcom.php:667 7584msgid "Identification number" 7585msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7586 7587#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7588msgid "Identifiers" 7589msgstr "Identifikatori" 7590 7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7593msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7594 7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7598msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7599 7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7602msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:24 7605#, php-format 7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7607msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:21 7610#, php-format 7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7612msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:30 7615#, php-format 7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7617msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:27 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7622msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:18 7625#, php-format 7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7627msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7628 7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7631msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7635msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7640msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7645msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7650msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7651 7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7654msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7658msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7659 7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7662msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7663 7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7666msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7667 7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7671msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7672 7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7676msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7677 7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7680msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7681 7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7684msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7685 7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7689msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7690 7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7693msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7698msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7703msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7704 7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7707msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7711msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7714msgid "Image dimensions" 7715msgstr "Dimanzije fotografije" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7718msgid "Images without watermarks" 7719msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7720 7721#: app/Gedcom.php:669 7722msgid "Immigration" 7723msgstr "Imigracija" 7724 7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7726#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7727msgid "Import" 7728msgstr "Uvoz" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7731msgid "Import a GEDCOM file" 7732msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7737msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7740msgid "Import geographic data" 7741msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7744msgid "Import preferences" 7745msgstr "Podešavanja uvoza" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7750msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7751 7752#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7754msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7755 7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7758msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7759 7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7763msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7768msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7771msgid "In this month…" 7772msgstr "U ovom mesecu…" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7775msgid "In this year…" 7776msgstr "U ovoj godini…" 7777 7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7781msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7782 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7785msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7786 7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7788msgid "Include aliases" 7789msgstr "Uključi pseudonime" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7792msgid "Include associates" 7793msgstr "Uključi saradnike" 7794 7795#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7796#, php-format 7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7798msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7799 7800#. I18N: Label for check-box 7801#: resources/views/admin/media.phtml:68 7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7803msgid "Include subfolders" 7804msgstr "Uključi podfoldere" 7805 7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7807msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7808msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7811msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7812msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7813 7814#. I18N: Label for a configuration option 7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7816msgid "Include the individual’s immediate family" 7817msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7821msgid "India" 7822msgstr "Indija" 7823 7824#. I18N: Location of an LDS church temple 7825#: app/Elements/TempleCode.php:113 7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7827msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7828 7829#. I18N: Name of a module/report 7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7835#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7865msgid "Individual" 7866msgstr "Osoba" 7867 7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7869msgid "Individual 1" 7870msgstr "Osoba 1" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7873msgid "Individual 2" 7874msgstr "Osoba 2" 7875 7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7877msgid "Individual distribution chart" 7878msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7879 7880#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7881msgid "Individual facts and events" 7882msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7883 7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7885msgid "Individual page" 7886msgstr "Stranica osobe" 7887 7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7889msgid "Individual pages" 7890msgstr "Stranice osoba" 7891 7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7894msgid "Individual record" 7895msgstr "Lični podatak" 7896 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7900msgid "Individual who lived the longest" 7901msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7902 7903#. I18N: Name of a module/list 7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7907#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7933#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7934#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7935#: resources/views/search-results.phtml:39 7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7938msgid "Individuals" 7939msgstr "Osobe" 7940 7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7943msgid "Individuals with sources" 7944msgstr "Osobe sa izvorima" 7945 7946#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7947#, php-format 7948msgid "Individuals with surname %s" 7949msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7953msgid "Indonesia" 7954msgstr "Indonezija" 7955 7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7957msgid "Informant" 7958msgstr "Dopisnik" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7961msgctxt "FEMALE" 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Dopisnica" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7966msgctxt "MALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Dopisnik" 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7971msgid "Inline-source records are discouraged." 7972msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7973 7974#. I18N: Name of a module 7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7977msgid "Interactive tree" 7978msgstr "Interaktivno stablo" 7979 7980#. I18N: %s is an individual’s name 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7984#, php-format 7985msgid "Interactive tree of %s" 7986msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7987 7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7989msgid "Interment" 7990msgstr "Ukop" 7991 7992#: app/Services/MessageService.php:231 7993msgid "Internal messaging" 7994msgstr "Interno dopisivanje" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:232 7997msgid "Internal messaging with emails" 7998msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8002msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8006msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8009msgid "Invalid GEDCOM level number." 8010msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8011 8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8013msgid "Invalid GEDCOM record" 8014msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8017msgid "Invalid GEDCOM record." 8018msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8021msgid "Invalid GEDCOM tag." 8022msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8025msgid "Invalid GEDCOM value." 8026msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8027 8028#: app/Date.php:224 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Neispravan datum" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8034msgid "Iran" 8035msgstr "Iran" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Irak" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "Irska" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "Ostrvo Man" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8054msgid "Israel" 8055msgstr "Izrael" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8060 8061#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8063msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8067msgid "Italy" 8068msgstr "Italija" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:209 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:313 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:261 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:157 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8096#: resources/views/help/date.phtml:203 8097msgid "Jalali" 8098msgstr "Dželali" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8102msgid "Jamaica" 8103msgstr "Jamajka" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8106msgctxt "Abbreviation for January" 8107msgid "Jan" 8108msgstr "Jan" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "januara" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8116msgctxt "INSTRUMENTAL" 8117msgid "January" 8118msgstr "januara" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8121msgctxt "LOCATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "januaru" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8128msgctxt "NOMINATIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "Januar" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8134msgid "Japan" 8135msgstr "Japan" 8136 8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8139#: resources/views/help/date.phtml:171 8140msgid "Jewish" 8141msgstr "Jevrejski" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/Elements/TempleCode.php:114 8145msgid "Johannesburg, South Africa" 8146msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8147 8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8149#: app/Services/TreeService.php:226 8150msgid "John /DOE/" 8151msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8155msgid "Jordan" 8156msgstr "Jordan" 8157 8158#. I18N: Location of an LDS church temple 8159#: app/Elements/TempleCode.php:115 8160msgid "Jordan River, Utah, United States" 8161msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8162 8163#. I18N: Name of a module 8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8165msgid "Journal" 8166msgstr "Dnevnik" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8169msgctxt "Abbreviation for July" 8170msgid "Jul" 8171msgstr "Jul" 8172 8173#. I18N: The julian calendar 8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8175#: resources/views/help/date.phtml:155 8176msgid "Julian" 8177msgstr "Julijanski" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "jula" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "July" 8187msgstr "jula" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "julu" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "Jul" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:150 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Džumade-l-ula" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:240 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Džumade-l-ulaom" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:195 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Džumade-l-ulau" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:105 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Džumade-l-ula" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:152 8227msgctxt "GENITIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Džumade-l-uhra" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:242 8233msgctxt "INSTRUMENTAL" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Džumade-l-uhraom" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:197 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Džumade-l-uhrau" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:107 8245msgctxt "NOMINATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Džumade-l-uhra" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8250msgctxt "Abbreviation for June" 8251msgid "Jun" 8252msgstr "Jun" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8255msgctxt "GENITIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "juna" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "June" 8262msgstr "juna" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8265msgctxt "LOCATIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "junu" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "Jun" 8275 8276#. I18N: Location of an LDS church temple 8277#: app/Elements/TempleCode.php:116 8278msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8279msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8283msgid "Kazakhstan" 8284msgstr "Kazahstan" 8285 8286#. I18N: A configuration setting 8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8288msgid "Keep media objects" 8289msgstr "Zadrži medijske objekte" 8290 8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8292msgid "Keep open" 8293msgstr "Drži otvoreno" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8299msgid "Keep the existing “last change” information" 8300msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8304msgid "Kenya" 8305msgstr "Kenija" 8306 8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8308msgid "Keyword examples" 8309msgstr "Primeri ključnih reči" 8310 8311#: app/Date/JalaliDate.php:275 8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8313msgid "Khor" 8314msgstr "Khor" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:143 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:233 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:188 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:98 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8342msgid "Kiribati" 8343msgstr "Kiribati" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:197 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:301 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:249 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:145 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:117 8371msgid "Kona, Hawaii, United States" 8372msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8376msgid "Korea" 8377msgstr "Koreja" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8381msgid "Kuwait" 8382msgstr "Kuvajt" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:118 8386msgid "Kyiv, Ukraine" 8387msgstr "Kijev, Ukrajina" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8391msgid "Kyrgyzstan" 8392msgstr "Kirgistan" 8393 8394#: app/Gedcom.php:584 8395msgid "LDS baptism" 8396msgstr "LDS krštenje" 8397 8398#: app/Gedcom.php:738 8399msgid "LDS child sealing" 8400msgstr "LDS pečaćenje dece" 8401 8402#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8403msgid "LDS church" 8404msgstr "LDS crkva" 8405 8406#: app/Gedcom.php:626 8407msgid "LDS confirmation" 8408msgstr "LDS potvrda" 8409 8410#: app/Gedcom.php:646 8411msgid "LDS endowment" 8412msgstr "LDS doprinos" 8413 8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8416msgid "LDS initiatory" 8417msgstr "LDS inicijacija" 8418 8419#: app/Gedcom.php:478 8420msgid "LDS spouse sealing" 8421msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8422 8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8425msgid "Label" 8426msgstr "Oznaka" 8427 8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8429msgid "Label for husband" 8430msgstr "Oznaka za muža" 8431 8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8433msgid "Label for wife" 8434msgstr "Oznaka za ženu" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/Elements/TempleCode.php:107 8438msgid "Laie, Hawaii, United States" 8439msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8440 8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8443msgid "Land purchase" 8444msgstr "Kupovina zemljišta" 8445 8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8448msgid "Land sale" 8449msgstr "Prodaja zemljišta" 8450 8451#. I18N: page orientation 8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8455msgid "Landscape" 8456msgstr "Vodoravno" 8457 8458#. I18N: A configuration setting 8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8465#: resources/views/admin/users.phtml:31 8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8469msgid "Language" 8470msgstr "Jezik" 8471 8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8476msgid "Languages" 8477msgstr "Jezici" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8481msgid "Laos" 8482msgstr "Laos" 8483 8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8486msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8487 8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8490msgid "Largest families" 8491msgstr "Najveće porodice" 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8494msgid "Largest number of grandchildren" 8495msgstr "Najveći broj unučadi" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/Elements/TempleCode.php:125 8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8500msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8501 8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8503#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8504#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8517msgid "Last change" 8518msgstr "Poslednja izmena" 8519 8520#. I18N: Last checked X hours ago. 8521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8523#, php-format 8524msgid "Last checked %s." 8525msgstr "" 8526 8527#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8528msgid "Last email reminder was sent " 8529msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8530 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8532msgid "Last event" 8533msgstr "Poslednji događaj" 8534 8535#: resources/views/admin/users.phtml:35 8536msgid "Last signed in" 8537msgstr "Poslednja prijava" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8543msgid "Latest birth" 8544msgstr "Poslednje rođenje" 8545 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8550msgid "Latest death" 8551msgstr "Poslednja smrt" 8552 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8554msgid "Latest divorce" 8555msgstr "Poslednji razvod" 8556 8557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8558msgid "Latest marriage" 8559msgstr "Poslednji brak" 8560 8561#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8562#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8563#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8564#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8567#: resources/views/fact-place.phtml:35 8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8569msgid "Latitude" 8570msgstr "Geografska širina" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8574msgid "Latvia" 8575msgstr "Letonija" 8576 8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8585#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8588msgid "Layout" 8589msgstr "Izgled" 8590 8591#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8592msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8593msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8594 8595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8596msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8597msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8598 8599#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8601msgid "Leaves" 8602msgstr "Bez dece" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8606msgid "Lebanon" 8607msgstr "Liban" 8608 8609#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8610#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8611msgid "Legacy URLs" 8612msgstr "Zastareli URL-ovi" 8613 8614#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8615msgid "Legatee" 8616msgstr "Naslednik" 8617 8618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8619msgid "Length" 8620msgstr "Dužina" 8621 8622#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8623msgid "Length of marriage" 8624msgstr "Trajanje braka" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8628msgid "Lesotho" 8629msgstr "Lesoto" 8630 8631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8647msgctxt "paper size" 8648msgid "Letter" 8649msgstr "Letter" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8653msgid "Liberia" 8654msgstr "Liberija" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8658msgid "Libya" 8659msgstr "Libija" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8663msgid "Liechtenstein" 8664msgstr "Lihenštajn" 8665 8666#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8667msgid "Lifespan" 8668msgstr "Životni vek" 8669 8670#. I18N: Name of a module/chart 8671#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8672msgid "Lifespans" 8673msgstr "Životni vek" 8674 8675#. I18N: Location of an LDS church temple 8676#: app/Elements/TempleCode.php:120 8677msgid "Lima, Peru" 8678msgstr "Lima, Peru" 8679 8680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8681msgid "Line endings" 8682msgstr "Završeci linija" 8683 8684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8685msgid "Line number" 8686msgstr "Broj linije" 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8690msgid "Link media objects to facts and events" 8691msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8692 8693#. I18N: You need to: 8694#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8695#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8696msgid "Link the user account to an individual." 8697msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8698 8699#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8700#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8701msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8702msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8705#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8706msgid "Link this media object to a family" 8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8710#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8711msgid "Link this media object to a source" 8712msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8713 8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8715#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8716msgid "Link this media object to an individual" 8717msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8718 8719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8720msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8721msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8722 8723#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8724#: resources/views/chart-box.phtml:126 8725msgid "Links" 8726msgstr "Veze" 8727 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8730msgid "List" 8731msgstr "Lista" 8732 8733#. I18N: Name of a module 8734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8735#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8740msgid "Lists" 8741msgstr "Liste" 8742 8743#. I18N: Name of a country or state 8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8745msgid "Lithuania" 8746msgstr "Litvanija" 8747 8748#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8749msgctxt "Surname tradition" 8750msgid "Lithuanian" 8751msgstr "Litvanski" 8752 8753#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8754msgid "Living" 8755msgstr "Živi" 8756 8757#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8758msgid "Living individuals" 8759msgstr "Žive osobe" 8760 8761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8762msgid "Loading…" 8763msgstr "Učitavanje…" 8764 8765#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8766#: resources/views/admin/media.phtml:40 8767msgid "Local files" 8768msgstr "Lokalne datoteke" 8769 8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8775msgid "Location" 8776msgstr "Lokacija" 8777 8778#. I18N: Name of a module/list 8779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8780#: app/Module/LocationListModule.php:144 8781#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8782#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8784#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8785#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8786#: resources/views/search-results.phtml:94 8787msgid "Locations" 8788msgstr "Lokacije" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "Stanar" 8793 8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8795msgctxt "FEMALE" 8796msgid "Lodger" 8797msgstr "Stanarka" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8800msgctxt "MALE" 8801msgid "Lodger" 8802msgstr "Stanar" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:121 8806msgid "Logan, Utah, United States" 8807msgstr "Logan, Utah, USA" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:122 8811msgid "London, England" 8812msgstr "London, Engleska" 8813 8814#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8816msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8817msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8818 8819#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8820msgid "Longest marriage" 8821msgstr "Najduži brak" 8822 8823#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8824#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8825#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8826#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8828#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8829#: resources/views/fact-place.phtml:36 8830#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8831msgid "Longitude" 8832msgstr "Geografska dužina" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:119 8836msgid "Los Angeles, California, United States" 8837msgstr "Los Angeles, California, USA" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:123 8841msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8842msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8843 8844#. I18N: Location of an LDS church temple 8845#: app/Elements/TempleCode.php:124 8846msgid "Lubbock, Texas, United States" 8847msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8851msgid "Luxembourg" 8852msgstr "Luksemburg" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8856msgid "Macau" 8857msgstr "Makao" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8861msgid "Macedonia" 8862msgstr "Makedonija" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8866msgid "Madagascar" 8867msgstr "Madagaskar" 8868 8869#. I18N: Location of an LDS church temple 8870#: app/Elements/TempleCode.php:126 8871msgid "Madrid, Spain" 8872msgstr "Madrid, Španija" 8873 8874#. I18N: Type of media object 8875#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8876msgid "Magazine" 8877msgstr "Časopis" 8878 8879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8881#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8882msgid "Maidenhead location code" 8883msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8884 8885#: app/Services/MessageService.php:234 8886msgid "Mailto link" 8887msgstr "Link za slanje e-maila" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8891msgid "Malawi" 8892msgstr "Malavi" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8896msgid "Malaysia" 8897msgstr "Malezija" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8901msgid "Maldives" 8902msgstr "Maldivi" 8903 8904#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8905msgid "Male" 8906msgstr "Muško" 8907 8908#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8909#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8910#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8911#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8918#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8919msgid "Males" 8920msgstr "Muškarci" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8924msgid "Mali" 8925msgstr "Mali" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8929msgid "Malta" 8930msgstr "Malta" 8931 8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8946msgid "Manage family trees" 8947msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8948 8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8952msgid "Manage media" 8953msgstr "Uređivanje medija" 8954 8955#. I18N: Listbox entry; name of a role 8956#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8960msgid "Manager" 8961msgstr "Menadžer" 8962 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8964msgid "Managers" 8965msgstr "Menadžeri" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:127 8969msgid "Manaus, Brazil" 8970msgstr "Manaus, Brazil" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:128 8974msgid "Manhattan, New York, United States" 8975msgstr "Manhattan, New York, USA" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:129 8979msgid "Manila, Philippines" 8980msgstr "Manila, Filipini" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:130 8984msgid "Manti, Utah, United States" 8985msgstr "Manti, Utah, USA" 8986 8987#. I18N: Type of media object 8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8989msgid "Manuscript" 8990msgstr "Rukopis" 8991 8992#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8993msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8994msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 8995 8996#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8998msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8999msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 9000 9001#. I18N: Type of media object 9002#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9005msgid "Map" 9006msgstr "Karta" 9007 9008#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9009msgid "Map link" 9010msgstr "Link mape" 9011 9012#. I18N: Links to maps 9013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9015msgid "Map links" 9016msgstr "Linkovi mape" 9017 9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9019#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9021msgid "Map providers" 9022msgstr "Provajderi mape" 9023 9024#. I18N: mapbox.com 9025#: app/Module/MapBox.php:96 9026msgid "Mapbox" 9027msgstr "Mapbox" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9030msgctxt "Abbreviation for March" 9031msgid "Mar" 9032msgstr "Mar" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9035msgctxt "GENITIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "marta" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9040msgctxt "INSTRUMENTAL" 9041msgid "March" 9042msgstr "marta" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9045msgctxt "LOCATIVE" 9046msgid "March" 9047msgstr "martu" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9052msgctxt "NOMINATIVE" 9053msgid "March" 9054msgstr "Mart" 9055 9056#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9058msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9059msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9060 9061#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9062#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9063#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9068#: resources/views/selects/family.phtml:15 9069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9118msgid "Marriage" 9119msgstr "Brak" 9120 9121#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9122msgid "Marriage banns" 9123msgstr "Objava braka" 9124 9125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9126msgid "Marriage beginning status" 9127msgstr "Status početka braka" 9128 9129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9130msgid "Marriage bond" 9131msgstr "Bračna obveza" 9132 9133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9134msgid "Marriage by country" 9135msgstr "Brakovi po državi" 9136 9137#: app/Gedcom.php:463 9138msgid "Marriage contract" 9139msgstr "Bračni ugovor" 9140 9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9142msgid "Marriage date range end" 9143msgstr "Do datuma venčanja" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9146msgid "Marriage date range start" 9147msgstr "Od datuma venčanja" 9148 9149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9150msgid "Marriage ending status" 9151msgstr "Status kraja braka" 9152 9153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9154msgid "Marriage intention" 9155msgstr "Bračna namera" 9156 9157#: app/Gedcom.php:464 9158msgid "Marriage license" 9159msgstr "Bračna dozvola" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9162msgid "Marriage of a brother" 9163msgstr "Venčanje brata" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9167msgid "Marriage of a child" 9168msgstr "Venčanje deteta" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9171msgid "Marriage of a daughter" 9172msgstr "Venčanje ćerke" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9175msgid "Marriage of a father" 9176msgstr "Venčanje oca" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9182msgid "Marriage of a grandchild" 9183msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Venčanje unuke" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9190msgctxt "daughter’s daughter" 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Venčanje unuke" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9195msgctxt "son’s daughter" 9196msgid "Marriage of a granddaughter" 9197msgstr "Venčanje unuke" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Venčanje unuka" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9204msgctxt "daughter’s son" 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Venčanje unuka" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9209msgctxt "son’s son" 9210msgid "Marriage of a grandson" 9211msgstr "Venčanje unuka" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9214msgid "Marriage of a half-brother" 9215msgstr "Venčanje polubrata" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9218msgid "Marriage of a half-sibling" 9219msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9222msgid "Marriage of a half-sister" 9223msgstr "Venčanje polusestre" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9226msgid "Marriage of a mother" 9227msgstr "Venčanje majke" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9231msgid "Marriage of a parent" 9232msgstr "Venčanje roditelja" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9236msgid "Marriage of a sibling" 9237msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9240msgid "Marriage of a sister" 9241msgstr "Venčanje sestre" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9244msgid "Marriage of a son" 9245msgstr "Venčanje sina" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9248msgid "Marriage of parents" 9249msgstr "Venčanje roditelja" 9250 9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9252msgid "Marriage place contains" 9253msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9254 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9256msgid "Marriage places" 9257msgstr "Mesta venčanja" 9258 9259#: app/Gedcom.php:469 9260msgid "Marriage settlement" 9261msgstr "Bračni ugovor" 9262 9263#. I18N: Name of a module/report 9264#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9268msgid "Marriages" 9269msgstr "Brakovi" 9270 9271#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9273msgid "Marriages by century" 9274msgstr "Brakovi po veku" 9275 9276#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9282msgid "Married name" 9283msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9287msgid "Marshall Islands" 9288msgstr "Maršalska ostrva" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9292msgid "Martinique" 9293msgstr "Martinik" 9294 9295#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9296msgid "Masquerade as this user" 9297msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9298 9299#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9300msgid "Match both upper and lower case letters." 9301msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9302 9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9304msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9305msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9306 9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9308msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9309msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9310 9311#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9312msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9313msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9317msgid "Mauritania" 9318msgstr "Mauritanija" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9322msgid "Mauritius" 9323msgstr "Mauricijius" 9324 9325#. I18N: A configuration setting 9326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9327msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9328msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9329 9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9332msgid "Maximum upload size: " 9333msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9336msgctxt "Abbreviation for May" 9337msgid "May" 9338msgstr "Maj" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9341msgctxt "GENITIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "maja" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9346msgctxt "INSTRUMENTAL" 9347msgid "May" 9348msgstr "majem" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9351msgctxt "LOCATIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "maju" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9358msgctxt "NOMINATIVE" 9359msgid "May" 9360msgstr "Maj" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9364msgid "Mayotte" 9365msgstr "Majot" 9366 9367#. I18N: Location of an LDS church temple 9368#: app/Elements/TempleCode.php:131 9369msgid "Medford, Oregon, United States" 9370msgstr "Medford, Oregon, USA" 9371 9372#. I18N: Name of a module 9373#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9374#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9377#: resources/views/admin/media.phtml:104 9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9380msgid "Media" 9381msgstr "Mediji" 9382 9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9384#: resources/views/admin/media.phtml:100 9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9386#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9389msgid "Media file" 9390msgstr "Medijska datoteka" 9391 9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9393msgid "Media file to upload" 9394msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9395 9396#: resources/views/admin/media.phtml:31 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9398msgid "Media files" 9399msgstr "Medijske datoteke" 9400 9401#. I18N: A configuration setting 9402#: resources/views/admin/media.phtml:61 9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9404msgid "Media folder" 9405msgstr "Medijska fascikla" 9406 9407#: resources/views/admin/media.phtml:32 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9409msgid "Media folders" 9410msgstr "Medijske fascikle" 9411 9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9415#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9416#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9417#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9418#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9419#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9422#: resources/views/admin/media.phtml:108 9423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9424#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9427msgid "Media object" 9428msgstr "Medijski objekat" 9429 9430#. I18N: Name of a module/list 9431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9432#: app/Services/AdminService.php:186 9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9436#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9442#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9443#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9444#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9445msgid "Media objects" 9446msgstr "Medijski objekti" 9447 9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9449msgid "Media objects found" 9450msgstr "Medijski objekat pronađen" 9451 9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9453msgid "Media objects per page" 9454msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9455 9456#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9459msgid "Media type" 9460msgstr "Tip medija" 9461 9462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9463#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9464msgid "Medical" 9465msgstr "Medicinski" 9466 9467#. I18N: The name of a colour-scheme 9468#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9469msgid "Mediterranio" 9470msgstr "Mediterranio" 9471 9472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9473msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9474msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9475 9476#: app/Date/JalaliDate.php:279 9477msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:151 9483msgctxt "GENITIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:241 9489msgctxt "INSTRUMENTAL" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:196 9495msgctxt "LOCATIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:106 9501msgctxt "NOMINATIVE" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:132 9507msgid "Melbourne, Australia" 9508msgstr "Melburn, Australija" 9509 9510#. I18N: Listbox entry; name of a role 9511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9516msgid "Member" 9517msgstr "Član" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:133 9521msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9522msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9523 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9526msgid "Menu" 9527msgstr "Meni" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9533msgid "Menus" 9534msgstr "Meniji" 9535 9536#. I18N: The name of a colour-scheme 9537#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9538msgid "Mercury" 9539msgstr "Mercury" 9540 9541#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9542msgid "Merge" 9543msgstr "Spoji" 9544 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9547msgid "Merge family trees" 9548msgstr "Spoji porodična stabla" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9552#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9553msgid "Merge records" 9554msgstr "Spoji zapise" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/Elements/TempleCode.php:134 9558msgid "Merida, Mexico" 9559msgstr "Merida, Meksiko" 9560 9561#. I18N: Location of an LDS church temple 9562#: app/Elements/TempleCode.php:60 9563msgid "Mesa, Arizona, United States" 9564msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9565 9566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9567#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9570#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9571msgid "Message" 9572msgstr "Poruka" 9573 9574#. I18N: Name of a module 9575#. I18N: A configuration setting 9576#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9578msgid "Messages" 9579msgstr "Poruke" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:167 9583msgctxt "GENITIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:261 9589msgctxt "INSTRUMENTAL" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:214 9595msgctxt "LOCATIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:120 9601msgctxt "NOMINATIVE" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9607msgid "Mexico" 9608msgstr "Meksiko" 9609 9610#. I18N: Location of an LDS church temple 9611#: app/Elements/TempleCode.php:135 9612msgid "Mexico City, Mexico" 9613msgstr "Mexico City, Meksiko" 9614 9615#. I18N: Type of media object 9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9617msgid "Microfiche" 9618msgstr "Mikrofiš" 9619 9620#. I18N: Type of media object 9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9622msgid "Microfilm" 9623msgstr "Mikrofilm" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9627msgid "Micronesia" 9628msgstr "Mikronezijia" 9629 9630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9631msgid "Middle East" 9632msgstr "Srednji istok" 9633 9634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9635msgid "Military" 9636msgstr "Vojska" 9637 9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9639msgid "Military service" 9640msgstr "Vojni rok" 9641 9642#. I18N: Name of a module/report 9643#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9646msgid "Missing data" 9647msgstr "Podaci koji nedostaju" 9648 9649#. I18N: Listbox entry; name of a role 9650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9652msgid "Moderator" 9653msgstr "Moderator" 9654 9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9656msgid "Moderators" 9657msgstr "Moderatori" 9658 9659#: resources/views/admin/components.phtml:40 9660#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9661msgid "Module" 9662msgstr "Modul" 9663 9664#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9665msgid "Module administration" 9666msgstr "Administracija modula" 9667 9668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9673#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9679#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9682msgid "Modules" 9683msgstr "Moduli" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9687msgid "Moldova" 9688msgstr "Moldavija" 9689 9690#. I18N: abbreviation for Monday 9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9693msgid "Mon" 9694msgstr "Pon" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9698msgid "Monaco" 9699msgstr "Monako" 9700 9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9702msgid "Monday" 9703msgstr "Ponedeljak" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9707msgid "Mongolia" 9708msgstr "Mongolija" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9712msgid "Montenegro" 9713msgstr "Crna Gora" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:137 9717msgid "Monterrey, Mexico" 9718msgstr "Monterrey, Meksiko" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:136 9722msgid "Montevideo, Uruguay" 9723msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9724 9725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9731#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9732msgid "Month" 9733msgstr "Mesec" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9737msgid "Month of birth" 9738msgstr "Mesec rođenja" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9742msgid "Month of birth of first child in a relation" 9743msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9747msgid "Month of death" 9748msgstr "Mesec smrti" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9752msgid "Month of first marriage" 9753msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9757msgid "Month of marriage" 9758msgstr "Mesec stupanja u brak" 9759 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9763msgid "Month:" 9764msgstr "Mesec:" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:138 9768msgid "Monticello, Utah, United States" 9769msgstr "Monticello, Utah, USA" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/Elements/TempleCode.php:139 9773msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9774msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9778msgid "Montserrat" 9779msgstr "Montserat" 9780 9781#: app/Date/JalaliDate.php:277 9782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9783msgid "Mor" 9784msgstr "Mor" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:147 9788msgctxt "GENITIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:237 9794msgctxt "INSTRUMENTAL" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:192 9800msgctxt "LOCATIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Mordad" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:102 9806msgctxt "NOMINATIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Mordad" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9812msgid "Morocco" 9813msgstr "Maroko" 9814 9815#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9817msgid "Most SMTP servers require a password." 9818msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9819 9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9823msgid "Most common surnames" 9824msgstr "Najčešća prezimena" 9825 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9827msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9828msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9829 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9831msgid "Most mail servers require a valid email address." 9832msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9833 9834#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9836msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9837msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9838 9839#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9841msgid "Most servers do not use secure connections." 9842msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9847msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9848msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9852msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9856msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9860msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9861 9862#. I18N: Name of a module 9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9864msgid "Most viewed pages" 9865msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9866 9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9874msgid "Mother" 9875msgstr "Majka" 9876 9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9878#, php-format 9879msgid "Mother: %s" 9880msgstr "Majka: %s" 9881 9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9883msgid "Mother’s age" 9884msgstr "Starost majke" 9885 9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9887#: app/Individual.php:894 9888#, php-format 9889msgid "Mother’s family with %s" 9890msgstr "Majčina porodica sa %s" 9891 9892#. I18N: A step-family. 9893#: app/Individual.php:898 9894msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9895msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/Elements/TempleCode.php:140 9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9900msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9901 9902#: resources/views/admin/components.phtml:47 9903#: resources/views/admin/components.phtml:154 9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9905msgid "Move down" 9906msgstr "Pomeri dole" 9907 9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9909msgid "Move the media object?" 9910msgstr "Premesti medijski objekat?" 9911 9912#: resources/views/admin/components.phtml:46 9913#: resources/views/admin/components.phtml:148 9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9915msgid "Move up" 9916msgstr "Pomeri gore" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9920msgid "Mozambique" 9921msgstr "Mozambik" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:142 9925msgctxt "GENITIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharrem" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:232 9931msgctxt "INSTRUMENTAL" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Muharrem" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:187 9937msgctxt "LOCATIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "Muharrem" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:97 9943msgctxt "NOMINATIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Muharrem" 9946 9947#. I18N: twin, triplet, etc. 9948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9949msgid "Multiple birth" 9950msgstr "Višestruko rođenje" 9951 9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9953msgid "Multiple marriages" 9954msgstr "Višestruki brakovi" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9958msgid "My account" 9959msgstr "Moj nalog" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9962msgid "My family tree" 9963msgstr "Moje porodično stablo" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9966msgid "My individual record" 9967msgstr "Moji lični podaci" 9968 9969#. I18N: Name of a module 9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9972#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9974msgid "My page" 9975msgstr "Moja stranica" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9978msgid "My pages" 9979msgstr "Moje stranice" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9982msgid "My pedigree" 9983msgstr "Moje poreklo" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9987msgid "Myanmar" 9988msgstr "Majanmar" 9989 9990#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10017msgid "Name" 10018msgstr "Ime i prezime" 10019 10020#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10021msgctxt "Repository" 10022msgid "Name" 10023msgstr "Ime" 10024 10025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10026msgid "Name in Hebrew" 10027msgstr "Ime na hebrejskom" 10028 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10032#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10033msgid "Name of addressee" 10034msgstr "Ime primaoca" 10035 10036#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10037msgid "Name prefix" 10038msgstr "Prefiks imena" 10039 10040#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10041msgid "Name suffix" 10042msgstr "Sufiks imena" 10043 10044#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10049msgid "Names" 10050msgstr "Ime" 10051 10052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10053msgid "Namesake" 10054msgstr "Imenjak" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10058msgid "Namibia" 10059msgstr "Namibija" 10060 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10062msgid "Nanny" 10063msgstr "Dadilja" 10064 10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10066msgid "Narrative description" 10067msgstr "Usmeni opis" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:141 10071msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10072msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10073 10074#: app/Gedcom.php:710 10075msgid "Nationality" 10076msgstr "Nacionalnost" 10077 10078#: app/Gedcom.php:711 10079msgid "Naturalization" 10080msgstr "Promena državljanstva" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10084msgid "Nauru" 10085msgstr "Nauru" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:142 10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10090msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:143 10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10095msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10099msgid "Nepal" 10100msgstr "Nepal" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10104msgid "Netherlands" 10105msgstr "Holandija" 10106 10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10108#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10109msgid "Never" 10110msgstr "Nikada" 10111 10112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10113msgid "Never married" 10114msgstr "Nevenčani" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10118msgid "New Caledonia" 10119msgstr "Nova Kaledonija" 10120 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10124msgid "New GEDCOM tag" 10125msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:146 10129msgid "New York, New York, United States" 10130msgstr "New York, New York, USA" 10131 10132#. I18N: Name of a country or state 10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10134msgid "New Zealand" 10135msgstr "Novi Zeland" 10136 10137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10138msgid "New data" 10139msgstr "Novi podaci" 10140 10141#. I18N: %s is a server name/URL 10142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10143#, php-format 10144msgid "New registration at %s" 10145msgstr "Nova registracija na %s" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10150#, php-format 10151msgid "New user at %s" 10152msgstr "Novi korisnik na %s" 10153 10154#. I18N: Location of an LDS church temple 10155#: app/Elements/TempleCode.php:144 10156msgid "Newport Beach, California, United States" 10157msgstr "Newport Beach, California, USA" 10158 10159#. I18N: Name of a module 10160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10161msgid "News" 10162msgstr "Obaveštenja" 10163 10164#. I18N: Type of media object 10165#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10166msgid "Newspaper" 10167msgstr "Novine" 10168 10169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10170msgid "Next email reminder will be sent after " 10171msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10172 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10175msgid "Next image" 10176msgstr "Sledeća fotografija" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10180msgid "Nicaragua" 10181msgstr "Nikaragva" 10182 10183#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10184msgid "Nickname" 10185msgstr "Nadimak" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10189msgid "Niger" 10190msgstr "Niger" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10194msgid "Nigeria" 10195msgstr "Nigerija" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:207 10199msgctxt "GENITIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:311 10205msgctxt "INSTRUMENTAL" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nissan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:259 10211msgctxt "LOCATIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nissan" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:155 10217msgctxt "NOMINATIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nissan" 10220 10221#. I18N: Name of a country or state 10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10223msgid "Niue" 10224msgstr "Nijue" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:155 10228msgctxt "GENITIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:249 10234msgctxt "INSTRUMENTAL" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:202 10240msgctxt "LOCATIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:107 10246msgctxt "NOMINATIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10251msgid "No" 10252msgstr "Ne" 10253 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10256msgid "No GEDCOM file was received." 10257msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10260msgid "No GEDCOM files found." 10261msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10265msgid "No calendar conversion" 10266msgstr "Nema konverzije kalendara" 10267 10268#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10269#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10270msgid "No children" 10271msgstr "Bez dece" 10272 10273#: app/Services/MessageService.php:235 10274msgid "No contact" 10275msgstr "Nema kontakta" 10276 10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10278msgid "No duplicates have been found." 10279msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10280 10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10282msgid "No errors have been found." 10283msgstr "Nisu pronađene greške." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10286#, php-format 10287msgid "No events exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10290msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10291msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10292 10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10294msgid "No events exist for today." 10295msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10298msgid "No events exist for tomorrow." 10299msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10302msgid "No events for living individuals exist for today." 10303msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10307msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10308 10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10310#, php-format 10311msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10313msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10314msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10315msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10316 10317#: resources/views/family-page.phtml:41 10318msgid "No facts exist for this family." 10319msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10320 10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10323msgid "No file was received." 10324msgstr "" 10325 10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10329msgid "No file was received. Please try again." 10330msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10331 10332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10333msgid "No link between the two individuals could be found." 10334msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10335 10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10339msgid "No matching facts found" 10340msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10341 10342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10344msgid "No news articles have been submitted." 10345msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10346 10347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10348msgid "No predefined text" 10349msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10350 10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10353msgid "No records to display" 10354msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10355 10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10357#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10358#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10359#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10361msgid "No results found." 10362msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10363 10364#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10365msgid "No signed-in and no anonymous users" 10366msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10367 10368#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10369#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10371#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10372#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10375#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10376msgid "No surname" 10377msgstr "Bez prezimena" 10378 10379#: app/Elements/TempleCode.php:211 10380msgid "No temple - living ordinance" 10381msgstr "Nema hrama – živi obred" 10382 10383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10385#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10386msgid "No upgrade information is available." 10387msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10388 10389#. I18N: The name of a colour-scheme 10390#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10391msgid "Nocturnal" 10392msgstr "Nocturnal" 10393 10394#. I18N: https://nominatim.org 10395#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10396msgid "Nominatim" 10397msgstr "Nominatim" 10398 10399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10401#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10404msgid "None" 10405msgstr "Ništa" 10406 10407#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10408#: app/Date/FrenchDate.php:317 10409msgid "Nonidi" 10410msgstr "Nonidi" 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10414msgid "Norfolk Island" 10415msgstr "Ostrvo Norfok" 10416 10417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10418msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10419msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10423msgid "North Korea" 10424msgstr "Severna Koreja" 10425 10426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10427msgid "Northern America" 10428msgstr "Severna Amerika" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10432msgid "Northern Ireland" 10433msgstr "Severna Irska" 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10437msgid "Northern Mariana Islands" 10438msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10439 10440#. I18N: Name of a country or state 10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10442msgid "Norway" 10443msgstr "Norveška" 10444 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10446msgid "Not approved by an administrator" 10447msgstr "Nije odobreno od administratora" 10448 10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10450msgid "Not living" 10451msgstr "Nije živ" 10452 10453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10454#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10455#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10456msgid "Not married" 10457msgstr "Nevenčani" 10458 10459#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10460#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10461#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10462msgid "Not recorded" 10463msgstr "Nije zabeleženo" 10464 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10466msgid "Not verified by the user" 10467msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10468 10469#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10472#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10473#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10474#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10479#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10480#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10489msgid "Note" 10490msgstr "Beleška" 10491 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10493#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10494msgid "Note on association" 10495msgstr "Napomena o asocijaciji" 10496 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10498#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10499#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10500msgid "Note on last change" 10501msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10502 10503#: app/Gedcom.php:686 10504msgid "Note on phonetic name" 10505msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10506 10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10508msgid "Note on place" 10509msgstr "Napomena o mestu" 10510 10511#: app/Gedcom.php:846 10512msgid "Note on repository reference" 10513msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10514 10515#: app/Gedcom.php:700 10516msgid "Note on romanized name" 10517msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10518 10519#: app/Gedcom.php:838 10520msgid "Note on source" 10521msgstr "Napomena o izvoru" 10522 10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10525#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10526#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10527#: app/Gedcom.php:922 10528msgid "Note on source citation" 10529msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10530 10531#: app/Gedcom.php:837 10532msgid "Note on source data" 10533msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10534 10535#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10536msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10537msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10538 10539#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10540msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10541msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10542 10543#. I18N: Name of a module 10544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10545#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10549#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10550#: resources/views/search-results.phtml:83 10551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10553msgid "Notes" 10554msgstr "Beleške" 10555 10556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10557msgid "Nothing found to cleanup" 10558msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10559 10560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10561msgid "Nothing found." 10562msgstr "Ništa nije pronađeno." 10563 10564#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10565#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10566msgid "Nothing to show" 10567msgstr "Ništa za pokazati" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10570msgctxt "Abbreviation for November" 10571msgid "Nov" 10572msgstr "Nov" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10575msgctxt "GENITIVE" 10576msgid "November" 10577msgstr "novembra" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10580msgctxt "INSTRUMENTAL" 10581msgid "November" 10582msgstr "novembra" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10585msgctxt "LOCATIVE" 10586msgid "November" 10587msgstr "novembru" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10592msgctxt "NOMINATIVE" 10593msgid "November" 10594msgstr "Novembar" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:145 10598msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10599msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10600 10601#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10603#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10604#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10606msgid "Number of children" 10607msgstr "Broj dece" 10608 10609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10612msgid "Number of days to show" 10613msgstr "Broj dana za prikaz" 10614 10615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10616#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10617msgid "Number of families without children" 10618msgstr "Broj porodica bez dece" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10622msgid "Number of given names" 10623msgstr "Broj imena" 10624 10625#: app/Gedcom.php:715 10626msgid "Number of marriages" 10627msgstr "Broj brakova" 10628 10629#. I18N: ... to show in a list 10630#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10631msgid "Number of pages" 10632msgstr "Broj stranica" 10633 10634#. I18N: ... to show in a list 10635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10636#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10637msgid "Number of surnames" 10638msgstr "Broj prezimena" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10641msgid "Nurse" 10642msgstr "Bolničar/ka" 10643 10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10645msgctxt "FEMALE" 10646msgid "Nurse" 10647msgstr "Bolničarka" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10650msgctxt "MALE" 10651msgid "Nurse" 10652msgstr "Bolničar" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/Elements/TempleCode.php:148 10656msgid "Oakland, California, United States" 10657msgstr "Oakland, California, USA" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/Elements/TempleCode.php:149 10661msgid "Oaxaca, Mexico" 10662msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10663 10664#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10667msgid "Occupation" 10668msgstr "Zanimanje" 10669 10670#. I18N: Name of a report 10671#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10674msgid "Occupations" 10675msgstr "Zanimanja" 10676 10677#. I18N: Name of a country or state 10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10679msgid "Occupied Palestinian Territory" 10680msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10683msgctxt "Abbreviation for October" 10684msgid "Oct" 10685msgstr "Okt" 10686 10687#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10688#: app/Date/FrenchDate.php:315 10689msgid "Octidi" 10690msgstr "Octidi" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10693msgctxt "GENITIVE" 10694msgid "October" 10695msgstr "oktobra" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10698msgctxt "INSTRUMENTAL" 10699msgid "October" 10700msgstr "oktobra" 10701 10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10703msgctxt "LOCATIVE" 10704msgid "October" 10705msgstr "oktobru" 10706 10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10710msgctxt "NOMINATIVE" 10711msgid "October" 10712msgstr "Oktobar" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:150 10716msgid "Ogden, Utah, United States" 10717msgstr "Ogden, Utah, USA" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:151 10721msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10722msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10723 10724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10725msgid "Old data" 10726msgstr "Stari podaci" 10727 10728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10729msgid "Old files found" 10730msgstr "Pronađene stare datoteke" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10733msgid "Oldest father" 10734msgstr "Najstariji otac" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10737msgid "Oldest female" 10738msgstr "Najstarija žena" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10741msgid "Oldest living individuals" 10742msgstr "Najstarije žive osobe" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10745msgid "Oldest male" 10746msgstr "Najstariji muškarac" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10749msgid "Oldest mother" 10750msgstr "Najstarija majka" 10751 10752#. I18N: The name of a colour-scheme 10753#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10754msgid "Olivia" 10755msgstr "Olivia" 10756 10757#. I18N: Name of a country or state 10758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10759msgid "Oman" 10760msgstr "Oman" 10761 10762#. I18N: Name of a module 10763#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10764msgid "On this day" 10765msgstr "Na današnji dan" 10766 10767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10768msgid "On this day…" 10769msgstr "Na današnji dan …" 10770 10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10772msgid "Only add new records" 10773msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10774 10775#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10777msgid "Only managers can edit" 10778msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10779 10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10781msgid "Only update existing records" 10782msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10783 10784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10785msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10786msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10787 10788#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10789msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10790msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10791 10792#. I18N: https://openrouteservice.org 10793#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10794#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10795msgid "OpenRouteService" 10796msgstr "OpenRouteService" 10797 10798#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10799msgid "OpenStreetMap™" 10800msgstr "OpenStreetMap™" 10801 10802#. I18N: Location of an LDS church temple 10803#: app/Elements/TempleCode.php:152 10804msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10805msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10806 10807#: app/Date/JalaliDate.php:274 10808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10809msgid "Ord" 10810msgstr "Ord" 10811 10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10813#: app/Date/JalaliDate.php:141 10814msgctxt "GENITIVE" 10815msgid "Ordibehesht" 10816msgstr "Ordibehesht" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:231 10820msgctxt "INSTRUMENTAL" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "Ordibehesht" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:186 10826msgctxt "LOCATIVE" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "Ordibehesht" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:96 10832msgctxt "NOMINATIVE" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "Ordibehesht" 10835 10836#: app/Gedcom.php:882 10837msgid "Ordinance" 10838msgstr "Propis" 10839 10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10841msgid "Ordination" 10842msgstr "Odluka" 10843 10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10846msgid "Orientation" 10847msgstr "Orijentacija" 10848 10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10850msgid "Origin" 10851msgstr "Poreklo" 10852 10853#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10855msgid "Original text" 10856msgstr "Originalni tekst" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:153 10860msgid "Orlando, Florida, United States" 10861msgstr "Orlando, Florida, USA" 10862 10863#. I18N: Type of media object 10864#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10865#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10870msgid "Other" 10871msgstr "Ostalo" 10872 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10874msgid "Other facts to show in charts" 10875msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10876 10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10878msgid "Other preferences" 10879msgstr "Ostala podešavanja" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Vlasnik" 10884 10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10886msgctxt "FEMALE" 10887msgid "Owner" 10888msgstr "Vlasnica" 10889 10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10891msgctxt "MALE" 10892msgid "Owner" 10893msgstr "Vlasnik" 10894 10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10897msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10898msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10899 10900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10902msgid "PHP failed to write to disk." 10903msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10904 10905#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10906msgid "PHP information" 10907msgstr "PHP Informacije" 10908 10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10924msgid "Page" 10925msgstr "Stranica" 10926 10927#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10928#, php-format 10929msgid "Page %s of %s" 10930msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10931 10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10948msgid "Page size" 10949msgstr "Veličina stranice" 10950 10951#. I18N: Type of media object 10952#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10953msgid "Painting" 10954msgstr "Slika" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10958msgid "Pakistan" 10959msgstr "Pakistan" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10963msgid "Palau" 10964msgstr "Palau (Muskiz)" 10965 10966#. I18N: A colour scheme 10967#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10968msgid "Palette" 10969msgstr "Paleta" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:155 10973msgid "Palmyra, New York, United States" 10974msgstr "Palmyra, New York, USA" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10978msgid "Panama" 10979msgstr "Panama" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:156 10983msgid "Panama City, Panama" 10984msgstr "Panama City, Panama" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:157 10988msgid "Papeete, Tahiti" 10989msgstr "Papeete, Tahiti" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10993msgid "Papua New Guinea" 10994msgstr "Papua Nova Gvineja" 10995 10996#. I18N: Name of a country or state 10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10998msgid "Paraguay" 10999msgstr "Paragvaj" 11000 11001#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11002msgid "Parent location" 11003msgstr "Lokacija roditelja" 11004 11005#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11006#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11007#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11008#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11009msgid "Parents" 11010msgstr "Roditelji" 11011 11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11017msgid "Parents and siblings" 11018msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11019 11020#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11021msgid "Parent’s age" 11022msgstr "Starost roditelja" 11023 11024#. I18N: A configuration setting 11025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11029#: resources/views/login-page.phtml:44 11030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11032#: resources/views/register-page.phtml:73 11033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11034msgid "Password" 11035msgstr "Lozinka" 11036 11037#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11039#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11041#: resources/views/register-page.phtml:78 11042msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11043msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:158 11047msgid "Payson, Utah, United States" 11048msgstr "Payson, Utah, USA" 11049 11050#. I18N: Name of a module/chart 11051#. I18N: Name of a report 11052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11054#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11057msgid "Pedigree" 11058msgstr "Poreklo" 11059 11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11061msgid "Pedigree chart" 11062msgstr "Grafikon porekla" 11063 11064#. I18N: Name of a module 11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11066msgid "Pedigree map" 11067msgstr "Mapa porekla" 11068 11069#. I18N: %s is an individual’s name 11070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11071#, php-format 11072msgid "Pedigree map of %s" 11073msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11074 11075#. I18N: %s is an individual’s name 11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11077#, php-format 11078msgid "Pedigree tree of %s" 11079msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11080 11081#. I18N: Name of a module 11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11089#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11090msgid "Pending changes" 11091msgstr "Promene na čekanju" 11092 11093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11094msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11095msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11096 11097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11098msgid "Permanent number" 11099msgstr "Trajni broj" 11100 11101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11103msgid "Permanently delete these records?" 11104msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11105 11106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11107msgid "Personal data" 11108msgstr "Lični podaci" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/Elements/TempleCode.php:159 11112msgid "Perth, Australia" 11113msgstr "Perth, Australija" 11114 11115#. I18N: Name of a country or state 11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11117msgid "Peru" 11118msgstr "Peru" 11119 11120#. I18N: Name of a country or state 11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11122msgid "Philippines" 11123msgstr "Filipini" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/Elements/TempleCode.php:160 11127msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11128msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11129 11130#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11131#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11132#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11133#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11134msgid "Phone" 11135msgstr "Telefon" 11136 11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11138msgid "Phonetic algorithm" 11139msgstr "Algoritam fonetski" 11140 11141#: app/Gedcom.php:683 11142msgid "Phonetic name" 11143msgstr "Ime fonetski" 11144 11145#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11146msgid "Phonetic place" 11147msgstr "Mesto fonetski" 11148 11149#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11150#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11151#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11152msgid "Phonetic search" 11153msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11154 11155#: app/Gedcom.php:692 11156msgid "Phonetic type" 11157msgstr "Fonetski tip" 11158 11159#. I18N: Type of media object 11160#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11161msgid "Photo" 11162msgstr "Fotografija" 11163 11164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11165msgid "Photograph" 11166msgstr "" 11167 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11174msgid "Phrase" 11175msgstr "Fraza" 11176 11177#. I18N: The name of a colour-scheme 11178#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11179msgid "Pink Plastic" 11180msgstr "Pink Plastic" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11184msgid "Pitcairn" 11185msgstr "Ostrva Pitkern" 11186 11187#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11188#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11189#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11193#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11194#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11199#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11206#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11209msgid "Place" 11210msgstr "Mesto" 11211 11212#. I18N: Name of a module/list 11213#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11214#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11215#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11216msgid "Place hierarchy" 11217msgstr "Hijerarhija mesta" 11218 11219#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11220msgid "Place in Hebrew" 11221msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11222 11223#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11224msgid "Place list" 11225msgstr "Lista mesta" 11226 11227#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11229msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11230msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11231 11232#: resources/views/help/place.phtml:14 11233msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11234msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11235 11236#: resources/views/help/place.phtml:10 11237msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11238msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11239 11240#: app/Gedcom.php:586 11241msgid "Place of LDS baptism" 11242msgstr "Mesto krštenja LDS" 11243 11244#: app/Gedcom.php:741 11245msgid "Place of LDS child sealing" 11246msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11247 11248#: app/Gedcom.php:628 11249msgid "Place of LDS confirmation" 11250msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11251 11252#: app/Gedcom.php:648 11253msgid "Place of LDS endowment" 11254msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11255 11256#: app/Gedcom.php:480 11257msgid "Place of LDS spouse sealing" 11258msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11259 11260#: app/Gedcom.php:578 11261msgid "Place of adoption" 11262msgstr "Mesto usvojenja" 11263 11264#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11265msgid "Place of baptism" 11266msgstr "Mesto krštenja" 11267 11268#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11269msgid "Place of bar mitzvah" 11270msgstr "Mesto bar micve" 11271 11272#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11273msgid "Place of bat mitzvah" 11274msgstr "Mesto bat micve" 11275 11276#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11278msgid "Place of birth" 11279msgstr "Mesto rođenja" 11280 11281#: app/Gedcom.php:605 11282msgid "Place of blessing" 11283msgstr "Mesto blagoslova" 11284 11285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11286msgid "Place of brit milah" 11287msgstr "Mesto brit milah" 11288 11289#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11290msgid "Place of burial" 11291msgstr "Mesto pokopa" 11292 11293#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11295msgid "Place of christening" 11296msgstr "Mesto krštenja" 11297 11298#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11299msgid "Place of confirmation" 11300msgstr "Mesto potvrde" 11301 11302#: app/Gedcom.php:634 11303msgid "Place of cremation" 11304msgstr "Mesto kremiranja" 11305 11306#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11308msgid "Place of death" 11309msgstr "Mesto smrti" 11310 11311#: app/Gedcom.php:645 11312msgid "Place of emigration" 11313msgstr "Mesto emigracije" 11314 11315#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11316msgid "Place of engagement" 11317msgstr "Mesto prosidbe" 11318 11319#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11320msgid "Place of event" 11321msgstr "Mesto događaja" 11322 11323#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11324msgid "Place of first communion" 11325msgstr "Mesto prve pričesti" 11326 11327#: app/Gedcom.php:671 11328msgid "Place of immigration" 11329msgstr "Mesto imigracije" 11330 11331#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11333msgid "Place of marriage" 11334msgstr "Mesto venčanja" 11335 11336#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11337msgid "Place of marriage banns" 11338msgstr "Mesto objave venčanja" 11339 11340#: app/Gedcom.php:713 11341msgid "Place of naturalization" 11342msgstr "Mesto državljanstva" 11343 11344#: app/Gedcom.php:723 11345msgid "Place of ordination" 11346msgstr "Mesto odluke" 11347 11348#: app/Gedcom.php:731 11349msgid "Place of residence" 11350msgstr "Mesto prebivališta" 11351 11352#. I18N: Name of a module 11353#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11355#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11356#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11357msgid "Places" 11358msgstr "Mesta" 11359 11360#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11363msgid "Play" 11364msgstr "Pusti" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11367msgid "Please enter a valid email address." 11368msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11374msgid "Please try again." 11375msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:157 11379msgctxt "GENITIVE" 11380msgid "Pluviose" 11381msgstr "Pluviose" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:251 11385msgctxt "INSTRUMENTAL" 11386msgid "Pluviose" 11387msgstr "Pluviose" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:204 11391msgctxt "LOCATIVE" 11392msgid "Pluviose" 11393msgstr "Pluviose" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:109 11397msgctxt "NOMINATIVE" 11398msgid "Pluviose" 11399msgstr "Pluviose" 11400 11401#. I18N: Name of a country or state 11402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11403msgid "Poland" 11404msgstr "Poljska" 11405 11406#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11407msgctxt "Surname tradition" 11408msgid "Polish" 11409msgstr "Poljski" 11410 11411#. I18N: A configuration setting 11412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11416msgid "Port number" 11417msgstr "Broj porta" 11418 11419#. I18N: Location of an LDS church temple 11420#: app/Elements/TempleCode.php:162 11421msgid "Portland, Oregon, United States" 11422msgstr "Portland, Oregon, USA" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/Elements/TempleCode.php:154 11426msgid "Porto Alegre, Brazil" 11427msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11428 11429#. I18N: page orientation 11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11433msgid "Portrait" 11434msgstr "Uspravno" 11435 11436#. I18N: Name of a country or state 11437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11438msgid "Portugal" 11439msgstr "Portugalija" 11440 11441#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11442msgctxt "Surname tradition" 11443msgid "Portuguese" 11444msgstr "Portugalski" 11445 11446#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11449#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11450#: app/Gedcom.php:857 11451msgid "Postal code" 11452msgstr "Poštanski broj" 11453 11454#. I18N: Name of a module 11455#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11456msgid "Powered by webtrees™" 11457msgstr "Pokreće webtrees™" 11458 11459#. I18N: a month in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:165 11461msgctxt "GENITIVE" 11462msgid "Prairial" 11463msgstr "Prairial" 11464 11465#. I18N: a month in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:259 11467msgctxt "INSTRUMENTAL" 11468msgid "Prairial" 11469msgstr "Prairial" 11470 11471#. I18N: a month in the French republican calendar 11472#: app/Date/FrenchDate.php:212 11473msgctxt "LOCATIVE" 11474msgid "Prairial" 11475msgstr "Prairial" 11476 11477#. I18N: a month in the French republican calendar 11478#: app/Date/FrenchDate.php:118 11479msgctxt "NOMINATIVE" 11480msgid "Prairial" 11481msgstr "Prairial" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11484msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11485msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11488msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11489msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11492msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11493msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11497#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11498#: resources/views/admin/components.phtml:62 11499#: resources/views/admin/components.phtml:65 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11505#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11508msgid "Preferences" 11509msgstr "Podešavanja" 11510 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11512#, php-format 11513msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11514msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11515 11516#. I18N: A configuration setting 11517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11518msgid "Preferred contact method" 11519msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11520 11521#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11522#: app/Elements/TempleCode.php:161 11523msgid "President’s Office" 11524msgstr "Kancelarija predsednika" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/Elements/TempleCode.php:163 11528msgid "Preston, England" 11529msgstr "Preston, Engleska" 11530 11531#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11533#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11534msgid "Preview" 11535msgstr "Pregled" 11536 11537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11538msgid "Priest" 11539msgstr "Sveštenik" 11540 11541#. I18N: The first day in the French republican calendar 11542#: app/Date/FrenchDate.php:301 11543msgid "Primidi" 11544msgstr "Primidi" 11545 11546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11547msgid "Print basic events when blank" 11548msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11549 11550#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11551#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11552msgid "Priority" 11553msgstr "Prioritet" 11554 11555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11556#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11557msgid "Privacy" 11558msgstr "Privatnost" 11559 11560#. I18N: Name of a module 11561#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11562#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11563msgid "Privacy policy" 11564msgstr "Politika privatnosti" 11565 11566#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11568msgid "Privacy restrictions" 11569msgstr "Ograničenja privatnosti" 11570 11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11572msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11573msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11574 11575#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11576#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11578#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11579#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11580msgid "Private" 11581msgstr "Privatno" 11582 11583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11584msgid "Private key" 11585msgstr "Privatni ključ" 11586 11587#: app/Gedcom.php:724 11588msgid "Probate" 11589msgstr "Zaostavština" 11590 11591#: app/Gedcom.php:725 11592msgid "Property" 11593msgstr "Vlasništvo" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/Elements/TempleCode.php:164 11597msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11598msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:165 11602msgid "Provo, Utah, United States" 11603msgstr "Provo, Utah, USA" 11604 11605#. I18N: An individual that represents another 11606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11607msgid "Proxy" 11608msgstr "Proksi" 11609 11610#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11611#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11612msgid "Publication" 11613msgstr "Publikacija" 11614 11615#. I18N: Name of a country or state 11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11617msgid "Puerto Rico" 11618msgstr "Portoriko" 11619 11620#. I18N: Name of a country or state 11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11622msgid "Qatar" 11623msgstr "Katar" 11624 11625#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11627#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11628#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11629#: app/Gedcom.php:925 11630msgid "Quality of data" 11631msgstr "Kvalitet podatka" 11632 11633#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:307 11635msgid "Quartidi" 11636msgstr "Quartidi" 11637 11638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11640msgid "Question" 11641msgstr "Pitanje" 11642 11643#. I18N: Location of an LDS church temple 11644#: app/Elements/TempleCode.php:166 11645msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11646msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11649msgid "Quick family facts" 11650msgstr "Brze porodične činjenice" 11651 11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11653msgid "Quick individual facts" 11654msgstr "Brze činjenice osobe" 11655 11656#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11657#: app/Date/FrenchDate.php:309 11658msgid "Quintidi" 11659msgstr "Quintidi" 11660 11661#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11664msgid "RE: " 11665msgstr "ODG: " 11666 11667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11668msgid "Rabbi" 11669msgstr "Rabin" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11672#: app/Date/HijriDate.php:146 11673msgctxt "GENITIVE" 11674msgid "Rabi’ al-awwal" 11675msgstr "Rebi-ul-evvela" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11678#: app/Date/HijriDate.php:236 11679msgctxt "INSTRUMENTAL" 11680msgid "Rabi’ al-awwal" 11681msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11684#: app/Date/HijriDate.php:191 11685msgctxt "LOCATIVE" 11686msgid "Rabi’ al-awwal" 11687msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11690#: app/Date/HijriDate.php:101 11691msgctxt "NOMINATIVE" 11692msgid "Rabi’ al-awwal" 11693msgstr "Rebi-ul-evvel" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11696#: app/Date/HijriDate.php:148 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Rabi’ al-thani" 11699msgstr "Rebi-ul-ahira" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11702#: app/Date/HijriDate.php:238 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Rabi’ al-thani" 11705msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11708#: app/Date/HijriDate.php:193 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Rabi’ al-thani" 11711msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11714#: app/Date/HijriDate.php:103 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Rabi’ al-thani" 11717msgstr "Rebi-ul-ahir" 11718 11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11721msgctxt "Female pedigree" 11722msgid "Rada" 11723msgstr "Rada" 11724 11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11727msgctxt "Male pedigree" 11728msgid "Rada" 11729msgstr "Rada" 11730 11731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11733msgctxt "Pedigree" 11734msgid "Rada" 11735msgstr "Rada" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11738#: app/Date/HijriDate.php:154 11739msgctxt "GENITIVE" 11740msgid "Rajab" 11741msgstr "Redžeba" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11744#: app/Date/HijriDate.php:244 11745msgctxt "INSTRUMENTAL" 11746msgid "Rajab" 11747msgstr "Redžebom" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11750#: app/Date/HijriDate.php:199 11751msgctxt "LOCATIVE" 11752msgid "Rajab" 11753msgstr "Redžebu" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11756#: app/Date/HijriDate.php:109 11757msgctxt "NOMINATIVE" 11758msgid "Rajab" 11759msgstr "Redžeb" 11760 11761#. I18N: Location of an LDS church temple 11762#: app/Elements/TempleCode.php:167 11763msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11764msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11767#: app/Date/HijriDate.php:158 11768msgctxt "GENITIVE" 11769msgid "Ramadan" 11770msgstr "Ramazana" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11773#: app/Date/HijriDate.php:248 11774msgctxt "INSTRUMENTAL" 11775msgid "Ramadan" 11776msgstr "Ramazanom" 11777 11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11779#: app/Date/HijriDate.php:203 11780msgctxt "LOCATIVE" 11781msgid "Ramadan" 11782msgstr "Ramazanu" 11783 11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11785#: app/Date/HijriDate.php:113 11786msgctxt "NOMINATIVE" 11787msgid "Ramadan" 11788msgstr "Ramazan" 11789 11790#. I18N: Description of the “Slide show” module 11791#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11792msgid "Random images from the current family tree." 11793msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11796#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11797#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11798#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11799msgid "Re-order children" 11800msgstr "Promeni redosled dece" 11801 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11805#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11806msgid "Re-order families" 11807msgstr "Promeni redosled porodica" 11808 11809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11812#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11815msgid "Re-order media" 11816msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11817 11818#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11819msgid "Re-order media files" 11820msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11821 11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11825msgid "Re-order names" 11826msgstr "Promeni redosled imena" 11827 11828#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11830#: resources/views/admin/users.phtml:29 11831#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11834#: resources/views/register-page.phtml:37 11835msgid "Real name" 11836msgstr "Pravo ime" 11837 11838#. I18N: Name of a module 11839#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11840#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11841msgid "Recent changes" 11842msgstr "Nedavne promene" 11843 11844#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11845msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11846msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/Elements/TempleCode.php:168 11850msgid "Recife, Brazil" 11851msgstr "Recife, Brazil" 11852 11853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11855#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11857#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11860#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11861msgid "Record" 11862msgstr "Zapis" 11863 11864#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11867#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11868#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11869msgid "Record ID number" 11870msgstr "ID broj zapisa" 11871 11872#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11873msgid "Record file number" 11874msgstr "Broj datoteke zapisa" 11875 11876#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11877#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11878#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11879msgid "Records" 11880msgstr "Zapisi" 11881 11882#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11883#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11884msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11885msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/Elements/TempleCode.php:169 11889msgid "Redlands, California, United States" 11890msgstr "Redlands, California, USA" 11891 11892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11895#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11896#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11897#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11898msgid "Reference number" 11899msgstr "Referentni broj" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/Elements/TempleCode.php:170 11903msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11904msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11905 11906#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11908msgid "Registered partnership" 11909msgstr "Registrovano partnerstvo" 11910 11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11912msgid "Registry officer" 11913msgstr "Službenik registrara" 11914 11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11916msgctxt "FEMALE" 11917msgid "Registry officer" 11918msgstr "Službenica registrara" 11919 11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11921msgctxt "MALE" 11922msgid "Registry officer" 11923msgstr "Službenik registrara" 11924 11925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11927msgid "Regular expression" 11928msgstr "Regularni izraz" 11929 11930#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11931msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11932msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11933 11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11936msgid "Reject" 11937msgstr "Opozovi" 11938 11939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11940msgid "Reject all changes" 11941msgstr "Opozovi sve promene" 11942 11943#. I18N: Name of a module/report 11944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11946msgid "Related families" 11947msgstr "Povezane porodice" 11948 11949#. I18N: Name of a report 11950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11952msgid "Related individuals" 11953msgstr "Povezane osobe" 11954 11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11957#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11958#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11959#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11960msgid "Relationship" 11961msgstr "Srodnost" 11962 11963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11965msgid "Relationship to father" 11966msgstr "Srodnost sa ocem" 11967 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11969msgid "Relationship to me" 11970msgstr "Srodnost sa mnom" 11971 11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11974msgid "Relationship to mother" 11975msgstr "Srodnost sa majkom" 11976 11977#: app/Gedcom.php:659 11978msgid "Relationship to parents" 11979msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11980 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11982#, php-format 11983msgid "Relationship: %s" 11984msgstr "Srodnost: %s" 11985 11986#. I18N: Name of a module/chart 11987#. I18N: Configuration option 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11992msgid "Relationships" 11993msgstr "Srodnost" 11994 11995#. I18N: %s are individual’s names 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11997#, php-format 11998msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11999msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 12000 12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12002#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12005msgid "Religion" 12006msgstr "Religija" 12007 12008#: app/Gedcom.php:721 12009msgid "Religious institution" 12010msgstr "Verska institucija" 12011 12012#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12014msgid "Religious marriage" 12015msgstr "Verski brak" 12016 12017#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12018msgid "Reload map" 12019msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12020 12021#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12022#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12023msgid "Reminder date" 12024msgstr "Datum podsetnika" 12025 12026#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12027msgid "Reminder email frequency (days)" 12028msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12029 12030#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12031msgid "Remote server" 12032msgstr "Udaljeni server" 12033 12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12039msgid "Remove" 12040msgstr "Obriši" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12044msgid "Remove duplicate links" 12045msgstr "Obriši duple veze" 12046 12047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12048msgid "Remove individual" 12049msgstr "Obriši osobu" 12050 12051#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12053msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12054msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12055 12056#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12057msgid "Remove this location?" 12058msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12059 12060#. I18N: Location of an LDS church temple 12061#: app/Elements/TempleCode.php:171 12062msgid "Reno, Nevada, United States" 12063msgstr "Reno, Nevada, USA" 12064 12065#. I18N: Renumber the records in a family tree 12066#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12069#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12070msgid "Renumber XREFs" 12071msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12074msgid "Replace" 12075msgstr "Zameni" 12076 12077#. I18N: Description of a “Data fix” module 12078#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12079msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12080msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12081 12082#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12083msgid "Replace with" 12084msgstr "Zemeni sa" 12085 12086#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12087msgid "Replacement text" 12088msgstr "Zamenski tekst" 12089 12090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12092msgid "Reply" 12093msgstr "Odgovori" 12094 12095#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12096#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12098#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12099msgid "Report" 12100msgstr "Izveštaj" 12101 12102#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12103#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12104msgid "Report phrase" 12105msgstr "Izveštaj fraza" 12106 12107#. I18N: Name of a module 12108#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12109#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12111#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12113msgid "Reports" 12114msgstr "Izveštaji" 12115 12116#. I18N: Name of a module/list 12117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12118#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12126#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12127#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12128#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12129#: resources/views/search-results.phtml:72 12130msgid "Repositories" 12131msgstr "Skladišta" 12132 12133#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12134#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12137#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12141msgid "Repository" 12142msgstr "Skladište" 12143 12144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12145msgid "Repository name" 12146msgstr "Ime skladišta" 12147 12148#. I18N: Name of a country or state 12149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12150msgid "Republic of the Congo" 12151msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12156msgid "Request a new password" 12157msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12163msgid "Request a new user account" 12164msgstr "Zatražite novi nalog" 12165 12166#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12167msgid "Research" 12168msgstr "Istraživanje" 12169 12170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12171#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12172#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12174#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12175msgid "Research task" 12176msgstr "Zadatak za istraživanje" 12177 12178#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12180msgid "Research tasks" 12181msgstr "Zadaci za istraživanje" 12182 12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12184msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12185msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12186 12187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12188msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12189msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12190 12191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12192#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12193msgid "Residence" 12194msgstr "Prebivalište" 12195 12196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12198msgid "Restore the default block layout" 12199msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12203msgid "Restrict to immediate family" 12204msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12205 12206#. I18N: a restriction on viewing data 12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12208#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12209#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12210#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12213msgid "Restriction" 12214msgstr "Ograničenje" 12215 12216#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12217msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12218msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12219 12220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12221msgid "Results" 12222msgstr "Rezultati" 12223 12224#: app/Gedcom.php:733 12225msgid "Retirement" 12226msgstr "Penzija" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:172 12230msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12231msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12232 12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12237#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12238#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12239#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12240msgid "Role" 12241msgstr "Status" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12245msgid "Romania" 12246msgstr "Romunija" 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12249msgid "Romanized" 12250msgstr "Romanizirano" 12251 12252#: app/Gedcom.php:697 12253msgid "Romanized name" 12254msgstr "Romanizirano ime" 12255 12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12257msgid "Romanized place" 12258msgstr "Romanizovano mesto" 12259 12260#: app/Gedcom.php:706 12261msgid "Romanized type" 12262msgstr "Romanizovani tip" 12263 12264#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12266msgid "Roots" 12267msgstr "Koreni" 12268 12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12270msgid "Rufname" 12271msgstr "Rufname" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12274#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12276msgid "Russell" 12277msgstr "Russell" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12281msgid "Russia" 12282msgstr "Rusija" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12286msgid "Rwanda" 12287msgstr "Ruanda" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12291msgid "Réunion" 12292msgstr "Réunion" 12293 12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12295msgid "SMTP mail server" 12296msgstr "SMTP mail server" 12297 12298#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12299msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12300msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12301 12302#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12303#, php-format 12304msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12305msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12306 12307#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12308#: app/Services/EmailService.php:209 12309msgid "SSL/TLS" 12310msgstr "SSL/TLS" 12311 12312#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12313#: app/Services/EmailService.php:211 12314msgid "STARTTLS" 12315msgstr "STARTTLS" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:173 12319msgid "Sacramento, California, United States" 12320msgstr "Sacramento, California, USA" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:144 12324msgctxt "GENITIVE" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "Safera" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:234 12330msgctxt "INSTRUMENTAL" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "Saferom" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:189 12336msgctxt "LOCATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "Saferu" 12339 12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:99 12342msgctxt "NOMINATIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "Safer" 12345 12346#. I18N: The name of a colour-scheme 12347#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12348msgid "Sage" 12349msgstr "Sage" 12350 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12352msgid "Saint Barthélemy" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12357msgid "Saint Helena" 12358msgstr "Svätá Helena" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12362msgid "Saint Kitts and Nevis" 12363msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12367msgid "Saint Lucia" 12368msgstr "Svätá Lucia" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12372msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12373msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12377msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12378msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:183 12382msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12383msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12384 12385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12386msgid "Same as uploaded file" 12387msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12391msgid "Samoa" 12392msgstr "Samoa" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:176 12396msgid "San Antonio, Texas, United States" 12397msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:177 12401msgid "San Diego, California, United States" 12402msgstr "San Diego, California, USA" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:182 12406msgid "San José, Costa Rica" 12407msgstr "San José, Kostarika" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12411msgid "San Marino" 12412msgstr "San Marino" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:174 12416msgid "San Salvador, El Salvador" 12417msgstr "San Salvador, El Salvador" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:175 12421msgid "Santiago, Chile" 12422msgstr "Santiago, Čile" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:178 12426msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12427msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:186 12431msgid "São Paulo, Brazil" 12432msgstr "São Paulo, Brazil" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12436msgid "Sao Tome and Principe" 12437msgstr "Sao Tome i Principe" 12438 12439#. I18N: abbreviation for Saturday 12440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12442msgid "Sat" 12443msgstr "Sub" 12444 12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12446msgid "Saturday" 12447msgstr "Subota" 12448 12449#. I18N: Name of a country or state 12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12451msgid "Saudi Arabia" 12452msgstr "Saudijska Arabija" 12453 12454#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12455msgid "Schema" 12456msgstr "Šema" 12457 12458#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12459msgid "School or college" 12460msgstr "Škola ili fakultet" 12461 12462#. I18N: Name of a country or state 12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12464msgid "Scotland" 12465msgstr "Škotska" 12466 12467#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12468msgid "Scrapbook" 12469msgstr "Album" 12470 12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12473msgctxt "Female pedigree" 12474msgid "Sealing" 12475msgstr "Pečaćenje" 12476 12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12479msgctxt "Male pedigree" 12480msgid "Sealing" 12481msgstr "Pečaćenje" 12482 12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12485msgctxt "Pedigree" 12486msgid "Sealing" 12487msgstr "Pečaćenje" 12488 12489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12490#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12491#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12492msgid "Sealing canceled (divorce)" 12493msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12494 12495#. I18N: Name of a module 12496#. I18N: A button label. 12497#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12498#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12501#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12502#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12503#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12504#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12506#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12507#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12508msgid "Search" 12509msgstr "Pretraga" 12510 12511#. I18N: Name of a module 12512#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12513#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12514msgid "Search and replace" 12515msgstr "Pretraži i zameni" 12516 12517#. I18N: Description of a “Data fix” module 12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12519msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12520msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12521 12522#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12524msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12525msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12526 12527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12528msgid "Search filters" 12529msgstr "Filteri za pretragu" 12530 12531#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12532#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12533msgid "Search for" 12534msgstr "Traži" 12535 12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12537msgid "Search for locations in an external database." 12538msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12539 12540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12541msgid "Search for place names in an external database." 12542msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12543 12544#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12545#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12546#, php-format 12547msgid "Search for place names using %s." 12548msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12549 12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12551msgid "Search method" 12552msgstr "Metoda traženja" 12553 12554#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12555msgid "Search text/pattern" 12556msgstr "Traži tekst/uzorak" 12557 12558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12559msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12560msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12561 12562#. I18N: Location of an LDS church temple 12563#: app/Elements/TempleCode.php:179 12564msgid "Seattle, Washington, United States" 12565msgstr "Seattle, Washington, USA" 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12568msgid "Second record" 12569msgstr "Drugi zapis" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12573msgid "Secure connection" 12574msgstr "Sigurno povezivanje" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12578msgid "Security code" 12579msgstr "Sigurnosni kod" 12580 12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12582#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12583#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12584#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12585#, php-format 12586msgid "See %s for more information." 12587msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12592msgid "Select" 12593msgstr "Odaberi" 12594 12595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12596msgid "Select a GEDCOM file to import" 12597msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12598 12599#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12601msgid "Select a date" 12602msgstr "Izaberi datum" 12603 12604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12605msgid "Select individuals by place or date" 12606msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12607 12608#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12610msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12611msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12612 12613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12614msgid "Select the desired age interval" 12615msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12616 12617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12618msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12619msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12620 12621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12622msgid "Select two records to merge." 12623msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12624 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12626msgid "Selector" 12627msgstr "Selektor" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12630msgid "Seller" 12631msgstr "Prodavac" 12632 12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12634msgctxt "FEMALE" 12635msgid "Seller" 12636msgstr "Prodavačica" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12639msgctxt "MALE" 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Prodavac" 12642 12643#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12644#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12645#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12647msgid "Send" 12648msgstr "Pošalji" 12649 12650#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12651#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12652#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12655msgid "Send a message" 12656msgstr "Pošalji poruku" 12657 12658#: app/Services/MessageService.php:217 12659msgid "Send a message to all users" 12660msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12661 12662#: app/Services/MessageService.php:218 12663msgid "Send a message to users who have never signed in" 12664msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12665 12666#: app/Services/MessageService.php:219 12667msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12668msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12669 12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12671msgid "Send a test email using these settings" 12672msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12673 12674#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12675msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12676msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12677 12678#. I18N: Label for a configuration option 12679#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12680msgid "Send out reminder emails" 12681msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12685msgid "Sender email" 12686msgstr "E-mail pošiljaoca" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12690msgid "Sender name" 12691msgstr "Ime pošiljaoca" 12692 12693#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12695msgid "Sending email" 12696msgstr "Slanje e-maila" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12700msgid "Sending server name" 12701msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12702 12703#. I18N: Name of a country or state 12704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12705msgid "Senegal" 12706msgstr "Senegal" 12707 12708#. I18N: Location of an LDS church temple 12709#: app/Elements/TempleCode.php:180 12710msgid "Seoul, Korea" 12711msgstr "Seul, Koreja" 12712 12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12714msgctxt "Abbreviation for September" 12715msgid "Sep" 12716msgstr "Sep" 12717 12718#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12719msgid "Separated" 12720msgstr "Rastavljeni" 12721 12722#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12723msgid "Separation" 12724msgstr "Separacija" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12727msgctxt "GENITIVE" 12728msgid "September" 12729msgstr "septembra" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12732msgctxt "INSTRUMENTAL" 12733msgid "September" 12734msgstr "septembra" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12737msgctxt "LOCATIVE" 12738msgid "September" 12739msgstr "septembru" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12744msgctxt "NOMINATIVE" 12745msgid "September" 12746msgstr "Septembar" 12747 12748#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12749#: app/Date/FrenchDate.php:313 12750msgid "Septidi" 12751msgstr "Septidi" 12752 12753#. I18N: Name of a country or state 12754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12755msgid "Serbia" 12756msgstr "Srbija" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12759msgid "Servant" 12760msgstr "Sluga" 12761 12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12763msgctxt "FEMALE" 12764msgid "Servant" 12765msgstr "Sluškinja" 12766 12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12768msgctxt "MALE" 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Sluga" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12774msgid "Server information" 12775msgstr "Informacije o serveru" 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12782msgid "Server name" 12783msgstr "Ime servera" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12786msgid "Set a new password" 12787msgstr "Postavi novu lozinku" 12788 12789#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12790msgid "Set as default" 12791msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12792 12793#. I18N: You need to: 12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12796msgid "Set the access level for each tree." 12797msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12798 12799#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12801msgid "Set the default blocks for new family trees" 12802msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12803 12804#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12806msgid "Set the default blocks for new users" 12807msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12808 12809#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12811msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12812msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12813 12814#. I18N: You need to: 12815#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12816#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12817msgid "Set the status to “approved”." 12818msgstr "Postavite status na “odobren”." 12819 12820#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12822msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12823msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12824 12825#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12826#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12827msgid "Setup wizard for webtrees" 12828msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12829 12830#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12831#: app/Date/FrenchDate.php:311 12832msgid "Sextidi" 12833msgstr "Sextidi" 12834 12835#. I18N: Name of a country or state 12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12837msgid "Seychelles" 12838msgstr "Sejšeli" 12839 12840#: app/Date/JalaliDate.php:278 12841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12842msgid "Shah" 12843msgstr "Shah" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:149 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "Shahrivar" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:239 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "Shahrivar" 12856 12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12858#: app/Date/JalaliDate.php:194 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Shahrivar" 12861msgstr "Shahrivar" 12862 12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12864#: app/Date/JalaliDate.php:104 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Shahrivar" 12867msgstr "Shahrivar" 12868 12869#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12870#: resources/views/individual-page.phtml:68 12871msgid "Share" 12872msgstr "Podeli" 12873 12874#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12875msgid "Share the URL" 12876msgstr "Podeli URL" 12877 12878#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12879msgid "Share the anniversary of an event" 12880msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12881 12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12886#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12887#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12889#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12890#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12891msgid "Shared note" 12892msgstr "Deljena beleška" 12893 12894#. I18N: Name of a module/list 12895#: app/Module/NoteListModule.php:62 12896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12897#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12898msgid "Shared notes" 12899msgstr "Deljene beleške" 12900 12901#. I18N: plural noun - things that can be shared 12902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12904msgid "Shares" 12905msgstr "Podeli" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:160 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "Ševvala" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:250 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "Ševvalom" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12920#: app/Date/HijriDate.php:205 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Shawwal" 12923msgstr "Ševvalu" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12926#: app/Date/HijriDate.php:115 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Shawwal" 12929msgstr "Ševval" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:156 12933msgctxt "GENITIVE" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "Ša'bana" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:246 12939msgctxt "INSTRUMENTAL" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "Ša'banom" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12944#: app/Date/HijriDate.php:201 12945msgctxt "LOCATIVE" 12946msgid "Sha’aban" 12947msgstr "Ša'banu" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12950#: app/Date/HijriDate.php:111 12951msgctxt "NOMINATIVE" 12952msgid "Sha’aban" 12953msgstr "Ša'ban" 12954 12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12956msgid "She " 12957msgstr "Ona " 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12960msgid "She died" 12961msgstr "Umrla je" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12965msgid "She married" 12966msgstr "Udala se za" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12969msgid "She resided at" 12970msgstr "Stanovala je u" 12971 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12973msgid "She was born" 12974msgstr "Rođena je" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12977msgid "She was buried" 12978msgstr "Sahranjena je" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12981msgid "She was christened" 12982msgstr "Krštena je" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12985msgid "She was cremated" 12986msgstr "Kremirana je" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:201 12990msgctxt "GENITIVE" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "Shevat" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:305 12996msgctxt "INSTRUMENTAL" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "Shevat" 12999 13000#. I18N: a month in the Jewish calendar 13001#: app/Date/JewishDate.php:253 13002msgctxt "LOCATIVE" 13003msgid "Shevat" 13004msgstr "Shevat" 13005 13006#. I18N: a month in the Jewish calendar 13007#: app/Date/JewishDate.php:149 13008msgctxt "NOMINATIVE" 13009msgid "Shevat" 13010msgstr "Shevat" 13011 13012#. I18N: The name of a colour-scheme 13013#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13014msgid "Shiny Tomato" 13015msgstr "Shiny Tomato" 13016 13017#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13018#: resources/views/help/date.phtml:113 13019msgid "Shortcut" 13020msgstr "Prečica" 13021 13022#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13023msgid "Shortest marriage" 13024msgstr "Najkraći brak" 13025 13026#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13027msgid "Show" 13028msgstr "Prikaži" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13032msgid "Show a download link in the media viewer" 13033msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13034 13035#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13036#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13037msgid "Show a privacy policy." 13038msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13042msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13043msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13044 13045#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13046msgid "Show all media" 13047msgstr "Prikaži sve medije" 13048 13049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13050msgid "Show all notes" 13051msgstr "Prikaži sve beleške" 13052 13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13054msgid "Show all places in a list" 13055msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13056 13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13058msgid "Show all sources" 13059msgstr "Prikaži sve izvore" 13060 13061#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13063msgid "Show an age cursor" 13064msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13067msgid "Show children of ancestors" 13068msgstr "Prikaži decu predaka" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13071msgid "Show couples where either partner married more than once." 13072msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13075msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13076msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13079msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13080msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13083msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13084msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13087msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13088msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13091msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13092msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13093 13094#. I18N: label for yes/no option 13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13096msgid "Show date of last update" 13097msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13101msgid "Show dead individuals" 13102msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13103 13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13105msgid "Show divorced couples." 13106msgstr "Prikaži razvedene parove." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13109msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13110msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13113msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13114msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13117msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13118msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13123msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13126msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13127msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13130msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13135msgid "Show list of family trees" 13136msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13140msgid "Show living individuals" 13141msgstr "Prikaži žive osobe" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13145msgid "Show names of private individuals" 13146msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13147 13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13152msgid "Show notes" 13153msgstr "Prikaži beleške" 13154 13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13156msgid "Show occupations" 13157msgstr "Prikaži zanimanja" 13158 13159#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13161msgid "Show only events of living individuals" 13162msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13165msgid "Show only females." 13166msgstr "Prikaži samo žene." 13167 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13169msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13170msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13171 13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13173msgid "Show only individuals, events, or all" 13174msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13177msgid "Show only males." 13178msgstr "Prikaži samo muškarce." 13179 13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13182msgid "Show parents" 13183msgstr "Prikaži roditelje" 13184 13185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13186#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13188#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13189#: resources/views/login-page.phtml:47 13190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13191#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13192#: resources/views/register-page.phtml:76 13193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13197msgid "Show password" 13198msgstr "Prikaži lozinku" 13199 13200#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13201msgid "Show pending changes" 13202msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13203 13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13207msgid "Show photos" 13208msgstr "Prikaži fotografije" 13209 13210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13211msgid "Show place hierarchy" 13212msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13213 13214#. I18N: A configuration setting 13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13216msgid "Show private relationships" 13217msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13218 13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13220msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13221msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13222 13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13224msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13225msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13226 13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13228msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13229msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13230 13231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13232msgid "Show residences" 13233msgstr "Prikaži prebivališta" 13234 13235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13236msgid "Show slide show controls" 13237msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13238 13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13244msgid "Show sources" 13245msgstr "Prikaži izvore" 13246 13247#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13250msgid "Show spouses" 13251msgstr "Prikaži supružnike" 13252 13253#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13255#, php-format 13256msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13257msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13258 13259#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13260#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13261msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13262msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13263 13264#. I18N: label for a yes/no option 13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13266msgid "Show the date and time" 13267msgstr "Prikaži datum i vreme" 13268 13269#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13270msgid "Show the date and time of update" 13271msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13272 13273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13274msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13275msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13276 13277#. I18N: A configuration setting 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13279msgid "Show the family tree" 13280msgstr "Prikaži porodično stablo" 13281 13282#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13283msgid "Show the list of individuals" 13284msgstr "Prikaži listu osoba" 13285 13286#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13287msgid "Show the list of surnames" 13288msgstr "Prikaži listu prezimena" 13289 13290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13292msgid "Show the location of an event on an external map." 13293msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13294 13295#. I18N: Description of the “Places” module 13296#: app/Module/PlacesModule.php:96 13297msgid "Show the location of events on a map." 13298msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13299 13300#. I18N: label for a yes/no option 13301#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13302msgid "Show the user who made the change" 13303msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13304 13305#. I18N: Label for a configuration option 13306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13307#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13309msgid "Show this block for which languages" 13310msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13311 13312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13313msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13314msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13315 13316#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13320msgid "Show to managers" 13321msgstr "Prikaži administratorima" 13322 13323#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13329msgid "Show to members" 13330msgstr "Prikaži članovima" 13331 13332#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13338msgid "Show to visitors" 13339msgstr "Prikaži posetiocima" 13340 13341#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13343msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13344msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13345 13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13348msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13349msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13350 13351#. I18N: %s are placeholders for numbers 13352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13354#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13355#, php-format 13356msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13357msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13358 13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13360msgid "Sibling" 13361msgstr "Brat/Sestra" 13362 13363#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13364msgid "Siblings" 13365msgstr "Braća/Sestre" 13366 13367#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13369msgid "Sidebar" 13370msgstr "Bočna traka" 13371 13372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13376msgid "Sidebars" 13377msgstr "Bočne trake" 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13381msgid "Sierra Leone" 13382msgstr "Sijera Leone" 13383 13384#. I18N: Name of a module 13385#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13387msgid "Sign in" 13388msgstr "Prijava" 13389 13390#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13391#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13392msgid "Sign out" 13393msgstr "Odjava" 13394 13395#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13397msgid "Sign-in and registration" 13398msgstr "Prijava i registracija" 13399 13400#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13401msgid "Signature" 13402msgstr "Potpis" 13403 13404#: resources/views/help/date.phtml:138 13405msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13406msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13410msgid "Singapore" 13411msgstr "Singapur" 13412 13413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13415msgid "Sister" 13416msgstr "Sestra" 13417 13418#. I18N: A configuration setting 13419#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13420#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13421#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13422#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13423msgid "Site identification code" 13424msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13425 13426#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13428#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13429msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13430msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13431 13432#. I18N: A configuration setting 13433#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13434#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13435msgid "Site verification code" 13436msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13437 13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13440msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13441msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13442 13443#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13444#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13445msgid "Sitemaps" 13446msgstr "Mape sajtova" 13447 13448#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13450msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13451msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:211 13455msgctxt "GENITIVE" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "Sivan" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:315 13461msgctxt "INSTRUMENTAL" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "Sivan" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:263 13467msgctxt "LOCATIVE" 13468msgid "Sivan" 13469msgstr "Sivan" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:159 13473msgctxt "NOMINATIVE" 13474msgid "Sivan" 13475msgstr "Sivan" 13476 13477#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13478#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13479#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13480msgid "Skip to content" 13481msgstr "Preskoči na sadržaj" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13484msgid "Slave" 13485msgstr "Rob" 13486 13487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13488msgctxt "FEMALE" 13489msgid "Slave" 13490msgstr "Robinja" 13491 13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13493msgctxt "MALE" 13494msgid "Slave" 13495msgstr "Rob" 13496 13497#. I18N: Name of a module 13498#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13499msgid "Slide show" 13500msgstr "Automatsko puštanje slika" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13504msgid "Slovakia" 13505msgstr "Slovačka" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13509msgid "Slovenia" 13510msgstr "Slovenija" 13511 13512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13513msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13514msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13515 13516#. I18N: Location of an LDS church temple 13517#: app/Elements/TempleCode.php:185 13518msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13519msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13520 13521#: app/Gedcom.php:755 13522msgid "Social security number" 13523msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13527msgid "Solomon Islands" 13528msgstr "Solomonska ostrva" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13532msgid "Somalia" 13533msgstr "Somalija" 13534 13535#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13536#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13537msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13538msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13539 13540#. I18N: Description of a “Data fix” module 13541#: app/Module/FixNameTags.php:95 13542msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13543msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13544 13545#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13546msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13547msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13548 13549#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13551msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13552msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13553 13554#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13556msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13557msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13558 13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13563msgid "Son" 13564msgstr "Sin" 13565 13566#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13568#, php-format 13569msgid "Son of %s" 13570msgstr "Sin od %s" 13571 13572#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13573#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13574msgid "Sort date" 13575msgstr "Datum sortiranja" 13576 13577#. I18N: Label for a configuration option 13578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13586#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13593msgid "Sort order" 13594msgstr "Sortiranje" 13595 13596#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13597msgid "Sort time" 13598msgstr "Vreme sortiranja" 13599 13600#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13602msgid "Sosa" 13603msgstr "Sosa" 13604 13605#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13606msgid "Sosa-Stradonitz number" 13607msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13608 13609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13610msgid "Sounds like" 13611msgstr "Zvuči kao" 13612 13613#. I18N: Name of a module/report 13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13619#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13621#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13622#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13623#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13625#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13627#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13632#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13648msgid "Source" 13649msgstr "Izvor" 13650 13651#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13652#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13653#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13654#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13655#: app/Gedcom.php:916 13656msgid "Source citation" 13657msgstr "Citiranje izvora" 13658 13659#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13660msgid "Source citations" 13661msgstr "Izvor citata" 13662 13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13664msgid "Source type" 13665msgstr "Tip izvora" 13666 13667#. I18N: Name of a module/list 13668#. I18N: Name of a module 13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13670#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13671#: app/Services/AdminService.php:183 13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13674#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13683#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13685#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13686#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13687#: resources/views/search-results.phtml:61 13688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13693msgid "Sources" 13694msgstr "Izvori" 13695 13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13697msgid "Sources to the events" 13698msgstr "Izvori za događaje" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13702msgid "South Africa" 13703msgstr "Južna Afrika" 13704 13705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13706msgid "South America" 13707msgstr "Južna Amerika" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13711msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13712msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13716msgid "South Sudan" 13717msgstr "Južni Sudan" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13721msgid "Spain" 13722msgstr "Španija" 13723 13724#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13725msgctxt "Surname tradition" 13726msgid "Spanish" 13727msgstr "Španski" 13728 13729#. I18N: Location of an LDS church temple 13730#: app/Elements/TempleCode.php:188 13731msgid "Spokane, Washington, United States" 13732msgstr "Spokane, Washington, USA" 13733 13734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13741msgid "Spouse" 13742msgstr "Supružnik" 13743 13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13748msgid "Spouses" 13749msgstr "Supružnici" 13750 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13756msgid "Spouses and children" 13757msgstr "Supružnici i deca" 13758 13759#. I18N: Name of a country or state 13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13761msgid "Sri Lanka" 13762msgstr "Šri Lanka" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:181 13766msgid "St. George, Utah, United States" 13767msgstr "St. George, Utah, USA" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:184 13771msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13772msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:187 13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13777msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13778 13779#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13780msgid "Standard GEDCOM tags" 13781msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13782 13783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13784msgid "Start slide show on page load" 13785msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13786 13787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13788msgid "Start year" 13789msgstr "Početna godina" 13790 13791#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13792msgid "Starting range of change dates" 13793msgstr "Od datuma promene" 13794 13795#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13796msgid "Statcounter™" 13797msgstr "Statcounter™" 13798 13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13800#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13801#: app/Gedcom.php:858 13802msgid "State" 13803msgstr "Država" 13804 13805#. I18N: Name of a module 13806#. I18N: Name of a module/chart 13807#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13808#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13812msgid "Statistics" 13813msgstr "Statistika" 13814 13815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13817#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13818#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13821msgid "Status" 13822msgstr "Status" 13823 13824#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13825#: app/Gedcom.php:743 13826msgid "Status change date" 13827msgstr "Datum promene statusa" 13828 13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13834msgid "Stillborn: exempt" 13835msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13836 13837#. I18N: Location of an LDS church temple 13838#: app/Elements/TempleCode.php:189 13839msgid "Stockholm, Sweden" 13840msgstr "Stockholm, Švedska" 13841 13842#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13845msgid "Stop" 13846msgstr "Zaustavi" 13847 13848#. I18N: Name of a module 13849#: app/Module/StoriesModule.php:206 13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13852msgid "Stories" 13853msgstr "Priče" 13854 13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13856msgid "Story" 13857msgstr "Priča" 13858 13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13862msgid "Story title" 13863msgstr "Naslov priče" 13864 13865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13866#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13867#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13868#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13869msgid "Subject" 13870msgstr "Tema" 13871 13872#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13874#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13875msgid "Submission" 13876msgstr "Podnošenje" 13877 13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13884msgid "Submitted but not yet cleared" 13885msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13886 13887#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13888#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13889#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13890#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13891#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13892msgid "Submitter" 13893msgstr "Podnosilac" 13894 13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13896msgid "Submitter name" 13897msgstr "Ime podnosioca" 13898 13899#. I18N: Name of a module/list 13900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13901#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13904#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13906#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13907msgid "Submitters" 13908msgstr "Podnosioci" 13909 13910#. I18N: Name of a country or state 13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13912msgid "Sudan" 13913msgstr "Sudan" 13914 13915#. I18N: abbreviation for Sunday 13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13918msgid "Sun" 13919msgstr "Ned" 13920 13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13922msgid "Sunday" 13923msgstr "Nedelja" 13924 13925#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13927#, php-format 13928msgid "Support and documentation can be found at %s." 13929msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13930 13931#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13932msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13933msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13934 13935#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13936msgid "Support for SQL Server is experimental." 13937msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13941msgid "Suriname" 13942msgstr "Surinam" 13943 13944#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13946#: resources/views/branches-page.phtml:27 13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13953msgid "Surname" 13954msgstr "Prezime" 13955 13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13957msgid "Surname distribution chart" 13958msgstr "Grafikon po prezimenu" 13959 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13961msgid "Surname list style" 13962msgstr "Stil liste prezimena" 13963 13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13965msgid "Surname option" 13966msgstr "Opcije prezimena" 13967 13968#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13969msgid "Surname prefix" 13970msgstr "Prefiks prezimena" 13971 13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13973msgid "Surname tradition" 13974msgstr "Tradicija prezimena" 13975 13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13980msgid "Surnames" 13981msgstr "Prezimena" 13982 13983#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13985msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13986 13987#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13988msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13989msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13990 13991#. I18N: Location of an LDS church temple 13992#: app/Elements/TempleCode.php:190 13993msgid "Suva, Fiji" 13994msgstr "Suva, Fidži" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13998msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13999msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14000 14001#. I18N: Reverse the order of two individuals 14002#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14003msgid "Swap individuals" 14004msgstr "Zameni osobe" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14008msgid "Swaziland" 14009msgstr "Svazilend" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14013msgid "Sweden" 14014msgstr "Švedska" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14018msgid "Switzerland" 14019msgstr "Švajcarska" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:192 14023msgid "Sydney, Australia" 14024msgstr "Sydney, Australija" 14025 14026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14027msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14028msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14032msgid "Syria" 14033msgstr "Sirija" 14034 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14037msgid "Tab" 14038msgstr "Kartica" 14039 14040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14044msgid "Table prefix" 14045msgstr "Prefiks tabele" 14046 14047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14062msgctxt "paper size" 14063msgid "Tabloid" 14064msgstr "Tabloid" 14065 14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14070msgid "Tabs" 14071msgstr "Kartice" 14072 14073#. I18N: Location of an LDS church temple 14074#: app/Elements/TempleCode.php:193 14075msgid "Taipei, Taiwan" 14076msgstr "Taipei, Tajvan" 14077 14078#. I18N: Name of a country or state 14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14080msgid "Taiwan" 14081msgstr "Tajvan" 14082 14083#. I18N: Name of a country or state 14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14085msgid "Tajikistan" 14086msgstr "Tadžikistan" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:194 14090msgid "Tampico, Mexico" 14091msgstr "Tampico, Meksiko" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:213 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "Tamuz" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:317 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "Tamuz" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:265 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tamuz" 14109msgstr "Tamuz" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:161 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tamuz" 14115msgstr "Tamuz" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14119msgid "Tanzania" 14120msgstr "Tanzanija" 14121 14122#. I18N: The name of a colour-scheme 14123#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14124msgid "Teal Top" 14125msgstr "Teal Top" 14126 14127#. I18N: A configuration setting 14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14129msgid "Technical help contact" 14130msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14131 14132#. I18N: Location of an LDS church temple 14133#: app/Elements/TempleCode.php:195 14134msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14135msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14136 14137#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14138msgid "Template" 14139msgstr "" 14140 14141#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14142msgid "Templates" 14143msgstr "Šabloni" 14144 14145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14147#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14149msgid "Temple" 14150msgstr "Hram" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:199 14154msgctxt "GENITIVE" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "Tevet" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:303 14160msgctxt "INSTRUMENTAL" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "Tevet" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:251 14166msgctxt "LOCATIVE" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "Tevet" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:147 14172msgctxt "NOMINATIVE" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "Tevet" 14175 14176#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14178#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14179#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14180#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14182#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14183msgid "Text" 14184msgstr "Tekst" 14185 14186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14187msgid "Text direction" 14188msgstr "Smer teksta" 14189 14190#. I18N: Name of a country or state 14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14192msgid "Thailand" 14193msgstr "Tajland" 14194 14195#: resources/views/help/name.phtml:10 14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14197msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14198 14199#: resources/views/help/surname.phtml:10 14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14201msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14204#, php-format 14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14206msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14207 14208#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14209msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14210msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14211 14212#. I18N: Location of an LDS church temple 14213#: app/Elements/TempleCode.php:104 14214msgid "The Hague, Netherlands" 14215msgstr "Hag, Holandija" 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14218#, php-format 14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14220msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14223#, php-format 14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14225msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14226 14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14229msgid "The PHP temporary folder is missing." 14230msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14233#, php-format 14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14235msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14238#, php-format 14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14240msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14241 14242#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14243msgid "The URL was copied to the clipboard" 14244msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14245 14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14248#, php-format 14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14250msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14251 14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14254msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14255 14256#. I18N: Description of the “Calendar” module 14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14258msgid "The calendar menu." 14259msgstr "Meni kalendara." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14264#, php-format 14265msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14266msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14271#, php-format 14272msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14273msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14274 14275#. I18N: Description of the “Charts” module 14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14277msgid "The charts menu." 14278msgstr "Meni za grafikone." 14279 14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14282msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14283 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14285msgid "The date and time of the last update" 14286msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14290#, php-format 14291msgid "The details for “%s” have been updated." 14292msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14293 14294#. I18N: %s is a filename 14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14297#, php-format 14298msgid "The family tree has been exported to %s." 14299msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” already exists." 14304msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” has been created." 14309msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family tree 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14314#, php-format 14315msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14316msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14317 14318#. I18N: %s is the name of a family tree 14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14322msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14325msgid "The family trees have been merged successfully." 14326msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14327 14328#. I18N: Description of the “Family trees” module 14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14330msgid "The family trees menu." 14331msgstr "Meni porodičnih stabala." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14335#, php-format 14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14337msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14340#, php-format 14341msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14342msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14345#, php-format 14346msgid "The file %s could not be created." 14347msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14351#, php-format 14352msgid "The file %s could not be deleted." 14353msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14356#, php-format 14357msgid "The file %s has been deleted." 14358msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14361#, php-format 14362msgid "The file %s has been uploaded." 14363msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14364 14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14368msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14369 14370#. I18N: %s is a filename 14371#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14373#, php-format 14374msgid "The file “%s” does not exist." 14375msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14376 14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14379msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s could not be deleted." 14384msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s has been created." 14389msgstr "Folder %s je kreiran." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14392#, php-format 14393msgid "The folder %s has been deleted." 14394msgstr "Folder %s je obrisan." 14395 14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14398msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14401#, php-format 14402msgid "The folder “%s” does not exist." 14403msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14404 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14406msgid "The following facts and events were found in both records." 14407msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14408 14409#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14412#, php-format 14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14414msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14415 14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14417msgid "The following list shows typical requirements." 14418msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14419 14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14421msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14422msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14425msgid "The help text has not been written for this item." 14426msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14430msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14431msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14435msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14436msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14437 14438#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14439#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14441#, php-format 14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14443msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14446#, php-format 14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14448msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14449 14450#. I18N: Description of the “Lists” module 14451#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14452msgid "The lists menu." 14453msgstr "Meni za liste." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14457msgid "The location has been created" 14458msgstr "Lokacija je kreirana" 14459 14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14461msgid "The location of this place is not known." 14462msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14467msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14470#, php-format 14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14472msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14475msgid "The media object has been created" 14476msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14477 14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14480msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14483#, php-format 14484msgid "The message was not sent to %s." 14485msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14490msgid "The message was not sent." 14491msgstr "Poruka nije poslata." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14495#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14496#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14497#, php-format 14498msgid "The message was successfully sent to %s." 14499msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14505#, php-format 14506msgid "The module “%s” has been disabled." 14507msgstr "Modul “%s” je isključen." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14511#, php-format 14512msgid "The module “%s” has been enabled." 14513msgstr "Modul “%s” je uključen." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14517msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14518msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14522msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14523msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14524 14525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14526msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14527msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14528 14529#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14530msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14534msgid "The note has been created" 14535msgstr "Beleška je kreirana" 14536 14537#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14538#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14539#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14540#, php-format 14541msgid "The parameter “%s” is missing." 14542msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14545msgid "The password needs to be at least six characters long." 14546msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14547 14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14551msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14555msgid "The password reset link has expired." 14556msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14557 14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14560msgid "The place hierarchy." 14561msgstr "Hijerarhija mesta." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14565msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14566msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14570msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14571msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14577msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14580#, php-format 14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14582msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14583 14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14591#, php-format 14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14593msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14594 14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14600msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14603#, php-format 14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14605msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14606 14607#. I18N: Description of the “Reports” module 14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14609msgid "The reports menu." 14610msgstr "Meni izveštaja." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14613msgid "The repository has been created" 14614msgstr "Repozitorij je kreiran" 14615 14616#. I18N: Description of the “Search” module 14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14618msgid "The search menu." 14619msgstr "Meni za pretragu." 14620 14621#: app/Services/SearchService.php:1178 14622msgid "The search returned too many results." 14623msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14624 14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14626msgid "The server configuration is OK." 14627msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14628 14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14630msgid "The server could not understand this request." 14631msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14632 14633#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14635msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14638#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14640msgid "The server’s time limit has been reached." 14641msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14642 14643#. I18N: Description of “Statistics” module 14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14646msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14647 14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14649msgid "The solution" 14650msgstr "Rešenje" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14653msgid "The source has been created" 14654msgstr "Izvor je kreiran" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14657msgid "The submission has been created" 14658msgstr "Podnesak je kreiran" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14661msgid "The submitter has been created" 14662msgstr "Podnosilac je kreiran" 14663 14664#: resources/views/help/name.phtml:15 14665#, php-format 14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14667msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14668 14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14673msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14674 14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14677#, php-format 14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14680msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14681msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14682msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14685msgid "The upgrade is complete." 14686msgstr "Nadogradnja je završena." 14687 14688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14689#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14690msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14691msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14694#, php-format 14695msgid "The user %s has been deleted." 14696msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14697 14698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14700msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14701msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14705msgid "The username or password is incorrect." 14706msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14707 14708#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14710msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14711msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14735msgid "The website preferences have been updated." 14736msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14737 14738#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14739#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14740msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14741msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14742 14743#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14744#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14747msgid "Theme" 14748msgstr "Tema" 14749 14750#. I18N: Name of a module 14751#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14752msgid "Theme change" 14753msgstr "Promena teme" 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14757#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14758#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14759msgid "Themes" 14760msgstr "Teme" 14761 14762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14763msgid "There are no facts for this individual." 14764msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14767msgid "There are no links to this media object." 14768msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14769 14770#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14771msgid "There are no media objects for this individual." 14772msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14773 14774#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14775msgid "There are no notes for this individual." 14776msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14780msgid "There are no pending changes." 14781msgstr "Nema izmena na čekanju." 14782 14783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14784msgid "There are no research tasks in this family tree." 14785msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14786 14787#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14788msgid "There are no source citations for this individual." 14789msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14790 14791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14792#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14793#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14794msgid "There are pending changes for you to moderate." 14795msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14796 14797#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14798#, php-format 14799msgid "There have been no changes within the last %s day." 14800msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14801msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14802msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14803msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14804 14805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14806msgid "There was an error checking for a new version." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14810#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14811#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14812#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14813#: app/Services/MediaFileService.php:222 14814msgid "There was an error uploading your file." 14815msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14816 14817#. I18N: a month in the French republican calendar 14818#: app/Date/FrenchDate.php:169 14819msgctxt "GENITIVE" 14820msgid "Thermidor" 14821msgstr "Thermidor" 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:263 14825msgctxt "INSTRUMENTAL" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "Thermidor" 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:216 14831msgctxt "LOCATIVE" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "Thermidor" 14834 14835#. I18N: a month in the French republican calendar 14836#: app/Date/FrenchDate.php:122 14837msgctxt "NOMINATIVE" 14838msgid "Thermidor" 14839msgstr "Thermidor" 14840 14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14842msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14843msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14844 14845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14846#, php-format 14847msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14848msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14849 14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14851msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14852msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14853 14854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14855msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14856msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14857 14858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14859msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14860msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14861 14862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14863msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14864msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14865 14866#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14868#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14869#: resources/views/register-page.phtml:54 14870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14871msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14872msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14873 14874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14875msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14876msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14877 14878#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14879msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14881 14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14883msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14888#, php-format 14889msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14890msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14891 14892#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14893msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14898#, php-format 14899msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14900msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14901 14902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14903#, php-format 14904msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14905msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14906msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14907msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14908msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14909 14910#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14911msgid "This family tree has no images to display." 14912msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14913 14914#. I18N: do not translate the #keywords# 14915#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14916msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14917msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14918 14919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14921#, php-format 14922msgid "This family tree was last updated on %s." 14923msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14924 14925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14926msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14927msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14928 14929#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14931msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14932msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14936msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14937msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14938 14939#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14940msgid "This form has expired. Try again." 14941msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14942 14943#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14944msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14945msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14946 14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14948msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14949msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14950 14951#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14953#, php-format 14954msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14955msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14956 14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14958msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14959msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14960 14961#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14963#, php-format 14964msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14965msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14969#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14970msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14971msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14972 14973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14981#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14986#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14987#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14988#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14989#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14990#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14991#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14993msgid "This information is not available." 14994msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14995 14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15010msgid "This information is private and cannot be shown." 15011msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15012 15013#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15014msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15015msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15016 15017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15023msgid "This is case sensitive." 15024msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 15025 15026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15028#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15029msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15030msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15034msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15035msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 15036 15037#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15040#: resources/views/register-page.phtml:42 15041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15042msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15043msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15044 15045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15046msgid "This link is valid for one hour." 15047msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15048 15049#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15050msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15051msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15052 15053#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15054msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15055msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15056 15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15058msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15059msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15060 15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15063#, php-format 15064msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15065msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15066 15067#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15068msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15069msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15070 15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15072#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15073#, php-format 15074msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15075msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15076 15077#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15078#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15079#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15080#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15081msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15082msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15083 15084#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15085msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15086msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15091msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15092msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15093 15094#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15095#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15096msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15097msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15098 15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15100msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15101msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15102 15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15105#, php-format 15106msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15107msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15108 15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15110msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15111msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15112 15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15115#, php-format 15116msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15117msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15121msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15122msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15126msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15127msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15131msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15132msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15136msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15137msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15141msgid "This option will make it easier for users to download images." 15142msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15146msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15147msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15151msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15152msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15153 15154#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15155#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15156msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15157msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15158 15159#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15160#, php-format 15161msgid "This page has been viewed %s time." 15162msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15163msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15164msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15165msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15166 15167#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15168msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15169msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15170 15171#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15172#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15173msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15174msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15175 15176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15177msgid "This record does not exist." 15178msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15179 15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15181msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15182msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15183 15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15186#, php-format 15187msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15188msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15189 15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15191msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15192msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15193 15194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15196#, php-format 15197msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15198msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15199 15200#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15201msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15202msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15205msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15206msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15209msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15210msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15213msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15214msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15215 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15217msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15218msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15219 15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15221msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15222msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15223 15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15225msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15226msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15227 15228#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15229#, php-format 15230msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15231msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15232 15233#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15234#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15235msgid "This service requires an API key." 15236msgstr "" 15237 15238#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15239msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15240msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15241 15242#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15244msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15245msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15246 15247#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15248msgid "This user account does not have access to any tree." 15249msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15250 15251#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15252msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15253msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15254 15255#: app/Services/UpgradeService.php:314 15256msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15257msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15258 15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15260msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15261msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15264msgid "This website is operated by the following individuals." 15265msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15266 15267#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15268#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15269#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15270msgid "This website is temporarily unavailable" 15271msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15274msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15275msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15278msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15279msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15280 15281#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15282msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15283msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15284 15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15286msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15287msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15288 15289#. I18N: %s is the name of a family tree 15290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15291#, php-format 15292msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15293msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15294 15295#. I18N: abbreviation for Thursday 15296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15298msgid "Thu" 15299msgstr "Čet" 15300 15301#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15303msgid "Thumbnail image" 15304msgstr "Sličica slike" 15305 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15308msgid "Thumbnail images" 15309msgstr "Sličice" 15310 15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15312msgid "Thursday" 15313msgstr "Četvrtak" 15314 15315#. I18N: Location of an LDS church temple 15316#: app/Elements/TempleCode.php:197 15317msgid "Tijuana, Mexico" 15318msgstr "Tijuana, Meksiko" 15319 15320#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15321#: app/Gedcom.php:501 15322msgid "Time" 15323msgstr "Vreme" 15324 15325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15326#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15327msgid "Time of birth" 15328msgstr "Vreme rođenja" 15329 15330#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15331msgid "Time of birth and time of death" 15332msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15333 15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15335#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15336msgid "Time of death" 15337msgstr "Vreme smrti" 15338 15339#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15340#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15341#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15342msgid "Time of last change" 15343msgstr "Vreme poslednje promene" 15344 15345#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15346msgid "Time of status change" 15347msgstr "Vreme promene statusa" 15348 15349#. I18N: A configuration setting 15350#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15353#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15354msgid "Time zone" 15355msgstr "Vremenska zona" 15356 15357#. I18N: Name of a module/chart 15358#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15359msgid "Timeline" 15360msgstr "Hronologija" 15361 15362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15363#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15364msgid "Timestamp" 15365msgstr "Vremenska oznaka" 15366 15367#. I18N: Name of a country or state 15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15369msgid "Timor-Leste" 15370msgstr "Istočni Timor" 15371 15372#: app/Date/JalaliDate.php:276 15373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Tir" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:145 15379msgctxt "GENITIVE" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Tir" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:235 15385msgctxt "INSTRUMENTAL" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "Tir" 15388 15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15390#: app/Date/JalaliDate.php:190 15391msgctxt "LOCATIVE" 15392msgid "Tir" 15393msgstr "Tir" 15394 15395#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15396#: app/Date/JalaliDate.php:100 15397msgctxt "NOMINATIVE" 15398msgid "Tir" 15399msgstr "Tir" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:193 15403msgctxt "GENITIVE" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "Tishrei" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:297 15409msgctxt "INSTRUMENTAL" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "Tishrei" 15412 15413#. I18N: a month in the Jewish calendar 15414#: app/Date/JewishDate.php:245 15415msgctxt "LOCATIVE" 15416msgid "Tishrei" 15417msgstr "Tishrei" 15418 15419#. I18N: a month in the Jewish calendar 15420#: app/Date/JewishDate.php:141 15421msgctxt "NOMINATIVE" 15422msgid "Tishrei" 15423msgstr "Tishrei" 15424 15425#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15426#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15427#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15432#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15438#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15439msgid "Title" 15440msgstr "Naziv" 15441 15442#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15443#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15444#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15445msgctxt "Email recipient" 15446msgid "To" 15447msgstr "Kome" 15448 15449#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15450#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15451msgctxt "End of date range" 15452msgid "To" 15453msgstr "Do" 15454 15455#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15456msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15457msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15458 15459#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15460msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15461msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15462 15463#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15464msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15465msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15466 15467#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15468msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15469msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15470 15471#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15473msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15474msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15475 15476#. I18N: “Apache” is a software program. 15477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15478msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15479msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15480 15481#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15482#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15483msgid "To set a new password, follow this link." 15484msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15485 15486#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15488msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15489msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15490 15491#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15492msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15493msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15494 15495#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15496#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15497#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15498#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15499#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15500msgid "To use this service, you need an API key." 15501msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15502 15503#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15504msgid "To use this service, you need an account." 15505msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15509msgid "Togo" 15510msgstr "Togo" 15511 15512#. I18N: Name of a country or state 15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15514msgid "Tokelau" 15515msgstr "Tokelau" 15516 15517#. I18N: Location of an LDS church temple 15518#: app/Elements/TempleCode.php:198 15519msgid "Tokyo, Japan" 15520msgstr "Tokyo, Japan" 15521 15522#. I18N: Type of media object 15523#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15524msgid "Tombstone" 15525msgstr "Nadgrobni spomenik" 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15529msgid "Tonga" 15530msgstr "Tonga" 15531 15532#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15533msgid "Too many requests. Try again later." 15534msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15535 15536#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15538#, php-format 15539msgid "Top %s given name" 15540msgid_plural "Top %s given names" 15541msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15542msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15543msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15544 15545#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15547#, php-format 15548msgid "Top %s surname" 15549msgid_plural "Top %s surnames" 15550msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15551msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15552msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15553 15554#. I18N: i.e. most popular given name. 15555#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15556msgid "Top given name" 15557msgstr "Najčešća imena" 15558 15559#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15560#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15561#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15562msgid "Top given names" 15563msgstr "Najčešća imena" 15564 15565#. I18N: i.e. most popular surname. 15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15567msgid "Top surname" 15568msgstr "Najčešće prezime" 15569 15570#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15573msgid "Top surnames" 15574msgstr "Najčešća prezimena" 15575 15576#. I18N: Location of an LDS church temple 15577#: app/Elements/TempleCode.php:199 15578msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15579msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15580 15581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15582#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15583#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15584#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15585#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15587#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15588#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15590#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15591#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15592#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15593#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15595#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15597msgid "Total" 15598msgstr "Ukupno" 15599 15600#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15601msgid "Total accepted changes: " 15602msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15605msgid "Total births" 15606msgstr "Ukupno rođenih" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15609msgid "Total dead" 15610msgstr "Ukupno preminulih" 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15613msgid "Total deaths" 15614msgstr "Ukupno umrlih" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15617msgid "Total divorces" 15618msgstr "Ukupno razvoda" 15619 15620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15623msgid "Total events" 15624msgstr "Ukupno događaja" 15625 15626#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15633msgid "Total families" 15634msgstr "Ukupno porodica" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15637msgid "Total females" 15638msgstr "Ukupno žena" 15639 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15641msgid "Total given names" 15642msgstr "Ukupno imena" 15643 15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15648#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15656msgid "Total individuals" 15657msgstr "Ukupno osoba" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15660msgid "Total living" 15661msgstr "Ukupno živih" 15662 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15664msgid "Total males" 15665msgstr "Ukupno muškaraca" 15666 15667#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15668msgid "Total marriages" 15669msgstr "Ukupno brakova" 15670 15671#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15672msgid "Total pending changes: " 15673msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15674 15675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15677#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15678msgid "Total surnames" 15679msgstr "Ukupno prezimena" 15680 15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15682msgid "Total users" 15683msgstr "Ukupno korisnika" 15684 15685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15686#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15687#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15689#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15690#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15691#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15692#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15694msgid "Tracking and analytics" 15695msgstr "Praćenje i analitika" 15696 15697#: app/Gedcom.php:886 15698msgid "Trailer" 15699msgstr "Najava" 15700 15701#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15705msgid "Tree" 15706msgstr "Drvo" 15707 15708#. I18N: The third day in the French republican calendar 15709#: app/Date/FrenchDate.php:305 15710msgid "Tridi" 15711msgstr "Tridi" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15715msgid "Trinidad and Tobago" 15716msgstr "Trinidad i Tobago" 15717 15718#. I18N: Location of an LDS church temple 15719#: app/Elements/TempleCode.php:200 15720msgid "Trujillo, Peru" 15721msgstr "Trujillo, Peru" 15722 15723#. I18N: abbreviation for Tuesday 15724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15726msgid "Tue" 15727msgstr "Uto" 15728 15729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15730msgid "Tuesday" 15731msgstr "Utorak" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15735msgid "Tunisia" 15736msgstr "Tunis" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15740msgid "Turkey" 15741msgstr "Turska" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15745msgid "Turkmenistan" 15746msgstr "Turkmenistan" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15750msgid "Turks and Caicos Islands" 15751msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15755msgid "Tuvalu" 15756msgstr "Tuvalu" 15757 15758#. I18N: Location of an LDS church temple 15759#: app/Elements/TempleCode.php:196 15760msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15761msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15762 15763#. I18N: Location of an LDS church temple 15764#: app/Elements/TempleCode.php:201 15765msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15766msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15767 15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15776#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15777#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15778#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15779#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15780#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15781#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15782#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15783#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15784#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15786#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15789msgid "Type" 15790msgstr "Tip" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15793msgid "Type of abbreviation" 15794msgstr "Vrsta skraćenice" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15797msgid "Type of administrative ID" 15798msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15799 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15801msgid "Type of demographic data" 15802msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15803 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15805msgid "Type of event" 15806msgstr "Vrsta događaja" 15807 15808#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15809msgid "Type of fact" 15810msgstr "Vrsta činjenice" 15811 15812#: app/Gedcom.php:668 15813msgid "Type of identification number" 15814msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15817msgid "Type of location" 15818msgstr "Vrsta lokacije" 15819 15820#: app/Gedcom.php:468 15821msgid "Type of marriage" 15822msgstr "Vrsta braka" 15823 15824#: app/Gedcom.php:709 15825msgid "Type of name" 15826msgstr "Vrsta imena" 15827 15828#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15829#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15830msgid "Type of reference number" 15831msgstr "Vrsta referentnog broja" 15832 15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15834msgid "Type of research task" 15835msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15836 15837#. I18N: A configuration setting 15838#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15840#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15841#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15842#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15843#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15844#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15846#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15850#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15851#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15853msgid "URL" 15854msgstr "URL" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15858msgid "US Minor Outlying Islands" 15859msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15863msgid "US Virgin Islands" 15864msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15865 15866#. I18N: Name of a country or state 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15868msgid "Uganda" 15869msgstr "Uganda" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15873msgid "Ukraine" 15874msgstr "Ukrajina" 15875 15876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15882msgid "Uncleared: insufficient data" 15883msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15884 15885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15889#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15890#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15894#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15895#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15896#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15897#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15898#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15899#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15903#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15904#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15905#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15906#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15908msgid "Unique identifier" 15909msgstr "Jedinstveni identifikator" 15910 15911#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15913msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15914msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15918msgid "United Arab Emirates" 15919msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15923msgid "United Kingdom" 15924msgstr "Velika Britanija" 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15928msgid "United States" 15929msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15930 15931#. I18N: Name of a country or state 15932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15933#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15934#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15936msgid "Unknown" 15937msgstr "Nepoznato" 15938 15939#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15940msgctxt "unknown century" 15941msgid "Unknown" 15942msgstr "Nepoznato" 15943 15944#: app/Elements/SexValue.php:87 15945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15950msgctxt "unknown gender" 15951msgid "Unknown" 15952msgstr "Nepoznat" 15953 15954#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15955msgctxt "unknown people" 15956msgid "Unknown" 15957msgstr "Nepoznati" 15958 15959#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15960#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15961msgid "Unlink" 15962msgstr "Otkači vezu" 15963 15964#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15965msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15966msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15967 15968#: resources/views/admin/media.phtml:50 15969msgid "Unused files" 15970msgstr "Nekorišćene datoteke" 15971 15972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15973#, php-format 15974msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15975msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15976 15977#. I18N: Name of a module 15978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15979msgid "Upcoming events" 15980msgstr "Nastupajući događaji" 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15983msgid "Update" 15984msgstr "Izmeni" 15985 15986#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15987msgid "Update all" 15988msgstr "Izmeni sve" 15989 15990#. I18N: Name of a module 15991#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15992msgid "Update place names" 15993msgstr "Izmeni imena mesta" 15994 15995#. I18N: Description of a “Data fix” module 15996#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15997msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15998msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15999 16000#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16001#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16002msgid "Updated at" 16003msgstr "Ažurirano u" 16004 16005#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16006#. I18N: %s is a version number 16007#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16010#, php-format 16011msgid "Upgrade to webtrees %s." 16012msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16016msgid "Upgrade wizard" 16017msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16021msgid "Upload media files" 16022msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16023 16024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16025msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16026msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16027 16028#. I18N: Name of a country or state 16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16030msgid "Uruguay" 16031msgstr "Urugvaj" 16032 16033#: app/Services/EmailService.php:225 16034msgid "Use SMTP to send messages" 16035msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16036 16037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16038msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16039msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16040 16041#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16042msgid "Use an external service to find locations." 16043msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 16044 16045#. I18N: placeholder text for new-password field 16046#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16048#: resources/views/register-page.phtml:76 16049#, php-format 16050msgid "Use at least %s character." 16051msgid_plural "Use at least %s characters." 16052msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16053msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16054msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16055 16056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16059msgid "Use colors" 16060msgstr "Koristi boje" 16061 16062#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16063msgid "Use compact layout" 16064msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16065 16066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16071msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16072msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16075msgid "Use maps in webtrees." 16076msgstr "Koristite mape u webtrees." 16077 16078#. I18N: A configuration setting 16079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16080msgid "Use password" 16081msgstr "Koristi lozinku" 16082 16083#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16084#: app/Services/EmailService.php:224 16085msgid "Use sendmail to send messages" 16086msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16087 16088#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16090msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16091msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16092 16093#. I18N: A configuration setting 16094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16095msgid "Use silhouettes" 16096msgstr "Koristi siluete" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16099msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16100msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16101 16102#: resources/views/register-page.phtml:91 16103msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16104msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16105 16106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16111msgid "User" 16112msgstr "Korisnik" 16113 16114#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16116#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16120msgid "User administration" 16121msgstr "Administracija korisnika" 16122 16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16124msgid "User didn’t verify within 7 days." 16125msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16126 16127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16128msgid "User not verified by administrator." 16129msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16130 16131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16132msgid "User verification" 16133msgstr "Korisnička provera" 16134 16135#. I18N: A configuration setting 16136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16139#: resources/views/admin/users.phtml:28 16140#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16141#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16142#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16143#: resources/views/login-page.phtml:35 16144#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16146#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16147#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16148#: resources/views/register-page.phtml:61 16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16150msgid "Username" 16151msgstr "Korisničko ime" 16152 16153#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16155msgid "Username or email address" 16156msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16157 16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16160#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16161#: resources/views/register-page.phtml:66 16162msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16163msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16164 16165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16168msgid "Users" 16169msgstr "Korisnici" 16170 16171#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16172msgid "User’s account has been inactive too long: " 16173msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16174 16175#. I18N: Name of a country or state 16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16177msgid "Uzbekistan" 16178msgstr "Uzbekistan" 16179 16180#. I18N: Location of an LDS church temple 16181#: app/Elements/TempleCode.php:202 16182msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16183msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16184 16185#. I18N: Name of a country or state 16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16187msgid "Vanuatu" 16188msgstr "Vanuatu" 16189 16190#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16192msgid "Various statistics charts." 16193msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16194 16195#. I18N: Name of a country or state 16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16197msgid "Vatican City" 16198msgstr "Vatikan" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:149 16202msgctxt "GENITIVE" 16203msgid "Vendemiaire" 16204msgstr "Vendemiaire" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:243 16208msgctxt "INSTRUMENTAL" 16209msgid "Vendemiaire" 16210msgstr "Vendemiaire" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:196 16214msgctxt "LOCATIVE" 16215msgid "Vendemiaire" 16216msgstr "Vendemiaire" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:101 16220msgctxt "NOMINATIVE" 16221msgid "Vendemiaire" 16222msgstr "Vendemiaire" 16223 16224#. I18N: Name of a country or state 16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16226msgid "Venezuela" 16227msgstr "Venecuela" 16228 16229#. I18N: a month in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:159 16231msgctxt "GENITIVE" 16232msgid "Ventose" 16233msgstr "Ventose" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:253 16237msgctxt "INSTRUMENTAL" 16238msgid "Ventose" 16239msgstr "Ventose" 16240 16241#. I18N: a month in the French republican calendar 16242#: app/Date/FrenchDate.php:206 16243msgctxt "LOCATIVE" 16244msgid "Ventose" 16245msgstr "Ventose" 16246 16247#. I18N: a month in the French republican calendar 16248#: app/Date/FrenchDate.php:111 16249msgctxt "NOMINATIVE" 16250msgid "Ventose" 16251msgstr "Ventose" 16252 16253#. I18N: Location of an LDS church temple 16254#: app/Elements/TempleCode.php:203 16255msgid "Veracruz, Mexico" 16256msgstr "Veracruz, Meksiko" 16257 16258#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16259#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16260#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16261msgid "Verified" 16262msgstr "Potvrđeno" 16263 16264#. I18N: Location of an LDS church temple 16265#: app/Elements/TempleCode.php:204 16266msgid "Vernal, Utah, United States" 16267msgstr "Vernal, Utah, USA" 16268 16269#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16270#: app/Gedcom.php:529 16271msgid "Version" 16272msgstr "Verzija" 16273 16274#. I18N: Type of media object 16275#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16276msgid "Video" 16277msgstr "Video" 16278 16279#. I18N: Name of a country or state 16280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16281msgid "Vietnam" 16282msgstr "Vijetnam" 16283 16284#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16285#, php-format 16286msgid "View table of events occurring in %s" 16287msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16288 16289#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16290msgid "View this day" 16291msgstr "Prikaži današnji dan" 16292 16293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16294#: resources/views/fact.phtml:110 16295#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16296#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16297msgid "View this family" 16298msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16299 16300#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16301#, php-format 16302msgid "View this location using %s" 16303msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16304 16305#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16306msgid "View this month" 16307msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16308 16309#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16310msgid "View this year" 16311msgstr "Prikaži ovu godinu" 16312 16313#. I18N: Location of an LDS church temple 16314#: app/Elements/TempleCode.php:205 16315msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16316msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16317 16318#. I18N: A configuration setting 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16320#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16321msgid "Visible online" 16322msgstr "Vidljiv online" 16323 16324#. I18N: A configuration setting 16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16326#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16327msgid "Visible to other users when online" 16328msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16329 16330#. I18N: Listbox entry; name of a role 16331#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16332#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16336msgid "Visitor" 16337msgstr "Posetilac" 16338 16339#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16340#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16341#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16344msgid "Vital records" 16345msgstr "Bitni zapisi" 16346 16347#. I18N: Name of a country or state 16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16349msgid "Wales" 16350msgstr "Wels" 16351 16352#. I18N: Name of a country or state 16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16354msgid "Wallis and Futuna" 16355msgstr "Valis i Fortuna" 16356 16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16358msgid "Ward" 16359msgstr "Štićenik" 16360 16361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16362msgctxt "FEMALE" 16363msgid "Ward" 16364msgstr "Štićenica" 16365 16366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16367msgctxt "MALE" 16368msgid "Ward" 16369msgstr "Štićenik" 16370 16371#. I18N: Location of an LDS church temple 16372#: app/Elements/TempleCode.php:206 16373msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16374msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16375 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16377msgid "Watermarks" 16378msgstr "Vodeni žigovi" 16379 16380#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16382msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16383msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16384 16385#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16386#, php-format 16387msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16388msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16389 16390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16393msgid "Website" 16394msgstr "Web stranica" 16395 16396#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16398msgid "Website logs" 16399msgstr "Logovi web sajta" 16400 16401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16403msgid "Website preferences" 16404msgstr "Podešavanja web stranice" 16405 16406#. I18N: abbreviation for Wednesday 16407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16409msgid "Wed" 16410msgstr "Sre" 16411 16412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16413msgid "Wednesday" 16414msgstr "Sreda" 16415 16416#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16417msgid "Weight" 16418msgstr "Težina" 16419 16420#. I18N: A %s is the user’s name 16421#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16422#, php-format 16423msgid "Welcome %s" 16424msgstr "Dobrodošli %s" 16425 16426#. I18N: A configuration setting 16427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16428msgid "Welcome text on sign-in page" 16429msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16430 16431#: resources/views/login-page.phtml:23 16432msgid "Welcome to this genealogy website" 16433msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16434 16435#. I18N: Name of a country or state 16436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16437msgid "Western Sahara" 16438msgstr "Zapadna Sahara" 16439 16440#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16442msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16443msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16444 16445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16446msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16447msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16448 16449#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16450msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16451msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16452 16453#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16455msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16456msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16457 16458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16459msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16460msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16461 16462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16463msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16464msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16465 16466#. I18N: Label for a configuration option 16467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16468msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16469msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16470 16471#. I18N: A configuration setting 16472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16473msgid "Who can upload new media files" 16474msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16475 16476#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16477#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16478msgid "Who is online" 16479msgstr "Ko je online" 16480 16481#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16482msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16483msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16484 16485#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16486msgid "Widow" 16487msgstr "Udovac" 16488 16489#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16490msgid "Widower" 16491msgstr "Udovica" 16492 16493#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16494#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16495#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16497#: resources/views/fact-date.phtml:140 16498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16507msgid "Wife" 16508msgstr "Žena" 16509 16510#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16511msgid "Wife’s age" 16512msgstr "Ženine godine" 16513 16514#: app/Gedcom.php:758 16515msgid "Will" 16516msgstr "Testament" 16517 16518#. I18N: Location of an LDS church temple 16519#: app/Elements/TempleCode.php:207 16520msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16521msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16522 16523#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16524#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16525msgid "With sources" 16526msgstr "Sa izvorima" 16527 16528#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16529#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16530msgid "Without sources" 16531msgstr "Bez izvora" 16532 16533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16534msgid "Witness" 16535msgstr "Svedok" 16536 16537#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16538msgid "Witnesses" 16539msgstr "Svedoci" 16540 16541#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16542#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16543#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16544msgid "Wives take their husband’s surname." 16545msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16548#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16549#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16551msgid "World" 16552msgstr "Svet" 16553 16554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16555#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16556msgid "Yahrzeit" 16557msgstr "Yahrzeit" 16558 16559#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16560#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16561msgid "Yahrzeiten" 16562msgstr "Yahrzeiten" 16563 16564#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16565msgid "Year" 16566msgstr "Godina" 16567 16568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16570msgid "Year:" 16571msgstr "Godina:" 16572 16573#. I18N: Name of a country or state 16574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16575msgid "Yemen" 16576msgstr "Jemen" 16577 16578#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16581#, php-format 16582msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16583msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16586#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16587msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16588msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16589 16590#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16591#, php-format 16592msgid "You are signed in as %s." 16593msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16594 16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16596msgid "You can apply for an account using the link below." 16597msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16598 16599#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16601msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16602msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16603 16604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16605#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16606msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16607msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16608 16609#. I18N: %s is a URL 16610#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16612#, php-format 16613msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16614msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16615 16616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16617msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16618msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16619 16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16621msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16622msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16623 16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16625msgid "You can renumber this family tree." 16626msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16627 16628#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16630msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16631msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16632 16633#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16634msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16635msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16636 16637#. I18N: Description of a “Data fix” module 16638#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16639msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16640msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16641 16642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16643msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16644msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16645 16646#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16647#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16648msgid "You do not have permission to view this page." 16649msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16650 16651#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16652msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16653msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16654 16655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16656msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16657msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16660msgid "You have signed out." 16661msgstr "Odjavili ste se." 16662 16663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16664msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16665msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16666 16667#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16668msgid "You must enter all the administrator account fields." 16669msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16670 16671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16672msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16673msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16674 16675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16676msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16677msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16678 16679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16680msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16681msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16682 16683#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16684msgid "You need to be a family member to access this website." 16685msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16686 16687#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16688msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16689msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16690 16691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16692#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16693msgid "You need to create a family tree." 16694msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16695 16696#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16697#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16698msgid "You need to review the account details." 16699msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16700 16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16702msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16703msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16704 16705#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16706#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16707msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16708msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16711msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16712msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16713 16714#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16715#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16717#, php-format 16718msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16719msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16720 16721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16722msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16723msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16724 16725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16727msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16728msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16729 16730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16731msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16732msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16733 16734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16735msgid "Youngest father" 16736msgstr "Najmlađi otac" 16737 16738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16739msgid "Youngest female" 16740msgstr "Najmlađa žena" 16741 16742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16743msgid "Youngest male" 16744msgstr "Najmlađi muškarac" 16745 16746#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16747msgid "Youngest mother" 16748msgstr "Najmlađa majka" 16749 16750#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16751msgid "Your clippings cart is empty." 16752msgstr "Vaši isečci su prazni." 16753 16754#: resources/views/contact-page.phtml:43 16755#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16756msgid "Your name" 16757msgstr "Vaše ime" 16758 16759#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16760msgid "Your password has been updated." 16761msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16762 16763#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16764#, php-format 16765msgid "Your registration at %s" 16766msgstr "Vaša registracija na %s" 16767 16768#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16769#, php-format 16770msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16771msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16772 16773#. I18N: ZIP = file format 16774#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16775#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16776msgid "ZIP" 16777msgstr "ZIP" 16778 16779#. I18N: Name of a country or state 16780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16781msgid "Zambia" 16782msgstr "Zambija" 16783 16784#. I18N: Name of a country or state 16785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16786msgid "Zimbabwe" 16787msgstr "Zimbabve" 16788 16789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16790msgid "Zoom" 16791msgstr "Uvećati" 16792 16793#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16795msgid "Zoom in" 16796msgstr "Uvećaj" 16797 16798#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16800msgid "Zoom out" 16801msgstr "Umanji" 16802 16803#. I18N: Description of a “Data fix” module 16804#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16805msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16806msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16807 16808#. I18N: Gedcom ABT dates 16809#: app/Date.php:185 16810#, php-format 16811msgid "about %s" 16812msgstr "oko %s" 16813 16814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16817#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16818#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16819#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16820msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16821msgid "accept" 16822msgstr "prihvati" 16823 16824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16825#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16827#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16828#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16829#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16831msgid "accept" 16832msgstr "prihvati" 16833 16834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16836msgid "accepted" 16837msgstr "prihvaćeno" 16838 16839#. I18N: A button label. 16840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16842#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16844#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16846msgid "add" 16847msgstr "dodaj" 16848 16849#. I18N: A button label. 16850#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16851msgid "add place" 16852msgstr "dodaj mesto" 16853 16854#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16855#: app/Elements/NameType.php:71 16856msgid "adopted name" 16857msgstr "usvojeno ime" 16858 16859#. I18N: Gedcom AFT dates 16860#: app/Date.php:205 16861#, php-format 16862msgid "after %s" 16863msgstr "posle %s" 16864 16865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16868msgid "age" 16869msgstr "starost" 16870 16871#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16872#: app/Elements/NameType.php:73 16873msgid "also known as" 16874msgstr "takođe poznat kao" 16875 16876#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16877#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16878#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16879#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16887msgid "and" 16888msgstr "i" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:781 16891msgctxt "father’s brother’s wife" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "strina" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:539 16896msgctxt "father’s sister" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "tetka" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:861 16901msgctxt "mother’s brother’s wife" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "ujna" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:577 16906msgctxt "mother’s sister" 16907msgid "aunt" 16908msgstr "tetka" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:913 16911msgctxt "parent’s brother’s wife" 16912msgid "aunt" 16913msgstr "ujna/strina" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:595 16916msgctxt "parent’s sister" 16917msgid "aunt" 16918msgstr "tetka" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:537 16921msgctxt "father’s sibling" 16922msgid "aunt/uncle" 16923msgstr "stric/strina" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:575 16926msgctxt "mother’s sibling" 16927msgid "aunt/uncle" 16928msgstr "ujak/tetka" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:593 16931msgctxt "parent’s sibling" 16932msgid "aunt/uncle" 16933msgstr "stric/ujak/tetka" 16934 16935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16936msgid "automatic" 16937msgstr "automatski" 16938 16939#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16940msgid "back to top" 16941msgstr "natrag na vrh" 16942 16943#. I18N: Gedcom BEF dates 16944#: app/Date.php:201 16945#, php-format 16946msgid "before %s" 16947msgstr "pre %s" 16948 16949#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16950#: app/Date.php:217 16951#, php-format 16952msgid "between %s and %s" 16953msgstr "između %s i %s" 16954 16955#. I18N: The name given to an individual at their birth 16956#: app/Elements/NameType.php:75 16957msgid "birth name" 16958msgstr "rođeno ime" 16959 16960#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16962#, php-format 16963msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16964msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:451 16967msgid "brother" 16968msgstr "brat" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:719 16971msgctxt "brother’s wife’s brother" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "snahin brat" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:545 16976msgctxt "husband’s brother" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "dever" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:835 16981msgctxt "husband’s sister’s husband" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "svojak" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:613 16986msgctxt "sister’s husband" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "zet" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16991msgctxt "sister’s husband’s brother" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "zetov brat" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:625 16996msgctxt "spouse’s brother" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "badžo" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:643 17001msgctxt "wife’s brother" 17002msgid "brother-in-law" 17003msgstr "šurak" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17006msgctxt "wife’s sister’s husband" 17007msgid "brother-in-law" 17008msgstr "pašenog" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:721 17011msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "snahini brat i sestra" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:555 17016msgctxt "husband’s sibling" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "dever/zaova" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:607 17021msgctxt "sibling’s spouse" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "brat i sestra supružnika" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17026msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17027msgid "brother/sister-in-law" 17028msgstr "zetov brat i sestra" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:641 17031msgctxt "spouse’s sibling" 17032msgid "brother/sister-in-law" 17033msgstr "brat i sestra supružnika" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:653 17036msgctxt "wife’s sibling" 17037msgid "brother/sister-in-law" 17038msgstr "šurak/svastika" 17039 17040#. I18N: An option in a list-box 17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17042msgid "bullet list" 17043msgstr "bullet lista" 17044 17045#. I18N: Gedcom CAL dates 17046#: app/Date.php:189 17047#, php-format 17048msgid "calculated %s" 17049msgstr "izračunato %s" 17050 17051#. I18N: A button label. 17052#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17053#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17054#: resources/views/admin/components.phtml:171 17055#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17060#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17061#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17064#: resources/views/contact-page.phtml:83 17065#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17066#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17067#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17068#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17069#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17070#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17071#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17072#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17073#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17074#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17075#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17076#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17077#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17078#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17079#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17080#: resources/views/message-page.phtml:71 17081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17082#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17085#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17086#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17087#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17089#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17090#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17095#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17096#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17097msgid "cancel" 17098msgstr "odustani" 17099 17100#. I18N: Status of child-parent link 17101#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17102msgid "challenged" 17103msgstr "osporeno" 17104 17105#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17106#: app/Elements/NameType.php:77 17107msgid "change of name" 17108msgstr "promena imena" 17109 17110#. I18N: button label 17111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17113msgid "check now" 17114msgstr "" 17115 17116#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17117#: app/Services/RelationshipService.php:430 17118msgid "child" 17119msgstr "dete" 17120 17121#. I18N: Type of demographic data 17122#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17123msgid "citizen" 17124msgstr "građanin" 17125 17126#: resources/views/admin/components.phtml:108 17127#: resources/views/admin/components.phtml:129 17128#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17129#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17130#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17131#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17132#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17133#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17134#: resources/views/modals/header.phtml:17 17135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17136#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17137msgid "close" 17138msgstr "zatvori" 17139 17140#. I18N: Name of a theme. 17141#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17142msgid "clouds" 17143msgstr "clouds" 17144 17145#. I18N: Name of a theme. 17146#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17147msgid "colors" 17148msgstr "colors" 17149 17150#. I18N: An option in a list-box 17151#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17152msgid "compact list" 17153msgstr "kompaktna lista" 17154 17155#. I18N: A button label. 17156#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17157#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17160#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17161#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17162#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17163#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17164#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17165#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17166#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17168#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17169#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17170#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17171#: resources/views/register-page.phtml:101 17172#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17173msgid "continue" 17174msgstr "nastavi" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17178msgid "create" 17179msgstr "kreiraj" 17180 17181#. I18N: Type of location hierarchy 17182#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17183msgid "cultural" 17184msgstr "kulturološki" 17185 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17187msgid "date periods" 17188msgstr "datumski periodi" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:428 17191msgid "daughter" 17192msgstr "ćerka" 17193 17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17195msgid "daughter of" 17196msgstr "ćerka od" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:515 17199msgctxt "child’s wife" 17200msgid "daughter-in-law" 17201msgstr "snaha" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:623 17204msgctxt "son’s wife" 17205msgid "daughter-in-law" 17206msgstr "snaha" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17209msgctxt "son’s wife’s father" 17210msgid "daughter-in-law’s father" 17211msgstr "snahin otac" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17214msgctxt "son’s wife’s mother" 17215msgid "daughter-in-law’s mother" 17216msgstr "snahina majka" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17219msgctxt "son’s wife’s parent" 17220msgid "daughter-in-law’s parent" 17221msgstr "snahin otac/majka" 17222 17223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17225msgid "degrees" 17226msgstr "stepeni" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17230#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17231#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17233#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17235msgid "delete" 17236msgstr "obriši" 17237 17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17240msgctxt "FEMALE" 17241msgid "died" 17242msgstr "umrla" 17243 17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17246msgctxt "MALE" 17247msgid "died" 17248msgstr "umro" 17249 17250#. I18N: Status of child-parent link 17251#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17252msgid "disproven" 17253msgstr "opovrgnut" 17254 17255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17257#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17258msgid "down" 17259msgstr "dole" 17260 17261#. I18N: A button label. 17262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17264#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17265#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17266#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17267#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17268msgid "download" 17269msgstr "preuzmi" 17270 17271#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17272msgid "d’Aboville number" 17273msgstr "d’Abovilov broj" 17274 17275#: resources/views/admin/components.phtml:141 17276#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17278#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17279#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17280msgid "edit" 17281msgstr "izmeni" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17284msgid "eighth cousin" 17285msgstr "rod u osmom kolenu" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17288msgctxt "FEMALE" 17289msgid "eighth cousin" 17290msgstr "rodica u osmom kolenu" 17291 17292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17294msgctxt "MALE" 17295msgid "eighth cousin" 17296msgstr "rođak u osmom kolenu" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:446 17299msgid "elder brother" 17300msgstr "stariji brat" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:488 17303msgid "elder sibling" 17304msgstr "stariji brat/sestra" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:467 17307msgid "elder sister" 17308msgstr "starija sestra" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17311msgid "eleventh cousin" 17312msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17315msgctxt "FEMALE" 17316msgid "eleventh cousin" 17317msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17318 17319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17321msgctxt "MALE" 17322msgid "eleventh cousin" 17323msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17324 17325#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17326#: app/Elements/NameType.php:79 17327msgid "estate name" 17328msgstr "ime imanja" 17329 17330#. I18N: Gedcom EST dates 17331#: app/Date.php:193 17332#, php-format 17333msgid "estimated %s" 17334msgstr "procenjeno %s" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:365 17337msgid "ex-husband" 17338msgstr "bivši muž" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:412 17341msgid "ex-spouse" 17342msgstr "bivši supružnici" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:389 17345msgid "ex-wife" 17346msgstr "bivša žena" 17347 17348#. I18N: A button label. 17349#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17350msgid "export file" 17351msgstr "izvezi datoteku" 17352 17353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17355msgid "facts" 17356msgstr "činjenice" 17357 17358#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17359msgid "father" 17360msgstr "otac" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:551 17363msgctxt "husband’s father" 17364msgid "father-in-law" 17365msgstr "svekar" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:631 17368msgctxt "spouse’s father" 17369msgid "father-in-law" 17370msgstr "svekar/tast" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:649 17373msgctxt "wife’s father" 17374msgid "father-in-law" 17375msgstr "tast" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:369 17378msgid "fiancé" 17379msgstr "verenik" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:416 17382msgid "fiancé(e)" 17383msgstr "verenik/verenica" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:393 17386msgid "fiancée" 17387msgstr "verenica" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17390msgid "fifteenth cousin" 17391msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17394msgctxt "FEMALE" 17395msgid "fifteenth cousin" 17396msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17397 17398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "fifteenth cousin" 17402msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17406#, php-format 17407msgid "fifth %s" 17408msgstr "peti %s" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17412#, php-format 17413msgctxt "FEMALE" 17414msgid "fifth %s" 17415msgstr "peta %s" 17416 17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17419#, php-format 17420msgctxt "MALE" 17421msgid "fifth %s" 17422msgstr "peti %s" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17425msgid "fifth cousin" 17426msgstr "rod u petom kolenu" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17429msgctxt "FEMALE" 17430msgid "fifth cousin" 17431msgstr "rođaka u petom kolenu" 17432 17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17435msgctxt "MALE" 17436msgid "fifth cousin" 17437msgstr "rođak u petom kolenu" 17438 17439#. I18N: A button label, first page 17440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17441#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17443#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17444msgid "first" 17445msgstr "prva" 17446 17447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17448msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17449msgid "first" 17450msgstr "prvih" 17451 17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17454#, php-format 17455msgid "first %s" 17456msgstr "prvo %s" 17457 17458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17460#, php-format 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "first %s" 17463msgstr "prva %s" 17464 17465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17467#, php-format 17468msgctxt "MALE" 17469msgid "first %s" 17470msgstr "prvi %s" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "rod u prvom kolenu" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17477msgctxt "FEMALE" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17480 17481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17483msgctxt "MALE" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "rođak u prvom kolenu" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:775 17488msgctxt "father’s brother’s child" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "prvo bratučed" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:777 17493msgctxt "father’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "sestra od strica" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:779 17498msgctxt "father’s brother’s son" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "brat od strica" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:819 17503msgctxt "father’s sister’s child" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "tetkić" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:821 17508msgctxt "father’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "sestra od tetke" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:825 17513msgctxt "father’s sister’s son" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "brat od tetke" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:855 17518msgctxt "mother’s brother’s child" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "nećak" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:857 17523msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "nećaka" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:859 17528msgctxt "mother’s brother’s son" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "nećak" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:905 17533msgctxt "mother’s sister’s child" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "tetkić" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:907 17538msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "sestra od tetke" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:911 17543msgctxt "mother’s sister’s son" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "brat od tetke" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17548msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "dedinog brata dete" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17553msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "dedinog brata ćerka" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17558msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "dedinog brata sin" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17563msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "dedine sestre dete" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17568msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "dedine sestre ćerka" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17573msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "dedine sestre sin" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17578msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "bakinog brata dete" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17583msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "bakinog brata ćerka" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17588msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "bakinog brata sin" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17593msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "bakine sestre dete" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17598msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "bakine sestre ćerka" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17603msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "bakine sestre sin" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17608msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "dedinog brata dete" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17613msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "dedinog brata ćerka" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17618msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "dedinog brata sin" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17623msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "dedine sestre dete" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17628msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "dedine sestre ćerka" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17633msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "dedine sestre sin" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "bakinog brata dete" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17643msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "bakinog brata ćerka" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17648msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "bakinog brata sin" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "bakine sestre dete" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17658msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "bakine sestre ćerka" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17663msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "bakine sestre sin" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17668msgid "fourteenth cousin" 17669msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17672msgctxt "FEMALE" 17673msgid "fourteenth cousin" 17674msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17675 17676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17678msgctxt "MALE" 17679msgid "fourteenth cousin" 17680msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17681 17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17684#, php-format 17685msgid "fourth %s" 17686msgstr "četvrti %s" 17687 17688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17690#, php-format 17691msgctxt "FEMALE" 17692msgid "fourth %s" 17693msgstr "četvrta %s" 17694 17695#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17697#, php-format 17698msgctxt "MALE" 17699msgid "fourth %s" 17700msgstr "četvrti %s" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17703msgid "fourth cousin" 17704msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17707msgctxt "FEMALE" 17708msgid "fourth cousin" 17709msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17710 17711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17713msgctxt "MALE" 17714msgid "fourth cousin" 17715msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17716 17717#. I18N: from 1700 interval 50 years 17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17724#, php-format 17725msgid "from %1$s interval %2$s year" 17726msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17727msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17728msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17729msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17730 17731#. I18N: Gedcom FROM dates 17732#: app/Date.php:209 17733#, php-format 17734msgid "from %s" 17735msgstr "od %s" 17736 17737#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17738#: app/Date.php:221 17739#, php-format 17740msgid "from %s to %s" 17741msgstr "od %s do %s" 17742 17743#. I18N: layout option for the fan chart 17744#: app/Module/FanChartModule.php:521 17745msgid "full circle" 17746msgstr "puni krug" 17747 17748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17749msgid "gender" 17750msgstr "pol" 17751 17752#. I18N: Type of location hierarchy 17753#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17754msgid "geographic" 17755msgstr "geografski" 17756 17757#. I18N: A button label. 17758#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17759msgid "go to new individual" 17760msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:505 17763msgctxt "child’s child" 17764msgid "grandchild" 17765msgstr "unuk/unuka" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:517 17768msgctxt "daughter’s child" 17769msgid "grandchild" 17770msgstr "unuk/unuka" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:617 17773msgctxt "son’s child" 17774msgid "grandchild" 17775msgstr "unuk/unuka" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:507 17778msgctxt "child’s daughter" 17779msgid "granddaughter" 17780msgstr "unuka" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:519 17783msgctxt "daughter’s daughter" 17784msgid "granddaughter" 17785msgstr "unuka" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:619 17788msgctxt "son’s daughter" 17789msgid "granddaughter" 17790msgstr "unuka" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:735 17793msgctxt "child’s daughter’s husband" 17794msgid "granddaughter’s husband" 17795msgstr "unukin muž" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:757 17798msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17799msgid "granddaughter’s husband" 17800msgstr "unukin muž" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17803msgctxt "son’s daughter’s husband" 17804msgid "granddaughter’s husband" 17805msgstr "unukin muž" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:587 17808msgctxt "parent’s father" 17809msgid "grandfather" 17810msgstr "deda" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:589 17813msgctxt "parent’s mother" 17814msgid "grandmother" 17815msgstr "baka" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:591 17818msgctxt "parent’s parent" 17819msgid "grandparent" 17820msgstr "deda/baka" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:511 17823msgctxt "child’s son" 17824msgid "grandson" 17825msgstr "unuk" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:523 17828msgctxt "daughter’s son" 17829msgid "grandson" 17830msgstr "unuk" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:621 17833msgctxt "son’s son" 17834msgid "grandson" 17835msgstr "unuk" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:745 17838msgctxt "child’s son’s wife" 17839msgid "grandson’s wife" 17840msgstr "unukova žena" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:773 17843msgctxt "daughter’s son’s wife" 17844msgid "grandson’s wife" 17845msgstr "unukova žena" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17848msgctxt "son’s son’s wife" 17849msgid "grandson’s wife" 17850msgstr "unukova žena" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s aunt" 17860msgstr "pra ×%s tetka" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17868#, php-format 17869msgid "great ×%s aunt/uncle" 17870msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17871 17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s grandchild" 17879msgstr "pra ×%s unuče" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s granddaughter" 17888msgstr "pra ×%s unuka" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandfather" 17899msgstr "pra ×%s deda" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandmother" 17910msgstr "pra ×%s baka" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s grandparent" 17921msgstr "pra×%s deda i baka" 17922 17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17924#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s grandson" 17930msgstr "pra ×%s unuk" 17931 17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s nephew" 17938msgstr "pra ×%s nećak" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17943#, php-format 17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17945msgid "great ×%s nephew" 17946msgstr "pra ×%s nećak" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17953msgid "great ×%s nephew" 17954msgstr "pra ×%s nećak" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17959#, php-format 17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17961msgid "great ×%s nephew" 17962msgstr "pra ×%s nećaka" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17967#, php-format 17968msgid "great ×%s nephew/niece" 17969msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17974#, php-format 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17976msgid "great ×%s nephew/niece" 17977msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17984msgid "great ×%s nephew/niece" 17985msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17990#, php-format 17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17992msgid "great ×%s nephew/niece" 17993msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17998#, php-format 17999msgid "great ×%s niece" 18000msgstr "pra ×%s nećaka" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18005#, php-format 18006msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18007msgid "great ×%s niece" 18008msgstr "pra ×%s nećaka" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18013#, php-format 18014msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18015msgid "great ×%s niece" 18016msgstr "pra ×%s nećaka" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18021#, php-format 18022msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18023msgid "great ×%s niece" 18024msgstr "pra ×%s nećaka" 18025 18026#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18032#, php-format 18033msgid "great ×%s uncle" 18034msgstr "pra ×%s stric" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18037#, php-format 18038msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18039msgid "great ×%s uncle" 18040msgstr "pra ×%s deda stric" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18043#, php-format 18044msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18045msgid "great ×%s uncle" 18046msgstr "pra ×%s baba ujak" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18049#, php-format 18050msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18051msgid "great ×%s uncle" 18052msgstr "pra ×%s deda stric" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18055msgid "great ×4 aunt" 18056msgstr "pra ×4 tetka" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18059msgid "great ×4 aunt/uncle" 18060msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18063msgid "great ×4 grandchild" 18064msgstr "pra ×4 unuče" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18067msgid "great ×4 granddaughter" 18068msgstr "pra ×4 unuka" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18071msgid "great ×4 grandfather" 18072msgstr "pra ×4 deda" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18075msgid "great ×4 grandmother" 18076msgstr "pra ×4 baka" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18079msgid "great ×4 grandparent" 18080msgstr "pra ×4 deda i baka" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18083msgid "great ×4 grandson" 18084msgstr "pra ×4 unuče" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18088msgid "great ×4 nephew" 18089msgstr "pra ×4 nećak" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18093msgid "great ×4 nephew" 18094msgstr "pra ×4 nećak" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18098msgid "great ×4 nephew" 18099msgstr "pra ×4 nećak" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18103msgid "great ×4 nephew/niece" 18104msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18108msgid "great ×4 nephew/niece" 18109msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18112msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18113msgid "great ×4 nephew/niece" 18114msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18117msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18118msgid "great ×4 niece" 18119msgstr "pra ×4 nećaka" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18122msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18123msgid "great ×4 niece" 18124msgstr "pra ×4 nećaka" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18127msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18128msgid "great ×4 niece" 18129msgstr "pra ×4 nećaka" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18132msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18133msgid "great ×4 uncle" 18134msgstr "pra ×4 stric" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18137msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18138msgid "great ×4 uncle" 18139msgstr "pra ×4 stric" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18142msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18143msgid "great ×4 uncle" 18144msgstr "pra ×4 stric" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18147msgid "great ×5 aunt" 18148msgstr "great ×5 tetka" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18151msgid "great ×5 aunt/uncle" 18152msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18155msgid "great ×5 grandchild" 18156msgstr "pra ×5 unuče" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18159msgid "great ×5 granddaughter" 18160msgstr "pra ×5 unuka" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18163msgid "great ×5 grandfather" 18164msgstr "pra ×5 deda" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18167msgid "great ×5 grandmother" 18168msgstr "pra ×5 baka" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18171msgid "great ×5 grandparent" 18172msgstr "pra ×5 deda i baka" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18175msgid "great ×5 grandson" 18176msgstr "pra ×5 unuk" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18180msgid "great ×5 nephew" 18181msgstr "pra ×5 nećak" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18185msgid "great ×5 nephew" 18186msgstr "pra ×5 nećak" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18190msgid "great ×5 nephew" 18191msgstr "pra ×5 nećak" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18195msgid "great ×5 nephew/niece" 18196msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18200msgid "great ×5 nephew/niece" 18201msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18204msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18205msgid "great ×5 nephew/niece" 18206msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18209msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18210msgid "great ×5 niece" 18211msgstr "pra ×5 nećaka" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18214msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18215msgid "great ×5 niece" 18216msgstr "pra ×5 nećaka" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18219msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18220msgid "great ×5 niece" 18221msgstr "pra ×5 nećaka" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18224msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18225msgid "great ×5 uncle" 18226msgstr "pra ×5 stric" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18229msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18230msgid "great ×5 uncle" 18231msgstr "pra ×5 stric" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18234msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18235msgid "great ×5 uncle" 18236msgstr "pra ×5 stric" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18239msgid "great ×6 aunt" 18240msgstr "pra ×6 tetka" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18243msgid "great ×6 aunt/uncle" 18244msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18247msgid "great ×6 grandchild" 18248msgstr "pra ×6 unuče" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18251msgid "great ×6 granddaughter" 18252msgstr "pra ×6 praunuka" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18255msgid "great ×6 grandfather" 18256msgstr "pra ×6 deda" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18259msgid "great ×6 grandmother" 18260msgstr "pra ×6 baka" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18263msgid "great ×6 grandparent" 18264msgstr "pra ×6 deda i baka" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18267msgid "great ×6 grandson" 18268msgstr "pra ×6 unuk" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18271msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18272msgid "great ×6 uncle" 18273msgstr "pra ×6 stric" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18276msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18277msgid "great ×6 uncle" 18278msgstr "pra ×6 ujak" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18281msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18282msgid "great ×6 uncle" 18283msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18286msgid "great ×7 aunt" 18287msgstr "pra ×7 tetka" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18290msgid "great ×7 aunt/uncle" 18291msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18294msgid "great ×7 grandchild" 18295msgstr "pra ×7 unuče" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18298msgid "great ×7 granddaughter" 18299msgstr "pra ×7 unuka" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18302msgid "great ×7 grandfather" 18303msgstr "pra ×7 deda" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18306msgid "great ×7 grandmother" 18307msgstr "pra ×7 baka" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18310msgid "great ×7 grandparent" 18311msgstr "pra ×7 deda i baka" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18314msgid "great ×7 grandson" 18315msgstr "pra ×7 unuk" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18318msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18319msgid "great ×7 uncle" 18320msgstr "pra ×7 stric" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18323msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18324msgid "great ×7 uncle" 18325msgstr "pra ×7 ujak" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18328msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18329msgid "great ×7 uncle" 18330msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18333msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "dedovog brata žena" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:793 18338msgctxt "father’s father’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "dedova sestra" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18343msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "bakinog brata žena" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:805 18348msgctxt "father’s mother’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "bakina sestra" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18353msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:817 18358msgctxt "father’s parent’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "dedova/bakina sestra" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18363msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "dedovog brata žena" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:873 18368msgctxt "mother’s father’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "dedova sestra" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18373msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "bakinog brata žena" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:891 18378msgctxt "mother’s mother’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "bakina sestra" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18383msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:903 18388msgctxt "mother’s parent’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "dedova/bakina sestra" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18393msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:925 18398msgctxt "parent’s father’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "dedova sestra" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18403msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "bakinog brata žena" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:937 18408msgctxt "parent’s mother’s sister" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "bakina sestra" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18413msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:949 18418msgctxt "parent’s parent’s sister" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "dedova/bakina sestra" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:791 18423msgctxt "father’s father’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "dedov brat/sestra" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18428msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:803 18433msgctxt "father’s mother’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "bakini brat/sestra" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18438msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:815 18443msgctxt "father’s parent’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18448msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:871 18453msgctxt "mother’s father’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "dedini brat/sestra" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18458msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:889 18463msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "bakini brat/sestra" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18468msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "baginog brata/sestre supružnik" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:901 18473msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18478msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:923 18483msgctxt "parent’s father’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18488msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:935 18493msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18498msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:947 18503msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18508msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:725 18513msgctxt "child’s child’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "praunuče" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:731 18518msgctxt "child’s daughter’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "praunuče" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:739 18523msgctxt "child’s son’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "praunuče" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:747 18528msgctxt "daughter’s child’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "praunuče" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:753 18533msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "praunuče" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:767 18538msgctxt "daughter’s son’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "praunuče" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18543msgctxt "son’s child’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "praunuče" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18548msgctxt "son’s daughter’s child" 18549msgid "great-grandchild" 18550msgstr "praunuče" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18553msgctxt "son’s son’s child" 18554msgid "great-grandchild" 18555msgstr "praunuče" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:727 18558msgctxt "child’s child’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "praunuka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:733 18563msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "praunuka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:741 18568msgctxt "child’s son’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "praunuka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:749 18573msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "praunuka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:755 18578msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "praunuka" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:769 18583msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "praunuka" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18588msgctxt "son’s child’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "praunuka" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18593msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18594msgid "great-granddaughter" 18595msgstr "praunuka" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18598msgctxt "son’s son’s daughter" 18599msgid "great-granddaughter" 18600msgstr "praunuka" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:785 18603msgctxt "father’s father’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "pradeda" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:797 18608msgctxt "father’s mother’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "pradeda" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:809 18613msgctxt "father’s parent’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "pradeda" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:865 18618msgctxt "mother’s father’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "pradeda" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:883 18623msgctxt "mother’s mother’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "pradeda" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:895 18628msgctxt "mother’s parent’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "pradeda" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:917 18633msgctxt "parent’s father’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "pradeda" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:929 18638msgctxt "parent’s mother’s father" 18639msgid "great-grandfather" 18640msgstr "pradeda" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:941 18643msgctxt "parent’s parent’s father" 18644msgid "great-grandfather" 18645msgstr "pradeda" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:787 18648msgctxt "father’s father’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "prabaka" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:799 18653msgctxt "father’s mother’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "prabaka" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:811 18658msgctxt "father’s parent’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "prabaka" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:867 18663msgctxt "mother’s father’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "prabaka" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:885 18668msgctxt "mother’s mother’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "prabaka" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:897 18673msgctxt "mother’s parent’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "prabaka" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:919 18678msgctxt "parent’s father’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "prabaka" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:931 18683msgctxt "parent’s mother’s mother" 18684msgid "great-grandmother" 18685msgstr "prabaka" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:943 18688msgctxt "parent’s parent’s mother" 18689msgid "great-grandmother" 18690msgstr "prabaka" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:789 18693msgctxt "father’s father’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "pradeda/prabaka" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:801 18698msgctxt "father’s mother’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "pradeda/prabaka" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:813 18703msgctxt "father’s parent’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "pradeda/prabaka" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:869 18708msgctxt "mother’s father’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "pradeda/prabaka" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:887 18713msgctxt "mother’s mother’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "pradeda/prabaka" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:899 18718msgctxt "mother’s parent’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "pradeda/prabaka" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:921 18723msgctxt "parent’s father’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "pradeda/prabaka" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:933 18728msgctxt "parent’s mother’s parent" 18729msgid "great-grandparent" 18730msgstr "pradeda/prabaka" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:945 18733msgctxt "parent’s parent’s parent" 18734msgid "great-grandparent" 18735msgstr "pradeda/prabaka" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:729 18738msgctxt "child’s child’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "praunuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:737 18743msgctxt "child’s daughter’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "praunuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:743 18748msgctxt "child’s son’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "praunuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:751 18753msgctxt "daughter’s child’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "praunuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:759 18758msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "praunuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:771 18763msgctxt "daughter’s son’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "praunuk" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18768msgctxt "son’s child’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "praunuk" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18773msgctxt "son’s daughter’s son" 18774msgid "great-grandson" 18775msgstr "praunuk" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18778msgctxt "son’s son’s son" 18779msgid "great-grandson" 18780msgstr "praunuk" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18783msgid "great-great-aunt" 18784msgstr "pra-pra-tetka" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18787msgid "great-great-aunt/uncle" 18788msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18791msgid "great-great-grandchild" 18792msgstr "pra-praunuče" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18795msgid "great-great-granddaughter" 18796msgstr "čukununuka" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18799msgid "great-great-grandfather" 18800msgstr "čukundeda" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18803msgid "great-great-grandmother" 18804msgstr "čukunbaba" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18807msgid "great-great-grandparent" 18808msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18811msgid "great-great-grandson" 18812msgstr "čukununuk" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18815msgid "great-great-great-aunt" 18816msgstr "navrtetka" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18819msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18820msgstr "navrtetka/teča" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18823msgid "great-great-great-grandchild" 18824msgstr "navrunuče" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18827msgid "great-great-great-granddaughter" 18828msgstr "navrunuka" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18831msgid "great-great-great-grandfather" 18832msgstr "navrdeda" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18835msgid "great-great-great-grandmother" 18836msgstr "navrbaba" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18839msgid "great-great-great-grandparent" 18840msgstr "navrdeda/navrbaba" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18843msgid "great-great-great-grandson" 18844msgstr "navrunuk" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18848msgid "great-great-great-nephew" 18849msgstr "bratov čukununuk" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18853msgid "great-great-great-nephew" 18854msgstr "sestrin čukununuk" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18858msgid "great-great-great-nephew" 18859msgstr "čukununuk" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18863msgid "great-great-great-nephew/niece" 18864msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18868msgid "great-great-great-nephew/niece" 18869msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18872msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18873msgid "great-great-great-nephew/niece" 18874msgstr "čukununuk/čukununuka" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18878msgid "great-great-great-niece" 18879msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18883msgid "great-great-great-niece" 18884msgstr "sestrina čukununuka" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18887msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18888msgid "great-great-great-niece" 18889msgstr "čukununuka" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18892msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18893msgid "great-great-great-uncle" 18894msgstr "čukundedov brat" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18897msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18898msgid "great-great-great-uncle" 18899msgstr "čukunbakin brat" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18902msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18903msgid "great-great-great-uncle" 18904msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18908msgid "great-great-nephew" 18909msgstr "praunukov brat" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18913msgid "great-great-nephew" 18914msgstr "praunukova sestra" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18917msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18918msgid "great-great-nephew" 18919msgstr "praunuk" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18923msgid "great-great-nephew/niece" 18924msgstr "praunukov brat" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18928msgid "great-great-nephew/niece" 18929msgstr "praunukova sestra" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18932msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18933msgid "great-great-nephew/niece" 18934msgstr "praunukov brat/sestra" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18937msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18938msgid "great-great-niece" 18939msgstr "praunukova sestra" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18942msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18943msgid "great-great-niece" 18944msgstr "praunukove sestre sestra" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18947msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18948msgid "great-great-niece" 18949msgstr "praunuka" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18952msgctxt "great-grandfather’s brother" 18953msgid "great-great-uncle" 18954msgstr "pradedov brat" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18957msgctxt "great-grandmother’s brother" 18958msgid "great-great-uncle" 18959msgstr "prabakin brat" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18962msgctxt "great-grandparent’s brother" 18963msgid "great-great-uncle" 18964msgstr "pradedov/prabakin brat" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:674 18967msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "pranećak" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:694 18972msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "pranećak" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:712 18977msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "pranećak" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:994 18982msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "pranećak" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18987msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "pranećak" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18992msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "pranećak" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:677 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "pranećak" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:697 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "pranećak" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:715 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "pranećak" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:997 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "pranećak" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "pranećak" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "pranećak" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:963 19027msgctxt "sibling’s child’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "pranećak" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:971 19032msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "pranećak" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:977 19037msgctxt "sibling’s son’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "pranećak" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:662 19042msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "pranećak/nećakinja" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:680 19047msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "pranećak/nećakinja" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:700 19052msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "pranećak/nećakinja" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:982 19057msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "pranećak/nećakinja" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19062msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "pranećak/nećakinja" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19067msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "pranećak/nećakinja" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:665 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "pranećak/nećakinja" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:683 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "pranećak/nećakinja" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:703 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "pranećak/nećakinja" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:985 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "pranećak/nećakinja" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "pranećak/nećakinja" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "pranećak/nećakinja" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:959 19102msgctxt "sibling’s child’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "pranećak/nećakinja" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:965 19107msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "pranećak/nećakinja" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:973 19112msgctxt "sibling’s son’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "pranećak/nećakinja" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:668 19117msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "pranećakinja" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:686 19122msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "pranećakinja" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:706 19127msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "pranećakinja" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:988 19132msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "pranećakinja" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19137msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "pranećakinja" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19142msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "pranećakinja" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:671 19147msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "pranećakinja" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:689 19152msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "pranećakinja" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:709 19157msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "pranećakinja" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:991 19162msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "pranećakinja" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19167msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "pranećakinja" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19172msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "pranećakinja" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:961 19177msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "pranećakinja" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:967 19182msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "pranećakinja" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:975 19187msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "pranećakinja" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:783 19192msgctxt "father’s father’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "dedov brat" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19197msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "dedove sestre muž" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:795 19202msgctxt "father’s mother’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "dedove majke brat" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19207msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "dedove majčine sestre muž" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:807 19212msgctxt "father’s parent’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "očevih roditelja brat" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19217msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:863 19222msgctxt "mother’s father’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "majčinog oca brat" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19227msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "dedove sestre muž" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:881 19232msgctxt "mother’s mother’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "bakin brat" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19237msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "bakine sestre muž" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:893 19242msgctxt "mother’s parent’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "majčinih roditelja brat" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19247msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:915 19252msgctxt "parent’s father’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "dedov brat" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19257msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "dedeove sestre muž" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:927 19262msgctxt "parent’s mother’s brother" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "bakin brat" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19267msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:939 19272msgctxt "parent’s parent’s brother" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "dedov/bakin brat" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19277msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19280 19281#. I18N: layout option for the fan chart 19282#: app/Module/FanChartModule.php:517 19283msgid "half circle" 19284msgstr "polukrug" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:541 19287msgctxt "father’s son" 19288msgid "half-brother" 19289msgstr "polubrat (po ocu)" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:579 19292msgctxt "mother’s son" 19293msgid "half-brother" 19294msgstr "polubrat (po majci)" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:597 19297msgctxt "parent’s son" 19298msgid "half-brother" 19299msgstr "polubrat" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:527 19302msgctxt "father’s child" 19303msgid "half-sibling" 19304msgstr "polubrat/polusestra" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:563 19307msgctxt "mother’s child" 19308msgid "half-sibling" 19309msgstr "polubrat/polusestra" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:583 19312msgctxt "parent’s child" 19313msgid "half-sibling" 19314msgstr "polubrat/polusestra" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:529 19317msgctxt "father’s daughter" 19318msgid "half-sister" 19319msgstr "polusestra (po ocu)" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:565 19322msgctxt "mother’s daughter" 19323msgid "half-sister" 19324msgstr "polusestra (po majci)" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:585 19327msgctxt "parent’s daughter" 19328msgid "half-sister" 19329msgstr "polusestra" 19330 19331#. I18N: reflexive pronoun 19332#: app/Services/RelationshipService.php:244 19333msgid "herself" 19334msgstr "ona" 19335 19336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19368#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19370#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19371#: resources/views/login-page.phtml:47 19372#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19373#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19374#: resources/views/register-page.phtml:76 19375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19378#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19379msgid "hide" 19380msgstr "sakrij" 19381 19382#. I18N: reflexive pronoun 19383#: app/Services/RelationshipService.php:241 19384msgid "himself" 19385msgstr "on" 19386 19387#. I18N: Type of demographic data 19388#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19389msgid "household" 19390msgstr "domaćinstvu" 19391 19392#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19393msgid "husband" 19394msgstr "muž" 19395 19396#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19397#: app/Elements/NameType.php:81 19398msgid "immigration name" 19399msgstr "imigracijsko ime" 19400 19401#. I18N: A button label. 19402#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19403msgid "import file" 19404msgstr "uvezi datoteku" 19405 19406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19407msgid "infant" 19408msgstr "Odojče" 19409 19410#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19411msgid "inline note" 19412msgstr "umetnuta beleška" 19413 19414#. I18N: Gedcom INT dates 19415#: app/Date.php:197 19416#, php-format 19417msgid "interpreted %s (%s)" 19418msgstr "protumačeno %s (%s)" 19419 19420#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19421#: resources/views/search-trees.phtml:54 19422msgid "invert selection" 19423msgstr "obrni selekciju" 19424 19425#. I18N: a month in the French republican calendar 19426#: app/Date/FrenchDate.php:173 19427msgctxt "GENITIVE" 19428msgid "jours complementaires" 19429msgstr "jours complementaires" 19430 19431#. I18N: a month in the French republican calendar 19432#: app/Date/FrenchDate.php:267 19433msgctxt "INSTRUMENTAL" 19434msgid "jours complementaires" 19435msgstr "jours complementaires" 19436 19437#. I18N: a month in the French republican calendar 19438#: app/Date/FrenchDate.php:220 19439msgctxt "LOCATIVE" 19440msgid "jours complementaires" 19441msgstr "jours complementaires" 19442 19443#. I18N: a month in the French republican calendar 19444#: app/Date/FrenchDate.php:126 19445msgctxt "NOMINATIVE" 19446msgid "jours complementaires" 19447msgstr "jours complementaires" 19448 19449#. I18N: A button label, last page 19450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19451#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19453#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19454msgid "last" 19455msgstr "poslednji" 19456 19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19458msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19459msgid "last" 19460msgstr "poslednjih" 19461 19462#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19463#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19464msgid "left" 19465msgstr "levo" 19466 19467#. I18N: Layout option for lists of names 19468#. I18N: An option in a list-box 19469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19470#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19471#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19472#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19473#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19474msgid "list" 19475msgstr "lista" 19476 19477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19478#, php-format 19479msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19480msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19481 19482#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19483#: app/Elements/NameType.php:83 19484msgid "maiden name" 19485msgstr "devojačko prezime" 19486 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19488msgid "managers" 19489msgstr "menadžeri" 19490 19491#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19493msgid "markdown" 19494msgstr "\"markdown\"" 19495 19496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19497msgctxt "FEMALE" 19498msgid "married" 19499msgstr "udata" 19500 19501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19502msgctxt "MALE" 19503msgid "married" 19504msgstr "oženjen" 19505 19506#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19507#: app/Elements/NameType.php:85 19508msgid "married name" 19509msgstr "venčano prezime" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:567 19512msgctxt "mother’s father" 19513msgid "maternal grandfather" 19514msgstr "deda" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:571 19517msgctxt "mother’s mother" 19518msgid "maternal grandmother" 19519msgstr "baka" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:573 19522msgctxt "mother’s parent" 19523msgid "maternal grandparent" 19524msgstr "deda/baka" 19525 19526#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19527#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19528msgid "matrilineal" 19529msgstr "po majčinoj liniji" 19530 19531#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19532#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19533#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19534#, php-format 19535msgid "maximum %s day" 19536msgid_plural "maximum %s days" 19537msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19538msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19539msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19540 19541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19546msgid "members" 19547msgstr "članovi" 19548 19549#. I18N: Name of a theme. 19550#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19551msgid "minimal" 19552msgstr "minimal" 19553 19554#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19555msgid "mother" 19556msgstr "majka" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:553 19559msgctxt "husband’s mother" 19560msgid "mother-in-law" 19561msgstr "svekrva" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:633 19564msgctxt "spouse’s mother" 19565msgid "mother-in-law" 19566msgstr "svekrva/tašta" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:651 19569msgctxt "wife’s mother" 19570msgid "mother-in-law" 19571msgstr "tašta" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:639 19574msgctxt "spouse’s parent" 19575msgid "mother/father-in-law" 19576msgstr "roditelji supružnika" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:501 19579msgctxt "brother’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "bratanac" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:853 19584msgctxt "husband’s brother’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "deverov sin" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:849 19589msgctxt "husband’s sibling’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "deverov/zaovin sin" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:851 19594msgctxt "husband’s sister’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "zaovin sin" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:605 19599msgctxt "sibling’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "nećak" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:615 19604msgctxt "sister’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "sestrić" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19609msgctxt "wife’s brother’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "šurakov sin" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19614msgctxt "wife’s sibling’s son" 19615msgid "nephew" 19616msgstr "šurakov/svastikin sin" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19619msgctxt "wife’s sister’s son" 19620msgid "nephew" 19621msgstr "svastikin sin" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:691 19624msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19625msgid "nephew-in-law" 19626msgstr "muž bratanice" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:969 19629msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19630msgid "nephew-in-law" 19631msgstr "muž bratanice/sestričine" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19634msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19635msgid "nephew-in-law" 19636msgstr "muž sestričine" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:497 19639msgctxt "brother’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "bratanac" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:841 19644msgctxt "husband’s brother’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "deverovo dete" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:837 19649msgctxt "husband’s sibling’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "deverovo/zaovino dete" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:839 19654msgctxt "husband’s sister’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "zaovino dete" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:601 19659msgctxt "sibling’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "nećak/nećaka" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:609 19664msgctxt "sister’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "sestrić/sestrična" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19669msgctxt "wife’s brother’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "šurakovo dete" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19674msgctxt "wife’s sibling’s child" 19675msgid "nephew/niece" 19676msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19679msgctxt "wife’s sister’s child" 19680msgid "nephew/niece" 19681msgstr "svastikino dete" 19682 19683#. I18N: A button label, next page 19684#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19685#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19686#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19687#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19688#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19689#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19691#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19697msgid "next" 19698msgstr "sledeći" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:499 19701msgctxt "brother’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "bratanica" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:847 19706msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "deverova ćerka" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:843 19711msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:845 19716msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "zaovina ćerka" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:603 19721msgctxt "sibling’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "nećaka" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:611 19726msgctxt "sister’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "sestričina" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19731msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "šurakova ćerka" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19736msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19741msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "svastikina ćerka" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:717 19746msgctxt "brother’s son’s wife" 19747msgid "niece-in-law" 19748msgstr "žena bratanca" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:979 19751msgctxt "sibling’s son’s wife" 19752msgid "niece-in-law" 19753msgstr "žena bratanca/sestrića" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19756msgctxt "sisters’s son’s wife" 19757msgid "niece-in-law" 19758msgstr "žena sestrića" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19761msgid "ninth cousin" 19762msgstr "rod u devetom kolenu" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19765msgctxt "FEMALE" 19766msgid "ninth cousin" 19767msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19768 19769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19770#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19771msgctxt "MALE" 19772msgid "ninth cousin" 19773msgstr "rođak u devetom kolenu" 19774 19775#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19776#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19778#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19789#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19791#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19809msgid "no" 19810msgstr "ne" 19811 19812#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19814#: app/Services/EmailService.php:207 19815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19816msgid "none" 19817msgstr "nema" 19818 19819#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19820msgctxt "Surname tradition" 19821msgid "none" 19822msgstr "nema" 19823 19824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19825msgid "numbers" 19826msgstr "brojevi" 19827 19828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19839#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19841msgid "of" 19842msgstr "od" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:353 19845msgid "parent" 19846msgstr "roditelj" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:423 19849msgid "partner" 19850msgstr "partner" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:400 19853msgctxt "FEMALE" 19854msgid "partner" 19855msgstr "partnerka" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:376 19858msgctxt "MALE" 19859msgid "partner" 19860msgstr "partner" 19861 19862#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19863msgctxt "Surname tradition" 19864msgid "paternal" 19865msgstr "po ocu" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:531 19868msgctxt "father’s father" 19869msgid "paternal grandfather" 19870msgstr "deda" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:533 19873msgctxt "father’s mother" 19874msgid "paternal grandmother" 19875msgstr "baka" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:535 19878msgctxt "father’s parent" 19879msgid "paternal grandparent" 19880msgstr "deda/baka" 19881 19882#. I18N: A system where children take their father’s surname 19883#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19884msgid "patrilineal" 19885msgstr "po očevoj liniji" 19886 19887#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19888#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19889msgid "pending" 19890msgstr "na čekanju" 19891 19892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19893msgid "percentage" 19894msgstr "procenat" 19895 19896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19897#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19898msgid "plain text" 19899msgstr "običan tekst" 19900 19901#. I18N: Type of location hierarchy 19902#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19903msgid "political" 19904msgstr "politički" 19905 19906#. I18N: A button label, previous page 19907#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19908#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19909#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19910#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19911#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19913#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19914#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19917#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19918msgid "previous" 19919msgstr "prethodni" 19920 19921#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19922#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19923msgid "primary evidence" 19924msgstr "primarni dokaz" 19925 19926#. I18N: Status of child-parent link 19927#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19928msgid "proven" 19929msgstr "dokazan" 19930 19931#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19932#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19933msgid "questionable evidence" 19934msgstr "sumnjivi dokaz" 19935 19936#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19938msgid "records" 19939msgstr "zapisi" 19940 19941#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19943#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19944#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19945#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19946msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19947msgid "reject" 19948msgstr "odbaci" 19949 19950#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19952#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19953#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19954#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19955msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19956msgid "reject" 19957msgstr "odbaci" 19958 19959#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19960#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19961msgid "rejected" 19962msgstr "odbačeno" 19963 19964#. I18N: Type of location hierarchy 19965#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19966msgid "religious" 19967msgstr "religiozno" 19968 19969#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19970#: app/Elements/NameType.php:87 19971msgid "religious name" 19972msgstr "versko ime" 19973 19974#. I18N: A button label. 19975#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19976msgid "replace" 19977msgstr "zameni" 19978 19979#. I18N: A button label. 19980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19982#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19983#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19985msgid "reset" 19986msgstr "resetuj" 19987 19988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19990msgid "right" 19991msgstr "desno" 19992 19993#. I18N: A button label. 19994#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19995#: resources/views/admin/components.phtml:166 19996#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19998#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20001#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20002#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20006#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20008#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20009#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20010#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20012#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20013#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20014#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20015#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20016#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20017#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20018#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20019#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20020#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20025#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20026#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20027#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20028#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20031#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20032#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20033#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20034#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20035#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20036#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20037#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20038#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20039#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20040#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20041msgid "save" 20042msgstr "snimi" 20043 20044#. I18N: A button label. 20045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20047#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20048#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20049#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20051msgid "search" 20052msgstr "pretraži" 20053 20054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20055#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20056#, php-format 20057msgid "second %s" 20058msgstr "drugo %s" 20059 20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20061#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20062#, php-format 20063msgctxt "FEMALE" 20064msgid "second %s" 20065msgstr "druga %s" 20066 20067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20068#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20069#, php-format 20070msgctxt "MALE" 20071msgid "second %s" 20072msgstr "drugi %s" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "rod u drugom kolenu" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20079msgctxt "FEMALE" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20082 20083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20084#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20085msgctxt "MALE" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "rođak u drugom kolenu" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20090msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "rođak" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20095msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "rođaka" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20100msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "rođak" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20105msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "rođak" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20110msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "rođaka" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20115msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "rođak" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20120msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "rođak" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20125msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "rođaka" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20130msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "rođak" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20135msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "rođak" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20140msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "rođaka" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20145msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "rođak" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20150msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "rođak" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20155msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "rođaka" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20160msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "rođak" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20165msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "rođak" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20170msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "rođaka" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20175msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "rođak" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20180msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "rođak" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20185msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "rođaka" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20190msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "rođak" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20195msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "rođak" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20200msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "rođaka" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20205msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "rođak" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20210msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "rođak" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20215msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "rođaka" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20220msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "rođak" 20223 20224#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20225#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20226msgid "secondary evidence" 20227msgstr "sekundarni dokaz" 20228 20229#. I18N: select all (of a list of options) 20230#: resources/views/search-trees.phtml:47 20231msgid "select all" 20232msgstr "izaberi sve" 20233 20234#. I18N: select none (of a list of options) 20235#: resources/views/search-trees.phtml:50 20236msgid "select none" 20237msgstr "izaberi ništa" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:346 20240msgid "self" 20241msgstr "ja" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20244msgid "seventh cousin" 20245msgstr "rod u sedmom kolenu" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20248msgctxt "FEMALE" 20249msgid "seventh cousin" 20250msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20251 20252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20253#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20254msgctxt "MALE" 20255msgid "seventh cousin" 20256msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20257 20258#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20259msgid "shared note" 20260msgstr "zajednička beleška" 20261 20262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20263#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20264#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20265#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20273#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20275#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20276#: resources/views/login-page.phtml:47 20277#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20278#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20279#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20280#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20281#: resources/views/register-page.phtml:76 20282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20285#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20286msgid "show" 20287msgstr "prikaži" 20288 20289#. I18N: An option in a list-box 20290#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20291msgid "show changes made in webtrees" 20292msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20293 20294#. I18N: An option in a list-box 20295#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20296msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20297msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20298 20299#. I18N: button label 20300#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20301#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20302#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20305#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20306msgid "show more" 20307msgstr "prikaži još" 20308 20309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20310msgid "show the chart" 20311msgstr "prikaži grafikon" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:493 20314msgid "sibling" 20315msgstr "brat i sestra" 20316 20317#. I18N: A button label. 20318#: resources/views/login-page.phtml:57 20319#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20320msgid "sign in" 20321msgstr "prijava" 20322 20323#. I18N: A button label. 20324#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20325msgid "sign out" 20326msgstr "odjava" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:472 20329msgid "sister" 20330msgstr "sestra" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:503 20333msgctxt "brother’s wife" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "snaja" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:723 20338msgctxt "brother’s wife’s sister" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "snajina sestra" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:833 20343msgctxt "husband’s brother’s wife" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "deverova žena" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:557 20348msgctxt "husband’s sister" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "zaova" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20353msgctxt "sister’s husband’s sister" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "zetova sestra" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:635 20358msgctxt "spouse’s sister" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "supružnikova sestra" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20363msgctxt "wife’s brother’s wife" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "šurnaja" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:655 20368msgctxt "wife’s sister" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "svastika" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20373msgid "sixth cousin" 20374msgstr "rod u šetom kolenu" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20377msgctxt "FEMALE" 20378msgid "sixth cousin" 20379msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20380 20381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20382#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20383msgctxt "MALE" 20384msgid "sixth cousin" 20385msgstr "rođak u šetom kolenu" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:426 20388msgid "son" 20389msgstr "sin" 20390 20391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20392msgid "son of" 20393msgstr "sin od" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:509 20396msgctxt "child’s husband" 20397msgid "son-in-law" 20398msgstr "zet" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:521 20401msgctxt "daughter’s husband" 20402msgid "son-in-law" 20403msgstr "zet" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:761 20406msgctxt "daughter’s husband’s father" 20407msgid "son-in-law’s father" 20408msgstr "prijatelj" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:763 20411msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20412msgid "son-in-law’s mother" 20413msgstr "prija" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:765 20416msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20417msgid "son-in-law’s parent" 20418msgstr "prijatelj/prija" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:513 20421msgctxt "child’s spouse" 20422msgid "son/daughter-in-law" 20423msgstr "snaha/zet" 20424 20425#. I18N: An option in a list-box 20426#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20427#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20428msgid "sort by date" 20429msgstr "sortiraj po datumu" 20430 20431#. I18N: A button label. 20432#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20440msgid "sort by date of birth" 20441msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20442 20443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20445#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20447msgid "sort by date of death" 20448msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20449 20450#. I18N: A button label. 20451#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20453msgid "sort by date of marriage" 20454msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20455 20456#. I18N: An option in a list-box 20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20458msgid "sort by date, newest first" 20459msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20460 20461#. I18N: An option in a list-box 20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20463msgid "sort by date, oldest first" 20464msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20465 20466#. I18N: An option in a list-box 20467#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20468#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20472#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20473#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20479msgid "sort by name" 20480msgstr "sortiraj po imenu" 20481 20482#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20483msgid "spouse" 20484msgstr "supružnik" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:831 20487msgctxt "father’s wife’s son" 20488msgid "step-brother" 20489msgstr "polubrat" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:879 20492msgctxt "mother’s husband’s son" 20493msgid "step-brother" 20494msgstr "polubrat" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:957 20497msgctxt "parent’s spouse’s son" 20498msgid "step-brother" 20499msgstr "polubrat" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:547 20502msgctxt "husband’s child" 20503msgid "step-child" 20504msgstr "pastorče" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:627 20507msgctxt "spouse’s child" 20508msgid "step-child" 20509msgstr "pastorče" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:645 20512msgctxt "wife’s child" 20513msgid "step-child" 20514msgstr "pastorče" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:549 20517msgctxt "husband’s daughter" 20518msgid "step-daughter" 20519msgstr "pastorka" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:629 20522msgctxt "spouse’s daughter" 20523msgid "step-daughter" 20524msgstr "pastorka" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:647 20527msgctxt "wife’s daughter" 20528msgid "step-daughter" 20529msgstr "pastorka" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:569 20532msgctxt "mother’s husband" 20533msgid "step-father" 20534msgstr "očuh" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:543 20537msgctxt "father’s wife" 20538msgid "step-mother" 20539msgstr "maćeha" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:599 20542msgctxt "parent’s spouse" 20543msgid "step-parent" 20544msgstr "očuh/maćeha" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:827 20547msgctxt "father’s wife’s child" 20548msgid "step-sibling" 20549msgstr "polubrat/polusestra" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:875 20552msgctxt "mother’s husband’s child" 20553msgid "step-sibling" 20554msgstr "polubrat/polusestra" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:953 20557msgctxt "parent’s spouse’s child" 20558msgid "step-sibling" 20559msgstr "polubrat/polusestra" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:829 20562msgctxt "father’s wife’s daughter" 20563msgid "step-sister" 20564msgstr "polusestra" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:877 20567msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20568msgid "step-sister" 20569msgstr "polusestra" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:955 20572msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20573msgid "step-sister" 20574msgstr "polusestra" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:559 20577msgctxt "husband’s son" 20578msgid "step-son" 20579msgstr "pastorak" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:637 20582msgctxt "spouse’s son" 20583msgid "step-son" 20584msgstr "pastorak" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:657 20587msgctxt "wife’s son" 20588msgid "step-son" 20589msgstr "pastorak" 20590 20591#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20592msgid "stillborn" 20593msgstr "Mrtvorođenče" 20594 20595#. I18N: Layout option for lists of names 20596#. I18N: An option in a list-box 20597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20598#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20599#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20600#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20601#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20602msgid "table" 20603msgstr "tabela" 20604 20605#. I18N: Layout option for lists of names 20606#. I18N: An option in a list-box 20607#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20608#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20609msgid "tag cloud" 20610msgstr "Označi grupu" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20613msgid "tenth cousin" 20614msgstr "rod u desetom kolenu" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20617msgctxt "FEMALE" 20618msgid "tenth cousin" 20619msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20620 20621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20623msgctxt "MALE" 20624msgid "tenth cousin" 20625msgstr "rođak u desetom kolenu" 20626 20627#. I18N: [you should check that:] ... 20628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20629msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20630msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20631 20632#. I18N: [you should check that:] ... 20633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20634msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20635msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20636 20637#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20638#: app/Services/RelationshipService.php:247 20639msgid "themself" 20640msgstr "on/ona" 20641 20642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20644#, php-format 20645msgid "third %s" 20646msgstr "treći %s" 20647 20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20650#, php-format 20651msgctxt "FEMALE" 20652msgid "third %s" 20653msgstr "treća %s" 20654 20655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20657#, php-format 20658msgctxt "MALE" 20659msgid "third %s" 20660msgstr "treći %s" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20663msgid "third cousin" 20664msgstr "rod u trećem kolenu" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20667msgctxt "FEMALE" 20668msgid "third cousin" 20669msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20670 20671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20673msgctxt "MALE" 20674msgid "third cousin" 20675msgstr "rođak u trećem kolenu" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20678msgid "thirteenth cousin" 20679msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20682msgctxt "FEMALE" 20683msgid "thirteenth cousin" 20684msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20685 20686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20688msgctxt "MALE" 20689msgid "thirteenth cousin" 20690msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20691 20692#. I18N: layout option for the fan chart 20693#: app/Module/FanChartModule.php:519 20694msgid "three-quarter circle" 20695msgstr "tri četvrtine kruga" 20696 20697#. I18N: Gedcom TO dates 20698#: app/Date.php:213 20699#, php-format 20700msgid "to %s" 20701msgstr "do %s" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20704msgid "twelfth cousin" 20705msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20708msgctxt "FEMALE" 20709msgid "twelfth cousin" 20710msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20711 20712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20713#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20714msgctxt "MALE" 20715msgid "twelfth cousin" 20716msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:438 20719msgid "twin brother" 20720msgstr "brat blizanac" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:480 20723msgid "twin sibling" 20724msgstr "blizanac brat/sestra" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:459 20727msgid "twin sister" 20728msgstr "sestra bliznakinja" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:525 20731msgctxt "father’s brother" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "stric" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:823 20736msgctxt "father’s sister’s husband" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "tetak" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:561 20741msgctxt "mother’s brother" 20742msgid "uncle" 20743msgstr "ujak" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:909 20746msgctxt "mother’s sister’s husband" 20747msgid "uncle" 20748msgstr "tetak" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:581 20751msgctxt "parent’s brother" 20752msgid "uncle" 20753msgstr "stric/ujak" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:951 20756msgctxt "parent’s sister’s husband" 20757msgid "uncle" 20758msgstr "ujak/tetak" 20759 20760#: app/Place.php:248 20761msgid "unknown" 20762msgstr "nepoznato" 20763 20764#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20765msgctxt "unknown family" 20766msgid "unknown" 20767msgstr "nepoznata" 20768 20769#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20770msgid "unlimited" 20771msgstr "neograničeno" 20772 20773#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20774#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20775msgid "unreliable evidence" 20776msgstr "nepouzdan dokaz" 20777 20778#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20780#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20781msgid "up" 20782msgstr "gore" 20783 20784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20785msgid "update" 20786msgstr "izmeni" 20787 20788#. I18N: A button label. 20789#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20790msgid "upload" 20791msgstr "učitaj" 20792 20793#. I18N: A button label. 20794#: resources/views/branches-page.phtml:51 20795#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20796#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20797#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20798#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20799#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20800#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20801#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20803#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20804#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20805#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20806#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20807msgid "view" 20808msgstr "prikaži" 20809 20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20815msgid "visitors" 20816msgstr "posetioci" 20817 20818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20820msgctxt "FEMALE" 20821msgid "was born" 20822msgstr "je rođena" 20823 20824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20826msgctxt "MALE" 20827msgid "was born" 20828msgstr "je rođen" 20829 20830#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20831msgid "webtrees" 20832msgstr "webtrees" 20833 20834#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20835msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20836msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20837 20838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20839msgid "webtrees does not recognise this file format." 20840msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20841 20842#: app/Services/MessageService.php:136 20843msgid "webtrees message" 20844msgstr "webtrees poruka" 20845 20846#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20847msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20848msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20849 20850#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20852msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20853msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20854 20855#: app/Services/MessageService.php:233 20856msgid "webtrees sends emails with no storage" 20857msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20858 20859#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20860msgid "wife" 20861msgstr "žena" 20862 20863#. I18N: Name of a theme. 20864#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20865msgid "xenea" 20866msgstr "xenea" 20867 20868#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20869msgid "years" 20870msgstr "godine" 20871 20872#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20873#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20874#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20875#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20876#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20877#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20879#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20888#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20890#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20891#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20893#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20894#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20895#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20896#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20898#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20900#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20901#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20908msgid "yes" 20909msgstr "da" 20910 20911#. I18N: [you should check that:] ... 20912#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20913msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20914msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20915 20916#: app/Services/RelationshipService.php:442 20917msgid "younger brother" 20918msgstr "mlađi brat" 20919 20920#: app/Services/RelationshipService.php:484 20921msgid "younger sibling" 20922msgstr "mlađi brat/sestra" 20923 20924#: app/Services/RelationshipService.php:463 20925msgid "younger sister" 20926msgstr "mlađa sestra" 20927 20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20933#, php-format 20934msgid "±%s year" 20935msgid_plural "±%s years" 20936msgstr[0] "±%s godina" 20937msgstr[1] "±%s godine" 20938msgstr[2] "±%s godina" 20939 20940#. I18N: Name of a country or state 20941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20942msgid "Åland Islands" 20943msgstr "Alandska ostrva" 20944 20945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20946#, php-format 20947msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20948msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 20949 20950#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20951#, php-format 20952msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20953msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 20954 20955#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20957#: app/Services/MapDataService.php:199 20958#, php-format 20959msgid "“%s” has been deleted." 20960msgstr "\"%s\" je obrisan." 20961 20962#. I18N: Description of a “Data fix” module 20963#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20964msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20965msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20966 20967#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20968#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20969msgid "…" 20970msgstr "…" 20971 20972#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20973#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20974#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20975#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20976msgctxt "Unknown given name" 20977msgid "…" 20978msgstr "…" 20979 20980#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20981#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20982#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20983#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20984#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20985#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20986#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20988#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20989msgctxt "Unknown surname" 20990msgid "…" 20991msgstr "…" 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "#%s" 20995#~ msgstr "#%s" 20996 20997#, php-format 20998#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20999#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "%1$s does not exist." 21003#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21004 21005#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21006#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21007#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21008#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21009#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21010 21011#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21012#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21013#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21014#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21015#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21016 21017#~ msgid "%s day ago" 21018#~ msgid_plural "%s days ago" 21019#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 21020#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 21021#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 21022 21023#~ msgid "%s hour ago" 21024#~ msgid_plural "%s hours ago" 21025#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 21026#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 21027#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 21028 21029#~ msgid "%s individual is private." 21030#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21031#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21032#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21033#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21037#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21038#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21039#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21040#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21041 21042#, php-format 21043#~ msgid "%s individual with events in %s" 21044#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21045#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21046#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21047#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21048 21049#, php-format 21050#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21051#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21052#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21053#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21054#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21055 21056#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21057#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21058 21059#, php-format 21060#~ msgid "%s location has been imported." 21061#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21062#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21063#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21064#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21065 21066#~ msgid "%s minute ago" 21067#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21068#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21069#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21070#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21071 21072#~ msgid "%s month ago" 21073#~ msgid_plural "%s months ago" 21074#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21075#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21076#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21077 21078#~ msgid "%s second ago" 21079#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21080#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21081#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21082#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21083 21084#~ msgid "%s year ago" 21085#~ msgid_plural "%s years ago" 21086#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21087#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21088#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21089 21090#, php-format 21091#~ msgid "(aged less than %s)" 21092#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21093 21094#, php-format 21095#~ msgid "(aged more than %s)" 21096#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21097 21098#~ msgid "(in childhood)" 21099#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21100 21101#~ msgid "(in infancy)" 21102#~ msgstr "(kao dojenče)" 21103 21104#~ msgid "(stillborn)" 21105#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21106 21107#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21108#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21109 21110#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21111#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21112 21113#, php-format 21114#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21115#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21116 21117#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21118#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21119 21120#, php-format 21121#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21122#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21123 21124#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21125#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21126 21127#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21128#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21129 21130#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21131#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21132 21133#~ msgid "A.M." 21134#~ msgstr "Pre podne" 21135 21136#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21137#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21138 21139#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21140#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21141 21142#~ msgid "Add a brother or sister" 21143#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21144 21145#~ msgid "Add a child to this family" 21146#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21147 21148#~ msgid "Add a husband to this family" 21149#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21150 21151#~ msgid "Add a restriction" 21152#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21153 21154#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21155#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21156 21157#~ msgid "Add a shared note" 21158#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21159 21160#~ msgid "Add a son or daughter" 21161#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21162 21163#~ msgid "Add a wife to this family" 21164#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21165 21166#~ msgid "Add an associate" 21167#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21168 21169#~ msgid "Add an event" 21170#~ msgstr "Dodaj događaj" 21171 21172#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21173#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21174 21175#~ msgid "Add links" 21176#~ msgstr "Dodaj linkove" 21177 21178#~ msgid "Add missing married names" 21179#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21180 21181#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21182#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21183 21184#~ msgid "Add to favorites" 21185#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21186 21187#~ msgid "Additional information" 21188#~ msgstr "Dodatne Informacije" 21189 21190#~ msgctxt "FEMALE" 21191#~ msgid "Adopted by both parents" 21192#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21193 21194#~ msgctxt "MALE" 21195#~ msgid "Adopted by both parents" 21196#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21197 21198#~ msgctxt "FEMALE" 21199#~ msgid "Adopted by father" 21200#~ msgstr "Usvojena od oca" 21201 21202#~ msgctxt "MALE" 21203#~ msgid "Adopted by father" 21204#~ msgstr "Usvojen od oca" 21205 21206#~ msgctxt "FEMALE" 21207#~ msgid "Adopted by mother" 21208#~ msgstr "Usvojena od majke" 21209 21210#~ msgctxt "MALE" 21211#~ msgid "Adopted by mother" 21212#~ msgstr "Usvojen od majke" 21213 21214#~ msgid "Advanced fact preferences" 21215#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21216 21217#~ msgid "Advanced name facts" 21218#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21219 21220#~ msgid "Advanced place name facts" 21221#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21222 21223#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21224#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21225 21226#~ msgid "Age related to death year" 21227#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt" 21228 21229#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21230#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21231 21232#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21233#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21234 21235#~ msgid "All family facts" 21236#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21237 21238#~ msgid "All individual facts" 21239#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21240 21241#~ msgid "All repository facts" 21242#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21243 21244#~ msgid "All source facts" 21245#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21246 21247#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21248#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21249 21250#~ msgctxt "FEMALE" 21251#~ msgid "Also known as" 21252#~ msgstr "Poznata i kao" 21253 21254#~ msgctxt "MALE" 21255#~ msgid "Also known as" 21256#~ msgstr "Poznat kao" 21257 21258#~ msgid "Alternative place name" 21259#~ msgstr "Alternativni naziv mesta" 21260 21261#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21262#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21263 21264#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21265#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21266 21267#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21268#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21269 21270#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21271#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21272 21273#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21274#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21275 21276#~ msgid "Approval of account at %s" 21277#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21278 21279#~ msgid "Associates" 21280#~ msgstr "Saradnici" 21281 21282#~ msgid "Available blocks" 21283#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21284 21285#~ msgid "Batch update" 21286#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21287 21288#~ msgid "Body" 21289#~ msgstr "Tekst" 21290 21291#~ msgid "Booklet" 21292#~ msgstr "Knjižica" 21293 21294#~ msgid "British West Indies" 21295#~ msgstr "Britská Západná India" 21296 21297#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21298#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21299 21300#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21301#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21302 21303#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21304#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21305 21306#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21307#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21308#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21309#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21310#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21311 21312#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21313#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21314 21315#~ msgid "Case insensitive" 21316#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21317 21318#~ msgid "Catalonia" 21319#~ msgstr "Katalonia" 21320 21321#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21322#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21323 21324#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21325#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21326 21327#~ msgid "Cemeteries" 21328#~ msgstr "Groblja" 21329 21330#~ msgid "Certificate number" 21331#~ msgstr "Broj certifikata" 21332 21333#~ msgid "Change" 21334#~ msgstr "Promeni" 21335 21336#~ msgid "Change flag" 21337#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21338 21339#~ msgid "Change language" 21340#~ msgstr "Promeni jezik" 21341 21342#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21343#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21344 21345#~ msgid "Channel Islands" 21346#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21347 21348#~ msgid "Check for custom modules…" 21349#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21350 21351#~ msgid "Check for custom themes…" 21352#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21353 21354#~ msgid "Check the settings and try again." 21355#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21356 21357#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21358#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21359 21360#~ msgid "Cohabitation" 21361#~ msgstr "Zajednički život" 21362 21363#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21364#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21365 21366#~ msgid "Concatenation" 21367#~ msgstr "Ulančavanje" 21368 21369#~ msgid "Configure" 21370#~ msgstr "Podešavanja" 21371 21372#~ msgid "Confirm password" 21373#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21374 21375#~ msgid "Continued" 21376#~ msgstr "Nastavljeno" 21377 21378#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21379#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21380 21381#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21382#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21383 21384#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21385#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21386 21387#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21388#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21389 21390#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21391#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21392 21393#~ msgid "Count" 21394#~ msgstr "Broj" 21395 21396#~ msgid "County" 21397#~ msgstr "Okrug" 21398 21399#~ msgid "Current" 21400#~ msgstr "Trenutni" 21401 21402#~ msgid "Custom fact" 21403#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21404 21405#~ msgid "Custom theme" 21406#~ msgstr "Prilagođena tema" 21407 21408#~ msgid "Czechoslovakia" 21409#~ msgstr "Češkoslovaška" 21410 21411#~ msgid "Database and table names" 21412#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21413 21414#~ msgid "Decade of birth" 21415#~ msgstr "Dekada rođenja" 21416 21417#~ msgid "Decade of death" 21418#~ msgstr "Dekada smrti" 21419 21420#~ msgid "Decade of marriage" 21421#~ msgstr "Dekada venčanja" 21422 21423#~ msgid "Default" 21424#~ msgstr "Standardno" 21425 21426#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21427#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21428 21429#~ msgid "Default pedigree generations" 21430#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21431 21432#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21433#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21434 21435#~ msgid "Delete temporary files…" 21436#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21437 21438#~ msgid "Desired password" 21439#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21440 21441#~ msgid "Desired username" 21442#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21443 21444#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21445#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21446 21447#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21448#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21449 21450#~ msgid "Disable these modules" 21451#~ msgstr "Onemogući ove module" 21452 21453#~ msgid "Disable these themes" 21454#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21455 21456#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21457#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21458 21459#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21460#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21461 21462#~ msgid "Earliest birth year" 21463#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21464 21465#~ msgid "Earliest death year" 21466#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21467 21468#~ msgid "Edit the note" 21469#~ msgstr "Izmeni belešku" 21470 21471#~ msgid "Edit the repository" 21472#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21473 21474#~ msgid "Edit the source" 21475#~ msgstr "Izmeni izvor" 21476 21477#~ msgid "Editing restriction" 21478#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21479 21480#~ msgid "Eire" 21481#~ msgstr "Írsko" 21482 21483#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21484#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21485 21486#~ msgid "Embedded variable" 21487#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21488 21489#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21490#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21491 21492#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21493#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21494 21495#~ msgid "Exact text" 21496#~ msgstr "Tačan tekst" 21497 21498#~ msgid "FOKO country" 21499#~ msgstr "FOKO zemlja" 21500 21501#~ msgid "Facts for repository records" 21502#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21503 21504#~ msgid "Facts for source records" 21505#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21506 21507#~ msgid "Family group information" 21508#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21509 21510#~ msgid "Family list" 21511#~ msgstr "Lista porodica" 21512 21513#~ msgid "Find a fact or event" 21514#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21515 21516#~ msgid "Find an individual" 21517#~ msgstr "Pronađi osobu" 21518 21519#~ msgid "From" 21520#~ msgstr "Od" 21521 21522#~ msgid "Gender icon on charts" 21523#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21524 21525#~ msgid "Get an API key from Google." 21526#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21527 21528#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21529#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21530 21531#~ msgid "Google™ maps preferences" 21532#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21533 21534#~ msgid "Grandparents" 21535#~ msgstr "Dede/Bake" 21536 21537#~ msgid "Head of household" 21538#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21539 21540#~ msgid "Highest population" 21541#~ msgstr "Najveća populacija" 21542 21543#~ msgid "Historical facts" 21544#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21545 21546#~ msgid "House number" 21547#~ msgstr "Kućni broj" 21548 21549#~ msgid "Icon" 21550#~ msgstr "Ikonica" 21551 21552#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21553#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21554 21555#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21556#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21557 21558#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21559#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21560 21561#~ msgid "Import all places from a family tree" 21562#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21563 21564#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21565#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21566 21567#~ msgid "Individual distribution" 21568#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21569 21570#~ msgid "Individual list" 21571#~ msgstr "Lista osoba" 21572 21573#~ msgid "Installation folder" 21574#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21575 21576#~ msgid "Interred" 21577#~ msgstr "Pokop" 21578 21579#~ msgctxt "FEMALE" 21580#~ msgid "Interred" 21581#~ msgstr "Ukopana" 21582 21583#~ msgctxt "MALE" 21584#~ msgid "Interred" 21585#~ msgstr "Ukopan" 21586 21587#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21588#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21589 21590#~ msgid "Joint family name" 21591#~ msgstr "Zajedničko prezime" 21592 21593#~ msgid "Keep" 21594#~ msgstr "Zadrži" 21595 21596#~ msgid "Keep link in list" 21597#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21598 21599#~ msgid "Latest birth year" 21600#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21601 21602#~ msgid "Latest death year" 21603#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21604 21605#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21606#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21607 21608#~ msgctxt "paper size" 21609#~ msgid "Legal" 21610#~ msgstr "Legal" 21611 21612#~ msgid "Level" 21613#~ msgstr "Nivo" 21614 21615#~ msgid "Link to an existing media object" 21616#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21617 21618#~ msgid "Linked database ID" 21619#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21620 21621#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21622#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21623 21624#~ msgid "Lost password request" 21625#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21626 21627#~ msgid "Lowest population" 21628#~ msgstr "Najniža populacija" 21629 21630#~ msgid "Mailing name" 21631#~ msgstr "Ime za poštu" 21632 21633#~ msgid "Main section blocks" 21634#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21635 21636#~ msgid "Manage the links" 21637#~ msgstr "Uređivanje veza" 21638 21639#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21640#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21641 21642#~ msgid "Marriage status" 21643#~ msgstr "Bračno stanje" 21644 21645#~ msgid "Marriage type unknown" 21646#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21647 21648#~ msgid "Married surname" 21649#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21650 21651#~ msgid "Match calendar" 21652#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21653 21654#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21655#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21656 21657#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21658#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21659 21660#, php-format 21661#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21662#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21663 21664#~ msgid "Medical condition" 21665#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21666 21667#~ msgid "Memory limit" 21668#~ msgstr "Limit memorije" 21669 21670#~ msgid "Midnight" 21671#~ msgstr "Ponoć" 21672 21673#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21674#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21675 21676#~ msgid "More news articles" 21677#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21678 21679#~ msgid "Move left" 21680#~ msgstr "Pomeri levo" 21681 21682#~ msgid "Move right" 21683#~ msgstr "Pomeri desno" 21684 21685#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21686#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21687 21688#~ msgid "MySQL variables" 21689#~ msgstr "MySQL varijable" 21690 21691#~ msgid "Netherlands Antilles" 21692#~ msgstr "Holandské Antily" 21693 21694#~ msgid "Neutral Zone" 21695#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21696 21697#~ msgctxt "FEMALE" 21698#~ msgid "Never married" 21699#~ msgstr "Nije se udavala" 21700 21701#~ msgctxt "MALE" 21702#~ msgid "Never married" 21703#~ msgstr "Nije se ženio" 21704 21705#~ msgid "No ancestors in the database." 21706#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21707 21708#~ msgid "No custom modules are enabled." 21709#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21710 21711#~ msgid "No custom themes are enabled." 21712#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21713 21714#~ msgid "No map data exists for this individual" 21715#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21716 21717#~ msgid "No media file was provided." 21718#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21719 21720#~ msgid "No places found" 21721#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21722 21723#~ msgid "No places have been found." 21724#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21725 21726#~ msgid "Nobody at all" 21727#~ msgstr "Baš niko" 21728 21729#~ msgid "Noon" 21730#~ msgstr "Podne" 21731 21732#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21733#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21734 21735#~ msgctxt "FEMALE" 21736#~ msgid "Not married" 21737#~ msgstr "Nevenčana" 21738 21739#~ msgctxt "MALE" 21740#~ msgid "Not married" 21741#~ msgstr "Nevenčan" 21742 21743#~ msgid "Number of generations" 21744#~ msgstr "Broj generacija" 21745 21746#~ msgid "Number of items to show" 21747#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21748 21749#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21750#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21751 21752#~ msgid "Oldest at bottom" 21753#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21754 21755#~ msgid "Oldest at top" 21756#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21757 21758#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21759#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21760 21761#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21762#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 21763 21764#~ msgid "Other folder… please type in" 21765#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21766 21767#~ msgid "Others" 21768#~ msgstr "Ostali" 21769 21770#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21771#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21772 21773#~ msgid "Own charts" 21774#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21775 21776#~ msgid "P.M." 21777#~ msgstr "posle podne" 21778 21779#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21780#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21781 21782#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21783#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21784 21785#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21786#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21787 21788#~ msgid "PHP time limit" 21789#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21790 21791#~ msgid "Parent" 21792#~ msgstr "Roditelj" 21793 21794#~ msgid "Passwords do not match." 21795#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21796 21797#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21798#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21799 21800#~ msgid "Pedigree of %s" 21801#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21802 21803#~ msgid "Phonetic" 21804#~ msgstr "Fonetski" 21805 21806#~ msgid "Phonetic title" 21807#~ msgstr "Naslov fonetski" 21808 21809#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21810#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21811 21812#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21813#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21814 21815#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21816#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21817 21818#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21819#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21820 21821#~ msgid "Place of citizenship" 21822#~ msgstr "Mesto državljanstva" 21823 21824#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21825#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21826 21827#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21828#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21829 21830#~ msgid "Places in %s" 21831#~ msgstr "Mesta u %s" 21832 21833#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21834#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21835 21836#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21837#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21838 21839#~ msgid "Please enter more than one character." 21840#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21841 21842#~ msgid "Prefixes" 21843#~ msgstr "Prefiksi" 21844 21845#~ msgid "Presentation style" 21846#~ msgstr "Stil prezentacije" 21847 21848#~ msgid "Privacy restriction" 21849#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21850 21851#~ msgid "Quick repository facts" 21852#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21853 21854#~ msgid "Quick source facts" 21855#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21856 21857#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21858#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21859 21860#~ msgid "Reliability of the information" 21861#~ msgstr "Pouzdanost informacija" 21862 21863#~ msgid "Religious name" 21864#~ msgstr "Versko ime" 21865 21866#~ msgid "Renumber" 21867#~ msgstr "Renumeracija" 21868 21869#~ msgid "Renumber family tree" 21870#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21871 21872#~ msgid "Right section blocks" 21873#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21874 21875#~ msgid "Search globally" 21876#~ msgstr "Traži globalno" 21877 21878#~ msgid "Search locally" 21879#~ msgstr "Traži lokalno" 21880 21881#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21882#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21883 21884#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21885#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21886 21887#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21888#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21889 21890#~ msgid "Session timeout" 21891#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21892 21893#~ msgid "Show counts before or after name" 21894#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21895 21896#~ msgid "Show cousins" 21897#~ msgstr "Prikaži rođake" 21898 21899#~ msgid "Show inactive places" 21900#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21901 21902#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21903#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21904 21905#~ msgid "Show places in hierarchy" 21906#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21907 21908#~ msgid "Show related individuals/families" 21909#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21910 21911#~ msgid "Show statistics charts" 21912#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21913 21914#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21915#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21916 21917#~ msgid "Sicily" 21918#~ msgstr "Sicília" 21919 21920#~ msgid "Signed-in as " 21921#~ msgstr "Prijavljen kao " 21922 21923#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21924#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 21925 21926#~ msgid "Spouse note" 21927#~ msgstr "Beleška supružnika" 21928 21929#~ msgid "Start at parents" 21930#~ msgstr "Počni od roditelja" 21931 21932#~ msgid "Street name" 21933#~ msgstr "Ime ulice" 21934 21935#~ msgid "The details of this individual are private." 21936#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21937 21938#, php-format 21939#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21940#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21941 21942#~ msgid "The following places have been changed:" 21943#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21944 21945#~ msgid "The following places would be changed:" 21946#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21947 21948#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21949#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21950 21951#~ msgid "The passwords do not match." 21952#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21953 21954#~ msgid "The problem" 21955#~ msgstr "Problem" 21956 21957#~ msgid "The version of %s is too new." 21958#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21959 21960#~ msgid "The version of %s is too old." 21961#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21962 21963#, php-format 21964#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21965#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21966 21967#, php-format 21968#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21969#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21970 21971#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21972#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21973 21974#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21975#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 21976 21977#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21978#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21979 21980#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21981#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21982 21983#~ msgid "To" 21984#~ msgstr "Do" 21985 21986#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21987#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21988 21989#, php-format 21990#~ msgid "Total families: %s" 21991#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21992 21993#, php-format 21994#~ msgid "Total individuals: %s" 21995#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21996 21997#~ msgid "Transylvania" 21998#~ msgstr "Transylvánia" 21999 22000#~ msgid "Type the password again." 22001#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 22002 22003#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22004#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 22005 22006#~ msgid "USA" 22007#~ msgstr "ZDA" 22008 22009#~ msgid "USSR" 22010#~ msgstr "ZSSR" 22011 22012#~ msgid "UTC" 22013#~ msgstr "UTC" 22014 22015#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22016#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 22017 22018#~ msgid "Unique family facts" 22019#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 22020 22021#~ msgid "Unique individual facts" 22022#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 22023 22024#~ msgid "Unique repository facts" 22025#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 22026 22027#~ msgid "Unique source facts" 22028#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22029 22030#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22031#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 22032 22033#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22034#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22035 22036#~ msgid "Use full source citations" 22037#~ msgstr "Koristite pune citate izvora" 22038 22039#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22040#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 22041 22042#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22043#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 22044 22045#~ msgid "Users who are signed in" 22046#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 22047 22048#~ msgid "View" 22049#~ msgstr "Prikaži" 22050 22051#~ msgid "View all records found in this place" 22052#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 22053 22054#, fuzzy 22055#~ msgid "View this individual" 22056#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 22057 22058#~ msgid "View this source" 22059#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 22060 22061#~ msgid "West Africa" 22062#~ msgstr "Západná Afrika" 22063 22064#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22065#~ msgstr "" 22066#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 22067#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 22068 22069#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22070#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 22071 22072#~ msgid "Whole words only" 22073#~ msgstr "Samo cele reči" 22074 22075#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22076#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 22077 22078#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22079#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 22080 22081#~ msgid "Year input box" 22082#~ msgstr "Polje za unos godine" 22083 22084#~ msgid "Yes" 22085#~ msgstr "Da" 22086 22087#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22088#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22089 22090#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22091#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 22092 22093#~ msgid "You must change this before you can continue." 22094#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 22095 22096#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22097#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22098 22099#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22100#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 22101 22102#~ msgid "Yugoslavia" 22103#~ msgstr "Jugoslavija" 22104 22105#~ msgid "Zaire" 22106#~ msgstr "Zair" 22107 22108#~ msgid "adoption" 22109#~ msgstr "usvojenje" 22110 22111#~ msgid "after" 22112#~ msgstr "posle" 22113 22114#~ msgid "always" 22115#~ msgstr "uvek" 22116 22117#~ msgid "before" 22118#~ msgstr "pre" 22119 22120#~ msgid "birth" 22121#~ msgstr "rođenje" 22122 22123#~ msgctxt "FEMALE" 22124#~ msgid "birth name" 22125#~ msgstr "rođeno ime" 22126 22127#~ msgctxt "MALE" 22128#~ msgid "birth name" 22129#~ msgstr "rođeno ime" 22130 22131#~ msgid "burial" 22132#~ msgstr "sahrana" 22133 22134#~ msgid "by" 22135#~ msgstr "od" 22136 22137#~ msgctxt "FEMALE" 22138#~ msgid "change of name" 22139#~ msgstr "promenila ime" 22140 22141#~ msgctxt "MALE" 22142#~ msgid "change of name" 22143#~ msgstr "promenio ime" 22144 22145#~ msgid "death" 22146#~ msgstr "smrt" 22147 22148#~ msgid "half-year after marriage" 22149#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22150 22151#~ msgid "marriage" 22152#~ msgstr "sklapanje braka" 22153 22154#~ msgctxt "FEMALE" 22155#~ msgid "married name" 22156#~ msgstr "venčano prezime" 22157 22158#~ msgctxt "MALE" 22159#~ msgid "married name" 22160#~ msgstr "venčano prezime" 22161 22162#~ msgid "months after marriage" 22163#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22164 22165#~ msgid "months before and after marriage" 22166#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22167 22168#~ msgid "never" 22169#~ msgstr "nikada" 22170 22171#~ msgid "preview" 22172#~ msgstr "pregled" 22173 22174#~ msgid "quarters after marriage" 22175#~ msgstr "kvartali posle braka" 22176 22177#~ msgctxt "FEMALE" 22178#~ msgid "religious name" 22179#~ msgstr "versko ime" 22180 22181#~ msgctxt "MALE" 22182#~ msgid "religious name" 22183#~ msgstr "versko ime" 22184 22185#~ msgid "south" 22186#~ msgstr "jug" 22187 22188#~ msgid "this record does not exist" 22189#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22190 22191#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22192#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22193 22194#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22195#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22196 22197#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22198#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22199 22200#~ msgid "webtrees reply address" 22201#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22202 22203#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22204#~ msgstr "" 22205#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22206#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22207 22208#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22209#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22210 22211#~ msgid "west" 22212#~ msgstr "zapad" 22213 22214#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22215#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22216