xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 4072f74f38fe2a25a59e87e437f0862c9c760950)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
8"Language: sr-Latn\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
14"X-Poedit-Language: Serbian\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
94msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
95msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s x %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s x %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:604
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:242
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:93
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njeni preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezane osobe."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova deca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:21
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dete"
223msgstr[1] "%s deteta"
224msgstr[2] "%s dece"
225
226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:25
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] "%s porodica"
249msgstr[1] "%s porodice"
250msgstr[2] "%s porodica"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
258msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
259msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:111
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s porodično stablo"
266msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
267msgstr[2] "%s porodična stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
280#: resources/views/calendar-list.phtml:20
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mesec"
314msgstr[1] "%s meseca"
315msgstr[2] "%s meseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
322msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
323msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr "%s se javlja previše puta."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2151
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2156
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
348msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
349msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2169
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2174
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2160
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2165
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s nedelja"
403msgstr[1] "%s nedelje"
404msgstr[2] "%s nedelja"
405
406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2354
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2318
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2281
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i deca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:121
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s posle smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr "(starost %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
521#: resources/views/fact-date.phtml:103
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star(a) %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
529#: resources/views/fact-date.phtml:99
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(starosti %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
538#: resources/views/fact-date.phtml:95
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(starosti %s)"
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
552msgid "(includes media files)"
553msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:117
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na dan smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:315
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<osnovna tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:28
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka osobe."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:150
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računaru"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr "Link do webtrees internet stranice."
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:112
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr "Lista grana porodica."
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:56
780msgid "A list of families."
781msgstr "Lista porodica."
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:99
790msgid "A list of individuals."
791msgstr "Lista pojedinaca."
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:76
795msgid "A list of locations."
796msgstr "Lista lokacija."
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr "LIsta medijskih objekata."
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
810msgid "A list of repositories."
811msgstr "Lista skladišta."
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:73
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr "Lista deljenih beleški."
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:75
820msgid "A list of sources."
821msgstr "Lista izvora."
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
825msgid "A list of submitters."
826msgstr "Lista doprinosilaca."
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:10
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Aban"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Aban"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "Aban"
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mesta"
1143
1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1145#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Prihvati sve promene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:43
1160#: resources/views/admin/components.phtml:106
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Nivo pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "Adar"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "Adar"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "Adar"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "Adar I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "Adar I"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "Adar I"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "Adar II"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "Adar II"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "Adar II"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isečke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr "Dodaj brata"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr "Dodaj ćerku"
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj medijski objekat"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj belešku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr "Dodaj brata/sestru"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr "Dodaj sestru"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1370msgid "Add a son"
1371msgstr "Dodaj sina"
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj izvor citata"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:291
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj ženu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:76
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isečke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1494
1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1497#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1501msgid "Address"
1502msgstr "Adresa"
1503
1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1505#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1506#: app/Gedcom.php:852
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresa, linija 1"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1512#: app/Gedcom.php:853
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresa, linija 2"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1517#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr "Adresa, linija 2"
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1522msgid "Addresses"
1523msgstr "Adrese"
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr "Adelejd, Australija"
1529
1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr "Administrativni ID"
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski nalog"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Usvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Usvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Usvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Usvojen od oca"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Usvojeno od majke"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr "Usvojeno ime"
1584
1585#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Usvojenje"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Usvojenje brata"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Usvojenje deteta"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Usvojenje kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Usvojenje unuka"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Usvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Usvajanje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Usvajanje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Usvajanje unuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Usvajanje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Usvajanje polusestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Usvajanje sestre"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Usvajanje sina"
1659
1660#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr "Usvojitelji"
1663
1664#: app/Gedcom.php:621
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krštenje odraslih"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:138
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1693msgid "Age"
1694msgstr "Starost"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Razlika u godinama"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Starosni interval"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1741
1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1743#: app/Gedcom.php:833
1744msgid "Agency"
1745msgstr "Ustanova/Firma"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1749msgid "Albania"
1750msgstr "Albanija"
1751
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1754msgid "Album"
1755msgstr "Album"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/Elements/TempleCode.php:57
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "Alžir"
1766
1767#: app/Gedcom.php:580
1768msgid "Alias"
1769msgstr "Nadimak"
1770
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1772msgid "Alive"
1773msgstr "Živi"
1774
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1782#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1798msgid "All"
1799msgstr "Svi"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Sve činjenice i događaji"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "Sve osobe"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1816#: resources/views/admin/components.phtml:30
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1818msgid "All modules"
1819msgstr "Svi moduli"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1823msgid "All records"
1824msgstr "Svi zapisi"
1825
1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1829msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1834msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1838msgid "Allow visitors to request a new user account"
1839msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1840
1841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1843#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1845msgid "Also known as"
1846msgstr "Poznat i kao"
1847
1848#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1849msgid "Alternative spelling of surname"
1850msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1851
1852#. I18N: Name of a country or state
1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1854msgid "American Samoa"
1855msgstr "Americká Samoa"
1856
1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1860msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1861
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1864msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1865
1866#. I18N: Description of the “Album” module
1867#: app/Module/AlbumModule.php:53
1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1869msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1870
1871#. I18N: Description of the “Charts” module
1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1873msgid "An alternative way to display charts."
1874msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1875
1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1879msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1880
1881#. I18N: Description of the “Theme change” module
1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1883msgid "An alternative way to select a new theme."
1884msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1885
1886#. I18N: Description of the “Sign in” module
1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1888msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1889msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1890
1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1894msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1895
1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1898msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1899
1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1903msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1904
1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1907msgid "An unexpected database error occurred."
1908msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1909
1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1911msgid "An upgrade is available."
1912msgstr "Dostupna je nova verzija."
1913
1914#. I18N: Name of a module/report
1915#. I18N: Name of a module/chart
1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1919msgid "Ancestors"
1920msgstr "Preci"
1921
1922#: app/Gedcom.php:581
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "Interes predaka"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "Preci od "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "Preci osobe %s"
1935
1936#: app/Gedcom.php:579
1937msgid "Ancestral file number"
1938msgstr "Broj datoteke predaka"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1942msgid "Ancestry PID"
1943msgstr "PID predaka"
1944
1945#. I18N: GEDCOM tag _APID
1946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1947msgid "Ancestry.com source identifier"
1948msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "Andora"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "Angola"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "Angila"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Godišnjica"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Kalendar godišnjica"
1982
1983#: app/Gedcom.php:444
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "Poništavanje"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1988msgid "Answer"
1989msgstr "Odgovor"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "Antarktída"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "Antigua a Barbuda"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "Apija, Samoa"
2009
2010#: app/Gedcom.php:511
2011msgid "Application ID"
2012msgstr "ID aplikacije"
2013
2014#: app/Gedcom.php:528
2015msgid "Application name"
2016msgstr "Naziv aplikacije"
2017
2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:37
2035msgid "Approved"
2036msgstr "Odobreno"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "Odobren od strane administratora"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "apr"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprila"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprila"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "aprilu"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "April"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "Aqua Marine"
2073
2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2075#, php-format
2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2077msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2078
2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2083
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2087msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2088
2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2091#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2102#, php-format
2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2104msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2105
2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2108msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2109
2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2116msgid "Argentina"
2117msgstr "Argentina"
2118
2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2135msgctxt "font name"
2136msgid "Arial"
2137msgstr "Arial"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2141msgid "Armenia"
2142msgstr "Armenija"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2146msgid "Aruba"
2147msgstr "Aruba"
2148
2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2152
2153#. I18N: The name of a colour-scheme
2154#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2155msgid "Ash"
2156msgstr "Ash"
2157
2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2159msgid "Asia"
2160msgstr "Azija"
2161
2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2166#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Saradnik"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2175
2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2177msgid "Associated events"
2178msgstr "Povezani događaji"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:61
2182msgid "Asunción, Paraguay"
2183msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Na mori"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:62
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Staratelj"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Starateljica"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Staratelj"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutan"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutna"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutan"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Audio"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "avg"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgusta"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgusta"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgustu"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Avgust"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Avstralija"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Avstrija"
2264
2265#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2273#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2274#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Autor poslednje promene"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr "Automatsko dovršavanje"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Automatski proširi beleške"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Automatski proširi izvore"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Prosečna starost"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Prosečna starost umrlih"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Prosečan broj"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:281
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:155
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:245
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:200
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:110
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Azerbajdžan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Azory"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:283
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamy"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:159
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:249
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:204
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:114
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrajn"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladéš"
2449
2450#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Krštenje"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Krštenje brata"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Krštenje deteta"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Krštenje kćeri"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Krštenje unuka"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krštenje unuke"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krštenje unuka"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Krštenje polubrata"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Krštenje polusestre"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Krštenje brata/sestre"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Krštenje sestre"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Krštenje sina"
2526
2527#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2528msgid "Bar mitzvah"
2529msgstr "Bar micva"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2533msgid "Barbados"
2534msgstr "Barbados"
2535
2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2537msgid "Base GEDCOM tag"
2538msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2539
2540#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr "Bat mitzvah"
2543
2544#. I18N: Location of an LDS church temple
2545#: app/Elements/TempleCode.php:73
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "Počinje sa"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2555msgid "Belarus"
2556msgstr "Bielorusko"
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr "Belgian Chocolate"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr "Belgija"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2570msgid "Belize"
2571msgstr "Belize"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr "Benin"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr "Bermudy"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:191
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr "Bern, Švajcarska"
2587
2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2589msgid "Best man"
2590msgstr "Kum (venčani)"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr "Bhután"
2596
2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2598msgid "Bibliography"
2599msgstr "Bibliografija"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:64
2603msgid "Billings, Montana, United States"
2604msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2605
2606#: app/Gedcom.php:780
2607msgid "Binary data object"
2608msgstr "Binarni data objekat"
2609
2610#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2611msgid "Bing™ maps"
2612msgstr "Bing™ maps"
2613
2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2615msgid "Bing™ webmaster tools"
2616msgstr "Bing™ webmaster alati"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:65
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2622
2623#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2624#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođenje"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođena"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođen/a"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Rođenja po državi"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Do datuma rođenja"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Od datuma rođenja"
2779
2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2781msgid "Birth name"
2782msgstr "Ime"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "Rođenje brata"
2787
2788#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "Rođenje deteta"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "Rođenje kćeri"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Rođenje unučeta"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Rođenje unuke"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Rođenje unuke"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Rođenje unuka"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Rođenje unuka"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "Rođenje polubrata"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Rođenje polusestre"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Rođenje brata/sestre"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Rođenje sestre"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Rođenje sina"
2856
2857#: app/Gedcom.php:601
2858msgid "Birth parents"
2859msgstr "Roditelji"
2860
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Mesta rođenja"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Rođenja"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Rođenja po veku"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:66
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2886
2887#: app/Gedcom.php:603
2888msgid "Blessing"
2889msgstr "Blagoslov"
2890
2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2892msgid "Block"
2893msgstr "Blok"
2894
2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2899msgid "Blocks"
2900msgstr "Blokovi"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2904msgid "Blue Lagoon"
2905msgstr "Plava Laguna"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2909msgid "Blue Marine"
2910msgstr "Blue Marine"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:67
2914msgid "Bogotá, Colombia"
2915msgstr "Bogota, Kolumbija"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:68
2919msgid "Boise, Idaho, United States"
2920msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2924msgid "Bolivia"
2925msgstr "Bolívia"
2926
2927#. I18N: Type of media object
2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2929msgid "Book"
2930msgstr "Knjiga"
2931
2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Rođen u zajednici"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosna in Hercegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:69
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Oboje živi"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Oboje umrli"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Bocvana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:70
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvetov ostrov"
2970
2971#. I18N: Name of a module/list
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2974msgid "Branches"
2975msgstr "Grane"
2976
2977#. I18N: %s is a surname
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2979#, php-format
2980msgid "Branches of the %s family"
2981msgstr "Grane %s familije"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2985msgid "Brazil"
2986msgstr "Brazilija"
2987
2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2989msgid "Bridesmaid"
2990msgstr "Deveruša"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:71
2994msgid "Brigham City, Utah, United States"
2995msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:72
2999msgid "Brisbane, Australia"
3000msgstr "Brisbane, Australija"
3001
3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3003msgid "Brit milah"
3004msgstr "Brit milah"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "Britské indickooceánske územie"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Brat"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:151
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:245
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:198
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:103
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "Brunei Daressalam"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:63
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Bolgarija"
3059
3060#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3065msgid "Burial"
3066msgstr "Pokop"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3069msgid "Burial of a brother"
3070msgstr "Pokop brata"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3073msgid "Burial of a child"
3074msgstr "Pokop deteta"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3077msgid "Burial of a daughter"
3078msgstr "Pokop kćeri"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3081msgid "Burial of a father"
3082msgstr "Pokop oca"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3087msgid "Burial of a grandchild"
3088msgstr "Pokop unuka"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Pokop unuke"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3095msgctxt "daughter’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Pokop unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3100msgctxt "son’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pokop unuke"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3105msgid "Burial of a grandfather"
3106msgstr "Pokop dede"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3109msgid "Burial of a grandmother"
3110msgstr "Pokop bake"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3115msgid "Burial of a grandparent"
3116msgstr "Pokop dede/bake"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Pokop unuka"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3123msgctxt "daughter’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Pokop unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3128msgctxt "son’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pokop unuka"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3133msgid "Burial of a half-brother"
3134msgstr "Pokop polubrata"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3137msgid "Burial of a half-sibling"
3138msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3141msgid "Burial of a half-sister"
3142msgstr "Pokop polusestre"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3145msgid "Burial of a husband"
3146msgstr "Pokop muža"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3149msgid "Burial of a maternal grandfather"
3150msgstr "Pokop dede po majci"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3153msgid "Burial of a maternal grandmother"
3154msgstr "Pokop bake po majci"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3157msgid "Burial of a mother"
3158msgstr "Pokop majke"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3161msgid "Burial of a parent"
3162msgstr "Pokop roditelja"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3165msgid "Burial of a paternal grandfather"
3166msgstr "Pokop dede po ocu"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3169msgid "Burial of a paternal grandmother"
3170msgstr "Pokop bake po ocu"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "Pokop brata/sestre"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "Pokop sestre"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "Pokop sina"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "Pokop supružnika"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "Pokop žene"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr "Sahrane"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr "Burkina Faso"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr "Burundi"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kupac"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr "CKEditor™"
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr "CSS i JS"
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "Izračunavam…"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "Kalendar"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "Konverzija kalendara"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:74
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3264
3265#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3266msgid "Call number"
3267msgstr "Kontakt broj"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3271msgid "Cambodia"
3272msgstr "Kambodža"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3276msgid "Cameroon"
3277msgstr "Kamerun"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:75
3281msgid "Campinas, Brazil"
3282msgstr "Campinas, Brazil"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3286msgid "Canada"
3287msgstr "Kanada"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "Kapverdy"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:76
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "Karakas, Venecuela"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3301msgid "Card"
3302msgstr "Kartica"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:56
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3308
3309#: app/Gedcom.php:609
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Kasta"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategorije"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategorija"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Uzrok"
3325
3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Uzrok smrti"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Kajmanské ostrovy"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Cebu City, Filipini"
3345
3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Groblje"
3349
3350#: app/Gedcom.php:610
3351msgid "Census"
3352msgstr "Popis"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Asistent za popis"
3358
3359#: app/Gedcom.php:611
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Datum popisa"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "Datum i mesto popisa"
3367
3368#: app/Gedcom.php:612
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Mesto popisa"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Prepis popisa"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Centralnoafrička republika"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395msgid "Century"
3396msgstr "Vek"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Sertifikat"
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3405msgid "Chad"
3406msgstr "Čad"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3410msgid "Change family members"
3411msgstr "Promeni članove porodice"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3414msgid "Change the “Home page” blocks"
3415msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3418msgid "Change the “My page” blocks"
3419msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3423#, php-format
3424msgid "Changed by %1$s"
3425msgstr "Promenio %1$s"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Promenjeno %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "Izmene"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3454msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3455msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3458#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3459msgid "Changes log"
3460msgstr "Dnevnik promena"
3461
3462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3464msgid "Character encoding"
3465msgstr "Kodiranje karaktera"
3466
3467#: app/Gedcom.php:497
3468msgid "Character set"
3469msgstr "Skup znakova"
3470
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3473msgid "Chart"
3474msgstr "Grafikon"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "Podešavanje grafikona"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "Tip grafikona"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#. I18N: Name of a module
3489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3496msgid "Charts"
3497msgstr "Grafikoni"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3501msgid "Check for errors"
3502msgstr "Proveri greške"
3503
3504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3505msgid "Check for new version"
3506msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3509msgid "Check for pending changes…"
3510msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3513msgid "Checking server capacity"
3514msgstr "Provera kapaciteta servera"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3517msgid "Checking server configuration"
3518msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3519
3520#. I18N: Location of an LDS church temple
3521#: app/Elements/TempleCode.php:78
3522msgid "Chicago, Illinois, United States"
3523msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3524
3525#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3528msgid "Child"
3529msgstr "Dete"
3530
3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3533msgid "Child of "
3534msgstr "Dete od "
3535
3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3538#, php-format
3539msgid "Child of %s"
3540msgstr "Dete od %s"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3552msgid "Children"
3553msgstr "Deca"
3554
3555#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3556msgid "Children in family"
3557msgstr "Deca u porodici"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3561msgid "Children of "
3562msgstr "Deca osobe "
3563
3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3566msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3567msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3568
3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3572msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3573
3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3577msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3578
3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3582#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3583#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3584msgid "Children take their father’s surname."
3585msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3586
3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3589msgid "Children take their mother’s surname."
3590msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3594msgid "Chile"
3595msgstr "Čile"
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3599msgid "China"
3600msgstr "Kina"
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3603msgid "Choose a report to run"
3604msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3605
3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3609msgid "Choose relatives"
3610msgstr "Odaberi rodbinu"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3613msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3614msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3615
3616#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3620msgid "Christening"
3621msgstr "Krštenje"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3624msgid "Christening of a brother"
3625msgstr "Krštenje brata"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3628msgid "Christening of a child"
3629msgstr "Krštenje deteta"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3632msgid "Christening of a daughter"
3633msgstr "Krštenje kćeri"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Krštenje unuka"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Krštenje unuke"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Krštenje unuka"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "Krštenje polubrata"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Krštenje polusestre"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Krštenje sestre"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Krštenje sina"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr "Vianočný ostrov"
3697
3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Obrezivač"
3701
3702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3703msgid "Circumcision"
3704msgstr "Obrezivanje"
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3707msgid "Citation"
3708msgstr "Citat"
3709
3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3712#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3713#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3714#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3718msgid "Citation details"
3719msgstr "Detalj citata"
3720
3721#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3722msgid "Citizenship"
3723msgstr "Državljanstvo"
3724
3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3726#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3727#: app/Gedcom.php:855
3728msgid "City"
3729msgstr "Grad"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/Elements/TempleCode.php:79
3733msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3734msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3735
3736#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Građanski brak"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Matičar"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičarka"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičar"
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "Čišćenje data fascikle"
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr "Kresanje stabla"
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "Grb"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:80
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr "Kokosové ostrovy"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr "Coffee and Cream"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "Cold Day"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "Kolumbija"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:81
3797msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3798msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:86
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:82
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:83
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3814
3815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3816msgid "Comment"
3817msgstr "Komentar"
3818
3819#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3820#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3822#: resources/views/register-page.phtml:85
3823msgid "Comments"
3824msgstr "Komentari"
3825
3826#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3827msgid "Common law marriage"
3828msgstr "Vanbračna zajednica"
3829
3830#. I18N: Description of the “Messages” module
3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3833msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3837msgid "Comoros"
3838msgstr "Komori"
3839
3840#. I18N: Name of a module/chart
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3842msgid "Compact tree"
3843msgstr "Kompaktno stablo"
3844
3845#. I18N: %s is an individual’s name
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3847#, php-format
3848msgid "Compact tree of %s"
3849msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3850
3851#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3852msgid "Comparison"
3853msgstr "Poređenje"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3861msgid "Completed before 1970; date not available"
3862msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3871
3872#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3873#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3874msgid "Completion date"
3875msgstr "Datum završetka"
3876
3877#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3878msgid "Confirmation"
3879msgstr "Potvrda"
3880
3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3882msgid "Connection to database server"
3883msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3884
3885#. I18N: Name of a module
3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3888msgid "Contact information"
3889msgstr "Kontakt podaci"
3890
3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3892msgid "Contact method"
3893msgstr "Metod komunikacije"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3896msgid "Contains"
3897msgstr "Sadrži"
3898
3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3902msgid "Content"
3903msgstr "Sadržaj"
3904
3905#: app/Gedcom.php:765
3906msgid "Continuation"
3907msgstr "Nastavak"
3908
3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3918#: resources/views/admin/components.phtml:30
3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3925#: resources/views/admin/media.phtml:23
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3928#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3929#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3934#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3945#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3951#: resources/views/admin/users.phtml:17
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3953#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3966msgid "Control panel"
3967msgstr "Kontrolna ploča"
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3972#, php-format
3973msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3975
3976#. I18N: Label for option
3977#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3978msgid "Convert to"
3979msgstr "Pretvori u"
3980
3981#. I18N: Name of a country or state
3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3983msgid "Cook Islands"
3984msgstr "Cookove ostrovy"
3985
3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3987msgid "Cookies"
3988msgstr "Kolačići"
3989
3990#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3991#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3992msgid "Coordinates"
3993msgstr "Koordinate"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/Elements/TempleCode.php:84
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr "Kopenhagen, Danska"
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4004#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4005msgid "Copy"
4006msgstr "Kopiraj"
4007
4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4010#, php-format
4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4012msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4015msgid "Copy files…"
4016msgstr "Kopiraj datoteke…"
4017
4018#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4019msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4020msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4021
4022#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4023msgid "Copyright"
4024msgstr "Autorska prava"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/Elements/TempleCode.php:85
4028msgid "Córdoba, Argentina"
4029msgstr "Córdoba, Argentina"
4030
4031#: app/Gedcom.php:512
4032msgid "Corporation"
4033msgstr "Korporacija"
4034
4035#. I18N: Description of a “Data fix” module
4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4039
4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4041msgid "Correspondence"
4042msgstr "Prepiska"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr "Kostarika"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4057
4058#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4059#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4060#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4061msgid "Country"
4062msgstr "Država"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4065msgid "Create"
4066msgstr "Kreiraj"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4072
4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4075msgid "Create a location"
4076msgstr "Kreiraj lokaciju"
4077
4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4083
4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "Kreiraj novo skladište"
4088
4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4097
4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Kreiraj novi izvor"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4104msgid "Create a submission"
4105msgstr "Kreiraj prijavu"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Kreiraj novu osobu"
4123
4124#. I18N: %s is a link/URL
4125#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4126#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4127#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4128#, php-format
4129msgid "Create maps using %s."
4130msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4135
4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4139
4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4145msgid "Created at"
4146msgstr "Kreirano"
4147
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4153msgid "Creation date"
4154msgstr "Datum kreiranja"
4155
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4160msgid "Creation time"
4161msgstr "Vreme kreiranja"
4162
4163#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4169msgid "Cremation"
4170msgstr "Kremacija"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4173msgid "Cremation of a brother"
4174msgstr "Kremiranje brata"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4177msgid "Cremation of a child"
4178msgstr "Kremacija deteta"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4181msgid "Cremation of a daughter"
4182msgstr "Kremacija kćeri"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4185msgid "Cremation of a father"
4186msgstr "Kremacija oca"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4189msgid "Cremation of a grandchild"
4190msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremacija unuke"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4197msgctxt "daughter’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4202msgctxt "son’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4207msgid "Cremation of a grandfather"
4208msgstr "Kremacija dede"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4211msgid "Cremation of a grandmother"
4212msgstr "Kremacija bake"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4217msgid "Cremation of a grandparent"
4218msgstr "Kremacija babe ili dede"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Kremacija unuka"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4225msgctxt "daughter’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4230msgctxt "son’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4235msgid "Cremation of a half-brother"
4236msgstr "Kremacija polubrata"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4239msgid "Cremation of a half-sibling"
4240msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4243msgid "Cremation of a half-sister"
4244msgstr "Kremiranje polusestre"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4247msgid "Cremation of a husband"
4248msgstr "Kremacija supruga"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4251msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4252msgstr "Kremacija dede po majci"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4255msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4256msgstr "Kremacija bake po majci"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4259msgid "Cremation of a mother"
4260msgstr "Kremacija majke"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4263msgid "Cremation of a parent"
4264msgstr "Kremacija roditelja"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4267msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4268msgstr "Kremacija dede po ocu"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4271msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4272msgstr "Kremacija bake po ocu"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4275msgid "Cremation of a sibling"
4276msgstr "Kremacija brata/sestre"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4279msgid "Cremation of a sister"
4280msgstr "Kremacija sestre"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4283msgid "Cremation of a son"
4284msgstr "Kremacija sina"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4287msgid "Cremation of a spouse"
4288msgstr "Kremacija supružnika"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4291msgid "Cremation of a wife"
4292msgstr "Kremacija žene"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4296msgid "Croatia"
4297msgstr "Hrvatska"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4301msgid "Cuba"
4302msgstr "Kuba"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4306msgid "Curaçao"
4307msgstr ""
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/Elements/TempleCode.php:87
4311msgid "Curitiba, Brazil"
4312msgstr "Curitiba, Brazil"
4313
4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4315msgid "Custom"
4316msgstr "Prilagođen"
4317
4318#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4319msgid "Custom GEDCOM tags"
4320msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4321
4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4324msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4325
4326#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4327msgid "Custom event"
4328msgstr "Prilagođeni događaj"
4329
4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4331msgid "Custom module"
4332msgstr "Prilagođeni modul"
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4336msgid "Custom welcome text"
4337msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4338
4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4340msgid "Customize this page"
4341msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4345msgid "Cyprus"
4346msgstr "Kipar"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4350msgid "Czech Republic"
4351msgstr "Češka Republika"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4355msgid "Côte d’Ivoire"
4356msgstr "Obala Slonovače"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4360msgid "DKIM digital signature"
4361msgstr "DKIM digitalni potpis"
4362
4363#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4364msgid "DNA markers"
4365msgstr "DNA markeri"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4368#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4370msgid "Daitch-Mokotoff"
4371msgstr "Daitch-Mokotoff"
4372
4373#. I18N: Location of an LDS church temple
4374#: app/Elements/TempleCode.php:88
4375msgid "Dallas, Texas, United States"
4376msgstr "Dallas, Texas, USA"
4377
4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4380#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4381#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4382#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4384msgid "Data"
4385msgstr "Podaci"
4386
4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4388msgid "Data controller"
4389msgstr "Kontroler podataka"
4390
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4394#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4395msgid "Data fix"
4396msgstr "Popravka podataka"
4397
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4406#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4407msgid "Data fixes"
4408msgstr "Ispravke podataka"
4409
4410#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4411msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4412msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4413
4414#. I18N: A configuration setting
4415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4416msgid "Data folder"
4417msgstr "Fascikla podataka"
4418
4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4423msgid "Database connection"
4424msgstr "Konekcija baze podataka"
4425
4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4431msgid "Database name"
4432msgstr "Ime baze podataka"
4433
4434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4438msgid "Database password"
4439msgstr "Lozinka baze podataka"
4440
4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4442msgid "Database type"
4443msgstr "Tip baze podataka"
4444
4445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4449msgid "Database user account"
4450msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4451
4452#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4458#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4459#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4460#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4461#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4462#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4464#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4477msgid "Date"
4478msgstr "Datum"
4479
4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4481msgid "Date differences"
4482msgstr "Razlika datuma"
4483
4484#: app/Gedcom.php:585
4485msgid "Date of LDS baptism"
4486msgstr "Datum LDS krštenja"
4487
4488#: app/Gedcom.php:739
4489msgid "Date of LDS child sealing"
4490msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4491
4492#: app/Gedcom.php:627
4493msgid "Date of LDS confirmation"
4494msgstr "Datum LDS potvrde"
4495
4496#: app/Gedcom.php:647
4497msgid "Date of LDS endowment"
4498msgstr "Datum zadužbine LDS"
4499
4500#: app/Gedcom.php:479
4501msgid "Date of LDS spouse sealing"
4502msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4503
4504#: app/Gedcom.php:575
4505msgid "Date of adoption"
4506msgstr "Datum usvajanja"
4507
4508#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4509msgid "Date of baptism"
4510msgstr "Datum krštenja"
4511
4512#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4513msgid "Date of bar mitzvah"
4514msgstr "Datum bar micve"
4515
4516#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4517msgid "Date of bat mitzvah"
4518msgstr "Datum bat micve"
4519
4520#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4524msgid "Date of birth"
4525msgstr "Datum rođenja"
4526
4527#: app/Gedcom.php:604
4528msgid "Date of blessing"
4529msgstr "Datum blagoslova"
4530
4531#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4532msgid "Date of brit milah"
4533msgstr "Datum brit milaha"
4534
4535#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4536msgid "Date of burial"
4537msgstr "Datum pokopa"
4538
4539#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4540msgid "Date of christening"
4541msgstr "Datum krštenja"
4542
4543#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4544msgid "Date of confirmation"
4545msgstr "Datum potvrde"
4546
4547#: app/Gedcom.php:633
4548msgid "Date of cremation"
4549msgstr "Datum kremacije"
4550
4551#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4554msgid "Date of death"
4555msgstr "Datum smrti"
4556
4557#: app/Gedcom.php:452
4558msgid "Date of divorce"
4559msgstr "Datum razvoda"
4560
4561#: app/Gedcom.php:644
4562msgid "Date of emigration"
4563msgstr "Datum emigracije"
4564
4565#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4566msgid "Date of engagement"
4567msgstr "Datum veridbe"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4571#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4572#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4573#: app/Gedcom.php:918
4574msgid "Date of entry in original source"
4575msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4576
4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4578msgid "Date of event"
4579msgstr "Datum događaja"
4580
4581#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4582msgid "Date of first communion"
4583msgstr "Datum prve pričesti"
4584
4585#: app/Gedcom.php:670
4586msgid "Date of immigration"
4587msgstr "Datum imigracije"
4588
4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4590#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4591#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4592msgid "Date of last change"
4593msgstr "Datum poslednje promene"
4594
4595#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4597msgid "Date of marriage"
4598msgstr "Datum venčanja"
4599
4600#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4601msgid "Date of marriage banns"
4602msgstr "Datum objave braka"
4603
4604#: app/Gedcom.php:712
4605msgid "Date of naturalization"
4606msgstr "Datum državljanstva"
4607
4608#: app/Gedcom.php:722
4609msgid "Date of ordination"
4610msgstr "Datum odluke"
4611
4612#: app/Gedcom.php:730
4613msgid "Date of residence"
4614msgstr "Datum prebivališta"
4615
4616#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4617msgid "Date of status change"
4618msgstr "Datum promene statusa"
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:107
4621msgid "Date period"
4622msgstr "Vremenski period"
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:100
4625msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4626msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4627
4628#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4630msgid "Date range"
4631msgstr "Vremenski okvir"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:62
4634msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4635msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4636
4637#: resources/views/admin/users.phtml:33
4638msgid "Date registered"
4639msgstr "Datum registracije"
4640
4641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4642msgid "Date sent"
4643msgstr "Datum slanja"
4644
4645#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4647#, php-format
4648msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4649msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4650
4651#: resources/views/help/date.phtml:24
4652msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4653msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4654
4655#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4659msgid "Daughter"
4660msgstr "Ćerka"
4661
4662#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4664#, php-format
4665msgid "Daughter of %s"
4666msgstr "Ćerka osobe %s"
4667
4668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4669msgid "Day"
4670msgstr "Dan"
4671
4672#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4673msgid "Day not set"
4674msgstr "Dan nije postavljen"
4675
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4679msgid "Day:"
4680msgstr "Dan:"
4681
4682#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4684msgid "Dead"
4685msgstr "Umrli"
4686
4687#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4688#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4692#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4696#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4813msgid "Death"
4814msgstr "Smrt"
4815
4816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4817msgid "Death by country"
4818msgstr "Smrti po državi"
4819
4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4822msgid "Death date range end"
4823msgstr "Do datuma smrti"
4824
4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4827msgid "Death date range start"
4828msgstr "Od datuma smrti"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4831msgid "Death of a brother"
4832msgstr "Smrt brata"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4836msgid "Death of a child"
4837msgstr "Smrt deteta"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4840msgid "Death of a daughter"
4841msgstr "Smrt ćerke"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4845msgid "Death of a father"
4846msgstr "Smrt oca"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4852msgid "Death of a grandchild"
4853msgstr "Smrt unuka/unuke"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Smrt unuke"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4860msgctxt "daughter’s daughter"
4861msgid "Death of a granddaughter"
4862msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4865msgctxt "son’s daughter"
4866msgid "Death of a granddaughter"
4867msgstr "Smrt unuke po sinu"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4870msgid "Death of a grandfather"
4871msgstr "Smrt unuke"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4874msgid "Death of a grandmother"
4875msgstr "Smrt bake"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4881msgid "Death of a grandparent"
4882msgstr "Smrt babe/dede"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Smrt unuka/unuke"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4889msgctxt "daughter’s son"
4890msgid "Death of a grandson"
4891msgstr "Smrt unuka"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4894msgctxt "son’s son"
4895msgid "Death of a grandson"
4896msgstr "Smrt unuka"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4899msgid "Death of a half-brother"
4900msgstr "Smrt polubrata"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4903msgid "Death of a half-sibling"
4904msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4907msgid "Death of a half-sister"
4908msgstr "Smrt polusestre"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4911msgid "Death of a husband"
4912msgstr "Smrt muža"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4915msgid "Death of a maternal grandfather"
4916msgstr "Smrt dede po majci"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4919msgid "Death of a maternal grandmother"
4920msgstr "Smrt bake po majci"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4923#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4924msgid "Death of a mother"
4925msgstr "Smrt majke"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4930msgid "Death of a parent"
4931msgstr "Smrt roditelja"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4934msgid "Death of a paternal grandfather"
4935msgstr "Smrt dede po ocu"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4938msgid "Death of a paternal grandmother"
4939msgstr "Smrt bake po ocu"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4943msgid "Death of a sibling"
4944msgstr "Smrt brata/sestre"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4947msgid "Death of a sister"
4948msgstr "Smrt sestre"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4951msgid "Death of a son"
4952msgstr "Smrt sina"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4956msgid "Death of a spouse"
4957msgstr "Smrt supružnika"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4960msgid "Death of a wife"
4961msgstr "Smrt žene"
4962
4963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4964msgid "Death of one spouse"
4965msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4966
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4968msgid "Death place contains"
4969msgstr "Mesto smrti sadrži"
4970
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4972msgid "Death places"
4973msgstr "Mesta smrti"
4974
4975#. I18N: Name of a module/report
4976#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4980msgid "Deaths"
4981msgstr "Smrti"
4982
4983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4985msgid "Deaths by century"
4986msgstr "Smrti po veku"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4989msgctxt "Abbreviation for December"
4990msgid "Dec"
4991msgstr "Dec"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4994msgctxt "GENITIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "decembra"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4999msgctxt "INSTRUMENTAL"
5000msgid "December"
5001msgstr "decembra"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5004msgctxt "LOCATIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "decembru"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5011msgctxt "NOMINATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "Decembar"
5014
5015#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5016#: app/Date/FrenchDate.php:319
5017msgid "Decidi"
5018msgstr "Decidi"
5019
5020#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5021msgid "Default chart"
5022msgstr "Osnovni grafikon"
5023
5024#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5025msgid "Default family tree"
5026msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5027
5028#. I18N: A configuration setting
5029#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5032msgid "Default individual"
5033msgstr "Početna osoba"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5037msgid "Default theme"
5038msgstr "Podrazumevana tema"
5039
5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5043msgid "Definition"
5044msgstr "Definicija"
5045
5046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5047msgid "Degree"
5048msgstr "Stepen"
5049
5050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5066msgctxt "font name"
5067msgid "DejaVu"
5068msgstr "DejaVu"
5069
5070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5071#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5073#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5075#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5078#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5081#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5082#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5092#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5093msgid "Delete"
5094msgstr "Obriši"
5095
5096#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5098msgid "Delete inactive users"
5099msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5100
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5102msgid "Delete selected messages"
5103msgstr "Obriši izabrane poruke"
5104
5105#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5106msgid "Delete the preferences for this module."
5107msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5108
5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5111msgid "Delete this name"
5112msgstr "Obriši ime"
5113
5114#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5115msgid "Delete unused locations"
5116msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5117
5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5119msgid "Delete your account"
5120msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5121
5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5123msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5124msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5127msgid "Deleting…"
5128msgstr "Brisanje…"
5129
5130#. I18N: Name of a country or state
5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5132msgid "Democratic Republic of the Congo"
5133msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5134
5135#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5136msgid "Demographic data"
5137msgstr "Demografski podaci"
5138
5139#. I18N: Name of a country or state
5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5141msgid "Denmark"
5142msgstr "Danska"
5143
5144#. I18N: Location of an LDS church temple
5145#: app/Elements/TempleCode.php:89
5146msgid "Denver, Colorado, United States"
5147msgstr "Denver, Colorado, USA"
5148
5149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5150msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5151msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5152
5153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5154msgid "Descendant generations"
5155msgstr "Potomak generacija"
5156
5157#. I18N: Name of a module/chart
5158#. I18N: Name of a module/sidebar
5159#. I18N: Name of a module/report
5160#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5162#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5169msgid "Descendants"
5170msgstr "Potomci"
5171
5172#: app/Gedcom.php:639
5173msgid "Descendants interest"
5174msgstr "Interesovanje potomaka"
5175
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5177msgid "Descendants of "
5178msgstr "Potomci osobe "
5179
5180#. I18N: %s is an individual’s name
5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5182#, php-format
5183msgid "Descendants of %s"
5184msgstr "Potomci osobe %s"
5185
5186#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5187#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5188#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5194#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5195msgid "Description"
5196msgstr "Opis"
5197
5198#. I18N: A configuration setting
5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5200msgid "Description META tag"
5201msgstr "META tag za opis"
5202
5203#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5204msgid "Destination"
5205msgstr "Odredište"
5206
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5211#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5212msgid "Details"
5213msgstr "Detalji"
5214
5215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5216msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5217msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5218
5219#. I18N: Location of an LDS church temple
5220#: app/Elements/TempleCode.php:90
5221msgid "Detroit, Michigan, United States"
5222msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5223
5224#: app/Date/JalaliDate.php:282
5225msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Dey"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:157
5231msgctxt "GENITIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Dey"
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:247
5237msgctxt "INSTRUMENTAL"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:202
5243msgctxt "LOCATIVE"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:112
5249msgctxt "NOMINATIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:164
5255msgctxt "GENITIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "Zu-l-hidždžea"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:254
5261msgctxt "INSTRUMENTAL"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:209
5267msgctxt "LOCATIVE"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:119
5273msgctxt "NOMINATIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Zu-l-hidždže"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:162
5279msgctxt "GENITIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "Zu-l-ka'dea"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:252
5285msgctxt "INSTRUMENTAL"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr "Zu-l-ka'deom"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:207
5291msgctxt "LOCATIVE"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr "Zu-l-ka'deu"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:117
5297msgctxt "NOMINATIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Zu-l-ka'de"
5300
5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5302#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5303#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5304#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5305msgid "Died as a child: exempt"
5306msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5310msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5311msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5312
5313#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5314msgid "Differences"
5315msgstr "Razlike"
5316
5317#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5319msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5320msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5327msgid "Direct line ancestors"
5328msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5329
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5335msgid "Direct line ancestors and their families"
5336msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5337
5338#. I18N: %s is a number of records per page
5339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5340#, php-format
5341msgid "Display %s"
5342msgstr "Prikaži %s"
5343
5344#. I18N: Description of the “Favorites” module
5345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5346msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5347msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5348
5349#. I18N: Description of the “Favorites” module
5350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5351msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5352msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5353
5354#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5355#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5356msgid "Divorce"
5357msgstr "Razvod"
5358
5359#: app/Gedcom.php:453
5360msgid "Divorce filed"
5361msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5362
5363#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5365msgid "Divorces by century"
5366msgstr "Razvodi po veku"
5367
5368#. I18N: Name of a country or state
5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5370msgid "Djibouti"
5371msgstr "Džbuti"
5372
5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5374#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5375#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5376msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5377msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5378
5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5382msgid "Do not seal: unauthorized"
5383msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5384
5385#. I18N: Type of media object
5386#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5387msgid "Document"
5388msgstr "Dokument"
5389
5390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5391msgid "Domain name"
5392msgstr "Ime domena"
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5396msgid "Dominica"
5397msgstr "Dominika"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5401msgid "Dominican Republic"
5402msgstr "Dominikánska republika"
5403
5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5406#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5407msgid "Download"
5408msgstr "Preuzimanje"
5409
5410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5411#, php-format
5412msgid "Download %s…"
5413msgstr "Preuzmite %s…"
5414
5415#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5416msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5417msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5418
5419#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5420msgid "Download file"
5421msgstr "Preuzmi datoteku"
5422
5423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5424msgid "Drag the blocks to change their position."
5425msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5426
5427#. I18N: Location of an LDS church temple
5428#: app/Elements/TempleCode.php:91
5429msgid "Draper, Utah, United States"
5430msgstr "Draper, Utah, USA"
5431
5432#. I18N: The second day in the French republican calendar
5433#: app/Date/FrenchDate.php:303
5434msgid "Duodi"
5435msgstr "Duodi"
5436
5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5441msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5442msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5448msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5449msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5450
5451#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5452msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5453msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5454
5455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5456msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5457msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5458
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5463msgid "Earliest birth"
5464msgstr "Najranije rođenje"
5465
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5470msgid "Earliest death"
5471msgstr "Najranija smrt"
5472
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5474msgid "Earliest divorce"
5475msgstr "Najraniji razvod"
5476
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5478msgid "Earliest marriage"
5479msgstr "Najraniji brak"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5483msgid "Ecuador"
5484msgstr "Ekvádor"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5489#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5491#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5492#: resources/views/admin/users.phtml:26
5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5495#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5496#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5497#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5500#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5504#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5505#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5506#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5507#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5508msgid "Edit"
5509msgstr "Izmeni"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5512#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5513msgid "Edit a media file"
5514msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5515
5516#. I18N: Options for editing
5517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5518msgid "Edit preferences"
5519msgstr "Izmeni opcije"
5520
5521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5522msgid "Edit the FAQ"
5523msgstr "Izmeni FAQ"
5524
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5529msgid "Edit the gender"
5530msgstr "Izmeni pol"
5531
5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5536msgid "Edit the name"
5537msgstr "Izmeni ime"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5543#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5545msgid "Edit the raw GEDCOM"
5546msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5549msgid "Edit the shared note"
5550msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5551
5552#: app/Module/StoriesModule.php:301
5553#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5554msgid "Edit the story"
5555msgstr "Izmeni priču"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5558msgid "Edit the user"
5559msgstr "Izmeni korisnika"
5560
5561#: app/Services/TreeService.php:227
5562msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5563msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5564
5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5567msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5568msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5569
5570#. I18N: Listbox entry; name of a role
5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5575msgid "Editor"
5576msgstr "Uređivač"
5577
5578#. I18N: Location of an LDS church temple
5579#: app/Elements/TempleCode.php:92
5580msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5581msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5582
5583#: app/Gedcom.php:641
5584msgid "Education"
5585msgstr "Završene škole"
5586
5587#. I18N: Name of a country or state
5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5589msgid "Egypt"
5590msgstr "Egipt"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5594msgid "El Salvador"
5595msgstr "Salvador"
5596
5597#. I18N: Type of media object
5598#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5599msgid "Electronic"
5600msgstr "Elektronski"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:217
5604msgctxt "GENITIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "Elul"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:321
5610msgctxt "INSTRUMENTAL"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "Elul"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:269
5616msgctxt "LOCATIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:165
5622msgctxt "NOMINATIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "Elul"
5625
5626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5628#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5629msgid "Email"
5630msgstr "Email"
5631
5632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5633#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5634#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5635#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5637#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5642#: resources/views/register-page.phtml:49
5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5644msgid "Email address"
5645msgstr "Email adresa"
5646
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5648msgid "Email verified"
5649msgstr "E-mail potvrđen"
5650
5651#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5652msgid "Emigration"
5653msgstr "Emigracija"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5656msgid "Employee"
5657msgstr "Zaposleni"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5660msgctxt "FEMALE"
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Zaposlena"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5665msgctxt "MALE"
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Zaposleni"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5670#: app/Gedcom.php:734
5671msgid "Employer"
5672msgstr "Poslodavac"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Poslodavka"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Poslodavac"
5683
5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5685msgid "Empty the clipboard"
5686msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5687
5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5689msgid "Empty the clippings cart"
5690msgstr "Isprazni isečke"
5691
5692#: resources/views/admin/components.phtml:41
5693#: resources/views/admin/components.phtml:87
5694#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5695msgid "Enabled"
5696msgstr "Omogućeno"
5697
5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5701msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5702
5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5704msgid "End year"
5705msgstr "Poslednja godina"
5706
5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5708msgid "Ending range of change dates"
5709msgstr "Do datuma promene"
5710
5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5712#: app/Elements/TempleCode.php:93
5713msgid "Endowment House"
5714msgstr "Kuća zadužbina"
5715
5716#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5717msgid "Engagement"
5718msgstr "Veridba"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5722msgid "England"
5723msgstr "Engleska"
5724
5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5726msgid "Enter an optional note about this favorite"
5727msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5728
5729#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5730#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5731msgid "Enter fullscreen"
5732msgstr ""
5733
5734#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5735msgid "Entire record"
5736msgstr "Ceo zapis"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5740msgid "Equatorial Guinea"
5741msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5745msgid "Eritrea"
5746msgstr "Eritreja"
5747
5748#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5749#, php-format
5750msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5751msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5752
5753#: app/Date/JalaliDate.php:284
5754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5755msgid "Esf"
5756msgstr "Esf"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:161
5760msgctxt "GENITIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:251
5766msgctxt "INSTRUMENTAL"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:206
5772msgctxt "LOCATIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:116
5778msgctxt "NOMINATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: Name of a mapping organisation
5783#: app/Module/EsriMaps.php:38
5784msgid "Esri/ArcGIS"
5785msgstr "Esri/ArcGIS"
5786
5787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5788msgid "Estate name"
5789msgstr "Naziv imanja"
5790
5791#. I18N: A configuration setting
5792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5793msgid "Estimated dates for birth and death"
5794msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5798msgid "Estonia"
5799msgstr "Estonija"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5803msgid "Ethiopia"
5804msgstr "Etiopija"
5805
5806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5807msgid "Europe"
5808msgstr "Evropa"
5809
5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5813#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5814#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5815#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5819msgid "Event"
5820msgstr "Događaj"
5821
5822#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5823msgid "Event did not occur"
5824msgstr ""
5825
5826#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5832msgid "Events"
5833msgstr "Događaji"
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5836msgid "Events in countries"
5837msgstr "Događaji po državama"
5838
5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5840msgid "Events of close relatives"
5841msgstr "Događaji bliže rodbine"
5842
5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5845msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5848msgid "Exact"
5849msgstr "Tačno"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5852msgid "Exact date"
5853msgstr "Tačan datum"
5854
5855#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5856#, php-format
5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5858msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5859
5860#: resources/views/admin/media.phtml:73
5861msgid "Exclude subfolders"
5862msgstr "Isključi podfoldere"
5863
5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5870msgid "Excluded from this submission"
5871msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5872
5873#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5875msgid "Exit fullscreen"
5876msgstr ""
5877
5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5879#: resources/views/register-page.phtml:89
5880msgid "Explain why you are requesting an account."
5881msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5882
5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5884msgid "Export"
5885msgstr "Izvezi"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5888msgid "Export a GEDCOM file"
5889msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5893msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5897msgid "Export preferences"
5898msgstr "Izvezi podešavanja"
5899
5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5902msgid "Extend privacy to dead individuals"
5903msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5904
5905#. I18N: “External files” are stored on other computers
5906#: resources/views/admin/media.phtml:45
5907msgid "External files"
5908msgstr "Spoljašnje datoteke"
5909
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5914msgid "External identifier"
5915msgstr "Eksterni identifikator"
5916
5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5918msgid "External link"
5919msgstr "Eksterni link"
5920
5921#: resources/views/admin/media.phtml:77
5922msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5923msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5924
5925#. I18N: Name of a module/sidebar
5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5927msgid "Extra information"
5928msgstr "Dodatne informacije"
5929
5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5931msgid "Eye color"
5932msgstr "Boja očiju"
5933
5934#. I18N: Name of a theme.
5935#: app/Module/FabTheme.php:39
5936msgid "F.A.B."
5937msgstr "F.A.B."
5938
5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5941msgid "FAQ"
5942msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5943
5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5947msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5948
5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5950msgid "Fact"
5951msgstr "Podatak"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5955msgid "Fact 1"
5956msgstr "Podatak 1"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5960msgid "Fact 10"
5961msgstr "Podatak 10"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5965msgid "Fact 11"
5966msgstr "Podatak 11"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5970msgid "Fact 12"
5971msgstr "Podatak 12"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5975msgid "Fact 13"
5976msgstr "Podatak 13"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5980msgid "Fact 2"
5981msgstr "Podatak 2"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5985msgid "Fact 3"
5986msgstr "Podatak 3"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5991msgid "Fact 4"
5992msgstr "Podatak 4"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5997msgid "Fact 5"
5998msgstr "Podatak 5"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6003msgid "Fact 6"
6004msgstr "Podatak 6"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6009msgid "Fact 7"
6010msgstr "Podatak 7"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6015msgid "Fact 8"
6016msgstr "Podatak 8"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6021msgid "Fact 9"
6022msgstr "Podatak 9"
6023
6024#. I18N: A configuration setting
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6026msgid "Fact icons"
6027msgstr "Ikonica za činjenice"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6030msgid "Fact or event"
6031msgstr "Činjenica ili događaj"
6032
6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6037#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6041msgid "Facts and events"
6042msgstr "Činjenice i događaji"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6045msgid "Facts for family records"
6046msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6049msgid "Facts for individual records"
6050msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6053msgid "Facts for new families"
6054msgstr "Činjenice za nove familije"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6057msgid "Facts for new individuals"
6058msgstr "Činjenice za nove osobe"
6059
6060#. I18N: Name of a country or state
6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6062msgid "Falkland Islands"
6063msgstr "Foklandska ostrva"
6064
6065#. I18N: Name of a module/list
6066#. I18N: Name of a module
6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6070#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6089#: resources/views/search-results.phtml:50
6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6092msgid "Families"
6093msgstr "Porodice"
6094
6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6097msgid "Families with sources"
6098msgstr "Porodice sa izvorima"
6099
6100#. I18N: Name of a module/report
6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6116msgid "Family"
6117msgstr "Porodica"
6118
6119#: app/Gedcom.php:658
6120msgid "Family as a child"
6121msgstr "Porodica u detinjstvu"
6122
6123#: app/Gedcom.php:661
6124msgid "Family as a spouse"
6125msgstr "Porodica kao supruga"
6126
6127#. I18N: Name of a module/chart
6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6129msgid "Family book"
6130msgstr "Porodična knjiga"
6131
6132#. I18N: %s is an individual’s name
6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6134#, php-format
6135msgid "Family book of %s"
6136msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6137
6138#: app/Gedcom.php:445
6139msgid "Family census"
6140msgstr "Popis porodice"
6141
6142#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6143msgid "Family fact"
6144msgstr ""
6145
6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6147msgid "Family facts and events"
6148msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6149
6150#: app/Gedcom.php:880
6151msgid "Family file"
6152msgstr "Porodična datoteka"
6153
6154#. I18N: Name of a module/sidebar
6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6156msgid "Family navigator"
6157msgstr "Porodični navigator"
6158
6159#. I18N: Description of the “News” module
6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6161msgid "Family news and site announcements."
6162msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6163
6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6165#, php-format
6166msgid "Family of %s"
6167msgstr "Porodica osobe %s"
6168
6169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6170msgid "Family residence"
6171msgstr "Porodična rezidencija"
6172
6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6174msgid "Family status"
6175msgstr "Porodični status"
6176
6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6190msgid "Family tree"
6191msgstr "Porodično stablo"
6192
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6195msgid "Family tree clippings cart"
6196msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6197
6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6200msgid "Family tree title"
6201msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6202
6203#. I18N: Name of a module
6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6207#: resources/views/search-trees.phtml:19
6208msgid "Family trees"
6209msgstr "Porodična stabla"
6210
6211#. I18N: %s is the spouse name
6212#: app/Individual.php:923
6213#, php-format
6214msgid "Family with %s"
6215msgstr "Porodica sa %s"
6216
6217#: app/Individual.php:853
6218msgid "Family with adoptive parents"
6219msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6220
6221#: app/Individual.php:854
6222msgid "Family with foster parents"
6223msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6224
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6227msgid "Family with husband"
6228msgstr "Porodica sa mužem"
6229
6230#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6233msgid "Family with parents"
6234msgstr "Porodica sa roditeljima"
6235
6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6237#: app/Individual.php:858
6238msgid "Family with rada parents"
6239msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6240
6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6242#: app/Individual.php:856
6243msgid "Family with sealing parents"
6244msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6245
6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6247msgid "Family with spouse"
6248msgstr "Porodica sa supružnikom"
6249
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6253msgid "Family with the most children"
6254msgstr "Porodica sa najviše dece"
6255
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6258msgid "Family with wife"
6259msgstr "Porodica sa ženom"
6260
6261#. I18N: familysearch.org
6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6263msgid "FamilySearch ID"
6264msgstr "FamilySearch ID"
6265
6266#. I18N: Name of a module/chart
6267#: app/Module/FanChartModule.php:139
6268msgid "Fan chart"
6269msgstr "Kružni dijagram"
6270
6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6272#: app/Module/FanChartModule.php:185
6273#, php-format
6274msgid "Fan chart of %s"
6275msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6276
6277#: app/Date/JalaliDate.php:273
6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6279msgid "Far"
6280msgstr "Far"
6281
6282#. I18N: Name of a country or state
6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6284msgid "Faroe Islands"
6285msgstr "Farska ostrva"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:139
6289msgctxt "GENITIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:229
6295msgctxt "INSTRUMENTAL"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:184
6301msgctxt "LOCATIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:94
6307msgctxt "NOMINATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6318msgid "Father"
6319msgstr "Otac"
6320
6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6322#, php-format
6323msgid "Father: %s"
6324msgstr "Otac: %s"
6325
6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6327msgid "Father’s age"
6328msgstr "Starost oca"
6329
6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6331#: app/Individual.php:884
6332#, php-format
6333msgid "Father’s family with %s"
6334msgstr "Očeva porodica sa %s"
6335
6336#. I18N: A step-family.
6337#: app/Individual.php:888
6338msgid "Father’s family with an unknown individual"
6339msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6340
6341#. I18N: Name of a module
6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6344msgid "Favorites"
6345msgstr "Omiljene stranice"
6346
6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6349#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6350msgid "Fax"
6351msgstr "Faks"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6354msgctxt "Abbreviation for February"
6355msgid "Feb"
6356msgstr "Feb"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "February"
6361msgstr "februara"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "February"
6366msgstr "februara"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "februaru"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "Februar"
6379
6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6381msgid "Female"
6382msgstr "Žensko"
6383
6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6395msgid "Females"
6396msgstr "Žene"
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6400msgid "Field"
6401msgstr ""
6402
6403#. I18N: Data entry field
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6406msgid "Field name"
6407msgstr ""
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6412msgid "Field value"
6413msgstr ""
6414
6415#. I18N: Name of a country or state
6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6417msgid "Fiji"
6418msgstr "Fidži"
6419
6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6422msgid "File size"
6423msgstr "Veličina datoteke"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6426msgid "File successfully uploaded"
6427msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6430#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6434msgid "Filename"
6435msgstr "Ime datoteke"
6436
6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6439msgid "Filename on server"
6440msgstr "Ime datoteke na serveru"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6445msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6450msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6451
6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6454msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6455
6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6457#, php-format
6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6459msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6460
6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6463msgid "Filter"
6464msgstr "Filter"
6465
6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6467msgid "Find a source"
6468msgstr "Pronađi izvor"
6469
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6474msgid "Find a special character"
6475msgstr "Pronađi specijalni znak"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6478msgid "Find all possible relationships"
6479msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6482msgid "Find any relationship"
6483msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6487msgid "Find duplicates"
6488msgstr "Pronađi duplikate"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6491msgid "Find other relationships"
6492msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6496msgid "Find relationships via ancestors"
6497msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6501msgid "Find the closest relationships"
6502msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6506msgid "Find unrelated individuals"
6507msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6511msgid "Finland"
6512msgstr "Finska"
6513
6514#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6515msgid "First communion"
6516msgstr "Prva pričest"
6517
6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6519msgid "First event"
6520msgstr "Prvi događaj"
6521
6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6523msgid "First record"
6524msgstr "Prvi zapis"
6525
6526#. I18N: Name of a module
6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6528msgid "Fix name slashes and spaces"
6529msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6530
6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6532msgid "Flag"
6533msgstr "Zastavica"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6537msgid "Flanders"
6538msgstr "Flandrija"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:163
6542msgctxt "GENITIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floréal"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:257
6548msgctxt "INSTRUMENTAL"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:210
6554msgctxt "LOCATIVE"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:116
6560msgctxt "NOMINATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6566msgid "Folder"
6567msgstr "Direktorijum"
6568
6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6570msgid "Folder name on server"
6571msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6572
6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6575msgid "Follow this link to verify your email address."
6576msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6577
6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6594msgid "Font"
6595msgstr "Font"
6596
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6599msgid "Footer"
6600msgstr "Podnožje"
6601
6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6606msgid "Footers"
6607msgstr "Podnožja"
6608
6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6611#, php-format
6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6613msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6614
6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6617msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6618
6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6621msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6624#, php-format
6625msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6626msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6627
6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6636#, php-format
6637msgid "For more information, see %s."
6638msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6639
6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6641#, php-format
6642msgid "For technical support and information contact %s."
6643msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6646#, php-format
6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6648msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6649
6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6653msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6654
6655#: resources/views/login-page.phtml:61
6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6657msgid "Forgot password?"
6658msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6659
6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6661#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6662#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6666msgid "Format"
6667msgstr "Format"
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6671msgid "Format text and notes"
6672msgstr "Format teksta i beleški"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:94
6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6677msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6680msgctxt "Female pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "Hraniteljica"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6685msgctxt "Male pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Hranitelj"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6690msgctxt "Pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Hranitelj"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6695msgid "Foster child"
6696msgstr "Hraniteljsko dete"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6699msgid "Foster father"
6700msgstr "Poočim"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6703msgid "Foster mother"
6704msgstr "Pomajka"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6708msgid "France"
6709msgstr "Francuska"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:95
6713msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6714msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:96
6718msgid "Freiburg, Germany"
6719msgstr "Freiburg, Nemačka"
6720
6721#. I18N: The French calendar
6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6723#: resources/views/help/date.phtml:219
6724msgid "French"
6725msgstr "Francuski"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6729msgid "French Guiana"
6730msgstr "Francuska Gvajana"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6734msgid "French Polynesia"
6735msgstr "Francuska Polinezija"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6739msgid "French Southern Territories"
6740msgstr "Francuske južne teritorije"
6741
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6746msgid "Frequently asked questions"
6747msgstr "Često postavljana pitanja"
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/Elements/TempleCode.php:97
6751msgid "Fresno, California, United States"
6752msgstr "Fresno, California, USA"
6753
6754#. I18N: abbreviation for Friday
6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6757msgid "Fri"
6758msgstr "Pet"
6759
6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6761msgid "Friday"
6762msgstr "Petak"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Prijatelj"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6769msgctxt "FEMALE"
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Prijateljica"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6774msgctxt "MALE"
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Prijatelj"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:153
6780msgctxt "GENITIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:247
6786msgctxt "INSTRUMENTAL"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:200
6792msgctxt "LOCATIVE"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:105
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6804#: resources/views/message-page.phtml:29
6805msgctxt "Email sender"
6806msgid "From"
6807msgstr "Od"
6808
6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6811msgctxt "Start of date range"
6812msgid "From"
6813msgstr "Od"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:171
6817msgctxt "GENITIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:265
6823msgctxt "INSTRUMENTAL"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:218
6829msgctxt "LOCATIVE"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:124
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: Location of an LDS church temple
6840#: app/Elements/TempleCode.php:98
6841msgid "Fukuoka, Japan"
6842msgstr "Fukuoka, Japan"
6843
6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6845msgid "Funeral"
6846msgstr "Sahrana"
6847
6848#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6849msgid "GEDCOM"
6850msgstr "GEDCOM"
6851
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6853msgid "GEDCOM 7"
6854msgstr ""
6855
6856#. I18N: A configuration setting
6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6859msgid "GEDCOM errors"
6860msgstr "GEDCOM greške"
6861
6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6863msgid "GEDCOM file"
6864msgstr "GEDCOM datoteka"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6871msgid "GEDCOM tag"
6872msgstr "GEDCOM oznaka"
6873
6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6876msgid "GEDCOM tags"
6877msgstr "GEDCOM oznake"
6878
6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6881msgid "GEDCOM-L"
6882msgstr "GEDCOM-L"
6883
6884#. I18N: GEDZIP = file format
6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6886msgid "GEDZIP"
6887msgstr "GEDZIP"
6888
6889#. I18N: https://gov.genealogy.net
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6892msgid "GOV identifier"
6893msgstr "GOV identifikator"
6894
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6896msgid "GOV identifier type"
6897msgstr "GOV tip identifikatora"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6901msgid "Gabon"
6902msgstr "Gabon"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6906msgid "Gambia"
6907msgstr "Gambija"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6916msgid "Gender"
6917msgstr "Pol"
6918
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6920msgid "Genealogy"
6921msgstr "Genealogija"
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6925msgid "Genealogy contact"
6926msgstr "Genealoški kontakt"
6927
6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6930msgid "Genealogy data"
6931msgstr "Genealoški podaci"
6932
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6935msgid "General"
6936msgstr "Opšte"
6937
6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6940msgid "General search"
6941msgstr "Opšta pretraga"
6942
6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6945msgid "Generate sitemap files for search engines."
6946msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6947
6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6950#, php-format
6951msgid "Generated by %s"
6952msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6953
6954#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6955msgid "Generation"
6956msgstr "Generacija"
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6960msgid "Generation "
6961msgstr "Generacija "
6962
6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6974msgid "Generations"
6975msgstr "Generacije"
6976
6977#: app/Gedcom.php:874
6978msgid "Generations of ancestors"
6979msgstr "Generacije predaka"
6980
6981#: app/Gedcom.php:879
6982msgid "Generations of descendants"
6983msgstr "Generacije potomaka"
6984
6985#. I18N: https://www.geonames.org
6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6988msgid "GeoNames"
6989msgstr "GeoNames"
6990
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6993msgid "Geographic area"
6994msgstr "Geografsko područje"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7002msgid "Geographic data"
7003msgstr "Geografski podaci"
7004
7005#. I18N: find latitude/longitude for a place
7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7008msgid "Geolocation"
7009msgstr "Geolokacija"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7013msgid "Georgia"
7014msgstr "Gruzija"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7018msgid "Germany"
7019msgstr "Nemačka"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:161
7023msgctxt "GENITIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:255
7029msgctxt "INSTRUMENTAL"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:208
7035msgctxt "LOCATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:114
7042msgctxt "NOMINATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7048msgid "Ghana"
7049msgstr "Gana"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7053msgid "Gibraltar"
7054msgstr "Gibraltar"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:99
7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7059msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:100
7063msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7064msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7065
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7068msgid "Given name"
7069msgstr "Ime"
7070
7071#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7076msgid "Given names"
7077msgstr "Ime"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7080msgid "Godchild"
7081msgstr "Kumče"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7085msgid "Goddaughter"
7086msgstr "Kumče (žensko)"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7090msgid "Godfather"
7091msgstr "Kum"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7095msgid "Godmother"
7096msgstr "Kuma"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7099msgid "Godparent"
7100msgstr "Kum/Kuma"
7101
7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7103#: app/Gedcom.php:619
7104msgid "Godparents"
7105msgstr "Kumovi"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7109msgid "Godson"
7110msgstr "Kumče"
7111
7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7113msgid "Google™ analytics"
7114msgstr "Google™ analitika"
7115
7116#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7117msgid "Google™ maps"
7118msgstr "Google Mape™"
7119
7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7121msgid "Google™ webmaster tools"
7122msgstr "Google™ webmaster alati"
7123
7124#: app/Gedcom.php:665
7125msgid "Graduation"
7126msgstr "Diplomiranje"
7127
7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7129msgid "Greatest age at death"
7130msgstr "Najveća starost pri smrti"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7133msgid "Greatest age between siblings"
7134msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7138msgid "Greece"
7139msgstr "Grčka"
7140
7141#. I18N: The name of a colour-scheme
7142#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7143msgid "Green Beam"
7144msgstr "Green Beam"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7148msgid "Greenland"
7149msgstr "Grenland"
7150
7151#. I18N: The gregorian calendar
7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7153msgid "Gregorian"
7154msgstr "Gregorijanski"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7158msgid "Grenada"
7159msgstr "Grenada"
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:101
7163msgid "Guadalajara, Mexico"
7164msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7168msgid "Guadeloupe"
7169msgstr "Gvadelup"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7173msgid "Guam"
7174msgstr "Guam"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Staratelj"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7181msgctxt "FEMALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Starateljica"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7186msgctxt "MALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "Staratelj"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7192msgid "Guatemala"
7193msgstr "Gvatemala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:102
7197msgid "Guatemala City, Guatemala"
7198msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:103
7202msgid "Guayaquil, Ecuador"
7203msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7207msgid "Guernsey"
7208msgstr "Gernzi"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7212msgid "Guinea"
7213msgstr "Gvineja"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7217msgid "Guinea-Bissau"
7218msgstr "Gvineja Bisao"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7222msgid "Guyana"
7223msgstr "Gvajane"
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7227msgid "HTML"
7228msgstr "HTML"
7229
7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7231msgid "Hair color"
7232msgstr "Boja kose"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7236msgid "Haiti"
7237msgstr "Haiti"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:105
7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7242msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:147
7246msgid "Hamilton, New Zealand"
7247msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:106
7251msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7252msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7255msgid "He "
7256msgstr "On "
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7259msgid "He died"
7260msgstr "Umro je"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7264msgid "He married"
7265msgstr "Oženio se sa"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7268msgid "He resided at"
7269msgstr "Stanovao je u"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7272msgid "He was born"
7273msgstr "Rođen je"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7276msgid "He was buried"
7277msgstr "Sahranjen je"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7280msgid "He was christened"
7281msgstr "Kršten je"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7284msgid "He was cremated"
7285msgstr "Kremiran je"
7286
7287#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7289msgid "Header"
7290msgstr "Zaglavlje"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7294msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7295msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7296
7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7298msgid "Hebrew"
7299msgstr "Jevrejski"
7300
7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7302msgid "Hebrew name"
7303msgstr "Jevrejsko ime"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7306msgid "Height"
7307msgstr "Visina"
7308
7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "Zdravo %s …"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "Pozdrav administrator…"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7340#: resources/views/help/link.phtml:15
7341msgid "Help"
7342msgstr "Pomoć"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr "Helsinki, Finska"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr "Helvetica"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:96
7375msgid "Here maps"
7376msgstr "HERE mape"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:195
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:299
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:247
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:143
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Heshvan"
7406
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7412msgid "Hide GEDCOM tags"
7413msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7414
7415#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7419msgid "Hide from everyone"
7420msgstr "Sakrij od svih"
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7426#: resources/views/login-page.phtml:47
7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7429#: resources/views/register-page.phtml:76
7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7434msgid "Hide password"
7435msgstr "Sakrij lozinku"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7440msgid "Hide these errors"
7441msgstr "Sakrij ove greške"
7442
7443#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7444msgid "Hide unused locations"
7445msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7446
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7448msgid "Hierarchical relationship"
7449msgstr "Hijerarhijski odnos"
7450
7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "Označena fotografija"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7460#: resources/views/help/date.phtml:187
7461msgid "Hijri"
7462msgstr "Hidžretski"
7463
7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7465msgid "His occupation was"
7466msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7467
7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7475msgid "Historic events"
7476msgstr "Istorijski događaji"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#. I18N: A configuration setting
7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7482msgid "Hit counters"
7483msgstr "Brojači pregleda"
7484
7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7486msgid "Holocaust"
7487msgstr "Holokaust"
7488
7489#. I18N: Name of a module
7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7494msgid "Home page"
7495msgstr "Početna stranica"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7499msgid "Honduras"
7500msgstr "Honduras"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Elements/TempleCode.php:110
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7506msgid "Hong Kong"
7507msgstr "Hong Kong"
7508
7509#. I18N: Name of a module/chart
7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7512msgid "Hourglass chart"
7513msgstr "Peščani sat"
7514
7515#. I18N: %s is an individual’s name
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7517#, php-format
7518msgid "Hourglass chart of %s"
7519msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7522msgid "Household"
7523msgstr "Domaćinstvo"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr "Houston, Texas, USA"
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "Mađarska"
7539
7540#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7544#: resources/views/fact-date.phtml:139
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "Muž"
7558
7559#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "Muževe godine"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP adresa"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "Island"
7572
7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "Islandski"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7582
7583#: app/Gedcom.php:667
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7586
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7588msgid "Identifiers"
7589msgstr "Identifikatori"
7590
7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7593msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7598msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7602msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:24
7605#, php-format
7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:21
7610#, php-format
7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:30
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:27
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:18
7625#, php-format
7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7627msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7631msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7635msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7640msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7645msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7650msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7654msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659
7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7662msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7666msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7667
7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7671msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7672
7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7676msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7677
7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7680msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7684msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7685
7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7689msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "Dimanzije fotografije"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7720
7721#: app/Gedcom.php:669
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "Imigracija"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7727msgid "Import"
7728msgstr "Uvoz"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr "Podešavanja uvoza"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "U ovom mesecu…"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "U ovoj godini…"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr "Uključi pseudonime"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7792msgid "Include associates"
7793msgstr "Uključi saradnike"
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7799
7800#. I18N: Label for check-box
7801#: resources/views/admin/media.phtml:68
7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7803msgid "Include subfolders"
7804msgstr "Uključi podfoldere"
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7807msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7808msgstr "Uključi <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7811msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7812msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7813
7814#. I18N: Label for a configuration option
7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7816msgid "Include the individual’s immediate family"
7817msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7821msgid "India"
7822msgstr "Indija"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/Elements/TempleCode.php:113
7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7827msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7828
7829#. I18N: Name of a module/report
7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7835#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7865msgid "Individual"
7866msgstr "Osoba"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7869msgid "Individual 1"
7870msgstr "Osoba 1"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7873msgid "Individual 2"
7874msgstr "Osoba 2"
7875
7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7877msgid "Individual distribution chart"
7878msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7879
7880#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7881msgid "Individual facts and events"
7882msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7883
7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7885msgid "Individual page"
7886msgstr "Stranica osobe"
7887
7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7889msgid "Individual pages"
7890msgstr "Stranice osoba"
7891
7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7894msgid "Individual record"
7895msgstr "Lični podatak"
7896
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7900msgid "Individual who lived the longest"
7901msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7902
7903#. I18N: Name of a module/list
7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7933#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7934#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7935#: resources/views/search-results.phtml:39
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7938msgid "Individuals"
7939msgstr "Osobe"
7940
7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7943msgid "Individuals with sources"
7944msgstr "Osobe sa izvorima"
7945
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7947#, php-format
7948msgid "Individuals with surname %s"
7949msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7953msgid "Indonesia"
7954msgstr "Indonezija"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Dopisnik"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7961msgctxt "FEMALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Dopisnica"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7966msgctxt "MALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Dopisnik"
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7971msgid "Inline-source records are discouraged."
7972msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7973
7974#. I18N: Name of a module
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7977msgid "Interactive tree"
7978msgstr "Interaktivno stablo"
7979
7980#. I18N: %s is an individual’s name
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7984#, php-format
7985msgid "Interactive tree of %s"
7986msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7987
7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7989msgid "Interment"
7990msgstr "Ukop"
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:231
7993msgid "Internal messaging"
7994msgstr "Interno dopisivanje"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:232
7997msgid "Internal messaging with emails"
7998msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8002msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8006msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8009msgid "Invalid GEDCOM level number."
8010msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8011
8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8013msgid "Invalid GEDCOM record"
8014msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8017msgid "Invalid GEDCOM record."
8018msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8021msgid "Invalid GEDCOM tag."
8022msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8025msgid "Invalid GEDCOM value."
8026msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8027
8028#: app/Date.php:224
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Neispravan datum"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8034msgid "Iran"
8035msgstr "Iran"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Irak"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Irska"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "Ostrvo Man"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Izrael"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8060
8061#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8063msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8067msgid "Italy"
8068msgstr "Italija"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:209
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:313
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:261
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:157
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Iyar"
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8096#: resources/views/help/date.phtml:203
8097msgid "Jalali"
8098msgstr "Dželali"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8102msgid "Jamaica"
8103msgstr "Jamajka"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8106msgctxt "Abbreviation for January"
8107msgid "Jan"
8108msgstr "Jan"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "januara"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8116msgctxt "INSTRUMENTAL"
8117msgid "January"
8118msgstr "januara"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8121msgctxt "LOCATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "januaru"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8128msgctxt "NOMINATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "Januar"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8134msgid "Japan"
8135msgstr "Japan"
8136
8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8139#: resources/views/help/date.phtml:171
8140msgid "Jewish"
8141msgstr "Jevrejski"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:114
8145msgid "Johannesburg, South Africa"
8146msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8147
8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8149#: app/Services/TreeService.php:226
8150msgid "John /DOE/"
8151msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8155msgid "Jordan"
8156msgstr "Jordan"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/Elements/TempleCode.php:115
8160msgid "Jordan River, Utah, United States"
8161msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8162
8163#. I18N: Name of a module
8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8165msgid "Journal"
8166msgstr "Dnevnik"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8169msgctxt "Abbreviation for July"
8170msgid "Jul"
8171msgstr "Jul"
8172
8173#. I18N: The julian calendar
8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8175#: resources/views/help/date.phtml:155
8176msgid "Julian"
8177msgstr "Julijanski"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "jula"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "jula"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "julu"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "Jul"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:150
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Džumade-l-ula"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:240
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Džumade-l-ulaom"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:195
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Džumade-l-ulau"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:105
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Džumade-l-ula"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:152
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Džumade-l-uhra"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:242
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Džumade-l-uhraom"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:197
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Džumade-l-uhrau"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:107
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Džumade-l-uhra"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "Jun"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juna"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "juna"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "junu"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "Jun"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr "Kazahstan"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "Zadrži medijske objekte"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "Drži otvoreno"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "Kenija"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "Primeri ključnih reči"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:275
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr "Khor"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:143
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:233
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:188
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:98
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr "Kiribati"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:197
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:301
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:249
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:145
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8376msgid "Korea"
8377msgstr "Koreja"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr "Kuvajt"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kyiv, Ukraine"
8387msgstr "Kijev, Ukrajina"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr "Kirgistan"
8393
8394#: app/Gedcom.php:584
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr "LDS krštenje"
8397
8398#: app/Gedcom.php:738
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr "LDS pečaćenje dece"
8401
8402#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8403msgid "LDS church"
8404msgstr "LDS crkva"
8405
8406#: app/Gedcom.php:626
8407msgid "LDS confirmation"
8408msgstr "LDS potvrda"
8409
8410#: app/Gedcom.php:646
8411msgid "LDS endowment"
8412msgstr "LDS doprinos"
8413
8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8416msgid "LDS initiatory"
8417msgstr "LDS inicijacija"
8418
8419#: app/Gedcom.php:478
8420msgid "LDS spouse sealing"
8421msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8422
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8425msgid "Label"
8426msgstr "Oznaka"
8427
8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8429msgid "Label for husband"
8430msgstr "Oznaka za muža"
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8433msgid "Label for wife"
8434msgstr "Oznaka za ženu"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/Elements/TempleCode.php:107
8438msgid "Laie, Hawaii, United States"
8439msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8443msgid "Land purchase"
8444msgstr "Kupovina zemljišta"
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8448msgid "Land sale"
8449msgstr "Prodaja zemljišta"
8450
8451#. I18N: page orientation
8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8455msgid "Landscape"
8456msgstr "Vodoravno"
8457
8458#. I18N: A configuration setting
8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8465#: resources/views/admin/users.phtml:31
8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8469msgid "Language"
8470msgstr "Jezik"
8471
8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8476msgid "Languages"
8477msgstr "Jezici"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8481msgid "Laos"
8482msgstr "Laos"
8483
8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8486msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8487
8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8490msgid "Largest families"
8491msgstr "Najveće porodice"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8494msgid "Largest number of grandchildren"
8495msgstr "Najveći broj unučadi"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/Elements/TempleCode.php:125
8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8500msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8501
8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8503#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8504#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "Poslednja izmena"
8519
8520#. I18N: Last checked X hours ago.
8521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8523#, php-format
8524msgid "Last checked %s."
8525msgstr ""
8526
8527#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8528msgid "Last email reminder was sent "
8529msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8530
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8532msgid "Last event"
8533msgstr "Poslednji događaj"
8534
8535#: resources/views/admin/users.phtml:35
8536msgid "Last signed in"
8537msgstr "Poslednja prijava"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8543msgid "Latest birth"
8544msgstr "Poslednje rođenje"
8545
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8550msgid "Latest death"
8551msgstr "Poslednja smrt"
8552
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8554msgid "Latest divorce"
8555msgstr "Poslednji razvod"
8556
8557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8558msgid "Latest marriage"
8559msgstr "Poslednji brak"
8560
8561#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8562#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8563#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8564#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8567#: resources/views/fact-place.phtml:35
8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8569msgid "Latitude"
8570msgstr "Geografska širina"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8574msgid "Latvia"
8575msgstr "Letonija"
8576
8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8585#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8588msgid "Layout"
8589msgstr "Izgled"
8590
8591#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8592msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8593msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8594
8595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8596msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8597msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8598
8599#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8601msgid "Leaves"
8602msgstr "Bez dece"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8606msgid "Lebanon"
8607msgstr "Liban"
8608
8609#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8610#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8611msgid "Legacy URLs"
8612msgstr "Zastareli URL-ovi"
8613
8614#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8615msgid "Legatee"
8616msgstr "Naslednik"
8617
8618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8619msgid "Length"
8620msgstr "Dužina"
8621
8622#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8623msgid "Length of marriage"
8624msgstr "Trajanje braka"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8628msgid "Lesotho"
8629msgstr "Lesoto"
8630
8631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8647msgctxt "paper size"
8648msgid "Letter"
8649msgstr "Letter"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8653msgid "Liberia"
8654msgstr "Liberija"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8658msgid "Libya"
8659msgstr "Libija"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8663msgid "Liechtenstein"
8664msgstr "Lihenštajn"
8665
8666#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8667msgid "Lifespan"
8668msgstr "Životni vek"
8669
8670#. I18N: Name of a module/chart
8671#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8672msgid "Lifespans"
8673msgstr "Životni vek"
8674
8675#. I18N: Location of an LDS church temple
8676#: app/Elements/TempleCode.php:120
8677msgid "Lima, Peru"
8678msgstr "Lima, Peru"
8679
8680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8681msgid "Line endings"
8682msgstr "Završeci linija"
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8685msgid "Line number"
8686msgstr "Broj linije"
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8690msgid "Link media objects to facts and events"
8691msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8692
8693#. I18N: You need to:
8694#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8695#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8696msgid "Link the user account to an individual."
8697msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8698
8699#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8700#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8701msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8702msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8705#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8706msgid "Link this media object to a family"
8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8710#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8711msgid "Link this media object to a source"
8712msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8713
8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8715#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8716msgid "Link this media object to an individual"
8717msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8718
8719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8720msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8721msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8722
8723#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8724#: resources/views/chart-box.phtml:126
8725msgid "Links"
8726msgstr "Veze"
8727
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8730msgid "List"
8731msgstr "Lista"
8732
8733#. I18N: Name of a module
8734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8735#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8740msgid "Lists"
8741msgstr "Liste"
8742
8743#. I18N: Name of a country or state
8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8745msgid "Lithuania"
8746msgstr "Litvanija"
8747
8748#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8749msgctxt "Surname tradition"
8750msgid "Lithuanian"
8751msgstr "Litvanski"
8752
8753#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8754msgid "Living"
8755msgstr "Živi"
8756
8757#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8758msgid "Living individuals"
8759msgstr "Žive osobe"
8760
8761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8762msgid "Loading…"
8763msgstr "Učitavanje…"
8764
8765#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8766#: resources/views/admin/media.phtml:40
8767msgid "Local files"
8768msgstr "Lokalne datoteke"
8769
8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8775msgid "Location"
8776msgstr "Lokacija"
8777
8778#. I18N: Name of a module/list
8779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8780#: app/Module/LocationListModule.php:144
8781#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8782#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8784#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8785#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8786#: resources/views/search-results.phtml:94
8787msgid "Locations"
8788msgstr "Lokacije"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8791msgid "Lodger"
8792msgstr "Stanar"
8793
8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8795msgctxt "FEMALE"
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Stanarka"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8800msgctxt "MALE"
8801msgid "Lodger"
8802msgstr "Stanar"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:121
8806msgid "Logan, Utah, United States"
8807msgstr "Logan, Utah, USA"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:122
8811msgid "London, England"
8812msgstr "London, Engleska"
8813
8814#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8816msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8817msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8818
8819#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8820msgid "Longest marriage"
8821msgstr "Najduži brak"
8822
8823#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8824#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8825#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8826#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8828#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8829#: resources/views/fact-place.phtml:36
8830#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8831msgid "Longitude"
8832msgstr "Geografska dužina"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:119
8836msgid "Los Angeles, California, United States"
8837msgstr "Los Angeles, California, USA"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:123
8841msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8842msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:124
8846msgid "Lubbock, Texas, United States"
8847msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8851msgid "Luxembourg"
8852msgstr "Luksemburg"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8856msgid "Macau"
8857msgstr "Makao"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8861msgid "Macedonia"
8862msgstr "Makedonija"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8866msgid "Madagascar"
8867msgstr "Madagaskar"
8868
8869#. I18N: Location of an LDS church temple
8870#: app/Elements/TempleCode.php:126
8871msgid "Madrid, Spain"
8872msgstr "Madrid, Španija"
8873
8874#. I18N: Type of media object
8875#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8876msgid "Magazine"
8877msgstr "Časopis"
8878
8879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8881#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8882msgid "Maidenhead location code"
8883msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8884
8885#: app/Services/MessageService.php:234
8886msgid "Mailto link"
8887msgstr "Link za slanje e-maila"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8891msgid "Malawi"
8892msgstr "Malavi"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8896msgid "Malaysia"
8897msgstr "Malezija"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8901msgid "Maldives"
8902msgstr "Maldivi"
8903
8904#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8905msgid "Male"
8906msgstr "Muško"
8907
8908#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8909#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8910#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8911#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8918#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8919msgid "Males"
8920msgstr "Muškarci"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8924msgid "Mali"
8925msgstr "Mali"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8929msgid "Malta"
8930msgstr "Malta"
8931
8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8946msgid "Manage family trees"
8947msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8948
8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8952msgid "Manage media"
8953msgstr "Uređivanje medija"
8954
8955#. I18N: Listbox entry; name of a role
8956#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8960msgid "Manager"
8961msgstr "Menadžer"
8962
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8964msgid "Managers"
8965msgstr "Menadžeri"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:127
8969msgid "Manaus, Brazil"
8970msgstr "Manaus, Brazil"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:128
8974msgid "Manhattan, New York, United States"
8975msgstr "Manhattan, New York, USA"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:129
8979msgid "Manila, Philippines"
8980msgstr "Manila, Filipini"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:130
8984msgid "Manti, Utah, United States"
8985msgstr "Manti, Utah, USA"
8986
8987#. I18N: Type of media object
8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8989msgid "Manuscript"
8990msgstr "Rukopis"
8991
8992#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8993msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8994msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
8995
8996#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8998msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8999msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
9000
9001#. I18N: Type of media object
9002#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9005msgid "Map"
9006msgstr "Karta"
9007
9008#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9009msgid "Map link"
9010msgstr "Link mape"
9011
9012#. I18N: Links to maps
9013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9015msgid "Map links"
9016msgstr "Linkovi mape"
9017
9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9019#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9021msgid "Map providers"
9022msgstr "Provajderi mape"
9023
9024#. I18N: mapbox.com
9025#: app/Module/MapBox.php:96
9026msgid "Mapbox"
9027msgstr "Mapbox"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9030msgctxt "Abbreviation for March"
9031msgid "Mar"
9032msgstr "Mar"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9035msgctxt "GENITIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "marta"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9040msgctxt "INSTRUMENTAL"
9041msgid "March"
9042msgstr "marta"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9045msgctxt "LOCATIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "martu"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9052msgctxt "NOMINATIVE"
9053msgid "March"
9054msgstr "Mart"
9055
9056#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9058msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9059msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9060
9061#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9062#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9063#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9068#: resources/views/selects/family.phtml:15
9069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9118msgid "Marriage"
9119msgstr "Brak"
9120
9121#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9122msgid "Marriage banns"
9123msgstr "Objava braka"
9124
9125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9126msgid "Marriage beginning status"
9127msgstr "Status početka braka"
9128
9129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9130msgid "Marriage bond"
9131msgstr "Bračna obveza"
9132
9133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9134msgid "Marriage by country"
9135msgstr "Brakovi po državi"
9136
9137#: app/Gedcom.php:463
9138msgid "Marriage contract"
9139msgstr "Bračni ugovor"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9142msgid "Marriage date range end"
9143msgstr "Do datuma venčanja"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9146msgid "Marriage date range start"
9147msgstr "Od datuma venčanja"
9148
9149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9150msgid "Marriage ending status"
9151msgstr "Status kraja braka"
9152
9153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9154msgid "Marriage intention"
9155msgstr "Bračna namera"
9156
9157#: app/Gedcom.php:464
9158msgid "Marriage license"
9159msgstr "Bračna dozvola"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9162msgid "Marriage of a brother"
9163msgstr "Venčanje brata"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9167msgid "Marriage of a child"
9168msgstr "Venčanje deteta"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9171msgid "Marriage of a daughter"
9172msgstr "Venčanje ćerke"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9175msgid "Marriage of a father"
9176msgstr "Venčanje oca"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9182msgid "Marriage of a grandchild"
9183msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Venčanje unuke"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9190msgctxt "daughter’s daughter"
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Venčanje unuke"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9195msgctxt "son’s daughter"
9196msgid "Marriage of a granddaughter"
9197msgstr "Venčanje unuke"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Venčanje unuka"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9204msgctxt "daughter’s son"
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Venčanje unuka"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9209msgctxt "son’s son"
9210msgid "Marriage of a grandson"
9211msgstr "Venčanje unuka"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9214msgid "Marriage of a half-brother"
9215msgstr "Venčanje polubrata"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9218msgid "Marriage of a half-sibling"
9219msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9222msgid "Marriage of a half-sister"
9223msgstr "Venčanje polusestre"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9226msgid "Marriage of a mother"
9227msgstr "Venčanje majke"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9231msgid "Marriage of a parent"
9232msgstr "Venčanje roditelja"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9236msgid "Marriage of a sibling"
9237msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9240msgid "Marriage of a sister"
9241msgstr "Venčanje sestre"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9244msgid "Marriage of a son"
9245msgstr "Venčanje sina"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9248msgid "Marriage of parents"
9249msgstr "Venčanje roditelja"
9250
9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9252msgid "Marriage place contains"
9253msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9254
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9256msgid "Marriage places"
9257msgstr "Mesta venčanja"
9258
9259#: app/Gedcom.php:469
9260msgid "Marriage settlement"
9261msgstr "Bračni ugovor"
9262
9263#. I18N: Name of a module/report
9264#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9268msgid "Marriages"
9269msgstr "Brakovi"
9270
9271#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9272#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9273msgid "Marriages by century"
9274msgstr "Brakovi po veku"
9275
9276#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9282msgid "Married name"
9283msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9287msgid "Marshall Islands"
9288msgstr "Maršalska ostrva"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9292msgid "Martinique"
9293msgstr "Martinik"
9294
9295#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9296msgid "Masquerade as this user"
9297msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9298
9299#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9300msgid "Match both upper and lower case letters."
9301msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9302
9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9304msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9305msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9308msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9310
9311#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9312msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9313msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9317msgid "Mauritania"
9318msgstr "Mauritanija"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9322msgid "Mauritius"
9323msgstr "Mauricijius"
9324
9325#. I18N: A configuration setting
9326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9327msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9328msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9329
9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9332msgid "Maximum upload size: "
9333msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9336msgctxt "Abbreviation for May"
9337msgid "May"
9338msgstr "Maj"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9341msgctxt "GENITIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "maja"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9346msgctxt "INSTRUMENTAL"
9347msgid "May"
9348msgstr "majem"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9351msgctxt "LOCATIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "maju"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9358msgctxt "NOMINATIVE"
9359msgid "May"
9360msgstr "Maj"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9364msgid "Mayotte"
9365msgstr "Majot"
9366
9367#. I18N: Location of an LDS church temple
9368#: app/Elements/TempleCode.php:131
9369msgid "Medford, Oregon, United States"
9370msgstr "Medford, Oregon, USA"
9371
9372#. I18N: Name of a module
9373#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9374#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9377#: resources/views/admin/media.phtml:104
9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9380msgid "Media"
9381msgstr "Mediji"
9382
9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9384#: resources/views/admin/media.phtml:100
9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9386#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9389msgid "Media file"
9390msgstr "Medijska datoteka"
9391
9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9393msgid "Media file to upload"
9394msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9395
9396#: resources/views/admin/media.phtml:31
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9398msgid "Media files"
9399msgstr "Medijske datoteke"
9400
9401#. I18N: A configuration setting
9402#: resources/views/admin/media.phtml:61
9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9404msgid "Media folder"
9405msgstr "Medijska fascikla"
9406
9407#: resources/views/admin/media.phtml:32
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9409msgid "Media folders"
9410msgstr "Medijske fascikle"
9411
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9415#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9416#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9417#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9418#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9419#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9422#: resources/views/admin/media.phtml:108
9423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9424#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9427msgid "Media object"
9428msgstr "Medijski objekat"
9429
9430#. I18N: Name of a module/list
9431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9432#: app/Services/AdminService.php:186
9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9436#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9443#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9444#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9445msgid "Media objects"
9446msgstr "Medijski objekti"
9447
9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9449msgid "Media objects found"
9450msgstr "Medijski objekat pronađen"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9453msgid "Media objects per page"
9454msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9455
9456#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9459msgid "Media type"
9460msgstr "Tip medija"
9461
9462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9463#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9464msgid "Medical"
9465msgstr "Medicinski"
9466
9467#. I18N: The name of a colour-scheme
9468#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9469msgid "Mediterranio"
9470msgstr "Mediterranio"
9471
9472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9473msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9474msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9475
9476#: app/Date/JalaliDate.php:279
9477msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:151
9483msgctxt "GENITIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:241
9489msgctxt "INSTRUMENTAL"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:196
9495msgctxt "LOCATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:106
9501msgctxt "NOMINATIVE"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:132
9507msgid "Melbourne, Australia"
9508msgstr "Melburn, Australija"
9509
9510#. I18N: Listbox entry; name of a role
9511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9516msgid "Member"
9517msgstr "Član"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:133
9521msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9522msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9523
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9526msgid "Menu"
9527msgstr "Meni"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9533msgid "Menus"
9534msgstr "Meniji"
9535
9536#. I18N: The name of a colour-scheme
9537#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9538msgid "Mercury"
9539msgstr "Mercury"
9540
9541#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9542msgid "Merge"
9543msgstr "Spoji"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9547msgid "Merge family trees"
9548msgstr "Spoji porodična stabla"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9552#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9553msgid "Merge records"
9554msgstr "Spoji zapise"
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/Elements/TempleCode.php:134
9558msgid "Merida, Mexico"
9559msgstr "Merida, Meksiko"
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/Elements/TempleCode.php:60
9563msgid "Mesa, Arizona, United States"
9564msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9565
9566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9567#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9570#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9571msgid "Message"
9572msgstr "Poruka"
9573
9574#. I18N: Name of a module
9575#. I18N: A configuration setting
9576#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9578msgid "Messages"
9579msgstr "Poruke"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:167
9583msgctxt "GENITIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:261
9589msgctxt "INSTRUMENTAL"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:214
9595msgctxt "LOCATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:120
9601msgctxt "NOMINATIVE"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9607msgid "Mexico"
9608msgstr "Meksiko"
9609
9610#. I18N: Location of an LDS church temple
9611#: app/Elements/TempleCode.php:135
9612msgid "Mexico City, Mexico"
9613msgstr "Mexico City, Meksiko"
9614
9615#. I18N: Type of media object
9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9617msgid "Microfiche"
9618msgstr "Mikrofiš"
9619
9620#. I18N: Type of media object
9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9622msgid "Microfilm"
9623msgstr "Mikrofilm"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9627msgid "Micronesia"
9628msgstr "Mikronezijia"
9629
9630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9631msgid "Middle East"
9632msgstr "Srednji istok"
9633
9634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9635msgid "Military"
9636msgstr "Vojska"
9637
9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9639msgid "Military service"
9640msgstr "Vojni rok"
9641
9642#. I18N: Name of a module/report
9643#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9646msgid "Missing data"
9647msgstr "Podaci koji nedostaju"
9648
9649#. I18N: Listbox entry; name of a role
9650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9652msgid "Moderator"
9653msgstr "Moderator"
9654
9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9656msgid "Moderators"
9657msgstr "Moderatori"
9658
9659#: resources/views/admin/components.phtml:40
9660#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9661msgid "Module"
9662msgstr "Modul"
9663
9664#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9665msgid "Module administration"
9666msgstr "Administracija modula"
9667
9668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9673#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9679#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9682msgid "Modules"
9683msgstr "Moduli"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9687msgid "Moldova"
9688msgstr "Moldavija"
9689
9690#. I18N: abbreviation for Monday
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9693msgid "Mon"
9694msgstr "Pon"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9698msgid "Monaco"
9699msgstr "Monako"
9700
9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9702msgid "Monday"
9703msgstr "Ponedeljak"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9707msgid "Mongolia"
9708msgstr "Mongolija"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9712msgid "Montenegro"
9713msgstr "Crna Gora"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/Elements/TempleCode.php:137
9717msgid "Monterrey, Mexico"
9718msgstr "Monterrey, Meksiko"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:136
9722msgid "Montevideo, Uruguay"
9723msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9724
9725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9731#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9732msgid "Month"
9733msgstr "Mesec"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9737msgid "Month of birth"
9738msgstr "Mesec rođenja"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9742msgid "Month of birth of first child in a relation"
9743msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9747msgid "Month of death"
9748msgstr "Mesec smrti"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9752msgid "Month of first marriage"
9753msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9757msgid "Month of marriage"
9758msgstr "Mesec stupanja u brak"
9759
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9763msgid "Month:"
9764msgstr "Mesec:"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/Elements/TempleCode.php:138
9768msgid "Monticello, Utah, United States"
9769msgstr "Monticello, Utah, USA"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/Elements/TempleCode.php:139
9773msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9774msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9778msgid "Montserrat"
9779msgstr "Montserat"
9780
9781#: app/Date/JalaliDate.php:277
9782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9783msgid "Mor"
9784msgstr "Mor"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:147
9788msgctxt "GENITIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:237
9794msgctxt "INSTRUMENTAL"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:192
9800msgctxt "LOCATIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Mordad"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:102
9806msgctxt "NOMINATIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Mordad"
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9812msgid "Morocco"
9813msgstr "Maroko"
9814
9815#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9817msgid "Most SMTP servers require a password."
9818msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9819
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9823msgid "Most common surnames"
9824msgstr "Najčešća prezimena"
9825
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9827msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9828msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9831msgid "Most mail servers require a valid email address."
9832msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9833
9834#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9836msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9837msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9838
9839#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9841msgid "Most servers do not use secure connections."
9842msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9847msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9848msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9852msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9856msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9860msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9861
9862#. I18N: Name of a module
9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9864msgid "Most viewed pages"
9865msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9866
9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9874msgid "Mother"
9875msgstr "Majka"
9876
9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9878#, php-format
9879msgid "Mother: %s"
9880msgstr "Majka: %s"
9881
9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9883msgid "Mother’s age"
9884msgstr "Starost majke"
9885
9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9887#: app/Individual.php:894
9888#, php-format
9889msgid "Mother’s family with %s"
9890msgstr "Majčina porodica sa %s"
9891
9892#. I18N: A step-family.
9893#: app/Individual.php:898
9894msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9895msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/Elements/TempleCode.php:140
9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9900msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9901
9902#: resources/views/admin/components.phtml:47
9903#: resources/views/admin/components.phtml:154
9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9905msgid "Move down"
9906msgstr "Pomeri dole"
9907
9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9909msgid "Move the media object?"
9910msgstr "Premesti medijski objekat?"
9911
9912#: resources/views/admin/components.phtml:46
9913#: resources/views/admin/components.phtml:148
9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9915msgid "Move up"
9916msgstr "Pomeri gore"
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9920msgid "Mozambique"
9921msgstr "Mozambik"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:142
9925msgctxt "GENITIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharrem"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:232
9931msgctxt "INSTRUMENTAL"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharrem"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:187
9937msgctxt "LOCATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Muharrem"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:97
9943msgctxt "NOMINATIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Muharrem"
9946
9947#. I18N: twin, triplet, etc.
9948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9949msgid "Multiple birth"
9950msgstr "Višestruko rođenje"
9951
9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9953msgid "Multiple marriages"
9954msgstr "Višestruki brakovi"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9958msgid "My account"
9959msgstr "Moj nalog"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9962msgid "My family tree"
9963msgstr "Moje porodično stablo"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9966msgid "My individual record"
9967msgstr "Moji lični podaci"
9968
9969#. I18N: Name of a module
9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9972#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9974msgid "My page"
9975msgstr "Moja stranica"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9978msgid "My pages"
9979msgstr "Moje stranice"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9982msgid "My pedigree"
9983msgstr "Moje poreklo"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9987msgid "Myanmar"
9988msgstr "Majanmar"
9989
9990#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10017msgid "Name"
10018msgstr "Ime i prezime"
10019
10020#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10021msgctxt "Repository"
10022msgid "Name"
10023msgstr "Ime"
10024
10025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10026msgid "Name in Hebrew"
10027msgstr "Ime na hebrejskom"
10028
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10032#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10033msgid "Name of addressee"
10034msgstr "Ime primaoca"
10035
10036#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10037msgid "Name prefix"
10038msgstr "Prefiks imena"
10039
10040#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10041msgid "Name suffix"
10042msgstr "Sufiks imena"
10043
10044#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10049msgid "Names"
10050msgstr "Ime"
10051
10052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Imenjak"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10058msgid "Namibia"
10059msgstr "Namibija"
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10062msgid "Nanny"
10063msgstr "Dadilja"
10064
10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10066msgid "Narrative description"
10067msgstr "Usmeni opis"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:141
10071msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10072msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10073
10074#: app/Gedcom.php:710
10075msgid "Nationality"
10076msgstr "Nacionalnost"
10077
10078#: app/Gedcom.php:711
10079msgid "Naturalization"
10080msgstr "Promena državljanstva"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10084msgid "Nauru"
10085msgstr "Nauru"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:142
10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10090msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:143
10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10095msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10099msgid "Nepal"
10100msgstr "Nepal"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10104msgid "Netherlands"
10105msgstr "Holandija"
10106
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10108#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10109msgid "Never"
10110msgstr "Nikada"
10111
10112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10113msgid "Never married"
10114msgstr "Nevenčani"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10118msgid "New Caledonia"
10119msgstr "Nova Kaledonija"
10120
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10124msgid "New GEDCOM tag"
10125msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:146
10129msgid "New York, New York, United States"
10130msgstr "New York, New York, USA"
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10134msgid "New Zealand"
10135msgstr "Novi Zeland"
10136
10137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10138msgid "New data"
10139msgstr "Novi podaci"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10143#, php-format
10144msgid "New registration at %s"
10145msgstr "Nova registracija na %s"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10150#, php-format
10151msgid "New user at %s"
10152msgstr "Novi korisnik na %s"
10153
10154#. I18N: Location of an LDS church temple
10155#: app/Elements/TempleCode.php:144
10156msgid "Newport Beach, California, United States"
10157msgstr "Newport Beach, California, USA"
10158
10159#. I18N: Name of a module
10160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10161msgid "News"
10162msgstr "Obaveštenja"
10163
10164#. I18N: Type of media object
10165#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10166msgid "Newspaper"
10167msgstr "Novine"
10168
10169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10170msgid "Next email reminder will be sent after "
10171msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10172
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10175msgid "Next image"
10176msgstr "Sledeća fotografija"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10180msgid "Nicaragua"
10181msgstr "Nikaragva"
10182
10183#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10184msgid "Nickname"
10185msgstr "Nadimak"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10189msgid "Niger"
10190msgstr "Niger"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10194msgid "Nigeria"
10195msgstr "Nigerija"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:207
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:311
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nissan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:259
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nissan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:155
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nissan"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10223msgid "Niue"
10224msgstr "Nijue"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:155
10228msgctxt "GENITIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:249
10234msgctxt "INSTRUMENTAL"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:202
10240msgctxt "LOCATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:107
10246msgctxt "NOMINATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10251msgid "No"
10252msgstr "Ne"
10253
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10256msgid "No GEDCOM file was received."
10257msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10260msgid "No GEDCOM files found."
10261msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10265msgid "No calendar conversion"
10266msgstr "Nema konverzije kalendara"
10267
10268#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10269#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10270msgid "No children"
10271msgstr "Bez dece"
10272
10273#: app/Services/MessageService.php:235
10274msgid "No contact"
10275msgstr "Nema kontakta"
10276
10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10278msgid "No duplicates have been found."
10279msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10280
10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10282msgid "No errors have been found."
10283msgstr "Nisu pronađene greške."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10286#, php-format
10287msgid "No events exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10290msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10291msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10292
10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10294msgid "No events exist for today."
10295msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10298msgid "No events exist for tomorrow."
10299msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10300
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10302msgid "No events for living individuals exist for today."
10303msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10307msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10310#, php-format
10311msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10313msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10314msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10315msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10316
10317#: resources/views/family-page.phtml:41
10318msgid "No facts exist for this family."
10319msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10320
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10323msgid "No file was received."
10324msgstr ""
10325
10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10329msgid "No file was received. Please try again."
10330msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10331
10332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10333msgid "No link between the two individuals could be found."
10334msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10335
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10339msgid "No matching facts found"
10340msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10341
10342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10344msgid "No news articles have been submitted."
10345msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10346
10347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10348msgid "No predefined text"
10349msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10350
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10353msgid "No records to display"
10354msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10355
10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10357#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10358#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10359#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10361msgid "No results found."
10362msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10363
10364#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10365msgid "No signed-in and no anonymous users"
10366msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10367
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10369#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10371#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10372#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10375#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10376msgid "No surname"
10377msgstr "Bez prezimena"
10378
10379#: app/Elements/TempleCode.php:211
10380msgid "No temple - living ordinance"
10381msgstr "Nema hrama – živi obred"
10382
10383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10385#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10386msgid "No upgrade information is available."
10387msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10388
10389#. I18N: The name of a colour-scheme
10390#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10391msgid "Nocturnal"
10392msgstr "Nocturnal"
10393
10394#. I18N: https://nominatim.org
10395#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10396msgid "Nominatim"
10397msgstr "Nominatim"
10398
10399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10401#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10404msgid "None"
10405msgstr "Ništa"
10406
10407#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10408#: app/Date/FrenchDate.php:317
10409msgid "Nonidi"
10410msgstr "Nonidi"
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10414msgid "Norfolk Island"
10415msgstr "Ostrvo Norfok"
10416
10417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10418msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10419msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10423msgid "North Korea"
10424msgstr "Severna Koreja"
10425
10426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10427msgid "Northern America"
10428msgstr "Severna Amerika"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10432msgid "Northern Ireland"
10433msgstr "Severna Irska"
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10437msgid "Northern Mariana Islands"
10438msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10439
10440#. I18N: Name of a country or state
10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10442msgid "Norway"
10443msgstr "Norveška"
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10446msgid "Not approved by an administrator"
10447msgstr "Nije odobreno od administratora"
10448
10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10450msgid "Not living"
10451msgstr "Nije živ"
10452
10453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10454#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10455#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10456msgid "Not married"
10457msgstr "Nevenčani"
10458
10459#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10460#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10461#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10462msgid "Not recorded"
10463msgstr "Nije zabeleženo"
10464
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10466msgid "Not verified by the user"
10467msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10468
10469#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10472#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10473#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10474#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10479#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10480#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10489msgid "Note"
10490msgstr "Beleška"
10491
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10493#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10494msgid "Note on association"
10495msgstr "Napomena o asocijaciji"
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10498#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10499#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10500msgid "Note on last change"
10501msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10502
10503#: app/Gedcom.php:686
10504msgid "Note on phonetic name"
10505msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10506
10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10508msgid "Note on place"
10509msgstr "Napomena o mestu"
10510
10511#: app/Gedcom.php:846
10512msgid "Note on repository reference"
10513msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10514
10515#: app/Gedcom.php:700
10516msgid "Note on romanized name"
10517msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10518
10519#: app/Gedcom.php:838
10520msgid "Note on source"
10521msgstr "Napomena o izvoru"
10522
10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10525#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10526#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10527#: app/Gedcom.php:922
10528msgid "Note on source citation"
10529msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10530
10531#: app/Gedcom.php:837
10532msgid "Note on source data"
10533msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10534
10535#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10536msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10537msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10538
10539#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10540msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10541msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10542
10543#. I18N: Name of a module
10544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10545#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10549#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10550#: resources/views/search-results.phtml:83
10551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10553msgid "Notes"
10554msgstr "Beleške"
10555
10556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10557msgid "Nothing found to cleanup"
10558msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10559
10560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10561msgid "Nothing found."
10562msgstr "Ništa nije pronađeno."
10563
10564#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10565#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10566msgid "Nothing to show"
10567msgstr "Ništa za pokazati"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10570msgctxt "Abbreviation for November"
10571msgid "Nov"
10572msgstr "Nov"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10575msgctxt "GENITIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "novembra"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10580msgctxt "INSTRUMENTAL"
10581msgid "November"
10582msgstr "novembra"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10585msgctxt "LOCATIVE"
10586msgid "November"
10587msgstr "novembru"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10592msgctxt "NOMINATIVE"
10593msgid "November"
10594msgstr "Novembar"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:145
10598msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10599msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10600
10601#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10603#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10604#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10606msgid "Number of children"
10607msgstr "Broj dece"
10608
10609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10612msgid "Number of days to show"
10613msgstr "Broj dana za prikaz"
10614
10615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10616#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10617msgid "Number of families without children"
10618msgstr "Broj porodica bez dece"
10619
10620#. I18N: ... to show in a list
10621#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10622msgid "Number of given names"
10623msgstr "Broj imena"
10624
10625#: app/Gedcom.php:715
10626msgid "Number of marriages"
10627msgstr "Broj brakova"
10628
10629#. I18N: ... to show in a list
10630#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10631msgid "Number of pages"
10632msgstr "Broj stranica"
10633
10634#. I18N: ... to show in a list
10635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10636#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10637msgid "Number of surnames"
10638msgstr "Broj prezimena"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10641msgid "Nurse"
10642msgstr "Bolničar/ka"
10643
10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10645msgctxt "FEMALE"
10646msgid "Nurse"
10647msgstr "Bolničarka"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10650msgctxt "MALE"
10651msgid "Nurse"
10652msgstr "Bolničar"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/Elements/TempleCode.php:148
10656msgid "Oakland, California, United States"
10657msgstr "Oakland, California, USA"
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/Elements/TempleCode.php:149
10661msgid "Oaxaca, Mexico"
10662msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10663
10664#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10667msgid "Occupation"
10668msgstr "Zanimanje"
10669
10670#. I18N: Name of a report
10671#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10674msgid "Occupations"
10675msgstr "Zanimanja"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10679msgid "Occupied Palestinian Territory"
10680msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10683msgctxt "Abbreviation for October"
10684msgid "Oct"
10685msgstr "Okt"
10686
10687#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10688#: app/Date/FrenchDate.php:315
10689msgid "Octidi"
10690msgstr "Octidi"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10693msgctxt "GENITIVE"
10694msgid "October"
10695msgstr "oktobra"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10698msgctxt "INSTRUMENTAL"
10699msgid "October"
10700msgstr "oktobra"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10703msgctxt "LOCATIVE"
10704msgid "October"
10705msgstr "oktobru"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10710msgctxt "NOMINATIVE"
10711msgid "October"
10712msgstr "Oktobar"
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/Elements/TempleCode.php:150
10716msgid "Ogden, Utah, United States"
10717msgstr "Ogden, Utah, USA"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:151
10721msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10722msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10723
10724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10725msgid "Old data"
10726msgstr "Stari podaci"
10727
10728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10729msgid "Old files found"
10730msgstr "Pronađene stare datoteke"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10733msgid "Oldest father"
10734msgstr "Najstariji otac"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10737msgid "Oldest female"
10738msgstr "Najstarija žena"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10741msgid "Oldest living individuals"
10742msgstr "Najstarije žive osobe"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10745msgid "Oldest male"
10746msgstr "Najstariji muškarac"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10749msgid "Oldest mother"
10750msgstr "Najstarija majka"
10751
10752#. I18N: The name of a colour-scheme
10753#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10754msgid "Olivia"
10755msgstr "Olivia"
10756
10757#. I18N: Name of a country or state
10758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10759msgid "Oman"
10760msgstr "Oman"
10761
10762#. I18N: Name of a module
10763#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10764msgid "On this day"
10765msgstr "Na današnji dan"
10766
10767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10768msgid "On this day…"
10769msgstr "Na današnji dan …"
10770
10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10772msgid "Only add new records"
10773msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10774
10775#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10777msgid "Only managers can edit"
10778msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10779
10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10781msgid "Only update existing records"
10782msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10783
10784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10785msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10786msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10787
10788#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10789msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10790msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10791
10792#. I18N: https://openrouteservice.org
10793#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10794#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10795msgid "OpenRouteService"
10796msgstr "OpenRouteService"
10797
10798#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10799msgid "OpenStreetMap™"
10800msgstr "OpenStreetMap™"
10801
10802#. I18N: Location of an LDS church temple
10803#: app/Elements/TempleCode.php:152
10804msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10805msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10806
10807#: app/Date/JalaliDate.php:274
10808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10809msgid "Ord"
10810msgstr "Ord"
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:141
10814msgctxt "GENITIVE"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr "Ordibehesht"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:231
10820msgctxt "INSTRUMENTAL"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "Ordibehesht"
10823
10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10825#: app/Date/JalaliDate.php:186
10826msgctxt "LOCATIVE"
10827msgid "Ordibehesht"
10828msgstr "Ordibehesht"
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:96
10832msgctxt "NOMINATIVE"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr "Ordibehesht"
10835
10836#: app/Gedcom.php:882
10837msgid "Ordinance"
10838msgstr "Propis"
10839
10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10841msgid "Ordination"
10842msgstr "Odluka"
10843
10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10846msgid "Orientation"
10847msgstr "Orijentacija"
10848
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10850msgid "Origin"
10851msgstr "Poreklo"
10852
10853#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10855msgid "Original text"
10856msgstr "Originalni tekst"
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:153
10860msgid "Orlando, Florida, United States"
10861msgstr "Orlando, Florida, USA"
10862
10863#. I18N: Type of media object
10864#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10865#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10870msgid "Other"
10871msgstr "Ostalo"
10872
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10874msgid "Other facts to show in charts"
10875msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10876
10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10878msgid "Other preferences"
10879msgstr "Ostala podešavanja"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Vlasnik"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10886msgctxt "FEMALE"
10887msgid "Owner"
10888msgstr "Vlasnica"
10889
10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10891msgctxt "MALE"
10892msgid "Owner"
10893msgstr "Vlasnik"
10894
10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10897msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10898msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10899
10900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10902msgid "PHP failed to write to disk."
10903msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10904
10905#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10906msgid "PHP information"
10907msgstr "PHP Informacije"
10908
10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10924msgid "Page"
10925msgstr "Stranica"
10926
10927#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10928#, php-format
10929msgid "Page %s of %s"
10930msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10931
10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10948msgid "Page size"
10949msgstr "Veličina stranice"
10950
10951#. I18N: Type of media object
10952#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10953msgid "Painting"
10954msgstr "Slika"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10958msgid "Pakistan"
10959msgstr "Pakistan"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10963msgid "Palau"
10964msgstr "Palau (Muskiz)"
10965
10966#. I18N: A colour scheme
10967#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10968msgid "Palette"
10969msgstr "Paleta"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:155
10973msgid "Palmyra, New York, United States"
10974msgstr "Palmyra, New York, USA"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10978msgid "Panama"
10979msgstr "Panama"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:156
10983msgid "Panama City, Panama"
10984msgstr "Panama City, Panama"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:157
10988msgid "Papeete, Tahiti"
10989msgstr "Papeete, Tahiti"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10993msgid "Papua New Guinea"
10994msgstr "Papua Nova Gvineja"
10995
10996#. I18N: Name of a country or state
10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10998msgid "Paraguay"
10999msgstr "Paragvaj"
11000
11001#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11002msgid "Parent location"
11003msgstr "Lokacija roditelja"
11004
11005#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11006#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11007#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11008#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11009msgid "Parents"
11010msgstr "Roditelji"
11011
11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11017msgid "Parents and siblings"
11018msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11019
11020#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11021msgid "Parent’s age"
11022msgstr "Starost roditelja"
11023
11024#. I18N: A configuration setting
11025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11029#: resources/views/login-page.phtml:44
11030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11032#: resources/views/register-page.phtml:73
11033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11034msgid "Password"
11035msgstr "Lozinka"
11036
11037#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11039#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11041#: resources/views/register-page.phtml:78
11042msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11043msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/Elements/TempleCode.php:158
11047msgid "Payson, Utah, United States"
11048msgstr "Payson, Utah, USA"
11049
11050#. I18N: Name of a module/chart
11051#. I18N: Name of a report
11052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11054#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11057msgid "Pedigree"
11058msgstr "Poreklo"
11059
11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11061msgid "Pedigree chart"
11062msgstr "Grafikon porekla"
11063
11064#. I18N: Name of a module
11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11066msgid "Pedigree map"
11067msgstr "Mapa porekla"
11068
11069#. I18N: %s is an individual’s name
11070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11071#, php-format
11072msgid "Pedigree map of %s"
11073msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11074
11075#. I18N: %s is an individual’s name
11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11077#, php-format
11078msgid "Pedigree tree of %s"
11079msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11080
11081#. I18N: Name of a module
11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11089#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11090msgid "Pending changes"
11091msgstr "Promene na čekanju"
11092
11093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11094msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11095msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11096
11097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11098msgid "Permanent number"
11099msgstr "Trajni broj"
11100
11101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11103msgid "Permanently delete these records?"
11104msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11105
11106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11107msgid "Personal data"
11108msgstr "Lični podaci"
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/Elements/TempleCode.php:159
11112msgid "Perth, Australia"
11113msgstr "Perth, Australija"
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11117msgid "Peru"
11118msgstr "Peru"
11119
11120#. I18N: Name of a country or state
11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11122msgid "Philippines"
11123msgstr "Filipini"
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/Elements/TempleCode.php:160
11127msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11128msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11129
11130#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11131#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11132#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11133#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11134msgid "Phone"
11135msgstr "Telefon"
11136
11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11138msgid "Phonetic algorithm"
11139msgstr "Algoritam fonetski"
11140
11141#: app/Gedcom.php:683
11142msgid "Phonetic name"
11143msgstr "Ime fonetski"
11144
11145#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11146msgid "Phonetic place"
11147msgstr "Mesto fonetski"
11148
11149#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11150#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11151#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11152msgid "Phonetic search"
11153msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11154
11155#: app/Gedcom.php:692
11156msgid "Phonetic type"
11157msgstr "Fonetski tip"
11158
11159#. I18N: Type of media object
11160#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11161msgid "Photo"
11162msgstr "Fotografija"
11163
11164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11165msgid "Photograph"
11166msgstr ""
11167
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11174msgid "Phrase"
11175msgstr "Fraza"
11176
11177#. I18N: The name of a colour-scheme
11178#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11179msgid "Pink Plastic"
11180msgstr "Pink Plastic"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11184msgid "Pitcairn"
11185msgstr "Ostrva Pitkern"
11186
11187#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11188#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11189#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11193#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11194#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11199#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11206#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11209msgid "Place"
11210msgstr "Mesto"
11211
11212#. I18N: Name of a module/list
11213#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11214#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11215#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11216msgid "Place hierarchy"
11217msgstr "Hijerarhija mesta"
11218
11219#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11220msgid "Place in Hebrew"
11221msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11222
11223#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11224msgid "Place list"
11225msgstr "Lista mesta"
11226
11227#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11229msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11230msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11231
11232#: resources/views/help/place.phtml:14
11233msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11234msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11235
11236#: resources/views/help/place.phtml:10
11237msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11238msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11239
11240#: app/Gedcom.php:586
11241msgid "Place of LDS baptism"
11242msgstr "Mesto krštenja LDS"
11243
11244#: app/Gedcom.php:741
11245msgid "Place of LDS child sealing"
11246msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11247
11248#: app/Gedcom.php:628
11249msgid "Place of LDS confirmation"
11250msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11251
11252#: app/Gedcom.php:648
11253msgid "Place of LDS endowment"
11254msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11255
11256#: app/Gedcom.php:480
11257msgid "Place of LDS spouse sealing"
11258msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11259
11260#: app/Gedcom.php:578
11261msgid "Place of adoption"
11262msgstr "Mesto usvojenja"
11263
11264#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11265msgid "Place of baptism"
11266msgstr "Mesto krštenja"
11267
11268#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11269msgid "Place of bar mitzvah"
11270msgstr "Mesto bar micve"
11271
11272#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11273msgid "Place of bat mitzvah"
11274msgstr "Mesto bat micve"
11275
11276#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11278msgid "Place of birth"
11279msgstr "Mesto rođenja"
11280
11281#: app/Gedcom.php:605
11282msgid "Place of blessing"
11283msgstr "Mesto blagoslova"
11284
11285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11286msgid "Place of brit milah"
11287msgstr "Mesto brit milah"
11288
11289#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11290msgid "Place of burial"
11291msgstr "Mesto pokopa"
11292
11293#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11295msgid "Place of christening"
11296msgstr "Mesto krštenja"
11297
11298#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11299msgid "Place of confirmation"
11300msgstr "Mesto potvrde"
11301
11302#: app/Gedcom.php:634
11303msgid "Place of cremation"
11304msgstr "Mesto kremiranja"
11305
11306#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11308msgid "Place of death"
11309msgstr "Mesto smrti"
11310
11311#: app/Gedcom.php:645
11312msgid "Place of emigration"
11313msgstr "Mesto emigracije"
11314
11315#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11316msgid "Place of engagement"
11317msgstr "Mesto prosidbe"
11318
11319#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11320msgid "Place of event"
11321msgstr "Mesto događaja"
11322
11323#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11324msgid "Place of first communion"
11325msgstr "Mesto prve pričesti"
11326
11327#: app/Gedcom.php:671
11328msgid "Place of immigration"
11329msgstr "Mesto imigracije"
11330
11331#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11333msgid "Place of marriage"
11334msgstr "Mesto venčanja"
11335
11336#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11337msgid "Place of marriage banns"
11338msgstr "Mesto objave venčanja"
11339
11340#: app/Gedcom.php:713
11341msgid "Place of naturalization"
11342msgstr "Mesto državljanstva"
11343
11344#: app/Gedcom.php:723
11345msgid "Place of ordination"
11346msgstr "Mesto odluke"
11347
11348#: app/Gedcom.php:731
11349msgid "Place of residence"
11350msgstr "Mesto prebivališta"
11351
11352#. I18N: Name of a module
11353#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11355#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11356#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11357msgid "Places"
11358msgstr "Mesta"
11359
11360#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11363msgid "Play"
11364msgstr "Pusti"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11367msgid "Please enter a valid email address."
11368msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11374msgid "Please try again."
11375msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:157
11379msgctxt "GENITIVE"
11380msgid "Pluviose"
11381msgstr "Pluviose"
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:251
11385msgctxt "INSTRUMENTAL"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr "Pluviose"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:204
11391msgctxt "LOCATIVE"
11392msgid "Pluviose"
11393msgstr "Pluviose"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:109
11397msgctxt "NOMINATIVE"
11398msgid "Pluviose"
11399msgstr "Pluviose"
11400
11401#. I18N: Name of a country or state
11402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11403msgid "Poland"
11404msgstr "Poljska"
11405
11406#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11407msgctxt "Surname tradition"
11408msgid "Polish"
11409msgstr "Poljski"
11410
11411#. I18N: A configuration setting
11412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11416msgid "Port number"
11417msgstr "Broj porta"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/Elements/TempleCode.php:162
11421msgid "Portland, Oregon, United States"
11422msgstr "Portland, Oregon, USA"
11423
11424#. I18N: Location of an LDS church temple
11425#: app/Elements/TempleCode.php:154
11426msgid "Porto Alegre, Brazil"
11427msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11428
11429#. I18N: page orientation
11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11433msgid "Portrait"
11434msgstr "Uspravno"
11435
11436#. I18N: Name of a country or state
11437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11438msgid "Portugal"
11439msgstr "Portugalija"
11440
11441#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11442msgctxt "Surname tradition"
11443msgid "Portuguese"
11444msgstr "Portugalski"
11445
11446#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11449#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11450#: app/Gedcom.php:857
11451msgid "Postal code"
11452msgstr "Poštanski broj"
11453
11454#. I18N: Name of a module
11455#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11456msgid "Powered by webtrees™"
11457msgstr "Pokreće webtrees™"
11458
11459#. I18N: a month in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:165
11461msgctxt "GENITIVE"
11462msgid "Prairial"
11463msgstr "Prairial"
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:259
11467msgctxt "INSTRUMENTAL"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr "Prairial"
11470
11471#. I18N: a month in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:212
11473msgctxt "LOCATIVE"
11474msgid "Prairial"
11475msgstr "Prairial"
11476
11477#. I18N: a month in the French republican calendar
11478#: app/Date/FrenchDate.php:118
11479msgctxt "NOMINATIVE"
11480msgid "Prairial"
11481msgstr "Prairial"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11484msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11485msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11488msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11489msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11492msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11493msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11497#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11498#: resources/views/admin/components.phtml:62
11499#: resources/views/admin/components.phtml:65
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11505#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11508msgid "Preferences"
11509msgstr "Podešavanja"
11510
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11512#, php-format
11513msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11514msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11515
11516#. I18N: A configuration setting
11517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11518msgid "Preferred contact method"
11519msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11520
11521#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11522#: app/Elements/TempleCode.php:161
11523msgid "President’s Office"
11524msgstr "Kancelarija predsednika"
11525
11526#. I18N: Location of an LDS church temple
11527#: app/Elements/TempleCode.php:163
11528msgid "Preston, England"
11529msgstr "Preston, Engleska"
11530
11531#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11533#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11534msgid "Preview"
11535msgstr "Pregled"
11536
11537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11538msgid "Priest"
11539msgstr "Sveštenik"
11540
11541#. I18N: The first day in the French republican calendar
11542#: app/Date/FrenchDate.php:301
11543msgid "Primidi"
11544msgstr "Primidi"
11545
11546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11547msgid "Print basic events when blank"
11548msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11549
11550#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11551#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11552msgid "Priority"
11553msgstr "Prioritet"
11554
11555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11556#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11557msgid "Privacy"
11558msgstr "Privatnost"
11559
11560#. I18N: Name of a module
11561#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11562#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11563msgid "Privacy policy"
11564msgstr "Politika privatnosti"
11565
11566#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11568msgid "Privacy restrictions"
11569msgstr "Ograničenja privatnosti"
11570
11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11572msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11573msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11574
11575#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11576#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11577#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11578#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11579#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11580msgid "Private"
11581msgstr "Privatno"
11582
11583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11584msgid "Private key"
11585msgstr "Privatni ključ"
11586
11587#: app/Gedcom.php:724
11588msgid "Probate"
11589msgstr "Zaostavština"
11590
11591#: app/Gedcom.php:725
11592msgid "Property"
11593msgstr "Vlasništvo"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:164
11597msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11598msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:165
11602msgid "Provo, Utah, United States"
11603msgstr "Provo, Utah, USA"
11604
11605#. I18N: An individual that represents another
11606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11607msgid "Proxy"
11608msgstr "Proksi"
11609
11610#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11611#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11612msgid "Publication"
11613msgstr "Publikacija"
11614
11615#. I18N: Name of a country or state
11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11617msgid "Puerto Rico"
11618msgstr "Portoriko"
11619
11620#. I18N: Name of a country or state
11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11622msgid "Qatar"
11623msgstr "Katar"
11624
11625#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11627#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11628#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11629#: app/Gedcom.php:925
11630msgid "Quality of data"
11631msgstr "Kvalitet podatka"
11632
11633#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:307
11635msgid "Quartidi"
11636msgstr "Quartidi"
11637
11638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11640msgid "Question"
11641msgstr "Pitanje"
11642
11643#. I18N: Location of an LDS church temple
11644#: app/Elements/TempleCode.php:166
11645msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11646msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11649msgid "Quick family facts"
11650msgstr "Brze porodične činjenice"
11651
11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11653msgid "Quick individual facts"
11654msgstr "Brze činjenice osobe"
11655
11656#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11657#: app/Date/FrenchDate.php:309
11658msgid "Quintidi"
11659msgstr "Quintidi"
11660
11661#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11664msgid "RE: "
11665msgstr "ODG: "
11666
11667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11668msgid "Rabbi"
11669msgstr "Rabin"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:146
11673msgctxt "GENITIVE"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr "Rebi-ul-evvela"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:236
11679msgctxt "INSTRUMENTAL"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:191
11685msgctxt "LOCATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11690#: app/Date/HijriDate.php:101
11691msgctxt "NOMINATIVE"
11692msgid "Rabi’ al-awwal"
11693msgstr "Rebi-ul-evvel"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:148
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr "Rebi-ul-ahira"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:238
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:193
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11714#: app/Date/HijriDate.php:103
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Rabi’ al-thani"
11717msgstr "Rebi-ul-ahir"
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11721msgctxt "Female pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr "Rada"
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11727msgctxt "Male pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr "Rada"
11730
11731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11733msgctxt "Pedigree"
11734msgid "Rada"
11735msgstr "Rada"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:154
11739msgctxt "GENITIVE"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr "Redžeba"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:244
11745msgctxt "INSTRUMENTAL"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "Redžebom"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:199
11751msgctxt "LOCATIVE"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr "Redžebu"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11756#: app/Date/HijriDate.php:109
11757msgctxt "NOMINATIVE"
11758msgid "Rajab"
11759msgstr "Redžeb"
11760
11761#. I18N: Location of an LDS church temple
11762#: app/Elements/TempleCode.php:167
11763msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11764msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:158
11768msgctxt "GENITIVE"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr "Ramazana"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:248
11774msgctxt "INSTRUMENTAL"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "Ramazanom"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:203
11780msgctxt "LOCATIVE"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr "Ramazanu"
11783
11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11785#: app/Date/HijriDate.php:113
11786msgctxt "NOMINATIVE"
11787msgid "Ramadan"
11788msgstr "Ramazan"
11789
11790#. I18N: Description of the “Slide show” module
11791#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11792msgid "Random images from the current family tree."
11793msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11796#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11797#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11798#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11799msgid "Re-order children"
11800msgstr "Promeni redosled dece"
11801
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11805#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11806msgid "Re-order families"
11807msgstr "Promeni redosled porodica"
11808
11809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11812#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11815msgid "Re-order media"
11816msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11817
11818#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11819msgid "Re-order media files"
11820msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11821
11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11825msgid "Re-order names"
11826msgstr "Promeni redosled imena"
11827
11828#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11830#: resources/views/admin/users.phtml:29
11831#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11834#: resources/views/register-page.phtml:37
11835msgid "Real name"
11836msgstr "Pravo ime"
11837
11838#. I18N: Name of a module
11839#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11840#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11841msgid "Recent changes"
11842msgstr "Nedavne promene"
11843
11844#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11845msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11846msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/Elements/TempleCode.php:168
11850msgid "Recife, Brazil"
11851msgstr "Recife, Brazil"
11852
11853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11855#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11857#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11860#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11861msgid "Record"
11862msgstr "Zapis"
11863
11864#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11867#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11868#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11869msgid "Record ID number"
11870msgstr "ID broj zapisa"
11871
11872#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11873msgid "Record file number"
11874msgstr "Broj datoteke zapisa"
11875
11876#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11877#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11878#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11879msgid "Records"
11880msgstr "Zapisi"
11881
11882#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11883#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11884msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11885msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/Elements/TempleCode.php:169
11889msgid "Redlands, California, United States"
11890msgstr "Redlands, California, USA"
11891
11892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11895#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11896#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11897#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11898msgid "Reference number"
11899msgstr "Referentni broj"
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/Elements/TempleCode.php:170
11903msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11904msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11905
11906#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11908msgid "Registered partnership"
11909msgstr "Registrovano partnerstvo"
11910
11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11912msgid "Registry officer"
11913msgstr "Službenik registrara"
11914
11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11916msgctxt "FEMALE"
11917msgid "Registry officer"
11918msgstr "Službenica registrara"
11919
11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11921msgctxt "MALE"
11922msgid "Registry officer"
11923msgstr "Službenik registrara"
11924
11925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11927msgid "Regular expression"
11928msgstr "Regularni izraz"
11929
11930#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11931msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11932msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11933
11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11936msgid "Reject"
11937msgstr "Opozovi"
11938
11939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11940msgid "Reject all changes"
11941msgstr "Opozovi sve promene"
11942
11943#. I18N: Name of a module/report
11944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11946msgid "Related families"
11947msgstr "Povezane porodice"
11948
11949#. I18N: Name of a report
11950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11952msgid "Related individuals"
11953msgstr "Povezane osobe"
11954
11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11957#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11958#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11959#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11960msgid "Relationship"
11961msgstr "Srodnost"
11962
11963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11965msgid "Relationship to father"
11966msgstr "Srodnost sa ocem"
11967
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11969msgid "Relationship to me"
11970msgstr "Srodnost sa mnom"
11971
11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11974msgid "Relationship to mother"
11975msgstr "Srodnost sa majkom"
11976
11977#: app/Gedcom.php:659
11978msgid "Relationship to parents"
11979msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11980
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11982#, php-format
11983msgid "Relationship: %s"
11984msgstr "Srodnost: %s"
11985
11986#. I18N: Name of a module/chart
11987#. I18N: Configuration option
11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11992msgid "Relationships"
11993msgstr "Srodnost"
11994
11995#. I18N: %s are individual’s names
11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11997#, php-format
11998msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11999msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
12000
12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12002#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12005msgid "Religion"
12006msgstr "Religija"
12007
12008#: app/Gedcom.php:721
12009msgid "Religious institution"
12010msgstr "Verska institucija"
12011
12012#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12014msgid "Religious marriage"
12015msgstr "Verski brak"
12016
12017#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12018msgid "Reload map"
12019msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12020
12021#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12022#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12023msgid "Reminder date"
12024msgstr "Datum podsetnika"
12025
12026#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12027msgid "Reminder email frequency (days)"
12028msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12029
12030#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12031msgid "Remote server"
12032msgstr "Udaljeni server"
12033
12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12039msgid "Remove"
12040msgstr "Obriši"
12041
12042#. I18N: Name of a module
12043#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12044msgid "Remove duplicate links"
12045msgstr "Obriši duple veze"
12046
12047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12048msgid "Remove individual"
12049msgstr "Obriši osobu"
12050
12051#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12053msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12054msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12055
12056#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12057msgid "Remove this location?"
12058msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12059
12060#. I18N: Location of an LDS church temple
12061#: app/Elements/TempleCode.php:171
12062msgid "Reno, Nevada, United States"
12063msgstr "Reno, Nevada, USA"
12064
12065#. I18N: Renumber the records in a family tree
12066#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12069#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12070msgid "Renumber XREFs"
12071msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12074msgid "Replace"
12075msgstr "Zameni"
12076
12077#. I18N: Description of a “Data fix” module
12078#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12079msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12080msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12081
12082#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12083msgid "Replace with"
12084msgstr "Zemeni sa"
12085
12086#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12087msgid "Replacement text"
12088msgstr "Zamenski tekst"
12089
12090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12092msgid "Reply"
12093msgstr "Odgovori"
12094
12095#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12096#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12097#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12098#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12099msgid "Report"
12100msgstr "Izveštaj"
12101
12102#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12103#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12104msgid "Report phrase"
12105msgstr "Izveštaj fraza"
12106
12107#. I18N: Name of a module
12108#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12109#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12111#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12113msgid "Reports"
12114msgstr "Izveštaji"
12115
12116#. I18N: Name of a module/list
12117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12118#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12126#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12127#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12128#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12129#: resources/views/search-results.phtml:72
12130msgid "Repositories"
12131msgstr "Skladišta"
12132
12133#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12134#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12137#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12141msgid "Repository"
12142msgstr "Skladište"
12143
12144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12145msgid "Repository name"
12146msgstr "Ime skladišta"
12147
12148#. I18N: Name of a country or state
12149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12150msgid "Republic of the Congo"
12151msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12156msgid "Request a new password"
12157msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12163msgid "Request a new user account"
12164msgstr "Zatražite novi nalog"
12165
12166#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12167msgid "Research"
12168msgstr "Istraživanje"
12169
12170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12171#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12172#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12174#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12175msgid "Research task"
12176msgstr "Zadatak za istraživanje"
12177
12178#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12180msgid "Research tasks"
12181msgstr "Zadaci za istraživanje"
12182
12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12184msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12185msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12186
12187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12188msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12189msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12190
12191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12192#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12193msgid "Residence"
12194msgstr "Prebivalište"
12195
12196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12198msgid "Restore the default block layout"
12199msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12203msgid "Restrict to immediate family"
12204msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12205
12206#. I18N: a restriction on viewing data
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12208#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12209#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12210#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12213msgid "Restriction"
12214msgstr "Ograničenje"
12215
12216#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12217msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12218msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12219
12220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12221msgid "Results"
12222msgstr "Rezultati"
12223
12224#: app/Gedcom.php:733
12225msgid "Retirement"
12226msgstr "Penzija"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:172
12230msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12231msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12232
12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12237#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12238#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12239#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12240msgid "Role"
12241msgstr "Status"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12245msgid "Romania"
12246msgstr "Romunija"
12247
12248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12249msgid "Romanized"
12250msgstr "Romanizirano"
12251
12252#: app/Gedcom.php:697
12253msgid "Romanized name"
12254msgstr "Romanizirano ime"
12255
12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12257msgid "Romanized place"
12258msgstr "Romanizovano mesto"
12259
12260#: app/Gedcom.php:706
12261msgid "Romanized type"
12262msgstr "Romanizovani tip"
12263
12264#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12266msgid "Roots"
12267msgstr "Koreni"
12268
12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12270msgid "Rufname"
12271msgstr "Rufname"
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12274#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12276msgid "Russell"
12277msgstr "Russell"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12281msgid "Russia"
12282msgstr "Rusija"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12286msgid "Rwanda"
12287msgstr "Ruanda"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12291msgid "Réunion"
12292msgstr "Réunion"
12293
12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12295msgid "SMTP mail server"
12296msgstr "SMTP mail server"
12297
12298#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12299msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12300msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12301
12302#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12303#, php-format
12304msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12305msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12306
12307#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:209
12309msgid "SSL/TLS"
12310msgstr "SSL/TLS"
12311
12312#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12313#: app/Services/EmailService.php:211
12314msgid "STARTTLS"
12315msgstr "STARTTLS"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:173
12319msgid "Sacramento, California, United States"
12320msgstr "Sacramento, California, USA"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:144
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "Safera"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:234
12330msgctxt "INSTRUMENTAL"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "Saferom"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:189
12336msgctxt "LOCATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "Saferu"
12339
12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:99
12342msgctxt "NOMINATIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "Safer"
12345
12346#. I18N: The name of a colour-scheme
12347#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12348msgid "Sage"
12349msgstr "Sage"
12350
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12352msgid "Saint Barthélemy"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12357msgid "Saint Helena"
12358msgstr "Svätá Helena"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12362msgid "Saint Kitts and Nevis"
12363msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12367msgid "Saint Lucia"
12368msgstr "Svätá Lucia"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12372msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12373msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12377msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12378msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:183
12382msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12383msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12384
12385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12386msgid "Same as uploaded file"
12387msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12391msgid "Samoa"
12392msgstr "Samoa"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:176
12396msgid "San Antonio, Texas, United States"
12397msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:177
12401msgid "San Diego, California, United States"
12402msgstr "San Diego, California, USA"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:182
12406msgid "San José, Costa Rica"
12407msgstr "San José, Kostarika"
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12411msgid "San Marino"
12412msgstr "San Marino"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:174
12416msgid "San Salvador, El Salvador"
12417msgstr "San Salvador, El Salvador"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:175
12421msgid "Santiago, Chile"
12422msgstr "Santiago, Čile"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:178
12426msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12427msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:186
12431msgid "São Paulo, Brazil"
12432msgstr "São Paulo, Brazil"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12436msgid "Sao Tome and Principe"
12437msgstr "Sao Tome i Principe"
12438
12439#. I18N: abbreviation for Saturday
12440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12442msgid "Sat"
12443msgstr "Sub"
12444
12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12446msgid "Saturday"
12447msgstr "Subota"
12448
12449#. I18N: Name of a country or state
12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12451msgid "Saudi Arabia"
12452msgstr "Saudijska Arabija"
12453
12454#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12455msgid "Schema"
12456msgstr "Šema"
12457
12458#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12459msgid "School or college"
12460msgstr "Škola ili fakultet"
12461
12462#. I18N: Name of a country or state
12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12464msgid "Scotland"
12465msgstr "Škotska"
12466
12467#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12468msgid "Scrapbook"
12469msgstr "Album"
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12473msgctxt "Female pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr "Pečaćenje"
12476
12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12479msgctxt "Male pedigree"
12480msgid "Sealing"
12481msgstr "Pečaćenje"
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12485msgctxt "Pedigree"
12486msgid "Sealing"
12487msgstr "Pečaćenje"
12488
12489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12490#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12491#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12492msgid "Sealing canceled (divorce)"
12493msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12494
12495#. I18N: Name of a module
12496#. I18N: A button label.
12497#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12498#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12501#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12502#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12503#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12504#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12506#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12507#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12508msgid "Search"
12509msgstr "Pretraga"
12510
12511#. I18N: Name of a module
12512#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12513#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12514msgid "Search and replace"
12515msgstr "Pretraži i zameni"
12516
12517#. I18N: Description of a “Data fix” module
12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12519msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12520msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12521
12522#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12524msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12525msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12526
12527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12528msgid "Search filters"
12529msgstr "Filteri za pretragu"
12530
12531#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12532#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12533msgid "Search for"
12534msgstr "Traži"
12535
12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12537msgid "Search for locations in an external database."
12538msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12539
12540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12541msgid "Search for place names in an external database."
12542msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12543
12544#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12545#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12546#, php-format
12547msgid "Search for place names using %s."
12548msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12549
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12551msgid "Search method"
12552msgstr "Metoda traženja"
12553
12554#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12555msgid "Search text/pattern"
12556msgstr "Traži tekst/uzorak"
12557
12558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12559msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12560msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12561
12562#. I18N: Location of an LDS church temple
12563#: app/Elements/TempleCode.php:179
12564msgid "Seattle, Washington, United States"
12565msgstr "Seattle, Washington, USA"
12566
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12568msgid "Second record"
12569msgstr "Drugi zapis"
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12573msgid "Secure connection"
12574msgstr "Sigurno povezivanje"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12578msgid "Security code"
12579msgstr "Sigurnosni kod"
12580
12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12582#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12583#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12584#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12585#, php-format
12586msgid "See %s for more information."
12587msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12592msgid "Select"
12593msgstr "Odaberi"
12594
12595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12596msgid "Select a GEDCOM file to import"
12597msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12598
12599#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12601msgid "Select a date"
12602msgstr "Izaberi datum"
12603
12604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12605msgid "Select individuals by place or date"
12606msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12607
12608#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12610msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12611msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12612
12613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12614msgid "Select the desired age interval"
12615msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12616
12617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12618msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12619msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12620
12621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12622msgid "Select two records to merge."
12623msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12624
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12626msgid "Selector"
12627msgstr "Selektor"
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Prodavac"
12632
12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12634msgctxt "FEMALE"
12635msgid "Seller"
12636msgstr "Prodavačica"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12639msgctxt "MALE"
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Prodavac"
12642
12643#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12644#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12645#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12647msgid "Send"
12648msgstr "Pošalji"
12649
12650#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12651#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12652#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12655msgid "Send a message"
12656msgstr "Pošalji poruku"
12657
12658#: app/Services/MessageService.php:217
12659msgid "Send a message to all users"
12660msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12661
12662#: app/Services/MessageService.php:218
12663msgid "Send a message to users who have never signed in"
12664msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12665
12666#: app/Services/MessageService.php:219
12667msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12668msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12669
12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12671msgid "Send a test email using these settings"
12672msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12673
12674#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12675msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12676msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12677
12678#. I18N: Label for a configuration option
12679#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12680msgid "Send out reminder emails"
12681msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12685msgid "Sender email"
12686msgstr "E-mail pošiljaoca"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12690msgid "Sender name"
12691msgstr "Ime pošiljaoca"
12692
12693#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12695msgid "Sending email"
12696msgstr "Slanje e-maila"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12700msgid "Sending server name"
12701msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12702
12703#. I18N: Name of a country or state
12704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12705msgid "Senegal"
12706msgstr "Senegal"
12707
12708#. I18N: Location of an LDS church temple
12709#: app/Elements/TempleCode.php:180
12710msgid "Seoul, Korea"
12711msgstr "Seul, Koreja"
12712
12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12714msgctxt "Abbreviation for September"
12715msgid "Sep"
12716msgstr "Sep"
12717
12718#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12719msgid "Separated"
12720msgstr "Rastavljeni"
12721
12722#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12723msgid "Separation"
12724msgstr "Separacija"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12727msgctxt "GENITIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "septembra"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12732msgctxt "INSTRUMENTAL"
12733msgid "September"
12734msgstr "septembra"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12737msgctxt "LOCATIVE"
12738msgid "September"
12739msgstr "septembru"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12744msgctxt "NOMINATIVE"
12745msgid "September"
12746msgstr "Septembar"
12747
12748#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12749#: app/Date/FrenchDate.php:313
12750msgid "Septidi"
12751msgstr "Septidi"
12752
12753#. I18N: Name of a country or state
12754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12755msgid "Serbia"
12756msgstr "Srbija"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Sluga"
12761
12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12763msgctxt "FEMALE"
12764msgid "Servant"
12765msgstr "Sluškinja"
12766
12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12768msgctxt "MALE"
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Sluga"
12771
12772#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12774msgid "Server information"
12775msgstr "Informacije o serveru"
12776
12777#. I18N: A configuration setting
12778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12782msgid "Server name"
12783msgstr "Ime servera"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12786msgid "Set a new password"
12787msgstr "Postavi novu lozinku"
12788
12789#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12790msgid "Set as default"
12791msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12792
12793#. I18N: You need to:
12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12796msgid "Set the access level for each tree."
12797msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12798
12799#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12801msgid "Set the default blocks for new family trees"
12802msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12806msgid "Set the default blocks for new users"
12807msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12808
12809#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12811msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12812msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12813
12814#. I18N: You need to:
12815#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12816#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12817msgid "Set the status to “approved”."
12818msgstr "Postavite status na “odobren”."
12819
12820#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12822msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12823msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12824
12825#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12826#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12827msgid "Setup wizard for webtrees"
12828msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12829
12830#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12831#: app/Date/FrenchDate.php:311
12832msgid "Sextidi"
12833msgstr "Sextidi"
12834
12835#. I18N: Name of a country or state
12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12837msgid "Seychelles"
12838msgstr "Sejšeli"
12839
12840#: app/Date/JalaliDate.php:278
12841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12842msgid "Shah"
12843msgstr "Shah"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:149
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "Shahrivar"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:239
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "Shahrivar"
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:194
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr "Shahrivar"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:104
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Shahrivar"
12868
12869#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12870#: resources/views/individual-page.phtml:68
12871msgid "Share"
12872msgstr "Podeli"
12873
12874#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12875msgid "Share the URL"
12876msgstr "Podeli URL"
12877
12878#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12879msgid "Share the anniversary of an event"
12880msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12881
12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12886#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12887#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12889#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12890#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12891msgid "Shared note"
12892msgstr "Deljena beleška"
12893
12894#. I18N: Name of a module/list
12895#: app/Module/NoteListModule.php:62
12896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12897#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12898msgid "Shared notes"
12899msgstr "Deljene beleške"
12900
12901#. I18N: plural noun - things that can be shared
12902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12904msgid "Shares"
12905msgstr "Podeli"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:160
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "Ševvala"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:250
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "Ševvalom"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:205
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr "Ševvalu"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:115
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "Ševval"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:156
12933msgctxt "GENITIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "Ša'bana"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:246
12939msgctxt "INSTRUMENTAL"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "Ša'banom"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:201
12945msgctxt "LOCATIVE"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr "Ša'banu"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:111
12951msgctxt "NOMINATIVE"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "Ša'ban"
12954
12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12956msgid "She "
12957msgstr "Ona "
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12960msgid "She died"
12961msgstr "Umrla je"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12965msgid "She married"
12966msgstr "Udala se za"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12969msgid "She resided at"
12970msgstr "Stanovala je u"
12971
12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12973msgid "She was born"
12974msgstr "Rođena je"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12977msgid "She was buried"
12978msgstr "Sahranjena je"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12981msgid "She was christened"
12982msgstr "Krštena je"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12985msgid "She was cremated"
12986msgstr "Kremirana je"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:201
12990msgctxt "GENITIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "Shevat"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:305
12996msgctxt "INSTRUMENTAL"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "Shevat"
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:253
13002msgctxt "LOCATIVE"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr "Shevat"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:149
13008msgctxt "NOMINATIVE"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "Shevat"
13011
13012#. I18N: The name of a colour-scheme
13013#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13014msgid "Shiny Tomato"
13015msgstr "Shiny Tomato"
13016
13017#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13018#: resources/views/help/date.phtml:113
13019msgid "Shortcut"
13020msgstr "Prečica"
13021
13022#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13023msgid "Shortest marriage"
13024msgstr "Najkraći brak"
13025
13026#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13027msgid "Show"
13028msgstr "Prikaži"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13032msgid "Show a download link in the media viewer"
13033msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13034
13035#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13036#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13037msgid "Show a privacy policy."
13038msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13042msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13043msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13044
13045#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13046msgid "Show all media"
13047msgstr "Prikaži sve medije"
13048
13049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13050msgid "Show all notes"
13051msgstr "Prikaži sve beleške"
13052
13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13054msgid "Show all places in a list"
13055msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13056
13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13058msgid "Show all sources"
13059msgstr "Prikaži sve izvore"
13060
13061#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13063msgid "Show an age cursor"
13064msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13067msgid "Show children of ancestors"
13068msgstr "Prikaži decu predaka"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13071msgid "Show couples where either partner married more than once."
13072msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13075msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13076msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13079msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13080msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13083msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13084msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13087msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13088msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13091msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13092msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13093
13094#. I18N: label for yes/no option
13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13096msgid "Show date of last update"
13097msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13101msgid "Show dead individuals"
13102msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13103
13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13105msgid "Show divorced couples."
13106msgstr "Prikaži razvedene parove."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13109msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13110msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13113msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13114msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13117msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13118msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13123msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13126msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13127msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13130msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13135msgid "Show list of family trees"
13136msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13140msgid "Show living individuals"
13141msgstr "Prikaži žive osobe"
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13145msgid "Show names of private individuals"
13146msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13147
13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13152msgid "Show notes"
13153msgstr "Prikaži beleške"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13156msgid "Show occupations"
13157msgstr "Prikaži zanimanja"
13158
13159#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13161msgid "Show only events of living individuals"
13162msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13165msgid "Show only females."
13166msgstr "Prikaži samo žene."
13167
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13169msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13170msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13171
13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13173msgid "Show only individuals, events, or all"
13174msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13175
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13177msgid "Show only males."
13178msgstr "Prikaži samo muškarce."
13179
13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13182msgid "Show parents"
13183msgstr "Prikaži roditelje"
13184
13185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13186#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13188#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13189#: resources/views/login-page.phtml:47
13190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13191#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13192#: resources/views/register-page.phtml:76
13193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13197msgid "Show password"
13198msgstr "Prikaži lozinku"
13199
13200#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13201msgid "Show pending changes"
13202msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13203
13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13207msgid "Show photos"
13208msgstr "Prikaži fotografije"
13209
13210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13211msgid "Show place hierarchy"
13212msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13213
13214#. I18N: A configuration setting
13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13216msgid "Show private relationships"
13217msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13218
13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13220msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13221msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13222
13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13224msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13225msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13226
13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13228msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13229msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13230
13231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13232msgid "Show residences"
13233msgstr "Prikaži prebivališta"
13234
13235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13236msgid "Show slide show controls"
13237msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13238
13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13244msgid "Show sources"
13245msgstr "Prikaži izvore"
13246
13247#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13250msgid "Show spouses"
13251msgstr "Prikaži supružnike"
13252
13253#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13255#, php-format
13256msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13257msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13258
13259#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13260#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13261msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13262msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13263
13264#. I18N: label for a yes/no option
13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13266msgid "Show the date and time"
13267msgstr "Prikaži datum i vreme"
13268
13269#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13270msgid "Show the date and time of update"
13271msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13272
13273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13274msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13275msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13276
13277#. I18N: A configuration setting
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13279msgid "Show the family tree"
13280msgstr "Prikaži porodično stablo"
13281
13282#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13283msgid "Show the list of individuals"
13284msgstr "Prikaži listu osoba"
13285
13286#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13287msgid "Show the list of surnames"
13288msgstr "Prikaži listu prezimena"
13289
13290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13292msgid "Show the location of an event on an external map."
13293msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13294
13295#. I18N: Description of the “Places” module
13296#: app/Module/PlacesModule.php:96
13297msgid "Show the location of events on a map."
13298msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13299
13300#. I18N: label for a yes/no option
13301#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13302msgid "Show the user who made the change"
13303msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13304
13305#. I18N: Label for a configuration option
13306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13307#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13309msgid "Show this block for which languages"
13310msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13311
13312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13313msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13314msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13315
13316#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13320msgid "Show to managers"
13321msgstr "Prikaži administratorima"
13322
13323#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13329msgid "Show to members"
13330msgstr "Prikaži članovima"
13331
13332#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13338msgid "Show to visitors"
13339msgstr "Prikaži posetiocima"
13340
13341#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13343msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13344msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13345
13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13348msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13349msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13350
13351#. I18N: %s are placeholders for numbers
13352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13354#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13355#, php-format
13356msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13357msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13358
13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13360msgid "Sibling"
13361msgstr "Brat/Sestra"
13362
13363#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13364msgid "Siblings"
13365msgstr "Braća/Sestre"
13366
13367#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13369msgid "Sidebar"
13370msgstr "Bočna traka"
13371
13372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13376msgid "Sidebars"
13377msgstr "Bočne trake"
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13381msgid "Sierra Leone"
13382msgstr "Sijera Leone"
13383
13384#. I18N: Name of a module
13385#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13387msgid "Sign in"
13388msgstr "Prijava"
13389
13390#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13391#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13392msgid "Sign out"
13393msgstr "Odjava"
13394
13395#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13397msgid "Sign-in and registration"
13398msgstr "Prijava i registracija"
13399
13400#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13401msgid "Signature"
13402msgstr "Potpis"
13403
13404#: resources/views/help/date.phtml:138
13405msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13406msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13410msgid "Singapore"
13411msgstr "Singapur"
13412
13413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13415msgid "Sister"
13416msgstr "Sestra"
13417
13418#. I18N: A configuration setting
13419#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13420#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13421#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13422#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13423msgid "Site identification code"
13424msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13425
13426#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13428#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13429msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13430msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13431
13432#. I18N: A configuration setting
13433#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13434#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13435msgid "Site verification code"
13436msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13437
13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13440msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13441msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13442
13443#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13444#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13445msgid "Sitemaps"
13446msgstr "Mape sajtova"
13447
13448#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13450msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13451msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:211
13455msgctxt "GENITIVE"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "Sivan"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:315
13461msgctxt "INSTRUMENTAL"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "Sivan"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:263
13467msgctxt "LOCATIVE"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "Sivan"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:159
13473msgctxt "NOMINATIVE"
13474msgid "Sivan"
13475msgstr "Sivan"
13476
13477#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13478#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13479#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13480msgid "Skip to content"
13481msgstr "Preskoči na sadržaj"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Rob"
13486
13487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13488msgctxt "FEMALE"
13489msgid "Slave"
13490msgstr "Robinja"
13491
13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13493msgctxt "MALE"
13494msgid "Slave"
13495msgstr "Rob"
13496
13497#. I18N: Name of a module
13498#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13499msgid "Slide show"
13500msgstr "Automatsko puštanje slika"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13504msgid "Slovakia"
13505msgstr "Slovačka"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13509msgid "Slovenia"
13510msgstr "Slovenija"
13511
13512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13513msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13514msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13515
13516#. I18N: Location of an LDS church temple
13517#: app/Elements/TempleCode.php:185
13518msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13519msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13520
13521#: app/Gedcom.php:755
13522msgid "Social security number"
13523msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13527msgid "Solomon Islands"
13528msgstr "Solomonska ostrva"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13532msgid "Somalia"
13533msgstr "Somalija"
13534
13535#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13536#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13537msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13538msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13539
13540#. I18N: Description of a “Data fix” module
13541#: app/Module/FixNameTags.php:95
13542msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13543msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13544
13545#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13546msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13547msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13548
13549#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13551msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13552msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13553
13554#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13556msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13557msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13558
13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13563msgid "Son"
13564msgstr "Sin"
13565
13566#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13568#, php-format
13569msgid "Son of %s"
13570msgstr "Sin od %s"
13571
13572#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13573#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13574msgid "Sort date"
13575msgstr "Datum sortiranja"
13576
13577#. I18N: Label for a configuration option
13578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13586#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13593msgid "Sort order"
13594msgstr "Sortiranje"
13595
13596#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13597msgid "Sort time"
13598msgstr "Vreme sortiranja"
13599
13600#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13602msgid "Sosa"
13603msgstr "Sosa"
13604
13605#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13606msgid "Sosa-Stradonitz number"
13607msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13608
13609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13610msgid "Sounds like"
13611msgstr "Zvuči kao"
13612
13613#. I18N: Name of a module/report
13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13619#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13621#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13622#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13623#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13625#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13627#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13632#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13648msgid "Source"
13649msgstr "Izvor"
13650
13651#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13652#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13653#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13654#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13655#: app/Gedcom.php:916
13656msgid "Source citation"
13657msgstr "Citiranje izvora"
13658
13659#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13660msgid "Source citations"
13661msgstr "Izvor citata"
13662
13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13664msgid "Source type"
13665msgstr "Tip izvora"
13666
13667#. I18N: Name of a module/list
13668#. I18N: Name of a module
13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13670#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13671#: app/Services/AdminService.php:183
13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13674#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13683#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13685#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13686#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13687#: resources/views/search-results.phtml:61
13688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13693msgid "Sources"
13694msgstr "Izvori"
13695
13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13697msgid "Sources to the events"
13698msgstr "Izvori za događaje"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13702msgid "South Africa"
13703msgstr "Južna Afrika"
13704
13705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13706msgid "South America"
13707msgstr "Južna Amerika"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13711msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13712msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13716msgid "South Sudan"
13717msgstr "Južni Sudan"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13721msgid "Spain"
13722msgstr "Španija"
13723
13724#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13725msgctxt "Surname tradition"
13726msgid "Spanish"
13727msgstr "Španski"
13728
13729#. I18N: Location of an LDS church temple
13730#: app/Elements/TempleCode.php:188
13731msgid "Spokane, Washington, United States"
13732msgstr "Spokane, Washington, USA"
13733
13734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13741msgid "Spouse"
13742msgstr "Supružnik"
13743
13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13748msgid "Spouses"
13749msgstr "Supružnici"
13750
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13756msgid "Spouses and children"
13757msgstr "Supružnici i deca"
13758
13759#. I18N: Name of a country or state
13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13761msgid "Sri Lanka"
13762msgstr "Šri Lanka"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:181
13766msgid "St. George, Utah, United States"
13767msgstr "St. George, Utah, USA"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:184
13771msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13772msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:187
13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13777msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13778
13779#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13780msgid "Standard GEDCOM tags"
13781msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13782
13783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13784msgid "Start slide show on page load"
13785msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13786
13787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13788msgid "Start year"
13789msgstr "Početna godina"
13790
13791#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13792msgid "Starting range of change dates"
13793msgstr "Od datuma promene"
13794
13795#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13796msgid "Statcounter™"
13797msgstr "Statcounter™"
13798
13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13800#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13801#: app/Gedcom.php:858
13802msgid "State"
13803msgstr "Država"
13804
13805#. I18N: Name of a module
13806#. I18N: Name of a module/chart
13807#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13808#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13812msgid "Statistics"
13813msgstr "Statistika"
13814
13815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13817#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13818#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13821msgid "Status"
13822msgstr "Status"
13823
13824#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13825#: app/Gedcom.php:743
13826msgid "Status change date"
13827msgstr "Datum promene statusa"
13828
13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13834msgid "Stillborn: exempt"
13835msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13836
13837#. I18N: Location of an LDS church temple
13838#: app/Elements/TempleCode.php:189
13839msgid "Stockholm, Sweden"
13840msgstr "Stockholm, Švedska"
13841
13842#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13845msgid "Stop"
13846msgstr "Zaustavi"
13847
13848#. I18N: Name of a module
13849#: app/Module/StoriesModule.php:206
13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13852msgid "Stories"
13853msgstr "Priče"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13856msgid "Story"
13857msgstr "Priča"
13858
13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13862msgid "Story title"
13863msgstr "Naslov priče"
13864
13865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13866#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13867#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13868#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13869msgid "Subject"
13870msgstr "Tema"
13871
13872#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13874#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13875msgid "Submission"
13876msgstr "Podnošenje"
13877
13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13884msgid "Submitted but not yet cleared"
13885msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13886
13887#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13888#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13889#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13890#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13891#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13892msgid "Submitter"
13893msgstr "Podnosilac"
13894
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13896msgid "Submitter name"
13897msgstr "Ime podnosioca"
13898
13899#. I18N: Name of a module/list
13900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13901#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13904#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13906#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13907msgid "Submitters"
13908msgstr "Podnosioci"
13909
13910#. I18N: Name of a country or state
13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13912msgid "Sudan"
13913msgstr "Sudan"
13914
13915#. I18N: abbreviation for Sunday
13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13918msgid "Sun"
13919msgstr "Ned"
13920
13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13922msgid "Sunday"
13923msgstr "Nedelja"
13924
13925#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13927#, php-format
13928msgid "Support and documentation can be found at %s."
13929msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13932msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13933msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13934
13935#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13936msgid "Support for SQL Server is experimental."
13937msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13941msgid "Suriname"
13942msgstr "Surinam"
13943
13944#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13946#: resources/views/branches-page.phtml:27
13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13953msgid "Surname"
13954msgstr "Prezime"
13955
13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13957msgid "Surname distribution chart"
13958msgstr "Grafikon po prezimenu"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13961msgid "Surname list style"
13962msgstr "Stil liste prezimena"
13963
13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13965msgid "Surname option"
13966msgstr "Opcije prezimena"
13967
13968#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13969msgid "Surname prefix"
13970msgstr "Prefiks prezimena"
13971
13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13973msgid "Surname tradition"
13974msgstr "Tradicija prezimena"
13975
13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13980msgid "Surnames"
13981msgstr "Prezimena"
13982
13983#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13985msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13986
13987#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13988msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13989msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13990
13991#. I18N: Location of an LDS church temple
13992#: app/Elements/TempleCode.php:190
13993msgid "Suva, Fiji"
13994msgstr "Suva, Fidži"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13998msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13999msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14000
14001#. I18N: Reverse the order of two individuals
14002#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14003msgid "Swap individuals"
14004msgstr "Zameni osobe"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14008msgid "Swaziland"
14009msgstr "Svazilend"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14013msgid "Sweden"
14014msgstr "Švedska"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14018msgid "Switzerland"
14019msgstr "Švajcarska"
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:192
14023msgid "Sydney, Australia"
14024msgstr "Sydney, Australija"
14025
14026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14027msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14028msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14032msgid "Syria"
14033msgstr "Sirija"
14034
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14037msgid "Tab"
14038msgstr "Kartica"
14039
14040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14044msgid "Table prefix"
14045msgstr "Prefiks tabele"
14046
14047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14062msgctxt "paper size"
14063msgid "Tabloid"
14064msgstr "Tabloid"
14065
14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14070msgid "Tabs"
14071msgstr "Kartice"
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:193
14075msgid "Taipei, Taiwan"
14076msgstr "Taipei, Tajvan"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14080msgid "Taiwan"
14081msgstr "Tajvan"
14082
14083#. I18N: Name of a country or state
14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14085msgid "Tajikistan"
14086msgstr "Tadžikistan"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:194
14090msgid "Tampico, Mexico"
14091msgstr "Tampico, Meksiko"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:213
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "Tamuz"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:317
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "Tamuz"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:265
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr "Tamuz"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:161
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr "Tamuz"
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14119msgid "Tanzania"
14120msgstr "Tanzanija"
14121
14122#. I18N: The name of a colour-scheme
14123#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14124msgid "Teal Top"
14125msgstr "Teal Top"
14126
14127#. I18N: A configuration setting
14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14129msgid "Technical help contact"
14130msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14131
14132#. I18N: Location of an LDS church temple
14133#: app/Elements/TempleCode.php:195
14134msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14135msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14136
14137#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14138msgid "Template"
14139msgstr ""
14140
14141#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14142msgid "Templates"
14143msgstr "Šabloni"
14144
14145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14147#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14149msgid "Temple"
14150msgstr "Hram"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:199
14154msgctxt "GENITIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "Tevet"
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:303
14160msgctxt "INSTRUMENTAL"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr "Tevet"
14163
14164#. I18N: a month in the Jewish calendar
14165#: app/Date/JewishDate.php:251
14166msgctxt "LOCATIVE"
14167msgid "Tevet"
14168msgstr "Tevet"
14169
14170#. I18N: a month in the Jewish calendar
14171#: app/Date/JewishDate.php:147
14172msgctxt "NOMINATIVE"
14173msgid "Tevet"
14174msgstr "Tevet"
14175
14176#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14178#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14179#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14180#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14182#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14183msgid "Text"
14184msgstr "Tekst"
14185
14186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14187msgid "Text direction"
14188msgstr "Smer teksta"
14189
14190#. I18N: Name of a country or state
14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14192msgid "Thailand"
14193msgstr "Tajland"
14194
14195#: resources/views/help/name.phtml:10
14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14197msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14198
14199#: resources/views/help/surname.phtml:10
14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14201msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14204#, php-format
14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14206msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14207
14208#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14209msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14210msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14211
14212#. I18N: Location of an LDS church temple
14213#: app/Elements/TempleCode.php:104
14214msgid "The Hague, Netherlands"
14215msgstr "Hag, Holandija"
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14218#, php-format
14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14220msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14223#, php-format
14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14225msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14226
14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14229msgid "The PHP temporary folder is missing."
14230msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14235msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14238#, php-format
14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14240msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14241
14242#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14243msgid "The URL was copied to the clipboard"
14244msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14245
14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14248#, php-format
14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14250msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14251
14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14254msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14255
14256#. I18N: Description of the “Calendar” module
14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14258msgid "The calendar menu."
14259msgstr "Meni kalendara."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14264#, php-format
14265msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14266msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14271#, php-format
14272msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14273msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14274
14275#. I18N: Description of the “Charts” module
14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14277msgid "The charts menu."
14278msgstr "Meni za grafikone."
14279
14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14282msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14283
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14285msgid "The date and time of the last update"
14286msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14290#, php-format
14291msgid "The details for “%s” have been updated."
14292msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14293
14294#. I18N: %s is a filename
14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14297#, php-format
14298msgid "The family tree has been exported to %s."
14299msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” already exists."
14304msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” has been created."
14309msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family tree
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14316msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14317
14318#. I18N: %s is the name of a family tree
14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14322msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14325msgid "The family trees have been merged successfully."
14326msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14327
14328#. I18N: Description of the “Family trees” module
14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14330msgid "The family trees menu."
14331msgstr "Meni porodičnih stabala."
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14335#, php-format
14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14337msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14340#, php-format
14341msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14342msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be created."
14347msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14351#, php-format
14352msgid "The file %s could not be deleted."
14353msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been deleted."
14358msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14361#, php-format
14362msgid "The file %s has been uploaded."
14363msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14364
14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14368msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14369
14370#. I18N: %s is a filename
14371#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14373#, php-format
14374msgid "The file “%s” does not exist."
14375msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14376
14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14379msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s could not be deleted."
14384msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been created."
14389msgstr "Folder %s je kreiran."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s has been deleted."
14394msgstr "Folder %s je obrisan."
14395
14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14398msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14401#, php-format
14402msgid "The folder “%s” does not exist."
14403msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14404
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14406msgid "The following facts and events were found in both records."
14407msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14408
14409#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14412#, php-format
14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14414msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14417msgid "The following list shows typical requirements."
14418msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14419
14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14421msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14422msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14425msgid "The help text has not been written for this item."
14426msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14430msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14431msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14432
14433#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14435msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14436msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14437
14438#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14439#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14443msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14446#, php-format
14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14448msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14449
14450#. I18N: Description of the “Lists” module
14451#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14452msgid "The lists menu."
14453msgstr "Meni za liste."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14457msgid "The location has been created"
14458msgstr "Lokacija je kreirana"
14459
14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14461msgid "The location of this place is not known."
14462msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14467msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14470#, php-format
14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14472msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14475msgid "The media object has been created"
14476msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14477
14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14480msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14483#, php-format
14484msgid "The message was not sent to %s."
14485msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14490msgid "The message was not sent."
14491msgstr "Poruka nije poslata."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14495#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14496#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14497#, php-format
14498msgid "The message was successfully sent to %s."
14499msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14505#, php-format
14506msgid "The module “%s” has been disabled."
14507msgstr "Modul “%s” je isključen."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14511#, php-format
14512msgid "The module “%s” has been enabled."
14513msgstr "Modul “%s” je uključen."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14517msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14522msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14523msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14524
14525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14526msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14527msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14528
14529#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14530msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14534msgid "The note has been created"
14535msgstr "Beleška je kreirana"
14536
14537#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14538#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14539#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14540#, php-format
14541msgid "The parameter “%s” is missing."
14542msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14545msgid "The password needs to be at least six characters long."
14546msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14547
14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14551msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14555msgid "The password reset link has expired."
14556msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14557
14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14560msgid "The place hierarchy."
14561msgstr "Hijerarhija mesta."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14565msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14566msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14570msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14571msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14577msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14582msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14583
14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14593msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14594
14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14600msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14603#, php-format
14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14605msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14606
14607#. I18N: Description of the “Reports” module
14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14609msgid "The reports menu."
14610msgstr "Meni izveštaja."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14613msgid "The repository has been created"
14614msgstr "Repozitorij je kreiran"
14615
14616#. I18N: Description of the “Search” module
14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14618msgid "The search menu."
14619msgstr "Meni za pretragu."
14620
14621#: app/Services/SearchService.php:1178
14622msgid "The search returned too many results."
14623msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14626msgid "The server configuration is OK."
14627msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14628
14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14630msgid "The server could not understand this request."
14631msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14632
14633#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14635msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14638#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14640msgid "The server’s time limit has been reached."
14641msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14642
14643#. I18N: Description of “Statistics” module
14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14646msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14647
14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14649msgid "The solution"
14650msgstr "Rešenje"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14653msgid "The source has been created"
14654msgstr "Izvor je kreiran"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14657msgid "The submission has been created"
14658msgstr "Podnesak je kreiran"
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14661msgid "The submitter has been created"
14662msgstr "Podnosilac je kreiran"
14663
14664#: resources/views/help/name.phtml:15
14665#, php-format
14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14667msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14668
14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14673msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14674
14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14677#, php-format
14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14680msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14681msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14682msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14685msgid "The upgrade is complete."
14686msgstr "Nadogradnja je završena."
14687
14688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14689#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14690msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14691msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14694#, php-format
14695msgid "The user %s has been deleted."
14696msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14697
14698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14700msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14701msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14705msgid "The username or password is incorrect."
14706msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14707
14708#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14710msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14711msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14735msgid "The website preferences have been updated."
14736msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14737
14738#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14739#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14740msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14741msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14742
14743#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14747msgid "Theme"
14748msgstr "Tema"
14749
14750#. I18N: Name of a module
14751#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14752msgid "Theme change"
14753msgstr "Promena teme"
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14757#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14758#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14759msgid "Themes"
14760msgstr "Teme"
14761
14762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14763msgid "There are no facts for this individual."
14764msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14767msgid "There are no links to this media object."
14768msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14769
14770#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14771msgid "There are no media objects for this individual."
14772msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14773
14774#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14775msgid "There are no notes for this individual."
14776msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14780msgid "There are no pending changes."
14781msgstr "Nema izmena na čekanju."
14782
14783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14784msgid "There are no research tasks in this family tree."
14785msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14786
14787#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14788msgid "There are no source citations for this individual."
14789msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14790
14791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14792#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14793#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14794msgid "There are pending changes for you to moderate."
14795msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14796
14797#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14798#, php-format
14799msgid "There have been no changes within the last %s day."
14800msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14801msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14802msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14803msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14804
14805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14806msgid "There was an error checking for a new version."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14810#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14811#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14812#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14813#: app/Services/MediaFileService.php:222
14814msgid "There was an error uploading your file."
14815msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14816
14817#. I18N: a month in the French republican calendar
14818#: app/Date/FrenchDate.php:169
14819msgctxt "GENITIVE"
14820msgid "Thermidor"
14821msgstr "Thermidor"
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:263
14825msgctxt "INSTRUMENTAL"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr "Thermidor"
14828
14829#. I18N: a month in the French republican calendar
14830#: app/Date/FrenchDate.php:216
14831msgctxt "LOCATIVE"
14832msgid "Thermidor"
14833msgstr "Thermidor"
14834
14835#. I18N: a month in the French republican calendar
14836#: app/Date/FrenchDate.php:122
14837msgctxt "NOMINATIVE"
14838msgid "Thermidor"
14839msgstr "Thermidor"
14840
14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14842msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14843msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14844
14845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14846#, php-format
14847msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14848msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14849
14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14851msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14852msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14853
14854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14855msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14856msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14857
14858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14859msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14860msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14861
14862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14863msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14864msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14865
14866#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14868#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14869#: resources/views/register-page.phtml:54
14870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14871msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14872msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14873
14874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14875msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14876msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14877
14878#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14879msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14881
14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14883msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14888#, php-format
14889msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14890msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14891
14892#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14893msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14898#, php-format
14899msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14900msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14901
14902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14903#, php-format
14904msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14905msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14906msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14907msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14908msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14909
14910#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14911msgid "This family tree has no images to display."
14912msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14913
14914#. I18N: do not translate the #keywords#
14915#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14916msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14917msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14918
14919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14921#, php-format
14922msgid "This family tree was last updated on %s."
14923msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14924
14925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14926msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14927msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14928
14929#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14931msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14932msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14936msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14937msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14938
14939#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14940msgid "This form has expired. Try again."
14941msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14942
14943#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14944msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14945msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14946
14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14948msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14949msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14950
14951#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14953#, php-format
14954msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14955msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14956
14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14958msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14959msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14960
14961#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14963#, php-format
14964msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14965msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14969#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14970msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14971msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14972
14973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14981#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14986#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14987#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14988#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14989#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14990#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14991#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14993msgid "This information is not available."
14994msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14995
14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15010msgid "This information is private and cannot be shown."
15011msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15012
15013#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15014msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15015msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15016
15017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15023msgid "This is case sensitive."
15024msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
15025
15026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15028#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15029msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15030msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15034msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15035msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
15036
15037#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15040#: resources/views/register-page.phtml:42
15041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15042msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15043msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15044
15045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15046msgid "This link is valid for one hour."
15047msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15048
15049#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15050msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15051msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15052
15053#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15054msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15055msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15056
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15058msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15063#, php-format
15064msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15065msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15066
15067#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15068msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15069msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15070
15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15072#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15073#, php-format
15074msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15075msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15076
15077#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15078#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15079#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15080#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15081msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15082msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15083
15084#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15085msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15086msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15091msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15092msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15093
15094#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15095#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15096msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15097msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15098
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15100msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15105#, php-format
15106msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15107msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15108
15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15110msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15115#, php-format
15116msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15117msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15121msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15122msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15126msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15127msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15131msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15132msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15136msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15137msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15141msgid "This option will make it easier for users to download images."
15142msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15146msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15147msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15151msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15152msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15153
15154#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15155#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15156msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15157msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15158
15159#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15160#, php-format
15161msgid "This page has been viewed %s time."
15162msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15163msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15164msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15165msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15166
15167#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15168msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15169msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15170
15171#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15172#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15173msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15174msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15175
15176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15177msgid "This record does not exist."
15178msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15179
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15181msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15182msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15183
15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15186#, php-format
15187msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15188msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15189
15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15191msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15192msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15193
15194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15196#, php-format
15197msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15198msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15199
15200#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15201msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15202msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15205msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15206msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15209msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15210msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15213msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15214msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15217msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15218msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15219
15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15221msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15222msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15223
15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15225msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15226msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15227
15228#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15229#, php-format
15230msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15231msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15232
15233#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15234#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15235msgid "This service requires an API key."
15236msgstr ""
15237
15238#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15239msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15240msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15241
15242#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15244msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15245msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15246
15247#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15248msgid "This user account does not have access to any tree."
15249msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15250
15251#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15252msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15253msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15254
15255#: app/Services/UpgradeService.php:314
15256msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15257msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15258
15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15260msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15261msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15264msgid "This website is operated by the following individuals."
15265msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15266
15267#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15268#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15269#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15270msgid "This website is temporarily unavailable"
15271msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15274msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15275msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15278msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15279msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15282msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15283msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15286msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15287msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15288
15289#. I18N: %s is the name of a family tree
15290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15291#, php-format
15292msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15293msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15294
15295#. I18N: abbreviation for Thursday
15296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15298msgid "Thu"
15299msgstr "Čet"
15300
15301#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15303msgid "Thumbnail image"
15304msgstr "Sličica slike"
15305
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15308msgid "Thumbnail images"
15309msgstr "Sličice"
15310
15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15312msgid "Thursday"
15313msgstr "Četvrtak"
15314
15315#. I18N: Location of an LDS church temple
15316#: app/Elements/TempleCode.php:197
15317msgid "Tijuana, Mexico"
15318msgstr "Tijuana, Meksiko"
15319
15320#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15321#: app/Gedcom.php:501
15322msgid "Time"
15323msgstr "Vreme"
15324
15325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15326#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15327msgid "Time of birth"
15328msgstr "Vreme rođenja"
15329
15330#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15331msgid "Time of birth and time of death"
15332msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15333
15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15335#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15336msgid "Time of death"
15337msgstr "Vreme smrti"
15338
15339#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15340#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15341#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15342msgid "Time of last change"
15343msgstr "Vreme poslednje promene"
15344
15345#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15346msgid "Time of status change"
15347msgstr "Vreme promene statusa"
15348
15349#. I18N: A configuration setting
15350#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15353#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15354msgid "Time zone"
15355msgstr "Vremenska zona"
15356
15357#. I18N: Name of a module/chart
15358#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15359msgid "Timeline"
15360msgstr "Hronologija"
15361
15362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15363#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15364msgid "Timestamp"
15365msgstr "Vremenska oznaka"
15366
15367#. I18N: Name of a country or state
15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15369msgid "Timor-Leste"
15370msgstr "Istočni Timor"
15371
15372#: app/Date/JalaliDate.php:276
15373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Tir"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:145
15379msgctxt "GENITIVE"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Tir"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:235
15385msgctxt "INSTRUMENTAL"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "Tir"
15388
15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15390#: app/Date/JalaliDate.php:190
15391msgctxt "LOCATIVE"
15392msgid "Tir"
15393msgstr "Tir"
15394
15395#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15396#: app/Date/JalaliDate.php:100
15397msgctxt "NOMINATIVE"
15398msgid "Tir"
15399msgstr "Tir"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:193
15403msgctxt "GENITIVE"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "Tishrei"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:297
15409msgctxt "INSTRUMENTAL"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "Tishrei"
15412
15413#. I18N: a month in the Jewish calendar
15414#: app/Date/JewishDate.php:245
15415msgctxt "LOCATIVE"
15416msgid "Tishrei"
15417msgstr "Tishrei"
15418
15419#. I18N: a month in the Jewish calendar
15420#: app/Date/JewishDate.php:141
15421msgctxt "NOMINATIVE"
15422msgid "Tishrei"
15423msgstr "Tishrei"
15424
15425#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15426#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15427#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15432#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15438#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15439msgid "Title"
15440msgstr "Naziv"
15441
15442#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15443#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15444#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15445msgctxt "Email recipient"
15446msgid "To"
15447msgstr "Kome"
15448
15449#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15450#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15451msgctxt "End of date range"
15452msgid "To"
15453msgstr "Do"
15454
15455#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15456msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15457msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15458
15459#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15460msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15461msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15462
15463#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15464msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15465msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15466
15467#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15468msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15469msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15470
15471#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15473msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15474msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15475
15476#. I18N: “Apache” is a software program.
15477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15478msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15479msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15480
15481#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15482#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15483msgid "To set a new password, follow this link."
15484msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15485
15486#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15488msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15489msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15490
15491#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15492msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15493msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15494
15495#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15496#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15497#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15498#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15499#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15500msgid "To use this service, you need an API key."
15501msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15502
15503#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15504msgid "To use this service, you need an account."
15505msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15509msgid "Togo"
15510msgstr "Togo"
15511
15512#. I18N: Name of a country or state
15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15514msgid "Tokelau"
15515msgstr "Tokelau"
15516
15517#. I18N: Location of an LDS church temple
15518#: app/Elements/TempleCode.php:198
15519msgid "Tokyo, Japan"
15520msgstr "Tokyo, Japan"
15521
15522#. I18N: Type of media object
15523#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15524msgid "Tombstone"
15525msgstr "Nadgrobni spomenik"
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15529msgid "Tonga"
15530msgstr "Tonga"
15531
15532#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15533msgid "Too many requests. Try again later."
15534msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15535
15536#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15538#, php-format
15539msgid "Top %s given name"
15540msgid_plural "Top %s given names"
15541msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15542msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15543msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15544
15545#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15547#, php-format
15548msgid "Top %s surname"
15549msgid_plural "Top %s surnames"
15550msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15551msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15552msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15553
15554#. I18N: i.e. most popular given name.
15555#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15556msgid "Top given name"
15557msgstr "Najčešća imena"
15558
15559#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15560#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15561#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15562msgid "Top given names"
15563msgstr "Najčešća imena"
15564
15565#. I18N: i.e. most popular surname.
15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15567msgid "Top surname"
15568msgstr "Najčešće prezime"
15569
15570#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15573msgid "Top surnames"
15574msgstr "Najčešća prezimena"
15575
15576#. I18N: Location of an LDS church temple
15577#: app/Elements/TempleCode.php:199
15578msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15579msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15580
15581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15582#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15583#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15584#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15585#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15587#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15590#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15591#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15592#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15593#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15595#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15597msgid "Total"
15598msgstr "Ukupno"
15599
15600#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15601msgid "Total accepted changes: "
15602msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15605msgid "Total births"
15606msgstr "Ukupno rođenih"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15609msgid "Total dead"
15610msgstr "Ukupno preminulih"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15613msgid "Total deaths"
15614msgstr "Ukupno umrlih"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15617msgid "Total divorces"
15618msgstr "Ukupno razvoda"
15619
15620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15623msgid "Total events"
15624msgstr "Ukupno događaja"
15625
15626#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15633msgid "Total families"
15634msgstr "Ukupno porodica"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15637msgid "Total females"
15638msgstr "Ukupno žena"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15641msgid "Total given names"
15642msgstr "Ukupno imena"
15643
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15648#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15656msgid "Total individuals"
15657msgstr "Ukupno osoba"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15660msgid "Total living"
15661msgstr "Ukupno živih"
15662
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15664msgid "Total males"
15665msgstr "Ukupno muškaraca"
15666
15667#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15668msgid "Total marriages"
15669msgstr "Ukupno brakova"
15670
15671#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15672msgid "Total pending changes: "
15673msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15674
15675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15677#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15678msgid "Total surnames"
15679msgstr "Ukupno prezimena"
15680
15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15682msgid "Total users"
15683msgstr "Ukupno korisnika"
15684
15685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15686#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15687#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15689#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15690#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15691#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15692#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15694msgid "Tracking and analytics"
15695msgstr "Praćenje i analitika"
15696
15697#: app/Gedcom.php:886
15698msgid "Trailer"
15699msgstr "Najava"
15700
15701#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15705msgid "Tree"
15706msgstr "Drvo"
15707
15708#. I18N: The third day in the French republican calendar
15709#: app/Date/FrenchDate.php:305
15710msgid "Tridi"
15711msgstr "Tridi"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15715msgid "Trinidad and Tobago"
15716msgstr "Trinidad i Tobago"
15717
15718#. I18N: Location of an LDS church temple
15719#: app/Elements/TempleCode.php:200
15720msgid "Trujillo, Peru"
15721msgstr "Trujillo, Peru"
15722
15723#. I18N: abbreviation for Tuesday
15724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15726msgid "Tue"
15727msgstr "Uto"
15728
15729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15730msgid "Tuesday"
15731msgstr "Utorak"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15735msgid "Tunisia"
15736msgstr "Tunis"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15740msgid "Turkey"
15741msgstr "Turska"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15745msgid "Turkmenistan"
15746msgstr "Turkmenistan"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15750msgid "Turks and Caicos Islands"
15751msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15755msgid "Tuvalu"
15756msgstr "Tuvalu"
15757
15758#. I18N: Location of an LDS church temple
15759#: app/Elements/TempleCode.php:196
15760msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15761msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15762
15763#. I18N: Location of an LDS church temple
15764#: app/Elements/TempleCode.php:201
15765msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15766msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15767
15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15776#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15777#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15778#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15779#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15780#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15781#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15782#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15783#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15784#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15786#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15789msgid "Type"
15790msgstr "Tip"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15793msgid "Type of abbreviation"
15794msgstr "Vrsta skraćenice"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15797msgid "Type of administrative ID"
15798msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15801msgid "Type of demographic data"
15802msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15803
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15805msgid "Type of event"
15806msgstr "Vrsta događaja"
15807
15808#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15809msgid "Type of fact"
15810msgstr "Vrsta činjenice"
15811
15812#: app/Gedcom.php:668
15813msgid "Type of identification number"
15814msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15817msgid "Type of location"
15818msgstr "Vrsta lokacije"
15819
15820#: app/Gedcom.php:468
15821msgid "Type of marriage"
15822msgstr "Vrsta braka"
15823
15824#: app/Gedcom.php:709
15825msgid "Type of name"
15826msgstr "Vrsta imena"
15827
15828#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15829#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15830msgid "Type of reference number"
15831msgstr "Vrsta referentnog broja"
15832
15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15834msgid "Type of research task"
15835msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15836
15837#. I18N: A configuration setting
15838#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15840#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15841#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15842#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15843#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15844#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15846#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15850#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15851#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15853msgid "URL"
15854msgstr "URL"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15858msgid "US Minor Outlying Islands"
15859msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15863msgid "US Virgin Islands"
15864msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15868msgid "Uganda"
15869msgstr "Uganda"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15873msgid "Ukraine"
15874msgstr "Ukrajina"
15875
15876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15882msgid "Uncleared: insufficient data"
15883msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15884
15885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15889#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15890#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15894#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15895#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15896#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15897#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15898#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15899#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15903#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15904#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15905#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15906#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15908msgid "Unique identifier"
15909msgstr "Jedinstveni identifikator"
15910
15911#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15913msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15914msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15915
15916#. I18N: Name of a country or state
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15918msgid "United Arab Emirates"
15919msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15920
15921#. I18N: Name of a country or state
15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15923msgid "United Kingdom"
15924msgstr "Velika Britanija"
15925
15926#. I18N: Name of a country or state
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15928msgid "United States"
15929msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15933#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15934#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15936msgid "Unknown"
15937msgstr "Nepoznato"
15938
15939#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15940msgctxt "unknown century"
15941msgid "Unknown"
15942msgstr "Nepoznato"
15943
15944#: app/Elements/SexValue.php:87
15945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15950msgctxt "unknown gender"
15951msgid "Unknown"
15952msgstr "Nepoznat"
15953
15954#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15955msgctxt "unknown people"
15956msgid "Unknown"
15957msgstr "Nepoznati"
15958
15959#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15960#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15961msgid "Unlink"
15962msgstr "Otkači vezu"
15963
15964#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15965msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15966msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15967
15968#: resources/views/admin/media.phtml:50
15969msgid "Unused files"
15970msgstr "Nekorišćene datoteke"
15971
15972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15973#, php-format
15974msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15975msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15976
15977#. I18N: Name of a module
15978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15979msgid "Upcoming events"
15980msgstr "Nastupajući događaji"
15981
15982#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15983msgid "Update"
15984msgstr "Izmeni"
15985
15986#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15987msgid "Update all"
15988msgstr "Izmeni sve"
15989
15990#. I18N: Name of a module
15991#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15992msgid "Update place names"
15993msgstr "Izmeni imena mesta"
15994
15995#. I18N: Description of a “Data fix” module
15996#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15997msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15998msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15999
16000#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16001#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16002msgid "Updated at"
16003msgstr "Ažurirano u"
16004
16005#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16006#. I18N: %s is a version number
16007#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16010#, php-format
16011msgid "Upgrade to webtrees %s."
16012msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16016msgid "Upgrade wizard"
16017msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16021msgid "Upload media files"
16022msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16023
16024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16025msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16026msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16027
16028#. I18N: Name of a country or state
16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16030msgid "Uruguay"
16031msgstr "Urugvaj"
16032
16033#: app/Services/EmailService.php:225
16034msgid "Use SMTP to send messages"
16035msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16036
16037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16038msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16039msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16040
16041#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16042msgid "Use an external service to find locations."
16043msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
16044
16045#. I18N: placeholder text for new-password field
16046#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16048#: resources/views/register-page.phtml:76
16049#, php-format
16050msgid "Use at least %s character."
16051msgid_plural "Use at least %s characters."
16052msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16053msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16054msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16055
16056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16059msgid "Use colors"
16060msgstr "Koristi boje"
16061
16062#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16063msgid "Use compact layout"
16064msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16065
16066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16071msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16072msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16073
16074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16075msgid "Use maps in webtrees."
16076msgstr "Koristite mape u webtrees."
16077
16078#. I18N: A configuration setting
16079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16080msgid "Use password"
16081msgstr "Koristi lozinku"
16082
16083#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16084#: app/Services/EmailService.php:224
16085msgid "Use sendmail to send messages"
16086msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16087
16088#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16090msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16091msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16092
16093#. I18N: A configuration setting
16094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16095msgid "Use silhouettes"
16096msgstr "Koristi siluete"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16099msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16100msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16101
16102#: resources/views/register-page.phtml:91
16103msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16104msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16105
16106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16111msgid "User"
16112msgstr "Korisnik"
16113
16114#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16116#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16120msgid "User administration"
16121msgstr "Administracija korisnika"
16122
16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16124msgid "User didn’t verify within 7 days."
16125msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16126
16127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16128msgid "User not verified by administrator."
16129msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16130
16131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16132msgid "User verification"
16133msgstr "Korisnička provera"
16134
16135#. I18N: A configuration setting
16136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16139#: resources/views/admin/users.phtml:28
16140#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16141#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16142#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16143#: resources/views/login-page.phtml:35
16144#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16146#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16147#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16148#: resources/views/register-page.phtml:61
16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16150msgid "Username"
16151msgstr "Korisničko ime"
16152
16153#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16155msgid "Username or email address"
16156msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16157
16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16160#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16161#: resources/views/register-page.phtml:66
16162msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16163msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16164
16165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16168msgid "Users"
16169msgstr "Korisnici"
16170
16171#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16172msgid "User’s account has been inactive too long: "
16173msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16177msgid "Uzbekistan"
16178msgstr "Uzbekistan"
16179
16180#. I18N: Location of an LDS church temple
16181#: app/Elements/TempleCode.php:202
16182msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16183msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16184
16185#. I18N: Name of a country or state
16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16187msgid "Vanuatu"
16188msgstr "Vanuatu"
16189
16190#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16192msgid "Various statistics charts."
16193msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16194
16195#. I18N: Name of a country or state
16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16197msgid "Vatican City"
16198msgstr "Vatikan"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:149
16202msgctxt "GENITIVE"
16203msgid "Vendemiaire"
16204msgstr "Vendemiaire"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:243
16208msgctxt "INSTRUMENTAL"
16209msgid "Vendemiaire"
16210msgstr "Vendemiaire"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:196
16214msgctxt "LOCATIVE"
16215msgid "Vendemiaire"
16216msgstr "Vendemiaire"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:101
16220msgctxt "NOMINATIVE"
16221msgid "Vendemiaire"
16222msgstr "Vendemiaire"
16223
16224#. I18N: Name of a country or state
16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16226msgid "Venezuela"
16227msgstr "Venecuela"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:159
16231msgctxt "GENITIVE"
16232msgid "Ventose"
16233msgstr "Ventose"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:253
16237msgctxt "INSTRUMENTAL"
16238msgid "Ventose"
16239msgstr "Ventose"
16240
16241#. I18N: a month in the French republican calendar
16242#: app/Date/FrenchDate.php:206
16243msgctxt "LOCATIVE"
16244msgid "Ventose"
16245msgstr "Ventose"
16246
16247#. I18N: a month in the French republican calendar
16248#: app/Date/FrenchDate.php:111
16249msgctxt "NOMINATIVE"
16250msgid "Ventose"
16251msgstr "Ventose"
16252
16253#. I18N: Location of an LDS church temple
16254#: app/Elements/TempleCode.php:203
16255msgid "Veracruz, Mexico"
16256msgstr "Veracruz, Meksiko"
16257
16258#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16259#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16260#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16261msgid "Verified"
16262msgstr "Potvrđeno"
16263
16264#. I18N: Location of an LDS church temple
16265#: app/Elements/TempleCode.php:204
16266msgid "Vernal, Utah, United States"
16267msgstr "Vernal, Utah, USA"
16268
16269#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16270#: app/Gedcom.php:529
16271msgid "Version"
16272msgstr "Verzija"
16273
16274#. I18N: Type of media object
16275#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16276msgid "Video"
16277msgstr "Video"
16278
16279#. I18N: Name of a country or state
16280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16281msgid "Vietnam"
16282msgstr "Vijetnam"
16283
16284#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16285#, php-format
16286msgid "View table of events occurring in %s"
16287msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16288
16289#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16290msgid "View this day"
16291msgstr "Prikaži današnji dan"
16292
16293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16294#: resources/views/fact.phtml:110
16295#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16296#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16297msgid "View this family"
16298msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16299
16300#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16301#, php-format
16302msgid "View this location using %s"
16303msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16304
16305#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16306msgid "View this month"
16307msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16308
16309#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16310msgid "View this year"
16311msgstr "Prikaži ovu godinu"
16312
16313#. I18N: Location of an LDS church temple
16314#: app/Elements/TempleCode.php:205
16315msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16316msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16317
16318#. I18N: A configuration setting
16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16320#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16321msgid "Visible online"
16322msgstr "Vidljiv online"
16323
16324#. I18N: A configuration setting
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16326#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16327msgid "Visible to other users when online"
16328msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16329
16330#. I18N: Listbox entry; name of a role
16331#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16332#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16336msgid "Visitor"
16337msgstr "Posetilac"
16338
16339#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16340#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16341#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16344msgid "Vital records"
16345msgstr "Bitni zapisi"
16346
16347#. I18N: Name of a country or state
16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16349msgid "Wales"
16350msgstr "Wels"
16351
16352#. I18N: Name of a country or state
16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16354msgid "Wallis and Futuna"
16355msgstr "Valis i Fortuna"
16356
16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16358msgid "Ward"
16359msgstr "Štićenik"
16360
16361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16362msgctxt "FEMALE"
16363msgid "Ward"
16364msgstr "Štićenica"
16365
16366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16367msgctxt "MALE"
16368msgid "Ward"
16369msgstr "Štićenik"
16370
16371#. I18N: Location of an LDS church temple
16372#: app/Elements/TempleCode.php:206
16373msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16374msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16375
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16377msgid "Watermarks"
16378msgstr "Vodeni žigovi"
16379
16380#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16382msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16383msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16384
16385#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16386#, php-format
16387msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16388msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16389
16390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16393msgid "Website"
16394msgstr "Web stranica"
16395
16396#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16398msgid "Website logs"
16399msgstr "Logovi web sajta"
16400
16401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16403msgid "Website preferences"
16404msgstr "Podešavanja web stranice"
16405
16406#. I18N: abbreviation for Wednesday
16407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16409msgid "Wed"
16410msgstr "Sre"
16411
16412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16413msgid "Wednesday"
16414msgstr "Sreda"
16415
16416#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16417msgid "Weight"
16418msgstr "Težina"
16419
16420#. I18N: A %s is the user’s name
16421#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16422#, php-format
16423msgid "Welcome %s"
16424msgstr "Dobrodošli %s"
16425
16426#. I18N: A configuration setting
16427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16428msgid "Welcome text on sign-in page"
16429msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16430
16431#: resources/views/login-page.phtml:23
16432msgid "Welcome to this genealogy website"
16433msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16434
16435#. I18N: Name of a country or state
16436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16437msgid "Western Sahara"
16438msgstr "Zapadna Sahara"
16439
16440#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16442msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16443msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16444
16445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16446msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16447msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16448
16449#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16450msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16451msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16452
16453#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16455msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16456msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16457
16458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16459msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16460msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16461
16462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16463msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16464msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16465
16466#. I18N: Label for a configuration option
16467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16468msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16469msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16470
16471#. I18N: A configuration setting
16472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16473msgid "Who can upload new media files"
16474msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16475
16476#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16477#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16478msgid "Who is online"
16479msgstr "Ko je online"
16480
16481#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16482msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16483msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16484
16485#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16486msgid "Widow"
16487msgstr "Udovac"
16488
16489#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16490msgid "Widower"
16491msgstr "Udovica"
16492
16493#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16494#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16495#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16497#: resources/views/fact-date.phtml:140
16498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16507msgid "Wife"
16508msgstr "Žena"
16509
16510#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16511msgid "Wife’s age"
16512msgstr "Ženine godine"
16513
16514#: app/Gedcom.php:758
16515msgid "Will"
16516msgstr "Testament"
16517
16518#. I18N: Location of an LDS church temple
16519#: app/Elements/TempleCode.php:207
16520msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16521msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16522
16523#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16524#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16525msgid "With sources"
16526msgstr "Sa izvorima"
16527
16528#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16529#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16530msgid "Without sources"
16531msgstr "Bez izvora"
16532
16533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16534msgid "Witness"
16535msgstr "Svedok"
16536
16537#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16538msgid "Witnesses"
16539msgstr "Svedoci"
16540
16541#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16542#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16543#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16544msgid "Wives take their husband’s surname."
16545msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16548#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16549#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16551msgid "World"
16552msgstr "Svet"
16553
16554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16555#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16556msgid "Yahrzeit"
16557msgstr "Yahrzeit"
16558
16559#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16560#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16561msgid "Yahrzeiten"
16562msgstr "Yahrzeiten"
16563
16564#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16565msgid "Year"
16566msgstr "Godina"
16567
16568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16570msgid "Year:"
16571msgstr "Godina:"
16572
16573#. I18N: Name of a country or state
16574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16575msgid "Yemen"
16576msgstr "Jemen"
16577
16578#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16581#, php-format
16582msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16583msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16586#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16587msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16588msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16589
16590#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16591#, php-format
16592msgid "You are signed in as %s."
16593msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16594
16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16596msgid "You can apply for an account using the link below."
16597msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16598
16599#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16601msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16602msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16603
16604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16605#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16606msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16607msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16608
16609#. I18N: %s is a URL
16610#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16612#, php-format
16613msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16614msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16615
16616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16617msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16618msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16619
16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16621msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16622msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16623
16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16625msgid "You can renumber this family tree."
16626msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16627
16628#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16630msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16631msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16632
16633#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16634msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16635msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16636
16637#. I18N: Description of a “Data fix” module
16638#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16639msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16640msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16641
16642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16643msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16644msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16645
16646#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16647#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16648msgid "You do not have permission to view this page."
16649msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16650
16651#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16652msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16653msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16654
16655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16656msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16657msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16660msgid "You have signed out."
16661msgstr "Odjavili ste se."
16662
16663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16664msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16665msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16666
16667#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16668msgid "You must enter all the administrator account fields."
16669msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16670
16671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16672msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16673msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16674
16675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16676msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16677msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16678
16679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16680msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16681msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16684msgid "You need to be a family member to access this website."
16685msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16688msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16689msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16690
16691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16692#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16693msgid "You need to create a family tree."
16694msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16695
16696#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16697#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16698msgid "You need to review the account details."
16699msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16700
16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16702msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16703msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16704
16705#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16706#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16707msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16708msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16711msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16712msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16713
16714#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16715#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16717#, php-format
16718msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16719msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16720
16721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16722msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16723msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16724
16725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16727msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16728msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16729
16730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16731msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16732msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16735msgid "Youngest father"
16736msgstr "Najmlađi otac"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16739msgid "Youngest female"
16740msgstr "Najmlađa žena"
16741
16742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16743msgid "Youngest male"
16744msgstr "Najmlađi muškarac"
16745
16746#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16747msgid "Youngest mother"
16748msgstr "Najmlađa majka"
16749
16750#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16751msgid "Your clippings cart is empty."
16752msgstr "Vaši isečci su prazni."
16753
16754#: resources/views/contact-page.phtml:43
16755#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16756msgid "Your name"
16757msgstr "Vaše ime"
16758
16759#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16760msgid "Your password has been updated."
16761msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16762
16763#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16764#, php-format
16765msgid "Your registration at %s"
16766msgstr "Vaša registracija na %s"
16767
16768#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16769#, php-format
16770msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16771msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16772
16773#. I18N: ZIP = file format
16774#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16775#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16776msgid "ZIP"
16777msgstr "ZIP"
16778
16779#. I18N: Name of a country or state
16780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16781msgid "Zambia"
16782msgstr "Zambija"
16783
16784#. I18N: Name of a country or state
16785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16786msgid "Zimbabwe"
16787msgstr "Zimbabve"
16788
16789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16790msgid "Zoom"
16791msgstr "Uvećati"
16792
16793#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16795msgid "Zoom in"
16796msgstr "Uvećaj"
16797
16798#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16800msgid "Zoom out"
16801msgstr "Umanji"
16802
16803#. I18N: Description of a “Data fix” module
16804#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16805msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16806msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16807
16808#. I18N: Gedcom ABT dates
16809#: app/Date.php:185
16810#, php-format
16811msgid "about %s"
16812msgstr "oko %s"
16813
16814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16817#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16818#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16819#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16820msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16821msgid "accept"
16822msgstr "prihvati"
16823
16824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16825#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16827#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16828#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16829#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16831msgid "accept"
16832msgstr "prihvati"
16833
16834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16836msgid "accepted"
16837msgstr "prihvaćeno"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16842#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16844#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16846msgid "add"
16847msgstr "dodaj"
16848
16849#. I18N: A button label.
16850#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16851msgid "add place"
16852msgstr "dodaj mesto"
16853
16854#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16855#: app/Elements/NameType.php:71
16856msgid "adopted name"
16857msgstr "usvojeno ime"
16858
16859#. I18N: Gedcom AFT dates
16860#: app/Date.php:205
16861#, php-format
16862msgid "after %s"
16863msgstr "posle %s"
16864
16865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16868msgid "age"
16869msgstr "starost"
16870
16871#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16872#: app/Elements/NameType.php:73
16873msgid "also known as"
16874msgstr "takođe poznat kao"
16875
16876#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16877#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16878#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16879#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16887msgid "and"
16888msgstr "i"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:781
16891msgctxt "father’s brother’s wife"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "strina"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:539
16896msgctxt "father’s sister"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "tetka"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:861
16901msgctxt "mother’s brother’s wife"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "ujna"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:577
16906msgctxt "mother’s sister"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "tetka"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:913
16911msgctxt "parent’s brother’s wife"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "ujna/strina"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:595
16916msgctxt "parent’s sister"
16917msgid "aunt"
16918msgstr "tetka"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:537
16921msgctxt "father’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "stric/strina"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:575
16926msgctxt "mother’s sibling"
16927msgid "aunt/uncle"
16928msgstr "ujak/tetka"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:593
16931msgctxt "parent’s sibling"
16932msgid "aunt/uncle"
16933msgstr "stric/ujak/tetka"
16934
16935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16936msgid "automatic"
16937msgstr "automatski"
16938
16939#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16940msgid "back to top"
16941msgstr "natrag na vrh"
16942
16943#. I18N: Gedcom BEF dates
16944#: app/Date.php:201
16945#, php-format
16946msgid "before %s"
16947msgstr "pre %s"
16948
16949#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16950#: app/Date.php:217
16951#, php-format
16952msgid "between %s and %s"
16953msgstr "između %s i %s"
16954
16955#. I18N: The name given to an individual at their birth
16956#: app/Elements/NameType.php:75
16957msgid "birth name"
16958msgstr "rođeno ime"
16959
16960#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16962#, php-format
16963msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16964msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:451
16967msgid "brother"
16968msgstr "brat"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:719
16971msgctxt "brother’s wife’s brother"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "snahin brat"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:545
16976msgctxt "husband’s brother"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "dever"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:835
16981msgctxt "husband’s sister’s husband"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "svojak"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:613
16986msgctxt "sister’s husband"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "zet"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16991msgctxt "sister’s husband’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "zetov brat"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:625
16996msgctxt "spouse’s brother"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "badžo"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:643
17001msgctxt "wife’s brother"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr "šurak"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17006msgctxt "wife’s sister’s husband"
17007msgid "brother-in-law"
17008msgstr "pašenog"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:721
17011msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr "snahini brat i sestra"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:555
17016msgctxt "husband’s sibling"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr "dever/zaova"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:607
17021msgctxt "sibling’s spouse"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr "brat i sestra supružnika"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17026msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr "zetov brat i sestra"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:641
17031msgctxt "spouse’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr "brat i sestra supružnika"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:653
17036msgctxt "wife’s sibling"
17037msgid "brother/sister-in-law"
17038msgstr "šurak/svastika"
17039
17040#. I18N: An option in a list-box
17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17042msgid "bullet list"
17043msgstr "bullet lista"
17044
17045#. I18N: Gedcom CAL dates
17046#: app/Date.php:189
17047#, php-format
17048msgid "calculated %s"
17049msgstr "izračunato %s"
17050
17051#. I18N: A button label.
17052#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17053#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17054#: resources/views/admin/components.phtml:171
17055#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17060#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17061#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17064#: resources/views/contact-page.phtml:83
17065#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17066#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17067#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17068#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17069#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17070#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17071#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17072#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17073#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17074#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17075#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17076#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17077#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17078#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17079#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17080#: resources/views/message-page.phtml:71
17081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17082#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17085#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17086#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17087#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17089#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17090#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17095#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17096#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17097msgid "cancel"
17098msgstr "odustani"
17099
17100#. I18N: Status of child-parent link
17101#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17102msgid "challenged"
17103msgstr "osporeno"
17104
17105#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17106#: app/Elements/NameType.php:77
17107msgid "change of name"
17108msgstr "promena imena"
17109
17110#. I18N: button label
17111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17113msgid "check now"
17114msgstr ""
17115
17116#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17117#: app/Services/RelationshipService.php:430
17118msgid "child"
17119msgstr "dete"
17120
17121#. I18N: Type of demographic data
17122#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17123msgid "citizen"
17124msgstr "građanin"
17125
17126#: resources/views/admin/components.phtml:108
17127#: resources/views/admin/components.phtml:129
17128#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17129#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17130#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17131#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17132#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17133#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17134#: resources/views/modals/header.phtml:17
17135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17136#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17137msgid "close"
17138msgstr "zatvori"
17139
17140#. I18N: Name of a theme.
17141#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17142msgid "clouds"
17143msgstr "clouds"
17144
17145#. I18N: Name of a theme.
17146#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17147msgid "colors"
17148msgstr "colors"
17149
17150#. I18N: An option in a list-box
17151#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17152msgid "compact list"
17153msgstr "kompaktna lista"
17154
17155#. I18N: A button label.
17156#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17157#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17160#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17161#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17162#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17163#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17164#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17165#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17166#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17168#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17169#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17170#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17171#: resources/views/register-page.phtml:101
17172#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17173msgid "continue"
17174msgstr "nastavi"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17178msgid "create"
17179msgstr "kreiraj"
17180
17181#. I18N: Type of location hierarchy
17182#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17183msgid "cultural"
17184msgstr "kulturološki"
17185
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17187msgid "date periods"
17188msgstr "datumski periodi"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:428
17191msgid "daughter"
17192msgstr "ćerka"
17193
17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17195msgid "daughter of"
17196msgstr "ćerka od"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:515
17199msgctxt "child’s wife"
17200msgid "daughter-in-law"
17201msgstr "snaha"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:623
17204msgctxt "son’s wife"
17205msgid "daughter-in-law"
17206msgstr "snaha"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17209msgctxt "son’s wife’s father"
17210msgid "daughter-in-law’s father"
17211msgstr "snahin otac"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17214msgctxt "son’s wife’s mother"
17215msgid "daughter-in-law’s mother"
17216msgstr "snahina majka"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17219msgctxt "son’s wife’s parent"
17220msgid "daughter-in-law’s parent"
17221msgstr "snahin otac/majka"
17222
17223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17225msgid "degrees"
17226msgstr "stepeni"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17230#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17231#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17233#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17235msgid "delete"
17236msgstr "obriši"
17237
17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17240msgctxt "FEMALE"
17241msgid "died"
17242msgstr "umrla"
17243
17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17246msgctxt "MALE"
17247msgid "died"
17248msgstr "umro"
17249
17250#. I18N: Status of child-parent link
17251#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17252msgid "disproven"
17253msgstr "opovrgnut"
17254
17255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17257#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17258msgid "down"
17259msgstr "dole"
17260
17261#. I18N: A button label.
17262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17264#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17265#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17266#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17267#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17268msgid "download"
17269msgstr "preuzmi"
17270
17271#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17272msgid "d’Aboville number"
17273msgstr "d’Abovilov broj"
17274
17275#: resources/views/admin/components.phtml:141
17276#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17278#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17279#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17280msgid "edit"
17281msgstr "izmeni"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17284msgid "eighth cousin"
17285msgstr "rod u osmom kolenu"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17288msgctxt "FEMALE"
17289msgid "eighth cousin"
17290msgstr "rodica u osmom kolenu"
17291
17292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17294msgctxt "MALE"
17295msgid "eighth cousin"
17296msgstr "rođak u osmom kolenu"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:446
17299msgid "elder brother"
17300msgstr "stariji brat"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:488
17303msgid "elder sibling"
17304msgstr "stariji brat/sestra"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:467
17307msgid "elder sister"
17308msgstr "starija sestra"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17311msgid "eleventh cousin"
17312msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17315msgctxt "FEMALE"
17316msgid "eleventh cousin"
17317msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17318
17319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17321msgctxt "MALE"
17322msgid "eleventh cousin"
17323msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17324
17325#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17326#: app/Elements/NameType.php:79
17327msgid "estate name"
17328msgstr "ime imanja"
17329
17330#. I18N: Gedcom EST dates
17331#: app/Date.php:193
17332#, php-format
17333msgid "estimated %s"
17334msgstr "procenjeno %s"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:365
17337msgid "ex-husband"
17338msgstr "bivši muž"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:412
17341msgid "ex-spouse"
17342msgstr "bivši supružnici"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:389
17345msgid "ex-wife"
17346msgstr "bivša žena"
17347
17348#. I18N: A button label.
17349#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17350msgid "export file"
17351msgstr "izvezi datoteku"
17352
17353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17355msgid "facts"
17356msgstr "činjenice"
17357
17358#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17359msgid "father"
17360msgstr "otac"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:551
17363msgctxt "husband’s father"
17364msgid "father-in-law"
17365msgstr "svekar"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:631
17368msgctxt "spouse’s father"
17369msgid "father-in-law"
17370msgstr "svekar/tast"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:649
17373msgctxt "wife’s father"
17374msgid "father-in-law"
17375msgstr "tast"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:369
17378msgid "fiancé"
17379msgstr "verenik"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:416
17382msgid "fiancé(e)"
17383msgstr "verenik/verenica"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:393
17386msgid "fiancée"
17387msgstr "verenica"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17390msgid "fifteenth cousin"
17391msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "fifteenth cousin"
17396msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17397
17398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "fifteenth cousin"
17402msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17406#, php-format
17407msgid "fifth %s"
17408msgstr "peti %s"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17412#, php-format
17413msgctxt "FEMALE"
17414msgid "fifth %s"
17415msgstr "peta %s"
17416
17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17419#, php-format
17420msgctxt "MALE"
17421msgid "fifth %s"
17422msgstr "peti %s"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17425msgid "fifth cousin"
17426msgstr "rod u petom kolenu"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17429msgctxt "FEMALE"
17430msgid "fifth cousin"
17431msgstr "rođaka u petom kolenu"
17432
17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17435msgctxt "MALE"
17436msgid "fifth cousin"
17437msgstr "rođak u petom kolenu"
17438
17439#. I18N: A button label, first page
17440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17441#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17443#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17444msgid "first"
17445msgstr "prva"
17446
17447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17448msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17449msgid "first"
17450msgstr "prvih"
17451
17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17454#, php-format
17455msgid "first %s"
17456msgstr "prvo %s"
17457
17458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17460#, php-format
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "first %s"
17463msgstr "prva %s"
17464
17465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17467#, php-format
17468msgctxt "MALE"
17469msgid "first %s"
17470msgstr "prvi %s"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "rod u prvom kolenu"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17477msgctxt "FEMALE"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17480
17481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17483msgctxt "MALE"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "rođak u prvom kolenu"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:775
17488msgctxt "father’s brother’s child"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "prvo bratučed"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:777
17493msgctxt "father’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "sestra od strica"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:779
17498msgctxt "father’s brother’s son"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "brat od strica"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:819
17503msgctxt "father’s sister’s child"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "tetkić"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:821
17508msgctxt "father’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "sestra od tetke"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:825
17513msgctxt "father’s sister’s son"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "brat od tetke"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:855
17518msgctxt "mother’s brother’s child"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "nećak"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:857
17523msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "nećaka"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:859
17528msgctxt "mother’s brother’s son"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "nećak"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:905
17533msgctxt "mother’s sister’s child"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "tetkić"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:907
17538msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "sestra od tetke"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:911
17543msgctxt "mother’s sister’s son"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "brat od tetke"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17548msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "dedinog brata dete"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17553msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "dedinog brata ćerka"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17558msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "dedinog brata sin"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17563msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "dedine sestre dete"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17568msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "dedine sestre ćerka"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17573msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "dedine sestre sin"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17578msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "bakinog brata dete"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17583msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "bakinog brata ćerka"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17588msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "bakinog brata sin"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17593msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "bakine sestre dete"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17598msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "bakine sestre ćerka"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17603msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "bakine sestre sin"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17608msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "dedinog brata dete"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17613msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "dedinog brata ćerka"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17618msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "dedinog brata sin"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17623msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "dedine sestre dete"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17628msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "dedine sestre ćerka"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17633msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "dedine sestre sin"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "bakinog brata dete"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17643msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "bakinog brata ćerka"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17648msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "bakinog brata sin"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "bakine sestre dete"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17658msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "bakine sestre ćerka"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17663msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr "bakine sestre sin"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17668msgid "fourteenth cousin"
17669msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17672msgctxt "FEMALE"
17673msgid "fourteenth cousin"
17674msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17675
17676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17678msgctxt "MALE"
17679msgid "fourteenth cousin"
17680msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17681
17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17684#, php-format
17685msgid "fourth %s"
17686msgstr "četvrti %s"
17687
17688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17690#, php-format
17691msgctxt "FEMALE"
17692msgid "fourth %s"
17693msgstr "četvrta %s"
17694
17695#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17697#, php-format
17698msgctxt "MALE"
17699msgid "fourth %s"
17700msgstr "četvrti %s"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17703msgid "fourth cousin"
17704msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17707msgctxt "FEMALE"
17708msgid "fourth cousin"
17709msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17710
17711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17713msgctxt "MALE"
17714msgid "fourth cousin"
17715msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17716
17717#. I18N: from 1700 interval 50 years
17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17724#, php-format
17725msgid "from %1$s interval %2$s year"
17726msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17727msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17728msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17729msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17730
17731#. I18N: Gedcom FROM dates
17732#: app/Date.php:209
17733#, php-format
17734msgid "from %s"
17735msgstr "od %s"
17736
17737#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17738#: app/Date.php:221
17739#, php-format
17740msgid "from %s to %s"
17741msgstr "od %s do %s"
17742
17743#. I18N: layout option for the fan chart
17744#: app/Module/FanChartModule.php:521
17745msgid "full circle"
17746msgstr "puni krug"
17747
17748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17749msgid "gender"
17750msgstr "pol"
17751
17752#. I18N: Type of location hierarchy
17753#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17754msgid "geographic"
17755msgstr "geografski"
17756
17757#. I18N: A button label.
17758#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17759msgid "go to new individual"
17760msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:505
17763msgctxt "child’s child"
17764msgid "grandchild"
17765msgstr "unuk/unuka"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:517
17768msgctxt "daughter’s child"
17769msgid "grandchild"
17770msgstr "unuk/unuka"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:617
17773msgctxt "son’s child"
17774msgid "grandchild"
17775msgstr "unuk/unuka"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:507
17778msgctxt "child’s daughter"
17779msgid "granddaughter"
17780msgstr "unuka"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:519
17783msgctxt "daughter’s daughter"
17784msgid "granddaughter"
17785msgstr "unuka"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:619
17788msgctxt "son’s daughter"
17789msgid "granddaughter"
17790msgstr "unuka"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:735
17793msgctxt "child’s daughter’s husband"
17794msgid "granddaughter’s husband"
17795msgstr "unukin muž"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:757
17798msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17799msgid "granddaughter’s husband"
17800msgstr "unukin muž"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17803msgctxt "son’s daughter’s husband"
17804msgid "granddaughter’s husband"
17805msgstr "unukin muž"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:587
17808msgctxt "parent’s father"
17809msgid "grandfather"
17810msgstr "deda"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:589
17813msgctxt "parent’s mother"
17814msgid "grandmother"
17815msgstr "baka"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:591
17818msgctxt "parent’s parent"
17819msgid "grandparent"
17820msgstr "deda/baka"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:511
17823msgctxt "child’s son"
17824msgid "grandson"
17825msgstr "unuk"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:523
17828msgctxt "daughter’s son"
17829msgid "grandson"
17830msgstr "unuk"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:621
17833msgctxt "son’s son"
17834msgid "grandson"
17835msgstr "unuk"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:745
17838msgctxt "child’s son’s wife"
17839msgid "grandson’s wife"
17840msgstr "unukova žena"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:773
17843msgctxt "daughter’s son’s wife"
17844msgid "grandson’s wife"
17845msgstr "unukova žena"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17848msgctxt "son’s son’s wife"
17849msgid "grandson’s wife"
17850msgstr "unukova žena"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s aunt"
17860msgstr "pra ×%s tetka"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s aunt/uncle"
17870msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s grandchild"
17879msgstr "pra ×%s unuče"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s granddaughter"
17888msgstr "pra ×%s unuka"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandfather"
17899msgstr "pra ×%s deda"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandmother"
17910msgstr "pra ×%s baka"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s grandparent"
17921msgstr "pra×%s deda i baka"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s grandson"
17930msgstr "pra ×%s unuk"
17931
17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s nephew"
17938msgstr "pra ×%s nećak"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17943#, php-format
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17945msgid "great ×%s nephew"
17946msgstr "pra ×%s nećak"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17953msgid "great ×%s nephew"
17954msgstr "pra ×%s nećak"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17959#, php-format
17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17961msgid "great ×%s nephew"
17962msgstr "pra ×%s nećaka"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17967#, php-format
17968msgid "great ×%s nephew/niece"
17969msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17974#, php-format
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17976msgid "great ×%s nephew/niece"
17977msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17984msgid "great ×%s nephew/niece"
17985msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17990#, php-format
17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17992msgid "great ×%s nephew/niece"
17993msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17998#, php-format
17999msgid "great ×%s niece"
18000msgstr "pra ×%s nećaka"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18005#, php-format
18006msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18007msgid "great ×%s niece"
18008msgstr "pra ×%s nećaka"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18013#, php-format
18014msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18015msgid "great ×%s niece"
18016msgstr "pra ×%s nećaka"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18021#, php-format
18022msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18023msgid "great ×%s niece"
18024msgstr "pra ×%s nećaka"
18025
18026#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18032#, php-format
18033msgid "great ×%s uncle"
18034msgstr "pra ×%s stric"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18037#, php-format
18038msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18039msgid "great ×%s uncle"
18040msgstr "pra ×%s deda stric"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18043#, php-format
18044msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18045msgid "great ×%s uncle"
18046msgstr "pra ×%s baba ujak"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18049#, php-format
18050msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18051msgid "great ×%s uncle"
18052msgstr "pra ×%s deda stric"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18055msgid "great ×4 aunt"
18056msgstr "pra ×4 tetka"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18059msgid "great ×4 aunt/uncle"
18060msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18063msgid "great ×4 grandchild"
18064msgstr "pra ×4 unuče"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18067msgid "great ×4 granddaughter"
18068msgstr "pra ×4 unuka"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18071msgid "great ×4 grandfather"
18072msgstr "pra ×4 deda"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18075msgid "great ×4 grandmother"
18076msgstr "pra ×4 baka"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18079msgid "great ×4 grandparent"
18080msgstr "pra ×4 deda i baka"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18083msgid "great ×4 grandson"
18084msgstr "pra ×4 unuče"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18088msgid "great ×4 nephew"
18089msgstr "pra ×4 nećak"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18093msgid "great ×4 nephew"
18094msgstr "pra ×4 nećak"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18098msgid "great ×4 nephew"
18099msgstr "pra ×4 nećak"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18103msgid "great ×4 nephew/niece"
18104msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18108msgid "great ×4 nephew/niece"
18109msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18112msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18113msgid "great ×4 nephew/niece"
18114msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18117msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18118msgid "great ×4 niece"
18119msgstr "pra ×4 nećaka"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18122msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18123msgid "great ×4 niece"
18124msgstr "pra ×4 nećaka"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18127msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18128msgid "great ×4 niece"
18129msgstr "pra ×4 nećaka"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18132msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18133msgid "great ×4 uncle"
18134msgstr "pra ×4 stric"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18137msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18138msgid "great ×4 uncle"
18139msgstr "pra ×4 stric"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18142msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18143msgid "great ×4 uncle"
18144msgstr "pra ×4 stric"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18147msgid "great ×5 aunt"
18148msgstr "great ×5 tetka"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18151msgid "great ×5 aunt/uncle"
18152msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18155msgid "great ×5 grandchild"
18156msgstr "pra ×5 unuče"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18159msgid "great ×5 granddaughter"
18160msgstr "pra ×5 unuka"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18163msgid "great ×5 grandfather"
18164msgstr "pra ×5 deda"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18167msgid "great ×5 grandmother"
18168msgstr "pra ×5 baka"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18171msgid "great ×5 grandparent"
18172msgstr "pra ×5 deda i baka"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18175msgid "great ×5 grandson"
18176msgstr "pra ×5 unuk"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18180msgid "great ×5 nephew"
18181msgstr "pra ×5 nećak"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18185msgid "great ×5 nephew"
18186msgstr "pra ×5 nećak"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18190msgid "great ×5 nephew"
18191msgstr "pra ×5 nećak"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18195msgid "great ×5 nephew/niece"
18196msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18200msgid "great ×5 nephew/niece"
18201msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18204msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18205msgid "great ×5 nephew/niece"
18206msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18209msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18210msgid "great ×5 niece"
18211msgstr "pra ×5 nećaka"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18214msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18215msgid "great ×5 niece"
18216msgstr "pra ×5 nećaka"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18219msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18220msgid "great ×5 niece"
18221msgstr "pra ×5 nećaka"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18224msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18225msgid "great ×5 uncle"
18226msgstr "pra ×5 stric"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18229msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18230msgid "great ×5 uncle"
18231msgstr "pra ×5 stric"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18234msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18235msgid "great ×5 uncle"
18236msgstr "pra ×5 stric"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18239msgid "great ×6 aunt"
18240msgstr "pra ×6 tetka"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18243msgid "great ×6 aunt/uncle"
18244msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18247msgid "great ×6 grandchild"
18248msgstr "pra ×6 unuče"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18251msgid "great ×6 granddaughter"
18252msgstr "pra ×6 praunuka"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18255msgid "great ×6 grandfather"
18256msgstr "pra ×6 deda"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18259msgid "great ×6 grandmother"
18260msgstr "pra ×6 baka"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18263msgid "great ×6 grandparent"
18264msgstr "pra ×6 deda i baka"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18267msgid "great ×6 grandson"
18268msgstr "pra ×6 unuk"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18271msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18272msgid "great ×6 uncle"
18273msgstr "pra ×6 stric"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18276msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18277msgid "great ×6 uncle"
18278msgstr "pra ×6 ujak"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18281msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18282msgid "great ×6 uncle"
18283msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18286msgid "great ×7 aunt"
18287msgstr "pra ×7 tetka"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18290msgid "great ×7 aunt/uncle"
18291msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18294msgid "great ×7 grandchild"
18295msgstr "pra ×7 unuče"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18298msgid "great ×7 granddaughter"
18299msgstr "pra ×7 unuka"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18302msgid "great ×7 grandfather"
18303msgstr "pra ×7 deda"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18306msgid "great ×7 grandmother"
18307msgstr "pra ×7 baka"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18310msgid "great ×7 grandparent"
18311msgstr "pra ×7 deda i baka"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18314msgid "great ×7 grandson"
18315msgstr "pra ×7 unuk"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18318msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18319msgid "great ×7 uncle"
18320msgstr "pra ×7 stric"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18323msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18324msgid "great ×7 uncle"
18325msgstr "pra ×7 ujak"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18328msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18329msgid "great ×7 uncle"
18330msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18333msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "dedovog brata žena"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:793
18338msgctxt "father’s father’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "dedova sestra"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18343msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "bakinog brata žena"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:805
18348msgctxt "father’s mother’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "bakina sestra"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18353msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:817
18358msgctxt "father’s parent’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "dedova/bakina sestra"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18363msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "dedovog brata žena"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:873
18368msgctxt "mother’s father’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "dedova sestra"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18373msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "bakinog brata žena"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:891
18378msgctxt "mother’s mother’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "bakina sestra"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18383msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:903
18388msgctxt "mother’s parent’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "dedova/bakina sestra"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18393msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:925
18398msgctxt "parent’s father’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "dedova sestra"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18403msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "bakinog brata žena"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:937
18408msgctxt "parent’s mother’s sister"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "bakina sestra"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18413msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:949
18418msgctxt "parent’s parent’s sister"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "dedova/bakina sestra"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:791
18423msgctxt "father’s father’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "dedov brat/sestra"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18428msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:803
18433msgctxt "father’s mother’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "bakini brat/sestra"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18438msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:815
18443msgctxt "father’s parent’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18448msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:871
18453msgctxt "mother’s father’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "dedini brat/sestra"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18458msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:889
18463msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "bakini brat/sestra"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18468msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "baginog brata/sestre supružnik"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:901
18473msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18478msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:923
18483msgctxt "parent’s father’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18488msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:935
18493msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18498msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:947
18503msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18508msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:725
18513msgctxt "child’s child’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "praunuče"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:731
18518msgctxt "child’s daughter’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "praunuče"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:739
18523msgctxt "child’s son’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "praunuče"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:747
18528msgctxt "daughter’s child’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "praunuče"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:753
18533msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "praunuče"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:767
18538msgctxt "daughter’s son’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "praunuče"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18543msgctxt "son’s child’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "praunuče"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18548msgctxt "son’s daughter’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "praunuče"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18553msgctxt "son’s son’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "praunuče"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:727
18558msgctxt "child’s child’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "praunuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:733
18563msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "praunuka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:741
18568msgctxt "child’s son’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "praunuka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:749
18573msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "praunuka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:755
18578msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "praunuka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:769
18583msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "praunuka"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18588msgctxt "son’s child’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "praunuka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18593msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "praunuka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18598msgctxt "son’s son’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "praunuka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:785
18603msgctxt "father’s father’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "pradeda"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:797
18608msgctxt "father’s mother’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "pradeda"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:809
18613msgctxt "father’s parent’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "pradeda"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:865
18618msgctxt "mother’s father’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "pradeda"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:883
18623msgctxt "mother’s mother’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "pradeda"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:895
18628msgctxt "mother’s parent’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "pradeda"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:917
18633msgctxt "parent’s father’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "pradeda"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:929
18638msgctxt "parent’s mother’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "pradeda"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:941
18643msgctxt "parent’s parent’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "pradeda"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:787
18648msgctxt "father’s father’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "prabaka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:799
18653msgctxt "father’s mother’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "prabaka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:811
18658msgctxt "father’s parent’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "prabaka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:867
18663msgctxt "mother’s father’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "prabaka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:885
18668msgctxt "mother’s mother’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "prabaka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:897
18673msgctxt "mother’s parent’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "prabaka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:919
18678msgctxt "parent’s father’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "prabaka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:931
18683msgctxt "parent’s mother’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "prabaka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:943
18688msgctxt "parent’s parent’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "prabaka"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:789
18693msgctxt "father’s father’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "pradeda/prabaka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:801
18698msgctxt "father’s mother’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "pradeda/prabaka"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:813
18703msgctxt "father’s parent’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "pradeda/prabaka"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:869
18708msgctxt "mother’s father’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "pradeda/prabaka"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:887
18713msgctxt "mother’s mother’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "pradeda/prabaka"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:899
18718msgctxt "mother’s parent’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "pradeda/prabaka"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:921
18723msgctxt "parent’s father’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "pradeda/prabaka"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:933
18728msgctxt "parent’s mother’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "pradeda/prabaka"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:945
18733msgctxt "parent’s parent’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "pradeda/prabaka"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:729
18738msgctxt "child’s child’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "praunuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:737
18743msgctxt "child’s daughter’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "praunuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:743
18748msgctxt "child’s son’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "praunuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:751
18753msgctxt "daughter’s child’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "praunuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:759
18758msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "praunuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:771
18763msgctxt "daughter’s son’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "praunuk"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18768msgctxt "son’s child’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "praunuk"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18773msgctxt "son’s daughter’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "praunuk"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18778msgctxt "son’s son’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "praunuk"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18783msgid "great-great-aunt"
18784msgstr "pra-pra-tetka"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18787msgid "great-great-aunt/uncle"
18788msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18791msgid "great-great-grandchild"
18792msgstr "pra-praunuče"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18795msgid "great-great-granddaughter"
18796msgstr "čukununuka"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18799msgid "great-great-grandfather"
18800msgstr "čukundeda"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18803msgid "great-great-grandmother"
18804msgstr "čukunbaba"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18807msgid "great-great-grandparent"
18808msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18811msgid "great-great-grandson"
18812msgstr "čukununuk"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18815msgid "great-great-great-aunt"
18816msgstr "navrtetka"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18819msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18820msgstr "navrtetka/teča"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18823msgid "great-great-great-grandchild"
18824msgstr "navrunuče"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18827msgid "great-great-great-granddaughter"
18828msgstr "navrunuka"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18831msgid "great-great-great-grandfather"
18832msgstr "navrdeda"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18835msgid "great-great-great-grandmother"
18836msgstr "navrbaba"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18839msgid "great-great-great-grandparent"
18840msgstr "navrdeda/navrbaba"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18843msgid "great-great-great-grandson"
18844msgstr "navrunuk"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18848msgid "great-great-great-nephew"
18849msgstr "bratov čukununuk"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18853msgid "great-great-great-nephew"
18854msgstr "sestrin čukununuk"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18858msgid "great-great-great-nephew"
18859msgstr "čukununuk"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18863msgid "great-great-great-nephew/niece"
18864msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18868msgid "great-great-great-nephew/niece"
18869msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18873msgid "great-great-great-nephew/niece"
18874msgstr "čukununuk/čukununuka"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18878msgid "great-great-great-niece"
18879msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18883msgid "great-great-great-niece"
18884msgstr "sestrina čukununuka"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18887msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18888msgid "great-great-great-niece"
18889msgstr "čukununuka"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18892msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18893msgid "great-great-great-uncle"
18894msgstr "čukundedov brat"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18897msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18898msgid "great-great-great-uncle"
18899msgstr "čukunbakin brat"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18902msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18903msgid "great-great-great-uncle"
18904msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18908msgid "great-great-nephew"
18909msgstr "praunukov brat"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18913msgid "great-great-nephew"
18914msgstr "praunukova sestra"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18917msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18918msgid "great-great-nephew"
18919msgstr "praunuk"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18923msgid "great-great-nephew/niece"
18924msgstr "praunukov brat"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18928msgid "great-great-nephew/niece"
18929msgstr "praunukova sestra"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18932msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18933msgid "great-great-nephew/niece"
18934msgstr "praunukov brat/sestra"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18937msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18938msgid "great-great-niece"
18939msgstr "praunukova sestra"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18942msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18943msgid "great-great-niece"
18944msgstr "praunukove sestre sestra"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18947msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18948msgid "great-great-niece"
18949msgstr "praunuka"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18952msgctxt "great-grandfather’s brother"
18953msgid "great-great-uncle"
18954msgstr "pradedov brat"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18957msgctxt "great-grandmother’s brother"
18958msgid "great-great-uncle"
18959msgstr "prabakin brat"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18962msgctxt "great-grandparent’s brother"
18963msgid "great-great-uncle"
18964msgstr "pradedov/prabakin brat"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:674
18967msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "pranećak"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:694
18972msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "pranećak"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:712
18977msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "pranećak"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:994
18982msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "pranećak"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18987msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "pranećak"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18992msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "pranećak"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:677
18997msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "pranećak"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:697
19002msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "pranećak"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:715
19007msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "pranećak"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:997
19012msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "pranećak"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19017msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "pranećak"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19022msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "pranećak"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:963
19027msgctxt "sibling’s child’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "pranećak"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:971
19032msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "pranećak"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:977
19037msgctxt "sibling’s son’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "pranećak"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:662
19042msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "pranećak/nećakinja"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:680
19047msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "pranećak/nećakinja"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:700
19052msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "pranećak/nećakinja"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:982
19057msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "pranećak/nećakinja"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19062msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "pranećak/nećakinja"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19067msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "pranećak/nećakinja"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:665
19072msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "pranećak/nećakinja"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:683
19077msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "pranećak/nećakinja"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:703
19082msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "pranećak/nećakinja"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:985
19087msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "pranećak/nećakinja"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19092msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "pranećak/nećakinja"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19097msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "pranećak/nećakinja"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:959
19102msgctxt "sibling’s child’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "pranećak/nećakinja"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:965
19107msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "pranećak/nećakinja"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:973
19112msgctxt "sibling’s son’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "pranećak/nećakinja"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:668
19117msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "pranećakinja"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:686
19122msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "pranećakinja"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:706
19127msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "pranećakinja"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:988
19132msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "pranećakinja"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19137msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "pranećakinja"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19142msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "pranećakinja"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:671
19147msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "pranećakinja"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:689
19152msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "pranećakinja"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:709
19157msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "pranećakinja"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:991
19162msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "pranećakinja"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19167msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "pranećakinja"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19172msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "pranećakinja"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:961
19177msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "pranećakinja"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:967
19182msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "pranećakinja"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:975
19187msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "pranećakinja"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:783
19192msgctxt "father’s father’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "dedov brat"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19197msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "dedove sestre muž"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:795
19202msgctxt "father’s mother’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "dedove majke brat"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19207msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "dedove majčine sestre muž"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:807
19212msgctxt "father’s parent’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "očevih roditelja brat"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19217msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:863
19222msgctxt "mother’s father’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "majčinog oca brat"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19227msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "dedove sestre muž"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:881
19232msgctxt "mother’s mother’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "bakin brat"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19237msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "bakine sestre muž"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:893
19242msgctxt "mother’s parent’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "majčinih roditelja brat"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19247msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:915
19252msgctxt "parent’s father’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "dedov brat"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19257msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "dedeove sestre muž"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:927
19262msgctxt "parent’s mother’s brother"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "bakin brat"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19267msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:939
19272msgctxt "parent’s parent’s brother"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "dedov/bakin brat"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19277msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19280
19281#. I18N: layout option for the fan chart
19282#: app/Module/FanChartModule.php:517
19283msgid "half circle"
19284msgstr "polukrug"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:541
19287msgctxt "father’s son"
19288msgid "half-brother"
19289msgstr "polubrat (po ocu)"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:579
19292msgctxt "mother’s son"
19293msgid "half-brother"
19294msgstr "polubrat (po majci)"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:597
19297msgctxt "parent’s son"
19298msgid "half-brother"
19299msgstr "polubrat"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:527
19302msgctxt "father’s child"
19303msgid "half-sibling"
19304msgstr "polubrat/polusestra"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:563
19307msgctxt "mother’s child"
19308msgid "half-sibling"
19309msgstr "polubrat/polusestra"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:583
19312msgctxt "parent’s child"
19313msgid "half-sibling"
19314msgstr "polubrat/polusestra"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:529
19317msgctxt "father’s daughter"
19318msgid "half-sister"
19319msgstr "polusestra (po ocu)"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:565
19322msgctxt "mother’s daughter"
19323msgid "half-sister"
19324msgstr "polusestra (po majci)"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:585
19327msgctxt "parent’s daughter"
19328msgid "half-sister"
19329msgstr "polusestra"
19330
19331#. I18N: reflexive pronoun
19332#: app/Services/RelationshipService.php:244
19333msgid "herself"
19334msgstr "ona"
19335
19336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19368#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19370#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19371#: resources/views/login-page.phtml:47
19372#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19373#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19374#: resources/views/register-page.phtml:76
19375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19378#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19379msgid "hide"
19380msgstr "sakrij"
19381
19382#. I18N: reflexive pronoun
19383#: app/Services/RelationshipService.php:241
19384msgid "himself"
19385msgstr "on"
19386
19387#. I18N: Type of demographic data
19388#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19389msgid "household"
19390msgstr "domaćinstvu"
19391
19392#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19393msgid "husband"
19394msgstr "muž"
19395
19396#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19397#: app/Elements/NameType.php:81
19398msgid "immigration name"
19399msgstr "imigracijsko ime"
19400
19401#. I18N: A button label.
19402#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19403msgid "import file"
19404msgstr "uvezi datoteku"
19405
19406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19407msgid "infant"
19408msgstr "Odojče"
19409
19410#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19411msgid "inline note"
19412msgstr "umetnuta beleška"
19413
19414#. I18N: Gedcom INT dates
19415#: app/Date.php:197
19416#, php-format
19417msgid "interpreted %s (%s)"
19418msgstr "protumačeno %s (%s)"
19419
19420#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19421#: resources/views/search-trees.phtml:54
19422msgid "invert selection"
19423msgstr "obrni selekciju"
19424
19425#. I18N: a month in the French republican calendar
19426#: app/Date/FrenchDate.php:173
19427msgctxt "GENITIVE"
19428msgid "jours complementaires"
19429msgstr "jours complementaires"
19430
19431#. I18N: a month in the French republican calendar
19432#: app/Date/FrenchDate.php:267
19433msgctxt "INSTRUMENTAL"
19434msgid "jours complementaires"
19435msgstr "jours complementaires"
19436
19437#. I18N: a month in the French republican calendar
19438#: app/Date/FrenchDate.php:220
19439msgctxt "LOCATIVE"
19440msgid "jours complementaires"
19441msgstr "jours complementaires"
19442
19443#. I18N: a month in the French republican calendar
19444#: app/Date/FrenchDate.php:126
19445msgctxt "NOMINATIVE"
19446msgid "jours complementaires"
19447msgstr "jours complementaires"
19448
19449#. I18N: A button label, last page
19450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19451#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19453#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19454msgid "last"
19455msgstr "poslednji"
19456
19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19458msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19459msgid "last"
19460msgstr "poslednjih"
19461
19462#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19463#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19464msgid "left"
19465msgstr "levo"
19466
19467#. I18N: Layout option for lists of names
19468#. I18N: An option in a list-box
19469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19470#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19471#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19472#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19473#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19474msgid "list"
19475msgstr "lista"
19476
19477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19478#, php-format
19479msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19480msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19481
19482#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19483#: app/Elements/NameType.php:83
19484msgid "maiden name"
19485msgstr "devojačko prezime"
19486
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19488msgid "managers"
19489msgstr "menadžeri"
19490
19491#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19493msgid "markdown"
19494msgstr "\"markdown\""
19495
19496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19497msgctxt "FEMALE"
19498msgid "married"
19499msgstr "udata"
19500
19501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19502msgctxt "MALE"
19503msgid "married"
19504msgstr "oženjen"
19505
19506#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19507#: app/Elements/NameType.php:85
19508msgid "married name"
19509msgstr "venčano prezime"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:567
19512msgctxt "mother’s father"
19513msgid "maternal grandfather"
19514msgstr "deda"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:571
19517msgctxt "mother’s mother"
19518msgid "maternal grandmother"
19519msgstr "baka"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:573
19522msgctxt "mother’s parent"
19523msgid "maternal grandparent"
19524msgstr "deda/baka"
19525
19526#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19527#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19528msgid "matrilineal"
19529msgstr "po majčinoj liniji"
19530
19531#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19532#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19533#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19534#, php-format
19535msgid "maximum %s day"
19536msgid_plural "maximum %s days"
19537msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19538msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19539msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19540
19541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19546msgid "members"
19547msgstr "članovi"
19548
19549#. I18N: Name of a theme.
19550#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19551msgid "minimal"
19552msgstr "minimal"
19553
19554#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19555msgid "mother"
19556msgstr "majka"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:553
19559msgctxt "husband’s mother"
19560msgid "mother-in-law"
19561msgstr "svekrva"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:633
19564msgctxt "spouse’s mother"
19565msgid "mother-in-law"
19566msgstr "svekrva/tašta"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:651
19569msgctxt "wife’s mother"
19570msgid "mother-in-law"
19571msgstr "tašta"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:639
19574msgctxt "spouse’s parent"
19575msgid "mother/father-in-law"
19576msgstr "roditelji supružnika"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:501
19579msgctxt "brother’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "bratanac"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:853
19584msgctxt "husband’s brother’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "deverov sin"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:849
19589msgctxt "husband’s sibling’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "deverov/zaovin sin"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:851
19594msgctxt "husband’s sister’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "zaovin sin"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:605
19599msgctxt "sibling’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "nećak"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:615
19604msgctxt "sister’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "sestrić"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19609msgctxt "wife’s brother’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr "šurakov sin"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19614msgctxt "wife’s sibling’s son"
19615msgid "nephew"
19616msgstr "šurakov/svastikin sin"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19619msgctxt "wife’s sister’s son"
19620msgid "nephew"
19621msgstr "svastikin sin"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:691
19624msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19625msgid "nephew-in-law"
19626msgstr "muž bratanice"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:969
19629msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19630msgid "nephew-in-law"
19631msgstr "muž bratanice/sestričine"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19634msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19635msgid "nephew-in-law"
19636msgstr "muž sestričine"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:497
19639msgctxt "brother’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "bratanac"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:841
19644msgctxt "husband’s brother’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "deverovo dete"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:837
19649msgctxt "husband’s sibling’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "deverovo/zaovino dete"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:839
19654msgctxt "husband’s sister’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "zaovino dete"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:601
19659msgctxt "sibling’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "nećak/nećaka"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:609
19664msgctxt "sister’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "sestrić/sestrična"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19669msgctxt "wife’s brother’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr "šurakovo dete"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19674msgctxt "wife’s sibling’s child"
19675msgid "nephew/niece"
19676msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19679msgctxt "wife’s sister’s child"
19680msgid "nephew/niece"
19681msgstr "svastikino dete"
19682
19683#. I18N: A button label, next page
19684#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19685#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19686#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19687#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19688#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19689#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19691#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19697msgid "next"
19698msgstr "sledeći"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:499
19701msgctxt "brother’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "bratanica"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:847
19706msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "deverova ćerka"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:843
19711msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:845
19716msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "zaovina ćerka"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:603
19721msgctxt "sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "nećaka"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:611
19726msgctxt "sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "sestričina"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19731msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "šurakova ćerka"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19736msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19741msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "svastikina ćerka"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:717
19746msgctxt "brother’s son’s wife"
19747msgid "niece-in-law"
19748msgstr "žena bratanca"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:979
19751msgctxt "sibling’s son’s wife"
19752msgid "niece-in-law"
19753msgstr "žena bratanca/sestrića"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19756msgctxt "sisters’s son’s wife"
19757msgid "niece-in-law"
19758msgstr "žena sestrića"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19761msgid "ninth cousin"
19762msgstr "rod u devetom kolenu"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19765msgctxt "FEMALE"
19766msgid "ninth cousin"
19767msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19768
19769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19770#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19771msgctxt "MALE"
19772msgid "ninth cousin"
19773msgstr "rođak u devetom kolenu"
19774
19775#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19776#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19778#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19789#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19791#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19809msgid "no"
19810msgstr "ne"
19811
19812#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19814#: app/Services/EmailService.php:207
19815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19816msgid "none"
19817msgstr "nema"
19818
19819#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19820msgctxt "Surname tradition"
19821msgid "none"
19822msgstr "nema"
19823
19824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19825msgid "numbers"
19826msgstr "brojevi"
19827
19828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19839#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19841msgid "of"
19842msgstr "od"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:353
19845msgid "parent"
19846msgstr "roditelj"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:423
19849msgid "partner"
19850msgstr "partner"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:400
19853msgctxt "FEMALE"
19854msgid "partner"
19855msgstr "partnerka"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:376
19858msgctxt "MALE"
19859msgid "partner"
19860msgstr "partner"
19861
19862#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19863msgctxt "Surname tradition"
19864msgid "paternal"
19865msgstr "po ocu"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:531
19868msgctxt "father’s father"
19869msgid "paternal grandfather"
19870msgstr "deda"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:533
19873msgctxt "father’s mother"
19874msgid "paternal grandmother"
19875msgstr "baka"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:535
19878msgctxt "father’s parent"
19879msgid "paternal grandparent"
19880msgstr "deda/baka"
19881
19882#. I18N: A system where children take their father’s surname
19883#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19884msgid "patrilineal"
19885msgstr "po očevoj liniji"
19886
19887#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19888#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19889msgid "pending"
19890msgstr "na čekanju"
19891
19892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19893msgid "percentage"
19894msgstr "procenat"
19895
19896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19897#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19898msgid "plain text"
19899msgstr "običan tekst"
19900
19901#. I18N: Type of location hierarchy
19902#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19903msgid "political"
19904msgstr "politički"
19905
19906#. I18N: A button label, previous page
19907#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19908#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19909#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19910#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19911#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19913#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19914#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19917#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19918msgid "previous"
19919msgstr "prethodni"
19920
19921#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19922#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19923msgid "primary evidence"
19924msgstr "primarni dokaz"
19925
19926#. I18N: Status of child-parent link
19927#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19928msgid "proven"
19929msgstr "dokazan"
19930
19931#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19932#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19933msgid "questionable evidence"
19934msgstr "sumnjivi dokaz"
19935
19936#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19938msgid "records"
19939msgstr "zapisi"
19940
19941#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19943#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19944#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19945#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19946msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19947msgid "reject"
19948msgstr "odbaci"
19949
19950#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19952#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19953#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19954#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19955msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19956msgid "reject"
19957msgstr "odbaci"
19958
19959#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19960#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19961msgid "rejected"
19962msgstr "odbačeno"
19963
19964#. I18N: Type of location hierarchy
19965#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19966msgid "religious"
19967msgstr "religiozno"
19968
19969#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19970#: app/Elements/NameType.php:87
19971msgid "religious name"
19972msgstr "versko ime"
19973
19974#. I18N: A button label.
19975#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19976msgid "replace"
19977msgstr "zameni"
19978
19979#. I18N: A button label.
19980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19982#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19983#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19985msgid "reset"
19986msgstr "resetuj"
19987
19988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19990msgid "right"
19991msgstr "desno"
19992
19993#. I18N: A button label.
19994#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19995#: resources/views/admin/components.phtml:166
19996#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19998#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20001#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20002#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20006#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20008#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20009#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20010#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20012#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20013#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20014#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20015#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20016#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20017#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20018#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20019#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20020#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20025#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20026#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20027#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20028#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20031#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20032#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20033#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20034#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20035#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20036#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20037#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20038#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20039#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20040#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20041msgid "save"
20042msgstr "snimi"
20043
20044#. I18N: A button label.
20045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20047#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20048#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20049#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20051msgid "search"
20052msgstr "pretraži"
20053
20054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20056#, php-format
20057msgid "second %s"
20058msgstr "drugo %s"
20059
20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20062#, php-format
20063msgctxt "FEMALE"
20064msgid "second %s"
20065msgstr "druga %s"
20066
20067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20068#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20069#, php-format
20070msgctxt "MALE"
20071msgid "second %s"
20072msgstr "drugi %s"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "rod u drugom kolenu"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20079msgctxt "FEMALE"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20082
20083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20084#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20085msgctxt "MALE"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "rođak u drugom kolenu"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20090msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "rođak"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20095msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "rođaka"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20100msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "rođak"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20105msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "rođak"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20110msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "rođaka"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20115msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "rođak"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20120msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "rođak"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20125msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "rođaka"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20130msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "rođak"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20135msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "rođak"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20140msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "rođaka"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20145msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "rođak"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20150msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "rođak"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20155msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "rođaka"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20160msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "rođak"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20165msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "rođak"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20170msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "rođaka"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20175msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "rođak"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20180msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "rođak"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20185msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "rođaka"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20190msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "rođak"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20195msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "rođak"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20200msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "rođaka"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20205msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "rođak"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20210msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "rođak"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20215msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "rođaka"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20220msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr "rođak"
20223
20224#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20225#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20226msgid "secondary evidence"
20227msgstr "sekundarni dokaz"
20228
20229#. I18N: select all (of a list of options)
20230#: resources/views/search-trees.phtml:47
20231msgid "select all"
20232msgstr "izaberi sve"
20233
20234#. I18N: select none (of a list of options)
20235#: resources/views/search-trees.phtml:50
20236msgid "select none"
20237msgstr "izaberi ništa"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:346
20240msgid "self"
20241msgstr "ja"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20244msgid "seventh cousin"
20245msgstr "rod u sedmom kolenu"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20248msgctxt "FEMALE"
20249msgid "seventh cousin"
20250msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20251
20252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20253#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20254msgctxt "MALE"
20255msgid "seventh cousin"
20256msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20257
20258#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20259msgid "shared note"
20260msgstr "zajednička beleška"
20261
20262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20263#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20264#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20265#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20273#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20275#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20276#: resources/views/login-page.phtml:47
20277#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20278#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20279#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20280#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20281#: resources/views/register-page.phtml:76
20282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20285#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20286msgid "show"
20287msgstr "prikaži"
20288
20289#. I18N: An option in a list-box
20290#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20291msgid "show changes made in webtrees"
20292msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20293
20294#. I18N: An option in a list-box
20295#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20296msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20297msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20298
20299#. I18N: button label
20300#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20301#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20302#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20305#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20306msgid "show more"
20307msgstr "prikaži još"
20308
20309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20310msgid "show the chart"
20311msgstr "prikaži grafikon"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:493
20314msgid "sibling"
20315msgstr "brat i sestra"
20316
20317#. I18N: A button label.
20318#: resources/views/login-page.phtml:57
20319#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20320msgid "sign in"
20321msgstr "prijava"
20322
20323#. I18N: A button label.
20324#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20325msgid "sign out"
20326msgstr "odjava"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:472
20329msgid "sister"
20330msgstr "sestra"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:503
20333msgctxt "brother’s wife"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "snaja"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:723
20338msgctxt "brother’s wife’s sister"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "snajina sestra"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:833
20343msgctxt "husband’s brother’s wife"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "deverova žena"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:557
20348msgctxt "husband’s sister"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "zaova"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20353msgctxt "sister’s husband’s sister"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "zetova sestra"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:635
20358msgctxt "spouse’s sister"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr "supružnikova sestra"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20363msgctxt "wife’s brother’s wife"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr "šurnaja"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:655
20368msgctxt "wife’s sister"
20369msgid "sister-in-law"
20370msgstr "svastika"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20373msgid "sixth cousin"
20374msgstr "rod u šetom kolenu"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20377msgctxt "FEMALE"
20378msgid "sixth cousin"
20379msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20380
20381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20382#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20383msgctxt "MALE"
20384msgid "sixth cousin"
20385msgstr "rođak u šetom kolenu"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:426
20388msgid "son"
20389msgstr "sin"
20390
20391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20392msgid "son of"
20393msgstr "sin od"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:509
20396msgctxt "child’s husband"
20397msgid "son-in-law"
20398msgstr "zet"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:521
20401msgctxt "daughter’s husband"
20402msgid "son-in-law"
20403msgstr "zet"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:761
20406msgctxt "daughter’s husband’s father"
20407msgid "son-in-law’s father"
20408msgstr "prijatelj"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:763
20411msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20412msgid "son-in-law’s mother"
20413msgstr "prija"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:765
20416msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20417msgid "son-in-law’s parent"
20418msgstr "prijatelj/prija"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:513
20421msgctxt "child’s spouse"
20422msgid "son/daughter-in-law"
20423msgstr "snaha/zet"
20424
20425#. I18N: An option in a list-box
20426#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20427#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20428msgid "sort by date"
20429msgstr "sortiraj po datumu"
20430
20431#. I18N: A button label.
20432#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20440msgid "sort by date of birth"
20441msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20442
20443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20445#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20447msgid "sort by date of death"
20448msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20449
20450#. I18N: A button label.
20451#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20453msgid "sort by date of marriage"
20454msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20455
20456#. I18N: An option in a list-box
20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20458msgid "sort by date, newest first"
20459msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20460
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20463msgid "sort by date, oldest first"
20464msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20465
20466#. I18N: An option in a list-box
20467#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20468#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20472#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20473#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20479msgid "sort by name"
20480msgstr "sortiraj po imenu"
20481
20482#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20483msgid "spouse"
20484msgstr "supružnik"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:831
20487msgctxt "father’s wife’s son"
20488msgid "step-brother"
20489msgstr "polubrat"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:879
20492msgctxt "mother’s husband’s son"
20493msgid "step-brother"
20494msgstr "polubrat"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:957
20497msgctxt "parent’s spouse’s son"
20498msgid "step-brother"
20499msgstr "polubrat"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:547
20502msgctxt "husband’s child"
20503msgid "step-child"
20504msgstr "pastorče"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:627
20507msgctxt "spouse’s child"
20508msgid "step-child"
20509msgstr "pastorče"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:645
20512msgctxt "wife’s child"
20513msgid "step-child"
20514msgstr "pastorče"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:549
20517msgctxt "husband’s daughter"
20518msgid "step-daughter"
20519msgstr "pastorka"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:629
20522msgctxt "spouse’s daughter"
20523msgid "step-daughter"
20524msgstr "pastorka"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:647
20527msgctxt "wife’s daughter"
20528msgid "step-daughter"
20529msgstr "pastorka"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:569
20532msgctxt "mother’s husband"
20533msgid "step-father"
20534msgstr "očuh"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:543
20537msgctxt "father’s wife"
20538msgid "step-mother"
20539msgstr "maćeha"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:599
20542msgctxt "parent’s spouse"
20543msgid "step-parent"
20544msgstr "očuh/maćeha"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:827
20547msgctxt "father’s wife’s child"
20548msgid "step-sibling"
20549msgstr "polubrat/polusestra"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:875
20552msgctxt "mother’s husband’s child"
20553msgid "step-sibling"
20554msgstr "polubrat/polusestra"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:953
20557msgctxt "parent’s spouse’s child"
20558msgid "step-sibling"
20559msgstr "polubrat/polusestra"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:829
20562msgctxt "father’s wife’s daughter"
20563msgid "step-sister"
20564msgstr "polusestra"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:877
20567msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20568msgid "step-sister"
20569msgstr "polusestra"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:955
20572msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20573msgid "step-sister"
20574msgstr "polusestra"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:559
20577msgctxt "husband’s son"
20578msgid "step-son"
20579msgstr "pastorak"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:637
20582msgctxt "spouse’s son"
20583msgid "step-son"
20584msgstr "pastorak"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:657
20587msgctxt "wife’s son"
20588msgid "step-son"
20589msgstr "pastorak"
20590
20591#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20592msgid "stillborn"
20593msgstr "Mrtvorođenče"
20594
20595#. I18N: Layout option for lists of names
20596#. I18N: An option in a list-box
20597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20598#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20599#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20600#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20601#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20602msgid "table"
20603msgstr "tabela"
20604
20605#. I18N: Layout option for lists of names
20606#. I18N: An option in a list-box
20607#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20608#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20609msgid "tag cloud"
20610msgstr "Označi grupu"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20613msgid "tenth cousin"
20614msgstr "rod u desetom kolenu"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20617msgctxt "FEMALE"
20618msgid "tenth cousin"
20619msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20620
20621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20623msgctxt "MALE"
20624msgid "tenth cousin"
20625msgstr "rođak u desetom kolenu"
20626
20627#. I18N: [you should check that:] ...
20628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20629msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20630msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20631
20632#. I18N: [you should check that:] ...
20633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20634msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20635msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20636
20637#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20638#: app/Services/RelationshipService.php:247
20639msgid "themself"
20640msgstr "on/ona"
20641
20642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20644#, php-format
20645msgid "third %s"
20646msgstr "treći %s"
20647
20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20650#, php-format
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "third %s"
20653msgstr "treća %s"
20654
20655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20657#, php-format
20658msgctxt "MALE"
20659msgid "third %s"
20660msgstr "treći %s"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20663msgid "third cousin"
20664msgstr "rod u trećem kolenu"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20667msgctxt "FEMALE"
20668msgid "third cousin"
20669msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20670
20671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20673msgctxt "MALE"
20674msgid "third cousin"
20675msgstr "rođak u trećem kolenu"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20678msgid "thirteenth cousin"
20679msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20682msgctxt "FEMALE"
20683msgid "thirteenth cousin"
20684msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20685
20686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20688msgctxt "MALE"
20689msgid "thirteenth cousin"
20690msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20691
20692#. I18N: layout option for the fan chart
20693#: app/Module/FanChartModule.php:519
20694msgid "three-quarter circle"
20695msgstr "tri četvrtine kruga"
20696
20697#. I18N: Gedcom TO dates
20698#: app/Date.php:213
20699#, php-format
20700msgid "to %s"
20701msgstr "do %s"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20704msgid "twelfth cousin"
20705msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20708msgctxt "FEMALE"
20709msgid "twelfth cousin"
20710msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20711
20712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20713#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20714msgctxt "MALE"
20715msgid "twelfth cousin"
20716msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:438
20719msgid "twin brother"
20720msgstr "brat blizanac"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:480
20723msgid "twin sibling"
20724msgstr "blizanac brat/sestra"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:459
20727msgid "twin sister"
20728msgstr "sestra bliznakinja"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:525
20731msgctxt "father’s brother"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "stric"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:823
20736msgctxt "father’s sister’s husband"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "tetak"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:561
20741msgctxt "mother’s brother"
20742msgid "uncle"
20743msgstr "ujak"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:909
20746msgctxt "mother’s sister’s husband"
20747msgid "uncle"
20748msgstr "tetak"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:581
20751msgctxt "parent’s brother"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "stric/ujak"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:951
20756msgctxt "parent’s sister’s husband"
20757msgid "uncle"
20758msgstr "ujak/tetak"
20759
20760#: app/Place.php:248
20761msgid "unknown"
20762msgstr "nepoznato"
20763
20764#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20765msgctxt "unknown family"
20766msgid "unknown"
20767msgstr "nepoznata"
20768
20769#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20770msgid "unlimited"
20771msgstr "neograničeno"
20772
20773#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20774#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20775msgid "unreliable evidence"
20776msgstr "nepouzdan dokaz"
20777
20778#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20780#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20781msgid "up"
20782msgstr "gore"
20783
20784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20785msgid "update"
20786msgstr "izmeni"
20787
20788#. I18N: A button label.
20789#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20790msgid "upload"
20791msgstr "učitaj"
20792
20793#. I18N: A button label.
20794#: resources/views/branches-page.phtml:51
20795#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20796#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20797#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20798#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20799#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20800#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20801#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20803#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20804#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20805#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20806#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20807msgid "view"
20808msgstr "prikaži"
20809
20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20815msgid "visitors"
20816msgstr "posetioci"
20817
20818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20820msgctxt "FEMALE"
20821msgid "was born"
20822msgstr "je rođena"
20823
20824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20826msgctxt "MALE"
20827msgid "was born"
20828msgstr "je rođen"
20829
20830#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20831msgid "webtrees"
20832msgstr "webtrees"
20833
20834#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20835msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20836msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20837
20838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20839msgid "webtrees does not recognise this file format."
20840msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20841
20842#: app/Services/MessageService.php:136
20843msgid "webtrees message"
20844msgstr "webtrees poruka"
20845
20846#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20847msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20848msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20849
20850#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20852msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20853msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20854
20855#: app/Services/MessageService.php:233
20856msgid "webtrees sends emails with no storage"
20857msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20858
20859#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20860msgid "wife"
20861msgstr "žena"
20862
20863#. I18N: Name of a theme.
20864#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20865msgid "xenea"
20866msgstr "xenea"
20867
20868#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20869msgid "years"
20870msgstr "godine"
20871
20872#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20873#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20874#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20875#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20876#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20877#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20879#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20888#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20890#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20891#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20893#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20894#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20895#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20896#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20898#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20900#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20901#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20908msgid "yes"
20909msgstr "da"
20910
20911#. I18N: [you should check that:] ...
20912#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20913msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20914msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20915
20916#: app/Services/RelationshipService.php:442
20917msgid "younger brother"
20918msgstr "mlađi brat"
20919
20920#: app/Services/RelationshipService.php:484
20921msgid "younger sibling"
20922msgstr "mlađi brat/sestra"
20923
20924#: app/Services/RelationshipService.php:463
20925msgid "younger sister"
20926msgstr "mlađa sestra"
20927
20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20933#, php-format
20934msgid "±%s year"
20935msgid_plural "±%s years"
20936msgstr[0] "±%s godina"
20937msgstr[1] "±%s godine"
20938msgstr[2] "±%s godina"
20939
20940#. I18N: Name of a country or state
20941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20942msgid "Åland Islands"
20943msgstr "Alandska ostrva"
20944
20945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20946#, php-format
20947msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20948msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
20949
20950#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20951#, php-format
20952msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20953msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
20954
20955#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20957#: app/Services/MapDataService.php:199
20958#, php-format
20959msgid "“%s” has been deleted."
20960msgstr "\"%s\" je obrisan."
20961
20962#. I18N: Description of a “Data fix” module
20963#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20964msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20965msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20966
20967#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20968#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20969msgid "…"
20970msgstr "…"
20971
20972#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20973#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20974#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20975#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20976msgctxt "Unknown given name"
20977msgid "…"
20978msgstr "…"
20979
20980#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20981#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20982#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20983#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20984#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20985#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20986#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20988#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20989msgctxt "Unknown surname"
20990msgid "…"
20991msgstr "…"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "#%s"
20995#~ msgstr "#%s"
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20999#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "%1$s does not exist."
21003#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21004
21005#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21006#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21007#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21008#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21009#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21010
21011#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21012#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21013#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21014#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21015#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21016
21017#~ msgid "%s day ago"
21018#~ msgid_plural "%s days ago"
21019#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
21020#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
21021#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
21022
21023#~ msgid "%s hour ago"
21024#~ msgid_plural "%s hours ago"
21025#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
21026#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
21027#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
21028
21029#~ msgid "%s individual is private."
21030#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21031#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21032#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21033#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21037#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21038#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21039#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21040#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21041
21042#, php-format
21043#~ msgid "%s individual with events in %s"
21044#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21045#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21046#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21047#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21048
21049#, php-format
21050#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21051#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21052#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21053#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21054#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21055
21056#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21057#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "%s location has been imported."
21061#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21062#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21063#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21064#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21065
21066#~ msgid "%s minute ago"
21067#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21068#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21069#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21070#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21071
21072#~ msgid "%s month ago"
21073#~ msgid_plural "%s months ago"
21074#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21075#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21076#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21077
21078#~ msgid "%s second ago"
21079#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21080#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21081#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21082#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21083
21084#~ msgid "%s year ago"
21085#~ msgid_plural "%s years ago"
21086#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21087#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21088#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21089
21090#, php-format
21091#~ msgid "(aged less than %s)"
21092#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21093
21094#, php-format
21095#~ msgid "(aged more than %s)"
21096#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21097
21098#~ msgid "(in childhood)"
21099#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21100
21101#~ msgid "(in infancy)"
21102#~ msgstr "(kao dojenče)"
21103
21104#~ msgid "(stillborn)"
21105#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21106
21107#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21108#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21109
21110#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21111#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21112
21113#, php-format
21114#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21115#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21116
21117#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21118#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21119
21120#, php-format
21121#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21122#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21123
21124#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21125#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21126
21127#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21128#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21129
21130#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21131#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21132
21133#~ msgid "A.M."
21134#~ msgstr "Pre podne"
21135
21136#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21137#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21138
21139#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21140#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21141
21142#~ msgid "Add a brother or sister"
21143#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21144
21145#~ msgid "Add a child to this family"
21146#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21147
21148#~ msgid "Add a husband to this family"
21149#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21150
21151#~ msgid "Add a restriction"
21152#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21153
21154#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21155#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21156
21157#~ msgid "Add a shared note"
21158#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21159
21160#~ msgid "Add a son or daughter"
21161#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21162
21163#~ msgid "Add a wife to this family"
21164#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21165
21166#~ msgid "Add an associate"
21167#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21168
21169#~ msgid "Add an event"
21170#~ msgstr "Dodaj događaj"
21171
21172#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21173#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21174
21175#~ msgid "Add links"
21176#~ msgstr "Dodaj linkove"
21177
21178#~ msgid "Add missing married names"
21179#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21180
21181#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21182#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21183
21184#~ msgid "Add to favorites"
21185#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21186
21187#~ msgid "Additional information"
21188#~ msgstr "Dodatne Informacije"
21189
21190#~ msgctxt "FEMALE"
21191#~ msgid "Adopted by both parents"
21192#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21193
21194#~ msgctxt "MALE"
21195#~ msgid "Adopted by both parents"
21196#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21197
21198#~ msgctxt "FEMALE"
21199#~ msgid "Adopted by father"
21200#~ msgstr "Usvojena od oca"
21201
21202#~ msgctxt "MALE"
21203#~ msgid "Adopted by father"
21204#~ msgstr "Usvojen od oca"
21205
21206#~ msgctxt "FEMALE"
21207#~ msgid "Adopted by mother"
21208#~ msgstr "Usvojena od majke"
21209
21210#~ msgctxt "MALE"
21211#~ msgid "Adopted by mother"
21212#~ msgstr "Usvojen od majke"
21213
21214#~ msgid "Advanced fact preferences"
21215#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21216
21217#~ msgid "Advanced name facts"
21218#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21219
21220#~ msgid "Advanced place name facts"
21221#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21222
21223#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21224#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21225
21226#~ msgid "Age related to death year"
21227#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt"
21228
21229#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21230#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21231
21232#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21233#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21234
21235#~ msgid "All family facts"
21236#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21237
21238#~ msgid "All individual facts"
21239#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21240
21241#~ msgid "All repository facts"
21242#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21243
21244#~ msgid "All source facts"
21245#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21246
21247#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21248#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21249
21250#~ msgctxt "FEMALE"
21251#~ msgid "Also known as"
21252#~ msgstr "Poznata i kao"
21253
21254#~ msgctxt "MALE"
21255#~ msgid "Also known as"
21256#~ msgstr "Poznat kao"
21257
21258#~ msgid "Alternative place name"
21259#~ msgstr "Alternativni naziv mesta"
21260
21261#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21262#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21263
21264#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21265#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21266
21267#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21268#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21269
21270#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21271#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21272
21273#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21274#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21275
21276#~ msgid "Approval of account at %s"
21277#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21278
21279#~ msgid "Associates"
21280#~ msgstr "Saradnici"
21281
21282#~ msgid "Available blocks"
21283#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21284
21285#~ msgid "Batch update"
21286#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21287
21288#~ msgid "Body"
21289#~ msgstr "Tekst"
21290
21291#~ msgid "Booklet"
21292#~ msgstr "Knjižica"
21293
21294#~ msgid "British West Indies"
21295#~ msgstr "Britská Západná India"
21296
21297#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21298#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21299
21300#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21301#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21302
21303#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21304#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21305
21306#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21307#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21308#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21309#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21310#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21311
21312#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21313#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21314
21315#~ msgid "Case insensitive"
21316#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21317
21318#~ msgid "Catalonia"
21319#~ msgstr "Katalonia"
21320
21321#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21322#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21323
21324#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21325#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21326
21327#~ msgid "Cemeteries"
21328#~ msgstr "Groblja"
21329
21330#~ msgid "Certificate number"
21331#~ msgstr "Broj certifikata"
21332
21333#~ msgid "Change"
21334#~ msgstr "Promeni"
21335
21336#~ msgid "Change flag"
21337#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21338
21339#~ msgid "Change language"
21340#~ msgstr "Promeni jezik"
21341
21342#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21343#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21344
21345#~ msgid "Channel Islands"
21346#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21347
21348#~ msgid "Check for custom modules…"
21349#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21350
21351#~ msgid "Check for custom themes…"
21352#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21353
21354#~ msgid "Check the settings and try again."
21355#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21356
21357#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21358#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21359
21360#~ msgid "Cohabitation"
21361#~ msgstr "Zajednički život"
21362
21363#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21364#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21365
21366#~ msgid "Concatenation"
21367#~ msgstr "Ulančavanje"
21368
21369#~ msgid "Configure"
21370#~ msgstr "Podešavanja"
21371
21372#~ msgid "Confirm password"
21373#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21374
21375#~ msgid "Continued"
21376#~ msgstr "Nastavljeno"
21377
21378#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21379#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21380
21381#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21382#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21383
21384#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21385#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21386
21387#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21388#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21389
21390#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21391#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21392
21393#~ msgid "Count"
21394#~ msgstr "Broj"
21395
21396#~ msgid "County"
21397#~ msgstr "Okrug"
21398
21399#~ msgid "Current"
21400#~ msgstr "Trenutni"
21401
21402#~ msgid "Custom fact"
21403#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21404
21405#~ msgid "Custom theme"
21406#~ msgstr "Prilagođena tema"
21407
21408#~ msgid "Czechoslovakia"
21409#~ msgstr "Češkoslovaška"
21410
21411#~ msgid "Database and table names"
21412#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21413
21414#~ msgid "Decade of birth"
21415#~ msgstr "Dekada rođenja"
21416
21417#~ msgid "Decade of death"
21418#~ msgstr "Dekada smrti"
21419
21420#~ msgid "Decade of marriage"
21421#~ msgstr "Dekada venčanja"
21422
21423#~ msgid "Default"
21424#~ msgstr "Standardno"
21425
21426#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21427#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21428
21429#~ msgid "Default pedigree generations"
21430#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21431
21432#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21433#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21434
21435#~ msgid "Delete temporary files…"
21436#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21437
21438#~ msgid "Desired password"
21439#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21440
21441#~ msgid "Desired username"
21442#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21443
21444#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21445#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21446
21447#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21448#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21449
21450#~ msgid "Disable these modules"
21451#~ msgstr "Onemogući ove module"
21452
21453#~ msgid "Disable these themes"
21454#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21455
21456#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21457#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21458
21459#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21460#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21461
21462#~ msgid "Earliest birth year"
21463#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21464
21465#~ msgid "Earliest death year"
21466#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21467
21468#~ msgid "Edit the note"
21469#~ msgstr "Izmeni belešku"
21470
21471#~ msgid "Edit the repository"
21472#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21473
21474#~ msgid "Edit the source"
21475#~ msgstr "Izmeni izvor"
21476
21477#~ msgid "Editing restriction"
21478#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21479
21480#~ msgid "Eire"
21481#~ msgstr "Írsko"
21482
21483#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21484#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21485
21486#~ msgid "Embedded variable"
21487#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21488
21489#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21490#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21491
21492#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21493#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21494
21495#~ msgid "Exact text"
21496#~ msgstr "Tačan tekst"
21497
21498#~ msgid "FOKO country"
21499#~ msgstr "FOKO zemlja"
21500
21501#~ msgid "Facts for repository records"
21502#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21503
21504#~ msgid "Facts for source records"
21505#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21506
21507#~ msgid "Family group information"
21508#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21509
21510#~ msgid "Family list"
21511#~ msgstr "Lista porodica"
21512
21513#~ msgid "Find a fact or event"
21514#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21515
21516#~ msgid "Find an individual"
21517#~ msgstr "Pronađi osobu"
21518
21519#~ msgid "From"
21520#~ msgstr "Od"
21521
21522#~ msgid "Gender icon on charts"
21523#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21524
21525#~ msgid "Get an API key from Google."
21526#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21527
21528#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21529#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21530
21531#~ msgid "Google™ maps preferences"
21532#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21533
21534#~ msgid "Grandparents"
21535#~ msgstr "Dede/Bake"
21536
21537#~ msgid "Head of household"
21538#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21539
21540#~ msgid "Highest population"
21541#~ msgstr "Najveća populacija"
21542
21543#~ msgid "Historical facts"
21544#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21545
21546#~ msgid "House number"
21547#~ msgstr "Kućni broj"
21548
21549#~ msgid "Icon"
21550#~ msgstr "Ikonica"
21551
21552#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21553#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21554
21555#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21556#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21557
21558#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21559#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21560
21561#~ msgid "Import all places from a family tree"
21562#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21563
21564#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21565#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21566
21567#~ msgid "Individual distribution"
21568#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21569
21570#~ msgid "Individual list"
21571#~ msgstr "Lista osoba"
21572
21573#~ msgid "Installation folder"
21574#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21575
21576#~ msgid "Interred"
21577#~ msgstr "Pokop"
21578
21579#~ msgctxt "FEMALE"
21580#~ msgid "Interred"
21581#~ msgstr "Ukopana"
21582
21583#~ msgctxt "MALE"
21584#~ msgid "Interred"
21585#~ msgstr "Ukopan"
21586
21587#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21588#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21589
21590#~ msgid "Joint family name"
21591#~ msgstr "Zajedničko prezime"
21592
21593#~ msgid "Keep"
21594#~ msgstr "Zadrži"
21595
21596#~ msgid "Keep link in list"
21597#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21598
21599#~ msgid "Latest birth year"
21600#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21601
21602#~ msgid "Latest death year"
21603#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21604
21605#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21606#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21607
21608#~ msgctxt "paper size"
21609#~ msgid "Legal"
21610#~ msgstr "Legal"
21611
21612#~ msgid "Level"
21613#~ msgstr "Nivo"
21614
21615#~ msgid "Link to an existing media object"
21616#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21617
21618#~ msgid "Linked database ID"
21619#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21620
21621#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21622#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21623
21624#~ msgid "Lost password request"
21625#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21626
21627#~ msgid "Lowest population"
21628#~ msgstr "Najniža populacija"
21629
21630#~ msgid "Mailing name"
21631#~ msgstr "Ime za poštu"
21632
21633#~ msgid "Main section blocks"
21634#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21635
21636#~ msgid "Manage the links"
21637#~ msgstr "Uređivanje veza"
21638
21639#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21640#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21641
21642#~ msgid "Marriage status"
21643#~ msgstr "Bračno stanje"
21644
21645#~ msgid "Marriage type unknown"
21646#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21647
21648#~ msgid "Married surname"
21649#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21650
21651#~ msgid "Match calendar"
21652#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21653
21654#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21655#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21656
21657#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21658#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21659
21660#, php-format
21661#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21662#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21663
21664#~ msgid "Medical condition"
21665#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21666
21667#~ msgid "Memory limit"
21668#~ msgstr "Limit memorije"
21669
21670#~ msgid "Midnight"
21671#~ msgstr "Ponoć"
21672
21673#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21674#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21675
21676#~ msgid "More news articles"
21677#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21678
21679#~ msgid "Move left"
21680#~ msgstr "Pomeri levo"
21681
21682#~ msgid "Move right"
21683#~ msgstr "Pomeri desno"
21684
21685#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21686#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21687
21688#~ msgid "MySQL variables"
21689#~ msgstr "MySQL varijable"
21690
21691#~ msgid "Netherlands Antilles"
21692#~ msgstr "Holandské Antily"
21693
21694#~ msgid "Neutral Zone"
21695#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21696
21697#~ msgctxt "FEMALE"
21698#~ msgid "Never married"
21699#~ msgstr "Nije se udavala"
21700
21701#~ msgctxt "MALE"
21702#~ msgid "Never married"
21703#~ msgstr "Nije se ženio"
21704
21705#~ msgid "No ancestors in the database."
21706#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21707
21708#~ msgid "No custom modules are enabled."
21709#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21710
21711#~ msgid "No custom themes are enabled."
21712#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21713
21714#~ msgid "No map data exists for this individual"
21715#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21716
21717#~ msgid "No media file was provided."
21718#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21719
21720#~ msgid "No places found"
21721#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21722
21723#~ msgid "No places have been found."
21724#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21725
21726#~ msgid "Nobody at all"
21727#~ msgstr "Baš niko"
21728
21729#~ msgid "Noon"
21730#~ msgstr "Podne"
21731
21732#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21733#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21734
21735#~ msgctxt "FEMALE"
21736#~ msgid "Not married"
21737#~ msgstr "Nevenčana"
21738
21739#~ msgctxt "MALE"
21740#~ msgid "Not married"
21741#~ msgstr "Nevenčan"
21742
21743#~ msgid "Number of generations"
21744#~ msgstr "Broj generacija"
21745
21746#~ msgid "Number of items to show"
21747#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21748
21749#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21750#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21751
21752#~ msgid "Oldest at bottom"
21753#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21754
21755#~ msgid "Oldest at top"
21756#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21757
21758#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21759#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21760
21761#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21762#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
21763
21764#~ msgid "Other folder… please type in"
21765#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21766
21767#~ msgid "Others"
21768#~ msgstr "Ostali"
21769
21770#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21771#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21772
21773#~ msgid "Own charts"
21774#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21775
21776#~ msgid "P.M."
21777#~ msgstr "posle podne"
21778
21779#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21780#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21781
21782#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21783#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21784
21785#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21786#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21787
21788#~ msgid "PHP time limit"
21789#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21790
21791#~ msgid "Parent"
21792#~ msgstr "Roditelj"
21793
21794#~ msgid "Passwords do not match."
21795#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21796
21797#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21798#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21799
21800#~ msgid "Pedigree of %s"
21801#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21802
21803#~ msgid "Phonetic"
21804#~ msgstr "Fonetski"
21805
21806#~ msgid "Phonetic title"
21807#~ msgstr "Naslov fonetski"
21808
21809#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21810#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21811
21812#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21813#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21814
21815#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21816#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21817
21818#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21819#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21820
21821#~ msgid "Place of citizenship"
21822#~ msgstr "Mesto državljanstva"
21823
21824#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21825#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21826
21827#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21828#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21829
21830#~ msgid "Places in %s"
21831#~ msgstr "Mesta u %s"
21832
21833#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21834#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21835
21836#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21837#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21838
21839#~ msgid "Please enter more than one character."
21840#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21841
21842#~ msgid "Prefixes"
21843#~ msgstr "Prefiksi"
21844
21845#~ msgid "Presentation style"
21846#~ msgstr "Stil prezentacije"
21847
21848#~ msgid "Privacy restriction"
21849#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21850
21851#~ msgid "Quick repository facts"
21852#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21853
21854#~ msgid "Quick source facts"
21855#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21856
21857#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21858#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21859
21860#~ msgid "Reliability of the information"
21861#~ msgstr "Pouzdanost informacija"
21862
21863#~ msgid "Religious name"
21864#~ msgstr "Versko ime"
21865
21866#~ msgid "Renumber"
21867#~ msgstr "Renumeracija"
21868
21869#~ msgid "Renumber family tree"
21870#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21871
21872#~ msgid "Right section blocks"
21873#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21874
21875#~ msgid "Search globally"
21876#~ msgstr "Traži globalno"
21877
21878#~ msgid "Search locally"
21879#~ msgstr "Traži lokalno"
21880
21881#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21882#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21883
21884#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21885#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21886
21887#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21888#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21889
21890#~ msgid "Session timeout"
21891#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21892
21893#~ msgid "Show counts before or after name"
21894#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21895
21896#~ msgid "Show cousins"
21897#~ msgstr "Prikaži rođake"
21898
21899#~ msgid "Show inactive places"
21900#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21901
21902#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21903#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21904
21905#~ msgid "Show places in hierarchy"
21906#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21907
21908#~ msgid "Show related individuals/families"
21909#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21910
21911#~ msgid "Show statistics charts"
21912#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21913
21914#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21915#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21916
21917#~ msgid "Sicily"
21918#~ msgstr "Sicília"
21919
21920#~ msgid "Signed-in as "
21921#~ msgstr "Prijavljen kao "
21922
21923#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21924#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
21925
21926#~ msgid "Spouse note"
21927#~ msgstr "Beleška supružnika"
21928
21929#~ msgid "Start at parents"
21930#~ msgstr "Počni od roditelja"
21931
21932#~ msgid "Street name"
21933#~ msgstr "Ime ulice"
21934
21935#~ msgid "The details of this individual are private."
21936#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21937
21938#, php-format
21939#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21940#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21941
21942#~ msgid "The following places have been changed:"
21943#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21944
21945#~ msgid "The following places would be changed:"
21946#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21947
21948#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21949#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21950
21951#~ msgid "The passwords do not match."
21952#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21953
21954#~ msgid "The problem"
21955#~ msgstr "Problem"
21956
21957#~ msgid "The version of %s is too new."
21958#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21959
21960#~ msgid "The version of %s is too old."
21961#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21962
21963#, php-format
21964#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21965#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21966
21967#, php-format
21968#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21969#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21970
21971#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21972#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21973
21974#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21975#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
21976
21977#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21978#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21979
21980#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21981#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21982
21983#~ msgid "To"
21984#~ msgstr "Do"
21985
21986#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21987#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21988
21989#, php-format
21990#~ msgid "Total families: %s"
21991#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21992
21993#, php-format
21994#~ msgid "Total individuals: %s"
21995#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21996
21997#~ msgid "Transylvania"
21998#~ msgstr "Transylvánia"
21999
22000#~ msgid "Type the password again."
22001#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
22002
22003#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22004#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
22005
22006#~ msgid "USA"
22007#~ msgstr "ZDA"
22008
22009#~ msgid "USSR"
22010#~ msgstr "ZSSR"
22011
22012#~ msgid "UTC"
22013#~ msgstr "UTC"
22014
22015#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22016#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
22017
22018#~ msgid "Unique family facts"
22019#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
22020
22021#~ msgid "Unique individual facts"
22022#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
22023
22024#~ msgid "Unique repository facts"
22025#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
22026
22027#~ msgid "Unique source facts"
22028#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22029
22030#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22031#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
22032
22033#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22034#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22035
22036#~ msgid "Use full source citations"
22037#~ msgstr "Koristite pune citate izvora"
22038
22039#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22040#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
22041
22042#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22043#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
22044
22045#~ msgid "Users who are signed in"
22046#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
22047
22048#~ msgid "View"
22049#~ msgstr "Prikaži"
22050
22051#~ msgid "View all records found in this place"
22052#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
22053
22054#, fuzzy
22055#~ msgid "View this individual"
22056#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
22057
22058#~ msgid "View this source"
22059#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
22060
22061#~ msgid "West Africa"
22062#~ msgstr "Západná Afrika"
22063
22064#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22065#~ msgstr ""
22066#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
22067#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
22068
22069#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22070#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
22071
22072#~ msgid "Whole words only"
22073#~ msgstr "Samo cele reči"
22074
22075#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22076#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
22077
22078#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22079#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
22080
22081#~ msgid "Year input box"
22082#~ msgstr "Polje za unos godine"
22083
22084#~ msgid "Yes"
22085#~ msgstr "Da"
22086
22087#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22088#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22089
22090#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22091#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
22092
22093#~ msgid "You must change this before you can continue."
22094#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
22095
22096#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22097#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22098
22099#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22100#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
22101
22102#~ msgid "Yugoslavia"
22103#~ msgstr "Jugoslavija"
22104
22105#~ msgid "Zaire"
22106#~ msgstr "Zair"
22107
22108#~ msgid "adoption"
22109#~ msgstr "usvojenje"
22110
22111#~ msgid "after"
22112#~ msgstr "posle"
22113
22114#~ msgid "always"
22115#~ msgstr "uvek"
22116
22117#~ msgid "before"
22118#~ msgstr "pre"
22119
22120#~ msgid "birth"
22121#~ msgstr "rođenje"
22122
22123#~ msgctxt "FEMALE"
22124#~ msgid "birth name"
22125#~ msgstr "rođeno ime"
22126
22127#~ msgctxt "MALE"
22128#~ msgid "birth name"
22129#~ msgstr "rođeno ime"
22130
22131#~ msgid "burial"
22132#~ msgstr "sahrana"
22133
22134#~ msgid "by"
22135#~ msgstr "od"
22136
22137#~ msgctxt "FEMALE"
22138#~ msgid "change of name"
22139#~ msgstr "promenila ime"
22140
22141#~ msgctxt "MALE"
22142#~ msgid "change of name"
22143#~ msgstr "promenio ime"
22144
22145#~ msgid "death"
22146#~ msgstr "smrt"
22147
22148#~ msgid "half-year after marriage"
22149#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22150
22151#~ msgid "marriage"
22152#~ msgstr "sklapanje braka"
22153
22154#~ msgctxt "FEMALE"
22155#~ msgid "married name"
22156#~ msgstr "venčano prezime"
22157
22158#~ msgctxt "MALE"
22159#~ msgid "married name"
22160#~ msgstr "venčano prezime"
22161
22162#~ msgid "months after marriage"
22163#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22164
22165#~ msgid "months before and after marriage"
22166#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22167
22168#~ msgid "never"
22169#~ msgstr "nikada"
22170
22171#~ msgid "preview"
22172#~ msgstr "pregled"
22173
22174#~ msgid "quarters after marriage"
22175#~ msgstr "kvartali posle braka"
22176
22177#~ msgctxt "FEMALE"
22178#~ msgid "religious name"
22179#~ msgstr "versko ime"
22180
22181#~ msgctxt "MALE"
22182#~ msgid "religious name"
22183#~ msgstr "versko ime"
22184
22185#~ msgid "south"
22186#~ msgstr "jug"
22187
22188#~ msgid "this record does not exist"
22189#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22190
22191#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22192#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22193
22194#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22195#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22196
22197#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22198#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22199
22200#~ msgid "webtrees reply address"
22201#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22202
22203#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22204#~ msgstr ""
22205#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22206#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22207
22208#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22209#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22210
22211#~ msgid "west"
22212#~ msgstr "zapad"
22213
22214#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22215#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22216