1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali detalji nisu poznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2178 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2183 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 46 47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 52#, php-format 53msgid "%1$s (%2$s)" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 57#, php-format 58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 59msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 60 61#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 62#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 63#, php-format 64msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 65msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 66 67#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 69#, php-format 70msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 71msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 72 73#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 77msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 78msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 79msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 80msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 81 82#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 84#, php-format 85msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 86msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 87 88#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 89#: app/Services/RelationshipService.php:2436 90#, php-format 91msgid "%1$s × %2$s" 92msgstr "%1$s × %2$s" 93 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2414 96#, php-format 97msgctxt "FEMALE" 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2391 103#, php-format 104msgctxt "MALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s x %2$s" 107 108#. I18N: image dimensions, width × height 109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s pixels" 112msgstr "%1$s x %2$s piksela" 113 114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 118#, php-format 119msgid "%1$s: %2$s" 120msgstr "%1$s: %2$s" 121 122#. I18N: A range of numbers 123#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 124#, php-format 125msgid "%1$s–%2$s" 126msgstr "%1$s–%2$s" 127 128#: app/Services/RelationshipService.php:2204 129#, php-format 130msgid "%1$s’s %2$s" 131msgstr "%1$s %2$s" 132 133#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 134#: app/I18N.php:616 135msgid "%H:%i:%s" 136msgstr "%H:%i:%s" 137 138#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 139#: app/I18N.php:261 140msgid "%j %F %Y" 141msgstr "%j. %F %Y" 142 143#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 144#, php-format 145msgid "%s BCE" 146msgstr "%s p.n.e" 147 148#. I18N: size of file in KB 149#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 150#: app/Services/MediaFileService.php:95 151#, php-format 152msgid "%s KB" 153msgstr "%s KB" 154 155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 156#, php-format 157msgid "%s and her ancestors" 158msgstr "%s i njeni preci" 159 160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 161#, php-format 162msgid "%s and his ancestors" 163msgstr "%s i njegovi preci" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 166#, php-format 167msgid "%s and the individuals that reference it." 168msgstr "%s i povezane osobe." 169 170#. I18N: %s is a family (husband + wife) 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 172#, php-format 173msgid "%s and their children" 174msgstr "%s i njihova deca" 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 178#, php-format 179msgid "%s and their descendants" 180msgstr "%s i njihovi potomci" 181 182#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 183#, php-format 184msgid "%s anonymous signed-in user" 185msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 186msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 187msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 188msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 189 190#: resources/views/family-page-children.phtml:19 191#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 192#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 193#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 194#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 195#, php-format 196msgid "%s child" 197msgid_plural "%s children" 198msgstr[0] "%s dete" 199msgstr[1] "%s deteta" 200msgstr[2] "%s dece" 201 202#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 203#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 204#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 205#, php-format 206msgid "%s day" 207msgid_plural "%s days" 208msgstr[0] "%s dan" 209msgstr[1] "%s dana" 210msgstr[2] "%s dana" 211 212#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 214#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 216#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 217#, php-format 218msgid "%s does not exist." 219msgstr "%s ne postoji." 220 221#: resources/views/calendar-list.phtml:23 222#, php-format 223msgid "%s family" 224msgid_plural "%s families" 225msgstr[0] "%s porodica" 226msgstr[1] "%s porodice" 227msgstr[2] "%s porodica" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 235msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 236msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 237 238#: resources/views/admin/locations.phtml:109 239#, php-format 240msgid "%s family tree" 241msgid_plural "%s family trees" 242msgstr[0] "%s porodično stablo" 243msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 244msgstr[2] "%s porodična stabla" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s unuk" 252msgstr[1] "%s unuka" 253msgstr[2] "%s unuka" 254 255#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 257#: resources/views/calendar-list.phtml:18 258#, php-format 259msgid "%s individual" 260msgid_plural "%s individuals" 261msgstr[0] "%s osoba" 262msgstr[1] "%s osobe" 263msgstr[2] "%s osoba" 264 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 272msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 273msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s poruka" 280msgstr[1] "%s poruke" 281msgstr[2] "%s poruka" 282 283#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s mesec" 291msgstr[1] "%s meseca" 292msgstr[2] "%s meseci" 293 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 295#, php-format 296msgid "%s note has been updated." 297msgid_plural "%s notes have been updated." 298msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 299msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 300msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 303#: app/Services/RelationshipService.php:2151 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 309#: app/Services/RelationshipService.php:2156 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 319msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 320msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 334msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 335msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 342msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 343msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2169 347#, php-format 348msgid "%s three times removed ascending" 349msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2174 353#, php-format 354msgid "%s three times removed descending" 355msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2160 359#, php-format 360msgid "%s twice removed ascending" 361msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2165 365#, php-format 366msgid "%s twice removed descending" 367msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 368 369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 370#, php-format 371msgid "%s week" 372msgid_plural "%s weeks" 373msgstr[0] "%s nedelja" 374msgstr[1] "%s nedelje" 375msgstr[2] "%s nedelja" 376 377#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 383#, php-format 384msgid "%s year" 385msgid_plural "%s years" 386msgstr[0] "%s godina" 387msgstr[1] "%s godine" 388msgstr[2] "%s godina" 389 390#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 391#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 392#, php-format 393msgid "%s year anniversary" 394msgstr "%s. godišnjica" 395 396#: app/Services/RelationshipService.php:2354 397#, php-format 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s × rođaci" 400 401#: app/Services/RelationshipService.php:2318 402#, php-format 403msgctxt "FEMALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s × rođakinja" 406 407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 408#: app/Services/RelationshipService.php:2281 409#, php-format 410msgctxt "MALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × rođak" 413 414#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:98 416#, php-format 417msgid "%s BCE" 418msgstr "%s p.n.e" 419 420#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 421#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 422#, php-format 423msgid "%s CE" 424msgstr "%s n.e" 425 426#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 428#, php-format 429msgid "%s+" 430msgstr "%s+" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 433#, php-format 434msgid "%s, her ancestors and their families" 435msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 438#, php-format 439msgid "%s, her parents and siblings" 440msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and children" 445msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and descendants" 450msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 453#, php-format 454msgid "%s, his ancestors and their families" 455msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 458#, php-format 459msgid "%s, his parents and siblings" 460msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and children" 465msgstr "%s, njegove supruge i deca" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and descendants" 470msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 471 472#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 473#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 474#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 475msgid "<select>" 476msgstr "<odaberi>" 477 478#: resources/views/fact-date.phtml:120 479#, php-format 480msgid "(%s after death)" 481msgstr "(%s posle smrti)" 482 483#. I18N: The current age of a living individual 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 485#, php-format 486msgid "(age %s)" 487msgstr "(starost %s)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 492#: resources/views/fact-date.phtml:102 493#, php-format 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(star(a) %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 500#: resources/views/fact-date.phtml:98 501#, php-format 502msgctxt "Female" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "(starosti %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 509#: resources/views/fact-date.phtml:94 510#, php-format 511msgctxt "Male" 512msgid "(aged %s)" 513msgstr "(starosti %s)" 514 515#. I18N: %s is a number 516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 517#, php-format 518msgid "(filtered from %s total entries)" 519msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 520 521#: resources/views/fact-date.phtml:116 522msgid "(on the date of death)" 523msgstr "(na dan smrti)" 524 525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 526#: app/I18N.php:334 527msgid ", " 528msgstr ", " 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "10th" 533msgstr "10." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "11th" 538msgstr "11." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "12th" 543msgstr "12." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "13th" 548msgstr "13." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "14th" 553msgstr "14." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "15th" 558msgstr "15." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "16th" 563msgstr "16." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "17th" 568msgstr "17." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "18th" 573msgstr "18." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "19th" 578msgstr "19." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "1st" 583msgstr "1." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "20th" 588msgstr "20." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "21st" 593msgstr "21." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "2nd" 598msgstr "2." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "3rd" 603msgstr "3." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "4th" 608msgstr "4." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "5th" 613msgstr "5." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "6th" 618msgstr "6." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "7th" 623msgstr "7." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "8th" 628msgstr "8." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "9th" 633msgstr "9." 634 635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 637msgid "<default theme>" 638msgstr "<osnovna tema>" 639 640#: resources/views/register-page.phtml:26 641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 642msgstr "" 643 644#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 645#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 646#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 647#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 648#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 649#, php-format 650msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 652 653#. I18N: URL = web address 654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 655msgid "A URL" 656msgstr "URL" 657 658#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 660msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 661msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 662 663#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 664#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 665msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 666msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 667 668#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 669#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 670msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 671msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 672 673#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 675msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 676msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 677 678#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 679#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 680msgid "A chart of an individual’s ancestors." 681msgstr "Grafikon predaka osobe." 682 683#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 685msgid "A chart of an individual’s descendants." 686msgstr "Grafikon potomaka osobe." 687 688#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 689#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 690msgid "A chart of individuals’ lifespans." 691msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 692 693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 694msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 695msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 696 697#. I18N: Description of a “Data fix” module 698#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 699msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 700msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 701 702#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 703#: app/Module/FanChartModule.php:154 704msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 706 707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 712msgid "A file on the server" 713msgstr "Datoteka na serveru" 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 720msgid "A file on your computer" 721msgstr "Datoteka na vašem računaru" 722 723#. I18N: Description of the “My page” module 724#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 725msgid "A greeting message and useful links for a user." 726msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 727 728#. I18N: Description of the “Home page” module 729#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 730msgid "A greeting message for site visitors." 731msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 732 733#. I18N: Description of the “Contact information” module 734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 735msgid "A link to the site contacts." 736msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 737 738#. I18N: Description of the “webtrees” module 739#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 740msgid "A link to the webtrees home page." 741msgstr "Link do webtrees internet stranice." 742 743#. I18N: Description of the “Branches” module 744#: app/Module/BranchesListModule.php:112 745msgid "A list of branches of a family." 746msgstr "Lista grana porodica." 747 748#. I18N: Description of the “Pending changes” module 749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 750msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 751msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 752 753#. I18N: Description of the “Families” module 754#: app/Module/FamilyListModule.php:54 755msgid "A list of families." 756msgstr "Lista porodica." 757 758#. I18N: Description of the “FAQ” module 759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 760msgid "A list of frequently asked questions and answers." 761msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 762 763#. I18N: Description of the “Individuals” module 764#: app/Module/IndividualListModule.php:107 765msgid "A list of individuals." 766msgstr "Lista pojedinaca." 767 768#. I18N: Description of the “Locations” module 769#: app/Module/LocationListModule.php:81 770msgid "A list of locations." 771msgstr "Lista lokacija." 772 773#. I18N: Description of the “Media objects” module 774#: app/Module/MediaListModule.php:98 775msgid "A list of media objects." 776msgstr "LIsta medijskih objekata." 777 778#. I18N: Description of the “Recent changes” module 779#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 780msgid "A list of records that have been updated recently." 781msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 782 783#. I18N: Description of the “Repositories” module 784#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 785msgid "A list of repositories." 786msgstr "Lista skladišta." 787 788#. I18N: Description of the “Shared notes” module 789#: app/Module/NoteListModule.php:78 790msgid "A list of shared notes." 791msgstr "Lista deljenih beleški." 792 793#. I18N: Description of the “Sources” module 794#: app/Module/SourceListModule.php:80 795msgid "A list of sources." 796msgstr "Lista izvora." 797 798#. I18N: Description of the “Submitters” module 799#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 800msgid "A list of submitters." 801msgstr "Lista doprinosilaca." 802 803#. I18N: Description of “Research tasks” module 804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 805msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 806msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 807 808#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 809#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 810msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 811msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 812 813#. I18N: Description of the “On this day” module 814#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 815msgid "A list of the anniversaries that occur today." 816msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 817 818#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 820msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 821msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 822 823#. I18N: Description of the “Top given names” module 824#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 825msgid "A list of the most popular given names." 826msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 827 828#. I18N: Description of the “Top surnames” module 829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 830msgid "A list of the most popular surnames." 831msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 832 833#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 835msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 836msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 837 838#. I18N: Description of the “Who is online” module 839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 840msgid "A list of users and visitors who are currently online." 841msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 842 843#: resources/views/help/media-object.phtml:8 844msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 845msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 846 847#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 848#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 849#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 850#, php-format 851msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 852msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 853 854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 856#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 857msgid "A new version of webtrees is available." 858msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 861#, php-format 862msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 863msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 864 865#. I18N: Description of the “Journal” module 866#: app/Module/UserJournalModule.php:66 867msgid "A private area to record notes or keep a journal." 868msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 869 870#. I18N: %s is a server name/URL 871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 873#, php-format 874msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 875msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 876 877#. I18N: Description of the “Pedigree” module 878#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 881msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 882 883#. I18N: Description of the “Ancestors” module 884#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 886msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 887msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 888 889#. I18N: Description of the “Descendants” module 890#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 893msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 894 895#. I18N: Description of the “Individual” module 896#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s details." 899msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 900 901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 902msgid "A report of facts which are supported by a given source." 903msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 904 905#. I18N: Description of the “Family” module 906#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 908msgid "A report of family members and their details." 909msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 910 911#. I18N: Description of the “Deaths” module 912#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 914msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 915 916#. I18N: Description of the “Occupations” module 917#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who had a given occupation." 920msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 921 922#. I18N: Description of the “Births” module 923#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 925msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 926 927#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 928#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 931msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 932 933#. I18N: Description of the “Marriages” module 934#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 937msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 938 939#. I18N: Description of the “Changes” module 940#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 942msgid "A report of recent and pending changes." 943msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 944 945#. I18N: Description of the “Related families” 946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 949msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 950 951#. I18N: Description of the “Related individuals” module 952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 955msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 956 957#. I18N: Description of the “Source” module 958#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 959msgid "A report of the information provided by a source." 960msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 961 962#. I18N: Description of the “Missing data” 963#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 965msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 966msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 967 968#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 971msgid "A report of vital records for a given date or place." 972msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 973 974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 975msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 976msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 977 978#. I18N: Description of the “Family navigator” module 979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 980msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 981msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Extra information” module 984#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 985msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 986msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 987 988#. I18N: Description of the “Descendants” module 989#: app/Module/DescendancyModule.php:71 990msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 991msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 992 993#. I18N: Description of the “Families” module 994#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 995msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 996msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 997 998#. I18N: Description of the “Facts and events” module 999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1000msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1001msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1002 1003#. I18N: Description of the “Media” module 1004#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1005msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1006msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1007 1008#. I18N: Description of the “Notes” module 1009#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1010msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1011msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1012 1013#. I18N: Description of the “Sources” module 1014#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1015msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1016msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1017 1018#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1019#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1020msgid "A timeline displaying individual events." 1021msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1022 1023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1024msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1025msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1026 1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1043msgctxt "paper size" 1044msgid "A3" 1045msgstr "A3" 1046 1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1063msgctxt "paper size" 1064msgid "A4" 1065msgstr "A4" 1066 1067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1071#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1072msgid "API key" 1073msgstr "API ključ" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/Elements/TempleCode.php:53 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigerija" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:280 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:153 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:243 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:198 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:108 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Skraćena imena mesta" 1115 1116#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1121msgid "Abbreviation" 1122msgstr "Skraćenica" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1126msgid "Accept" 1127msgstr "Prihvati" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1130msgid "Accept all changes" 1131msgstr "Prihvati sve promene" 1132 1133#: resources/views/admin/components.phtml:42 1134#: resources/views/admin/components.phtml:105 1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1136msgid "Access level" 1137msgstr "Nivo pristupa" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1140msgid "Access to family trees" 1141msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1144msgid "Account approval and email verification" 1145msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1146 1147#. I18N: Location of an LDS church temple 1148#: app/Elements/TempleCode.php:54 1149msgid "Accra, Ghana" 1150msgstr "Accra, Gana" 1151 1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1153msgid "Action" 1154msgstr "Akcija" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:205 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:309 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:257 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:153 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:203 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:307 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:255 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:151 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:223 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:327 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:275 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:171 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1230msgid "Add" 1231msgstr "Dodaj" 1232 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1241#, php-format 1242msgid "Add %s to the clippings cart" 1243msgstr "Dodaj %s u isečke" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1246msgid "Add a brother" 1247msgstr "Dodaj brata" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1252msgid "Add a child" 1253msgstr "Dodaj dete" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1257msgid "Add a child to create a one-parent family" 1258msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1263msgid "Add a daughter" 1264msgstr "Dodaj ćerku" 1265 1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1269msgid "Add a fact" 1270msgstr "Dodaj činjenicu" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1276msgid "Add a father" 1277msgstr "Dodaj oca" 1278 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1281msgid "Add a favorite" 1282msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1290msgid "Add a husband" 1291msgstr "Dodaj supruga" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1295msgid "Add a husband using an existing individual" 1296msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1297 1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1299msgid "Add a journal entry" 1300msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1305msgid "Add a media file" 1306msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1307 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1309#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1311msgid "Add a media object" 1312msgstr "Dodaj medijski objekat" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1318msgid "Add a mother" 1319msgstr "Dodaj majku" 1320 1321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1322msgid "Add a name" 1323msgstr "Dodaj ime" 1324 1325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1326msgid "Add a news article" 1327msgstr "Dodaj članak u novosti" 1328 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1330msgid "Add a note" 1331msgstr "Dodaj belešku" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "Dodaj brata/sestru" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "Dodaj sestru" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "Dodaj sina" 1346 1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1348msgid "Add a source citation" 1349msgstr "Dodaj izvor citata" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1352msgid "Add a spouse" 1353msgstr "Dodaj novog supružnika" 1354 1355#: app/Module/StoriesModule.php:292 1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1358msgid "Add a story" 1359msgstr "Dodaj priču" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1363msgid "Add a user" 1364msgstr "Dodaj korisnika" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1372msgid "Add a wife" 1373msgstr "Dodaj ženu" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1377msgid "Add a wife using an existing individual" 1378msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1379 1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1383msgid "Add an FAQ" 1384msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1387msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1388msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1391msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1392msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1393 1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1395msgid "Add from clipboard" 1396msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1397 1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1399msgid "Add historic events to an individual’s page." 1400msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1401 1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1403msgid "Add individuals" 1404msgstr "Dodaj osobe" 1405 1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1407msgid "Add marriage details" 1408msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1409 1410#. I18N: Name of a module 1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1412msgid "Add missing death records" 1413msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1414 1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1416msgid "Add more blocks from the following list." 1417msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1418 1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1420msgid "Add more fields" 1421msgstr "Dodaj još polja" 1422 1423#. I18N: Description of the “Stories” module 1424#: app/Module/StoriesModule.php:75 1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1426msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1427 1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1429msgid "Add new, and update existing records" 1430msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1431 1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1434msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1435 1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1438msgid "Add styling and scripts to every page." 1439msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Dodaj u isečke" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1473 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1486msgid "Additional information" 1487msgstr "" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1492#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1494#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1497msgid "Address" 1498msgstr "Adresa" 1499 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1503#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1504msgid "Address line 1" 1505msgstr "Adresa, linija 1" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1510#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1511msgid "Address line 2" 1512msgstr "Adresa, linija 2" 1513 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1517msgid "Address line 3" 1518msgstr "Adresa, linija 2" 1519 1520#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1521msgid "Addresses" 1522msgstr "" 1523 1524#. I18N: Location of an LDS church temple 1525#: app/Elements/TempleCode.php:55 1526msgid "Adelaide, Australia" 1527msgstr "Adelejd, Australija" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1531msgid "Administrator" 1532msgstr "Administrator" 1533 1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1535msgid "Administrator account" 1536msgstr "Administratorski nalog" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1539msgid "Administrator comments on user" 1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1541 1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1543msgid "Administrators" 1544msgstr "Administratori" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1547msgctxt "Female pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Usvojena" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1552msgctxt "Male pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Usvojen" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojen" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1562msgid "Adopted by both parents" 1563msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1567msgid "Adopted by father" 1568msgstr "Usvojen od oca" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Usvojeno od majke" 1574 1575#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1576#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1577msgid "Adopted name" 1578msgstr "Usvojeno ime" 1579 1580#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1581msgid "Adoption" 1582msgstr "Usvojenje" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1585msgid "Adoption of a brother" 1586msgstr "Usvojenje brata" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1589msgid "Adoption of a child" 1590msgstr "Usvojenje deteta" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1593msgid "Adoption of a daughter" 1594msgstr "Usvojenje kćeri" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1599msgid "Adoption of a grandchild" 1600msgstr "Usvojenje unuka" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Usvojenje unuke" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1607msgctxt "daughter’s daughter" 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1612msgctxt "son’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Usvajanje unuka" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1621msgctxt "daughter’s son" 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Usvajanje unuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1626msgctxt "son’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Usvajanje unuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1631msgid "Adoption of a half-brother" 1632msgstr "Usvajanje polubrata" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1635msgid "Adoption of a half-sibling" 1636msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1639msgid "Adoption of a half-sister" 1640msgstr "Usvajanje polusestre" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1643msgid "Adoption of a sibling" 1644msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1647msgid "Adoption of a sister" 1648msgstr "Usvajanje sestre" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1651msgid "Adoption of a son" 1652msgstr "Usvajanje sina" 1653 1654#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1655msgid "Adoptive parents" 1656msgstr "Usvojitelji" 1657 1658#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1659msgid "Adult christening" 1660msgstr "Krštenje odraslih" 1661 1662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1664msgid "Advanced search" 1665msgstr "Napredno pretraživanje" 1666 1667#. I18N: Name of a country or state 1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1669msgid "Afghanistan" 1670msgstr "Afganistan" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1673msgid "Africa" 1674msgstr "Afrika" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1679 1680#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1682#: resources/views/fact-date.phtml:137 1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1690msgid "Age" 1691msgstr "Starost" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1694msgid "Age at birth of child" 1695msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1698msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1699msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1702msgid "Age between husband and wife" 1703msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1706msgid "Age between siblings" 1707msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1710msgid "Age between wife and husband" 1711msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1714msgid "Age difference" 1715msgstr "Razlika u godinama" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1719msgid "Age in year of first marriage" 1720msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "Starosni interval" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1743msgid "Age related to death year" 1744msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1745 1746#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1747#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Ustanova/Firma" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Alandska ostrva" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albanija" 1760 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/Elements/TempleCode.php:57 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžir" 1775 1776#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Nadimak" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Živi" 1783 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1807msgid "All" 1808msgstr "Svi" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Sve činjenice i događaji" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Sve osobe" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Svi moduli" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1832msgid "All records" 1833msgstr "Svi zapisi" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1849 1850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Poznat i kao" 1859 1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1862msgid "Alternative place name" 1863msgstr "" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Americká Samoa" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:53 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1908 1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1910msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1911msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1922 1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1924msgid "An upgrade is available." 1925msgstr "Dostupna je nova verzija." 1926 1927#. I18N: Name of a module/report 1928#. I18N: Name of a module/chart 1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1932msgid "Ancestors" 1933msgstr "Preci" 1934 1935#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1936msgid "Ancestors interest" 1937msgstr "Interes predaka" 1938 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1940msgid "Ancestors of " 1941msgstr "Preci od " 1942 1943#. I18N: %s is an individual’s name 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1945#, php-format 1946msgid "Ancestors of %s" 1947msgstr "Preci osobe %s" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Broj datoteke predaka" 1952 1953#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "PID predaka" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andora" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "Angola" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "Angila" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Godišnjica" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Kalendar godišnjica" 1989 1990#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Poništavanje" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Odgovor" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antarktída" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antigua a Barbuda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "Apija, Samoa" 2016 2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2018msgid "Apply privacy settings" 2019msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2024msgid "Apply these preferences to all family trees" 2025msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2030msgid "Apply these preferences to new family trees" 2031msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2032 2033#: resources/views/admin/users.phtml:35 2034msgid "Approved" 2035msgstr "Odobreno" 2036 2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2038msgid "Approved by administrator" 2039msgstr "Odobren od strane administratora" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2042msgctxt "Abbreviation for April" 2043msgid "Apr" 2044msgstr "apr" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2047msgctxt "GENITIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "aprila" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2052msgctxt "INSTRUMENTAL" 2053msgid "April" 2054msgstr "aprila" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2057msgctxt "LOCATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "aprilu" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2064msgctxt "NOMINATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "April" 2067 2068#. I18N: The name of a colour-scheme 2069#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2070msgid "Aqua Marine" 2071msgstr "Aqua Marine" 2072 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2076msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2077 2078#: resources/views/individual-name.phtml:86 2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2082 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "Argentina" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "Arial" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "Armenija" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "Aruba" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2154msgid "Ash" 2155msgstr "Ash" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Azija" 2160 2161#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2162#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2164#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2167msgid "Associate" 2168msgstr "Saradnik" 2169 2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2171msgid "Associate events with this source" 2172msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2173 2174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2175msgid "Associated events" 2176msgstr "" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/Elements/TempleCode.php:61 2180msgid "Asuncion, Paraguay" 2181msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2185msgid "At sea" 2186msgstr "Na mori" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/Elements/TempleCode.php:62 2190msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2191msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Staratelj" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Starateljica" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Staratelj" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Prisutan" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Prisutna" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Prisutan" 2220 2221#. I18N: Type of media object 2222#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2223#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Audio" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "avg" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgusta" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgusta" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "avgustu" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Avgust" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Avstralija" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Avstrija" 2264 2265#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2266#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2268msgid "Author" 2269msgstr "Autor" 2270 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2279#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "Autor poslednje promene" 2283 2284#. I18N: Automatic suggestions when you type 2285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2287msgid "Autocomplete" 2288msgstr "" 2289 2290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2291msgid "Automatically accept changes made by this user" 2292msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2296msgid "Automatically expand notes" 2297msgstr "Automatski proširi beleške" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2301msgid "Automatically expand sources" 2302msgstr "Automatski proširi izvore" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:215 2306msgctxt "GENITIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:319 2312msgctxt "INSTRUMENTAL" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:267 2318msgctxt "LOCATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:163 2324msgctxt "NOMINATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2330#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2332msgid "Average age" 2333msgstr "Prosečna starost" 2334 2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2341#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2342msgid "Average age at death" 2343msgstr "Prosečna starost umrlih" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2346msgid "Average age at marriage" 2347msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2350msgid "Average age in century of marriage" 2351msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2354msgid "Average age related to death century" 2355msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2358msgid "Average number" 2359msgstr "Prosečan broj" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2365#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2366msgid "Average number of children per family" 2367msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2368 2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2373msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2374 2375#: app/Date/JalaliDate.php:281 2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:155 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:245 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:200 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:110 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2406msgid "Azerbaijan" 2407msgstr "Azerbajdžan" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2411msgid "Azores" 2412msgstr "Azory" 2413 2414#: app/Date/JalaliDate.php:283 2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2416msgid "Bah" 2417msgstr "Bah" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2421msgid "Bahamas" 2422msgstr "Bahamy" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:159 2426msgctxt "GENITIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:249 2432msgctxt "INSTRUMENTAL" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:204 2438msgctxt "LOCATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:114 2444msgctxt "NOMINATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2450msgid "Bahrain" 2451msgstr "Bahrajn" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2455msgid "Bangladesh" 2456msgstr "Bangladéš" 2457 2458#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2460msgid "Baptism" 2461msgstr "Krštenje" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2464msgid "Baptism of a brother" 2465msgstr "Krštenje brata" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2468msgid "Baptism of a child" 2469msgstr "Krštenje deteta" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2472msgid "Baptism of a daughter" 2473msgstr "Krštenje kćeri" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Krštenje unuka" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krštenje unuke" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krštenje unuke" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krštenje unuke" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krštenje unuka" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krštenje unuka" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krštenje unuka" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Krštenje polubrata" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Krštenje polusestre" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Krštenje brata/sestre" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Krštenje sestre" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Krštenje sina" 2534 2535#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "Bar micva" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2546msgid "Base GEDCOM tag" 2547msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2548 2549#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2551msgid "Bat mitzvah" 2552msgstr "Bat mitzvah" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:73 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Počinje sa" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "Bielorusko" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "Belgian Chocolate" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Belgija" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "Belize" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "Benin" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "Bermudy" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:191 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "Bern, Švajcarska" 2597 2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Kum (venčani)" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "Bhután" 2606 2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Bibliografija" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:64 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2615 2616#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "Binarni data objekat" 2619 2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2621msgid "Bing™ maps" 2622msgstr "Bing™ maps" 2623 2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2625msgid "Bing™ webmaster tools" 2626msgstr "Bing™ webmaster alati" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:65 2630msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2631msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2632 2633#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođenje" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođena" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Rođen" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Rođen/a" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "Rođenja po državi" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "Do datuma rođenja" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "Od datuma rođenja" 2790 2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "Ime" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Rođenje brata" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Rođenje deteta" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Rođenje kćeri" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "Rođenje unučeta" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Rođenje unuke" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Rođenje unuka" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "Rođenje polubrata" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "Rođenje polusestre" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "Rođenje brata/sestre" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "Rođenje sestre" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "Rođenje sina" 2867 2868#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "Roditelji" 2871 2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "Mesta rođenja" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "Rođenja" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "Rođenja po veku" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2897 2898#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "Blagoslov" 2901 2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2904msgid "Block" 2905msgstr "Blok" 2906 2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "Blokovi" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "Plava Laguna" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "Blue Marine" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:67 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "Bogota, Kolumbija" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:68 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "Bolívia" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2941msgid "Book" 2942msgstr "Knjiga" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2946msgid "Born in the covenant" 2947msgstr "Rođen u zajednici" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2951msgid "Bosnia and Herzegovina" 2952msgstr "Bosna in Hercegovina" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:69 2956msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2957msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2960msgid "Both alive" 2961msgstr "Oboje živi" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2964msgid "Both dead" 2965msgstr "Oboje umrli" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2969msgid "Botswana" 2970msgstr "Bocvana" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:70 2974msgid "Bountiful, Utah, United States" 2975msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2979msgid "Bouvet Island" 2980msgstr "Bouvetov ostrov" 2981 2982#. I18N: Name of a module/list 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2985msgid "Branches" 2986msgstr "Grane" 2987 2988#. I18N: %s is a surname 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2990#, php-format 2991msgid "Branches of the %s family" 2992msgstr "Grane %s familije" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2996msgid "Brazil" 2997msgstr "Brazilija" 2998 2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3000msgid "Bridesmaid" 3001msgstr "Deveruša" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:71 3005msgid "Brigham City, Utah, United States" 3006msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:72 3010msgid "Brisbane, Australia" 3011msgstr "Brisbane, Australija" 3012 3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3014msgid "Brit milah" 3015msgstr "Brit milah" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "Britské indickooceánske územie" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "Brat" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:151 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:245 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:198 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:103 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "Brunei Daressalam" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/Elements/TempleCode.php:63 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "Bolgarija" 3070 3071#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3076msgid "Burial" 3077msgstr "Pokop" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3080msgid "Burial of a brother" 3081msgstr "Pokop brata" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3084msgid "Burial of a child" 3085msgstr "Pokop deteta" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3088msgid "Burial of a daughter" 3089msgstr "Pokop kćeri" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3092msgid "Burial of a father" 3093msgstr "Pokop oca" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3098msgid "Burial of a grandchild" 3099msgstr "Pokop unuka" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Pokop unuke" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3106msgctxt "daughter’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Pokop unuke" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3111msgctxt "son’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "Pokop unuke" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3116msgid "Burial of a grandfather" 3117msgstr "Pokop dede" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3120msgid "Burial of a grandmother" 3121msgstr "Pokop bake" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3126msgid "Burial of a grandparent" 3127msgstr "Pokop dede/bake" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Pokop unuka" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3134msgctxt "daughter’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Pokop unuka" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3139msgctxt "son’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "Pokop unuka" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3144msgid "Burial of a half-brother" 3145msgstr "Pokop polubrata" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3148msgid "Burial of a half-sibling" 3149msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3152msgid "Burial of a half-sister" 3153msgstr "Pokop polusestre" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3156msgid "Burial of a husband" 3157msgstr "Pokop muža" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3160msgid "Burial of a maternal grandfather" 3161msgstr "Pokop dede po majci" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3164msgid "Burial of a maternal grandmother" 3165msgstr "Pokop bake po majci" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3168msgid "Burial of a mother" 3169msgstr "Pokop majke" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3172msgid "Burial of a parent" 3173msgstr "Pokop roditelja" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3176msgid "Burial of a paternal grandfather" 3177msgstr "Pokop dede po ocu" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3180msgid "Burial of a paternal grandmother" 3181msgstr "Pokop bake po ocu" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "Pokop brata/sestre" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "Pokop sestre" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "Pokop sina" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "Pokop supružnika" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "Pokop žene" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "Sahrane" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "Burkina Faso" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "Burundi" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupac" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kupac" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Kupac" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS i JS" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "Izračunavam…" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "Kalendar" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "Konverzija kalendara" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:74 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3275 3276#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3278msgid "Call number" 3279msgstr "Kontakt broj" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "Kambodža" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "Kamerun" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:75 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "Campinas, Brazil" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "Kanada" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "Kapverdy" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:76 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "Karakas, Venecuela" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3313msgid "Card" 3314msgstr "Kartica" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:56 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3322msgid "Caste" 3323msgstr "Kasta" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3326msgid "Categories" 3327msgstr "Kategorije" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3331msgid "Category" 3332msgstr "Kategorija" 3333 3334#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Uzrok" 3338 3339#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3340#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3341msgid "Cause of death" 3342msgstr "Uzrok smrti" 3343 3344#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3348msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3349 3350#. I18N: Name of a country or state 3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3352msgid "Cayman Islands" 3353msgstr "Kajmanské ostrovy" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/Elements/TempleCode.php:77 3357msgid "Cebu City, Philippines" 3358msgstr "Cebu City, Filipini" 3359 3360#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3361msgid "Cemetery" 3362msgstr "Groblje" 3363 3364#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3365msgid "Census" 3366msgstr "Popis" 3367 3368#. I18N: Name of a module 3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3370msgid "Census assistant" 3371msgstr "Asistent za popis" 3372 3373#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3375msgid "Census date" 3376msgstr "Datum popisa" 3377 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3379msgid "Census date and place" 3380msgstr "" 3381 3382#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3383msgid "Census place" 3384msgstr "Popis mesta" 3385 3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3387msgid "Census transcript" 3388msgstr "Prepis popisa" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3392msgid "Central African Republic" 3393msgstr "Stredoafrická republika" 3394 3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3414msgid "Century" 3415msgstr "Vek" 3416 3417#. I18N: Type of media object 3418#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3419msgid "Certificate" 3420msgstr "Sertifikat" 3421 3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3423#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3424msgid "Certificate number" 3425msgstr "" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3429msgid "Chad" 3430msgstr "Čad" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3434msgid "Change family members" 3435msgstr "Promeni članove porodice" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3438msgid "Change the “Home page” blocks" 3439msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3442msgid "Change the “My page” blocks" 3443msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3447#, php-format 3448msgid "Changed by %1$s" 3449msgstr "Promenio %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s" 3455msgstr "Promenjeno %1$s" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3459#, php-format 3460msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3461msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3462 3463#. I18N: Name of a module/report 3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3470msgid "Changes" 3471msgstr "Izmene" 3472 3473#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3474#, php-format 3475msgid "Changes in the last %s day" 3476msgid_plural "Changes in the last %s days" 3477msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3478msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3479msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3483msgid "Changes log" 3484msgstr "Dnevnik promena" 3485 3486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3488msgid "Character encoding" 3489msgstr "" 3490 3491#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3492msgid "Character set" 3493msgstr "Skup znakova" 3494 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3497msgid "Chart" 3498msgstr "Grafikon" 3499 3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3501msgid "Chart preferences" 3502msgstr "Podešavanje grafikona" 3503 3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3508msgid "Chart type" 3509msgstr "Tip grafikona" 3510 3511#. I18N: Name of a module/block 3512#. I18N: Name of a module 3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3520msgid "Charts" 3521msgstr "Grafikoni" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3524#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3525msgid "Check for errors" 3526msgstr "Proveri greške" 3527 3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3529msgid "Check for pending changes…" 3530msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3531 3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3533msgid "Checking server capacity" 3534msgstr "Provera kapaciteta servera" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3537msgid "Checking server configuration" 3538msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3539 3540#. I18N: Location of an LDS church temple 3541#: app/Elements/TempleCode.php:78 3542msgid "Chicago, Illinois, United States" 3543msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3544 3545#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549msgid "Child" 3550msgstr "Dete" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3554msgid "Child of " 3555msgstr "Dete od " 3556 3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3559#, php-format 3560msgid "Child of %s" 3561msgstr "Dete od %s" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3567#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3570#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3573msgid "Children" 3574msgstr "Deca" 3575 3576#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3577msgid "Children in family" 3578msgstr "Deca u porodici" 3579 3580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3582msgid "Children of " 3583msgstr "Deca osobe " 3584 3585#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:99 3587msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3588msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3589 3590#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:93 3592msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3593msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3594 3595#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:96 3597msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3598msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3599 3600#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3602#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3603#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3605#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3606msgid "Children take their father’s surname." 3607msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3608 3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:90 3611msgid "Children take their mother’s surname." 3612msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3613 3614#. I18N: Name of a country or state 3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3616msgid "Chile" 3617msgstr "Čile" 3618 3619#. I18N: Name of a country or state 3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3621msgid "China" 3622msgstr "Kina" 3623 3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3625msgid "Choose a report to run" 3626msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3627 3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3631msgid "Choose relatives" 3632msgstr "Odaberi rodbinu" 3633 3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3635msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3636msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3637 3638#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3643msgid "Christening" 3644msgstr "Krštenje" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3647msgid "Christening of a brother" 3648msgstr "Krštenje brata" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3651msgid "Christening of a child" 3652msgstr "Krštenje deteta" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3655msgid "Christening of a daughter" 3656msgstr "Krštenje kćeri" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krštenje unuke" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krštenje unuke" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krštenje unuka" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krštenje unuka" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Krštenje polubrata" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Krštenje polusestre" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Krštenje sestre" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Krštenje sina" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "Vianočný ostrov" 3720 3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Obrezivač" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3726msgid "Citation" 3727msgstr "Citat" 3728 3729#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3730#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3731#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3734#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3739msgid "Citation details" 3740msgstr "Detalj citata" 3741 3742#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3743msgid "Citizenship" 3744msgstr "Državljanstvo" 3745 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3749#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3750msgid "City" 3751msgstr "Grad" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:79 3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3756msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3757 3758#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3759msgid "Civil marriage" 3760msgstr "Građanski brak" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičar" 3765 3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3767msgctxt "FEMALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičarka" 3770 3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3772msgctxt "MALE" 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Matičar" 3775 3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3778msgid "Clean up data folder" 3779msgstr "Čišćenje data fascikle" 3780 3781#. I18N: Name of a module 3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3783msgid "Clippings cart" 3784msgstr "Kresanje stabla" 3785 3786#. I18N: Type of media object 3787#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3788msgid "Coat of arms" 3789msgstr "Grb" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:80 3793msgid "Cochabamba, Bolivia" 3794msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3798msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3799msgstr "Kokosové ostrovy" 3800 3801#. I18N: The name of a colour-scheme 3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3803msgid "Coffee and Cream" 3804msgstr "Coffee and Cream" 3805 3806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3807msgid "Cohabitation" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "Cold Day" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "Kolumbija" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:81 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:86 3827msgid "Columbia River, Washington, United States" 3828msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:82 3832msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3833msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:83 3837msgid "Columbus, Ohio, United States" 3838msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3839 3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3843#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3844msgid "Comment" 3845msgstr "Komentar" 3846 3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3850#: resources/views/register-page.phtml:84 3851msgid "Comments" 3852msgstr "Komentari" 3853 3854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3855msgid "Common law marriage" 3856msgstr "Vanbračna zajednica" 3857 3858#. I18N: Description of the “Messages” module 3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3861msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3865msgid "Comoros" 3866msgstr "Komori" 3867 3868#. I18N: Name of a module/chart 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3870msgid "Compact tree" 3871msgstr "Kompaktno stablo" 3872 3873#. I18N: %s is an individual’s name 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3875#, php-format 3876msgid "Compact tree of %s" 3877msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3878 3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3880msgid "Comparison" 3881msgstr "Poređenje" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3888msgid "Completed before 1970; date not available" 3889msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3895msgid "Completed; date unknown" 3896msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3897 3898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3899#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3900msgid "Completion date" 3901msgstr "Datum završetka" 3902 3903#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3905msgid "Confirmation" 3906msgstr "Potvrda" 3907 3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3909msgid "Connection to database server" 3910msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3911 3912#. I18N: Name of a module 3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3915msgid "Contact information" 3916msgstr "Kontakt podaci" 3917 3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3919msgid "Contact method" 3920msgstr "Metod komunikacije" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3923msgid "Contains" 3924msgstr "Sadrži" 3925 3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3929msgid "Content" 3930msgstr "Sadržaj" 3931 3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3940#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3941#: resources/views/admin/components.phtml:28 3942#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3943#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3944#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3948#: resources/views/admin/media.phtml:21 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3951#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3952#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3957#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3967#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3969#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3971#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3972#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3974#: resources/views/admin/users.phtml:15 3975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3976#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3978#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3989#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3990msgid "Control panel" 3991msgstr "Kontrolna ploča" 3992 3993#. I18N: Name of a module 3994#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3995msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3996msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 3997 3998#. I18N: Name of a module 3999#: app/Module/FixNameTags.php:83 4000msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4001msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 4002 4003#. I18N: Name of a module 4004#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4005msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4006msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 4007 4008#. I18N: Label for option 4009#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4010msgid "Convert to" 4011msgstr "Pretvori u" 4012 4013#. I18N: Name of a country or state 4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4015msgid "Cook Islands" 4016msgstr "Cookove ostrovy" 4017 4018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4019msgid "Cookies" 4020msgstr "Kolačići" 4021 4022#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4023#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4024msgid "Coordinates" 4025msgstr "Koordinate" 4026 4027#. I18N: Location of an LDS church temple 4028#: app/Elements/TempleCode.php:84 4029msgid "Copenhagen, Denmark" 4030msgstr "Kopenhagen, Danska" 4031 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4034#: resources/views/individual-name.phtml:80 4035#: resources/views/individual-name.phtml:82 4036#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4037msgid "Copy" 4038msgstr "Kopiraj" 4039 4040#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4042#, php-format 4043msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4044msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4047msgid "Copy files…" 4048msgstr "Kopiraj datoteke…" 4049 4050#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4051msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4052msgstr "" 4053 4054#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4055msgid "Copyright" 4056msgstr "Autorska prava" 4057 4058#. I18N: Location of an LDS church temple 4059#: app/Elements/TempleCode.php:85 4060msgid "Cordoba, Argentina" 4061msgstr "Cordoba, Argentina" 4062 4063#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4064msgid "Corporation" 4065msgstr "Korporacija" 4066 4067#. I18N: Description of a “Data fix” module 4068#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4069msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4070msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4071 4072#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4073msgid "Correspondence" 4074msgstr "Prepiska" 4075 4076#. I18N: Name of a country or state 4077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4078msgid "Costa Rica" 4079msgstr "Kostarika" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4083msgid "Cote d’Ivoire" 4084msgstr "Obala Slonovače" 4085 4086#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4087msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4088msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4089 4090#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4091msgid "Count" 4092msgstr "Broj" 4093 4094#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4095#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4096msgid "Count the visits to each page" 4097msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4098 4099#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4100#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4101#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4102#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4103#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4104msgid "Country" 4105msgstr "Država" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4108msgid "Create" 4109msgstr "Kreiraj" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4113msgid "Create a family tree" 4114msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4115 4116#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4117#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4118msgid "Create a location" 4119msgstr "Kreiraj lokaciju" 4120 4121#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4123#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4124msgid "Create a media object" 4125msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4126 4127#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4128#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4129msgid "Create a repository" 4130msgstr "Kreiraj novo skladište" 4131 4132#: app/Elements/XrefNote.php:60 4133#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4134msgid "Create a shared note" 4135msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4136 4137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4138msgid "Create a shared note using the census assistant" 4139msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4140 4141#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4142msgid "Create a source" 4143msgstr "Kreiraj novi izvor" 4144 4145#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4146#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4147msgid "Create a submission" 4148msgstr "Kreiraj prijavu" 4149 4150#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4151#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4152msgid "Create a submitter" 4153msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4154 4155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4156msgid "Create a temporary folder…" 4157msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4158 4159#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4160msgid "Create a unique filename" 4161msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4162 4163#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4164msgid "Create an individual" 4165msgstr "Kreiraj novu osobu" 4166 4167#. I18N: %s is a link/URL 4168#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4169#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4170#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4171#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4172#, php-format 4173msgid "Create maps using %s." 4174msgstr "" 4175 4176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4177msgid "Create your own chart" 4178msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4179 4180#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4181msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4182msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4183 4184#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4191msgid "Creation date" 4192msgstr "Datum kreiranja" 4193 4194#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4201msgid "Cremation" 4202msgstr "Kremacija" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4205msgid "Cremation of a brother" 4206msgstr "Kremiranje brata" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4209msgid "Cremation of a child" 4210msgstr "Kremacija deteta" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4213msgid "Cremation of a daughter" 4214msgstr "Kremacija kćeri" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4217msgid "Cremation of a father" 4218msgstr "Kremacija oca" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4221msgid "Cremation of a grandchild" 4222msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4225msgid "Cremation of a granddaughter" 4226msgstr "Kremacija unuke" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4229msgctxt "daughter’s daughter" 4230msgid "Cremation of a granddaughter" 4231msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4234msgctxt "son’s daughter" 4235msgid "Cremation of a granddaughter" 4236msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4239msgid "Cremation of a grandfather" 4240msgstr "Kremacija dede" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4243msgid "Cremation of a grandmother" 4244msgstr "Kremacija bake" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4249msgid "Cremation of a grandparent" 4250msgstr "Kremacija babe ili dede" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4253msgid "Cremation of a grandson" 4254msgstr "Kremacija unuka" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4257msgctxt "daughter’s son" 4258msgid "Cremation of a grandson" 4259msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4262msgctxt "son’s son" 4263msgid "Cremation of a grandson" 4264msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4267msgid "Cremation of a half-brother" 4268msgstr "Kremacija polubrata" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4271msgid "Cremation of a half-sibling" 4272msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4275msgid "Cremation of a half-sister" 4276msgstr "Kremiranje polusestre" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4279msgid "Cremation of a husband" 4280msgstr "Kremacija supruga" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4283msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4284msgstr "Kremacija dede po majci" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4287msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4288msgstr "Kremacija bake po majci" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4291msgid "Cremation of a mother" 4292msgstr "Kremacija majke" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4295msgid "Cremation of a parent" 4296msgstr "Kremacija roditelja" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4299msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4300msgstr "Kremacija dede po ocu" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4303msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4304msgstr "Kremacija bake po ocu" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4307msgid "Cremation of a sibling" 4308msgstr "Kremacija brata/sestre" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4311msgid "Cremation of a sister" 4312msgstr "Kremacija sestre" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4315msgid "Cremation of a son" 4316msgstr "Kremacija sina" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4319msgid "Cremation of a spouse" 4320msgstr "Kremacija supružnika" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4323msgid "Cremation of a wife" 4324msgstr "Kremacija žene" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4328msgid "Croatia" 4329msgstr "Hrvatska" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4333msgid "Cuba" 4334msgstr "Kuba" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:87 4338msgid "Curitiba, Brazil" 4339msgstr "Curitiba, Brazil" 4340 4341#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4342msgid "Custom" 4343msgstr "Prilagođen" 4344 4345#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4346msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4347msgstr "" 4348 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4350msgid "Custom GEDCOM tag" 4351msgstr "" 4352 4353#. I18N: Name of a module 4354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4355#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4358msgid "Custom GEDCOM tags" 4359msgstr "" 4360 4361#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4362msgid "Custom event" 4363msgstr "Prilagođeni događaj" 4364 4365#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4366msgid "Custom module" 4367msgstr "Prilagođeni modul" 4368 4369#. I18N: A configuration setting 4370#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4371msgid "Custom welcome text" 4372msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4373 4374#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4375msgid "Customize this page" 4376msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4377 4378#. I18N: Name of a country or state 4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4380msgid "Cyprus" 4381msgstr "Kipar" 4382 4383#. I18N: Name of a country or state 4384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4385msgid "Czech Republic" 4386msgstr "Češka Republika" 4387 4388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4390msgid "DKIM digital signature" 4391msgstr "DKIM digitalni potpis" 4392 4393#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4394#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4395msgid "DNA markers" 4396msgstr "DNA markeri" 4397 4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4399#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4400#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4401msgid "Daitch-Mokotoff" 4402msgstr "Daitch-Mokotoff" 4403 4404#. I18N: Location of an LDS church temple 4405#: app/Elements/TempleCode.php:88 4406msgid "Dallas, Texas, United States" 4407msgstr "Dallas, Texas, USA" 4408 4409#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4410#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4411#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4412#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4415#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4417msgid "Data" 4418msgstr "Podaci" 4419 4420#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4421msgid "Data controller" 4422msgstr "Kontroler podataka" 4423 4424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4425#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4426msgid "Data fix" 4427msgstr "Popravka podataka" 4428 4429#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4430#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4435#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4436msgid "Data fixes" 4437msgstr "Ispravke podataka" 4438 4439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4440msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4441msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4442 4443#. I18N: A configuration setting 4444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4445msgid "Data folder" 4446msgstr "Fascikla podataka" 4447 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4452msgid "Database connection" 4453msgstr "Konekcija baze podataka" 4454 4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4460msgid "Database name" 4461msgstr "Ime baze podataka" 4462 4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4467msgid "Database password" 4468msgstr "Lozinka baze podataka" 4469 4470#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4471msgid "Database type" 4472msgstr "Tip baze podataka" 4473 4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4478msgid "Database user account" 4479msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4480 4481#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4482#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4490#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4491#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4492#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4493#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4494#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4500#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4505msgid "Date" 4506msgstr "Datum" 4507 4508#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4509msgid "Date differences" 4510msgstr "Razlika datuma" 4511 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4513msgid "Date of LDS baptism" 4514msgstr "Datum LDS krštenja" 4515 4516#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4517msgid "Date of LDS child sealing" 4518msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4521msgid "Date of LDS confirmation" 4522msgstr "Datum LDS potvrde" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4525msgid "Date of LDS endowment" 4526msgstr "Datum zadužbine LDS" 4527 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4529msgid "Date of LDS spouse sealing" 4530msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4533msgid "Date of adoption" 4534msgstr "Datum usvajanja" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4538msgid "Date of baptism" 4539msgstr "Datum krštenja" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4543msgid "Date of bar mitzvah" 4544msgstr "Datum bar micve" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4548msgid "Date of bat mitzvah" 4549msgstr "Datum bat micve" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4556msgid "Date of birth" 4557msgstr "Datum rođenja" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4560msgid "Date of blessing" 4561msgstr "Datum blagoslova" 4562 4563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4564msgid "Date of brit milah" 4565msgstr "Datum brit milaha" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4569msgid "Date of burial" 4570msgstr "Datum pokopa" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4574msgid "Date of christening" 4575msgstr "Datum krštenja" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4579msgid "Date of confirmation" 4580msgstr "Datum potvrde" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4583msgid "Date of cremation" 4584msgstr "Datum kremacije" 4585 4586#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4590msgid "Date of death" 4591msgstr "Datum smrti" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4594msgid "Date of divorce" 4595msgstr "Datum razvoda" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4598msgid "Date of emigration" 4599msgstr "Datum emigracije" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4603msgid "Date of engagement" 4604msgstr "Datum veridbe" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4609#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4610#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4611#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4612msgid "Date of entry in original source" 4613msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4616msgid "Date of event" 4617msgstr "Datum događaja" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4621msgid "Date of first communion" 4622msgstr "Datum prve pričesti" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4625msgid "Date of immigration" 4626msgstr "Datum imigracije" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4632#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4633msgid "Date of last change" 4634msgstr "Datum poslednje promene" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4639msgid "Date of marriage" 4640msgstr "Datum venčanja" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4644msgid "Date of marriage banns" 4645msgstr "Datum objave braka" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4648msgid "Date of naturalization" 4649msgstr "Datum državljanstva" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4652msgid "Date of ordination" 4653msgstr "Datum odluke" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4656msgid "Date of residence" 4657msgstr "Datum prebivališta" 4658 4659#: resources/views/help/date.phtml:105 4660msgid "Date period" 4661msgstr "Vremenski period" 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:98 4664msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4665msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4669msgid "Date range" 4670msgstr "Vremenski okvir" 4671 4672#: resources/views/help/date.phtml:60 4673msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4674msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4675 4676#: resources/views/admin/users.phtml:31 4677msgid "Date registered" 4678msgstr "Datum registracije" 4679 4680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4681msgid "Date sent" 4682msgstr "Datum slanja" 4683 4684#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4686#, php-format 4687msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4688msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4689 4690#: resources/views/help/date.phtml:22 4691msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4692msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4693 4694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4698msgid "Daughter" 4699msgstr "Ćerka" 4700 4701#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4702#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4703#, php-format 4704msgid "Daughter of %s" 4705msgstr "Ćerka osobe %s" 4706 4707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4708msgid "Day" 4709msgstr "Dan" 4710 4711#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4712msgid "Day not set" 4713msgstr "Dan nije postavljen" 4714 4715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4718msgid "Day:" 4719msgstr "Dan:" 4720 4721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4723msgid "Dead" 4724msgstr "Umrli" 4725 4726#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4727#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4728#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4732#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4735#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4736#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4853msgid "Death" 4854msgstr "Smrt" 4855 4856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4857msgid "Death by country" 4858msgstr "Smrti po državi" 4859 4860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4862msgid "Death date range end" 4863msgstr "Do datuma smrti" 4864 4865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4867msgid "Death date range start" 4868msgstr "Od datuma smrti" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4871msgid "Death of a brother" 4872msgstr "Smrt brata" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4876msgid "Death of a child" 4877msgstr "Smrt deteta" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4880msgid "Death of a daughter" 4881msgstr "Smrt ćerke" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4885msgid "Death of a father" 4886msgstr "Smrt oca" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4892msgid "Death of a grandchild" 4893msgstr "Smrt unuka/unuke" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4896msgid "Death of a granddaughter" 4897msgstr "Smrt unuke" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4900msgctxt "daughter’s daughter" 4901msgid "Death of a granddaughter" 4902msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4905msgctxt "son’s daughter" 4906msgid "Death of a granddaughter" 4907msgstr "Smrt unuke po sinu" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4910msgid "Death of a grandfather" 4911msgstr "Smrt unuke" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4914msgid "Death of a grandmother" 4915msgstr "Smrt bake" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4921msgid "Death of a grandparent" 4922msgstr "Smrt babe/dede" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4925msgid "Death of a grandson" 4926msgstr "Smrt unuka/unuke" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4929msgctxt "daughter’s son" 4930msgid "Death of a grandson" 4931msgstr "Smrt unuka" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4934msgctxt "son’s son" 4935msgid "Death of a grandson" 4936msgstr "Smrt unuka" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4939msgid "Death of a half-brother" 4940msgstr "Smrt polubrata" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4943msgid "Death of a half-sibling" 4944msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4947msgid "Death of a half-sister" 4948msgstr "Smrt polusestre" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4951msgid "Death of a husband" 4952msgstr "Smrt muža" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4955msgid "Death of a maternal grandfather" 4956msgstr "Smrt dede po majci" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4959msgid "Death of a maternal grandmother" 4960msgstr "Smrt bake po majci" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4963#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4964msgid "Death of a mother" 4965msgstr "Smrt majke" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4969#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4970msgid "Death of a parent" 4971msgstr "Smrt roditelja" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4974msgid "Death of a paternal grandfather" 4975msgstr "Smrt dede po ocu" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4978msgid "Death of a paternal grandmother" 4979msgstr "Smrt bake po ocu" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4983msgid "Death of a sibling" 4984msgstr "Smrt brata/sestre" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4987msgid "Death of a sister" 4988msgstr "Smrt sestre" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4991msgid "Death of a son" 4992msgstr "Smrt sina" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4996msgid "Death of a spouse" 4997msgstr "Smrt supružnika" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 5000msgid "Death of a wife" 5001msgstr "Smrt žene" 5002 5003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5004msgid "Death of one spouse" 5005msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5006 5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5008msgid "Death place contains" 5009msgstr "Mesto smrti sadrži" 5010 5011#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5012msgid "Death places" 5013msgstr "Mesta smrti" 5014 5015#. I18N: Name of a module/report 5016#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5018#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5020msgid "Deaths" 5021msgstr "Smrti" 5022 5023#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5024#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5025msgid "Deaths by century" 5026msgstr "Smrti po veku" 5027 5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5029msgctxt "Abbreviation for December" 5030msgid "Dec" 5031msgstr "Dec" 5032 5033#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5034#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5037msgid "Decade of birth" 5038msgstr "Dekada rođenja" 5039 5040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5042msgid "Decade of death" 5043msgstr "Dekada smrti" 5044 5045#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5046#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5047msgid "Decade of marriage" 5048msgstr "Dekada venčanja" 5049 5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5051msgctxt "GENITIVE" 5052msgid "December" 5053msgstr "decembra" 5054 5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5056msgctxt "INSTRUMENTAL" 5057msgid "December" 5058msgstr "decembra" 5059 5060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5061msgctxt "LOCATIVE" 5062msgid "December" 5063msgstr "decembru" 5064 5065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5068msgctxt "NOMINATIVE" 5069msgid "December" 5070msgstr "Decembar" 5071 5072#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5073#: app/Date/FrenchDate.php:319 5074msgid "Decidi" 5075msgstr "Decidi" 5076 5077#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5078msgid "Default chart" 5079msgstr "Osnovni grafikon" 5080 5081#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5082msgid "Default family tree" 5083msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5084 5085#. I18N: A configuration setting 5086#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5088#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5089msgid "Default individual" 5090msgstr "Početna osoba" 5091 5092#. I18N: A configuration setting 5093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5094msgid "Default theme" 5095msgstr "Podrazumevana tema" 5096 5097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5100msgid "Definition" 5101msgstr "Definicija" 5102 5103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5104msgid "Degree" 5105msgstr "Stepen" 5106 5107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5123msgctxt "font name" 5124msgid "DejaVu" 5125msgstr "DejaVu" 5126 5127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5128#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5130#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5131#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5132#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5133#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5134#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5136#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5137#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5138#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5139#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5142#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5150msgid "Delete" 5151msgstr "Obriši" 5152 5153#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5155msgid "Delete inactive users" 5156msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5157 5158#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5159msgid "Delete selected messages" 5160msgstr "Obriši izabrane poruke" 5161 5162#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5163msgid "Delete the preferences for this module." 5164msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5165 5166#: resources/views/individual-name.phtml:88 5167#: resources/views/individual-name.phtml:90 5168msgid "Delete this name" 5169msgstr "Obriši ime" 5170 5171#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5172msgid "Delete unused locations" 5173msgstr "" 5174 5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5176msgid "Delete your account" 5177msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5178 5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5181msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5190msgid "Denmark" 5191msgstr "Danska" 5192 5193#. I18N: Location of an LDS church temple 5194#: app/Elements/TempleCode.php:89 5195msgid "Denver, Colorado, United States" 5196msgstr "Denver, Colorado, USA" 5197 5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5200msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5201 5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5203msgid "Descendant generations" 5204msgstr "Potomak generacija" 5205 5206#. I18N: Name of a module/chart 5207#. I18N: Name of a module/sidebar 5208#. I18N: Name of a module/report 5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5211#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5218msgid "Descendants" 5219msgstr "Potomci" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5222msgid "Descendants interest" 5223msgstr "Interesovanje potomaka" 5224 5225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5226msgid "Descendants of " 5227msgstr "Potomci osobe " 5228 5229#. I18N: %s is an individual’s name 5230#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5231#, php-format 5232msgid "Descendants of %s" 5233msgstr "Potomci osobe %s" 5234 5235#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5236#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5237#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5238#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5239#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5240#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5241#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5242#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5243msgid "Description" 5244msgstr "Opis" 5245 5246#. I18N: A configuration setting 5247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5248msgid "Description META tag" 5249msgstr "META tag za opis" 5250 5251#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5252msgid "Destination" 5253msgstr "Odredište" 5254 5255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5259#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5260msgid "Details" 5261msgstr "Detalji" 5262 5263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5264msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5265msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5266 5267#. I18N: Location of an LDS church temple 5268#: app/Elements/TempleCode.php:90 5269msgid "Detroit, Michigan, United States" 5270msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5271 5272#: app/Date/JalaliDate.php:282 5273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5274msgid "Dey" 5275msgstr "Dey" 5276 5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5278#: app/Date/JalaliDate.php:157 5279msgctxt "GENITIVE" 5280msgid "Dey" 5281msgstr "Dey" 5282 5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5284#: app/Date/JalaliDate.php:247 5285msgctxt "INSTRUMENTAL" 5286msgid "Dey" 5287msgstr "Dey" 5288 5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5290#: app/Date/JalaliDate.php:202 5291msgctxt "LOCATIVE" 5292msgid "Dey" 5293msgstr "Dey" 5294 5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5296#: app/Date/JalaliDate.php:112 5297msgctxt "NOMINATIVE" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "Dey" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5302#: app/Date/HijriDate.php:164 5303msgctxt "GENITIVE" 5304msgid "Dhu al-Hijjah" 5305msgstr "Zu-l-hidždžea" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5308#: app/Date/HijriDate.php:254 5309msgctxt "INSTRUMENTAL" 5310msgid "Dhu al-Hijjah" 5311msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5314#: app/Date/HijriDate.php:209 5315msgctxt "LOCATIVE" 5316msgid "Dhu al-Hijjah" 5317msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5320#: app/Date/HijriDate.php:119 5321msgctxt "NOMINATIVE" 5322msgid "Dhu al-Hijjah" 5323msgstr "Zu-l-hidždže" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5326#: app/Date/HijriDate.php:162 5327msgctxt "GENITIVE" 5328msgid "Dhu al-Qi’dah" 5329msgstr "Zu-l-ka'dea" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5332#: app/Date/HijriDate.php:252 5333msgctxt "INSTRUMENTAL" 5334msgid "Dhu al-Qi’dah" 5335msgstr "Zu-l-ka'deom" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5338#: app/Date/HijriDate.php:207 5339msgctxt "LOCATIVE" 5340msgid "Dhu al-Qi’dah" 5341msgstr "Zu-l-ka'deu" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5344#: app/Date/HijriDate.php:117 5345msgctxt "NOMINATIVE" 5346msgid "Dhu al-Qi’dah" 5347msgstr "Zu-l-ka'de" 5348 5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5350#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5351#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5352msgid "Died as a child: exempt" 5353msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5354 5355#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5356msgid "Differences" 5357msgstr "Razlike" 5358 5359#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5361msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5362msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5363 5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5369msgid "Direct line ancestors" 5370msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5371 5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5377msgid "Direct line ancestors and their families" 5378msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5379 5380#. I18N: %s is a number of records per page 5381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5382#, php-format 5383msgid "Display %s" 5384msgstr "Prikaži %s" 5385 5386#. I18N: Description of the “Favorites” module 5387#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5388msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5389msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5390 5391#. I18N: Description of the “Favorites” module 5392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5393msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5394msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5395 5396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5397msgid "Display custom GEDCOM tags" 5398msgstr "" 5399 5400#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5401#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5402msgid "Divorce" 5403msgstr "Razvod" 5404 5405#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5406msgid "Divorce filed" 5407msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5408 5409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5410#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5411msgid "Divorces by century" 5412msgstr "Razvodi po veku" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5416msgid "Djibouti" 5417msgstr "Džbuti" 5418 5419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5420#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5421msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5422msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5426msgid "Do not seal: unauthorized" 5427msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5428 5429#. I18N: Type of media object 5430#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5431msgid "Document" 5432msgstr "Dokument" 5433 5434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5435msgid "Domain name" 5436msgstr "Ime domena" 5437 5438#. I18N: Name of a country or state 5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5440msgid "Dominica" 5441msgstr "Dominika" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5445msgid "Dominican Republic" 5446msgstr "Dominikánska republika" 5447 5448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5450#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5451msgid "Download" 5452msgstr "Preuzimanje" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5455#, php-format 5456msgid "Download %s…" 5457msgstr "Preuzmite %s…" 5458 5459#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5460msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5461msgstr "" 5462 5463#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5464msgid "Download file" 5465msgstr "Preuzmite datoteku" 5466 5467#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5468msgid "Drag the blocks to change their position." 5469msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5470 5471#. I18N: Location of an LDS church temple 5472#: app/Elements/TempleCode.php:91 5473msgid "Draper, Utah, United States" 5474msgstr "Draper, Utah, USA" 5475 5476#. I18N: The second day in the French republican calendar 5477#: app/Date/FrenchDate.php:303 5478msgid "Duodi" 5479msgstr "Duodi" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5485msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5486msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5489#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5490#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5492msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5493msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5494 5495#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5496msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5497msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5498 5499#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5500msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5501msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5502 5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5507msgid "Earliest birth" 5508msgstr "Najranije rođenje" 5509 5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5514msgid "Earliest death" 5515msgstr "Najranija smrt" 5516 5517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5518msgid "Earliest divorce" 5519msgstr "Najraniji razvod" 5520 5521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5522msgid "Earliest marriage" 5523msgstr "Najraniji brak" 5524 5525#. I18N: Name of a country or state 5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5527msgid "Ecuador" 5528msgstr "Ekvádor" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5532#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5533#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5534#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5535#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5536#: resources/views/admin/users.phtml:24 5537#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5539#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5541#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5547#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5548#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5549#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5550#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5551#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5552msgid "Edit" 5553msgstr "Izmeni" 5554 5555#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5556#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5557msgid "Edit a media file" 5558msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5559 5560#. I18N: Options for editing 5561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5562msgid "Edit preferences" 5563msgstr "Izmeni opcije" 5564 5565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5566msgid "Edit the FAQ" 5567msgstr "Izmeni FAQ" 5568 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5570#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5571#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5572#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5573msgid "Edit the gender" 5574msgstr "Edituj pol" 5575 5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5577#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5578#: resources/views/individual-name.phtml:75 5579#: resources/views/individual-name.phtml:77 5580msgid "Edit the name" 5581msgstr "Edituj ime" 5582 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5584#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5585#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5586#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5587#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5589msgid "Edit the raw GEDCOM" 5590msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5591 5592#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5593msgid "Edit the shared note" 5594msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5595 5596#: app/Module/StoriesModule.php:302 5597#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5598msgid "Edit the story" 5599msgstr "Izmeni priču" 5600 5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5602msgid "Edit the user" 5603msgstr "Izmeni korisnika" 5604 5605#: app/Services/TreeService.php:226 5606msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5607msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5608 5609#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5610#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5611msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5612msgstr "" 5613 5614#. I18N: Listbox entry; name of a role 5615#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5619msgid "Editor" 5620msgstr "Uređivač" 5621 5622#. I18N: Location of an LDS church temple 5623#: app/Elements/TempleCode.php:92 5624msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5625msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5626 5627#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5628msgid "Education" 5629msgstr "Završene škole" 5630 5631#. I18N: Name of a country or state 5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5633msgid "Egypt" 5634msgstr "Egipt" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5638msgid "El Salvador" 5639msgstr "Salvador" 5640 5641#. I18N: Type of media object 5642#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5643msgid "Electronic" 5644msgstr "Elektronski" 5645 5646#. I18N: a month in the Jewish calendar 5647#: app/Date/JewishDate.php:217 5648msgctxt "GENITIVE" 5649msgid "Elul" 5650msgstr "Elul" 5651 5652#. I18N: a month in the Jewish calendar 5653#: app/Date/JewishDate.php:321 5654msgctxt "INSTRUMENTAL" 5655msgid "Elul" 5656msgstr "Elul" 5657 5658#. I18N: a month in the Jewish calendar 5659#: app/Date/JewishDate.php:269 5660msgctxt "LOCATIVE" 5661msgid "Elul" 5662msgstr "Elul" 5663 5664#. I18N: a month in the Jewish calendar 5665#: app/Date/JewishDate.php:165 5666msgctxt "NOMINATIVE" 5667msgid "Elul" 5668msgstr "Elul" 5669 5670#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5672#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5673msgid "Email" 5674msgstr "Email" 5675 5676#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5677#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5678#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5680#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5681#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5682#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5684#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5685#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5689#: resources/views/register-page.phtml:48 5690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5691msgid "Email address" 5692msgstr "Email adresa" 5693 5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5695msgid "Email verified" 5696msgstr "E-mail potvrđen" 5697 5698#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5699msgid "Emigration" 5700msgstr "Emigracija" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5703msgid "Employee" 5704msgstr "Zaposleni" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5707msgctxt "FEMALE" 5708msgid "Employee" 5709msgstr "Zaposlena" 5710 5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5712msgctxt "MALE" 5713msgid "Employee" 5714msgstr "Zaposleni" 5715 5716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5717#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5718msgid "Employer" 5719msgstr "Poslodavac" 5720 5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5722msgctxt "FEMALE" 5723msgid "Employer" 5724msgstr "Poslodavka" 5725 5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5727msgctxt "MALE" 5728msgid "Employer" 5729msgstr "Poslodavac" 5730 5731#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5732msgid "Empty the clipboard" 5733msgstr "" 5734 5735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5736msgid "Empty the clippings cart" 5737msgstr "Isprazni isečke" 5738 5739#: resources/views/admin/components.phtml:40 5740#: resources/views/admin/components.phtml:86 5741#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5742msgid "Enabled" 5743msgstr "Omogućeno" 5744 5745#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5747msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5748msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5749 5750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5751msgid "End year" 5752msgstr "Poslednja godina" 5753 5754#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5755msgid "Ending range of change dates" 5756msgstr "Do datuma promene" 5757 5758#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5759#: app/Elements/TempleCode.php:93 5760msgid "Endowment House" 5761msgstr "Kuća zadužbina" 5762 5763#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5765msgid "Engagement" 5766msgstr "Veridba" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5770msgid "England" 5771msgstr "Engleska" 5772 5773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5774msgid "Enter an optional note about this favorite" 5775msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5776 5777#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5778msgid "Entire record" 5779msgstr "Ceo zapis" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5783msgid "Equatorial Guinea" 5784msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5785 5786#. I18N: Name of a country or state 5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5788msgid "Eritrea" 5789msgstr "Eritreja" 5790 5791#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5792#, php-format 5793msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5794msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5795 5796#: app/Date/JalaliDate.php:284 5797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5798msgid "Esf" 5799msgstr "Esf" 5800 5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5802#: app/Date/JalaliDate.php:161 5803msgctxt "GENITIVE" 5804msgid "Esfand" 5805msgstr "Esfand" 5806 5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5808#: app/Date/JalaliDate.php:251 5809msgctxt "INSTRUMENTAL" 5810msgid "Esfand" 5811msgstr "Esfand" 5812 5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5814#: app/Date/JalaliDate.php:206 5815msgctxt "LOCATIVE" 5816msgid "Esfand" 5817msgstr "Esfand" 5818 5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5820#: app/Date/JalaliDate.php:116 5821msgctxt "NOMINATIVE" 5822msgid "Esfand" 5823msgstr "Esfand" 5824 5825#. I18N: Name of a mapping organisation 5826#: app/Module/EsriMaps.php:38 5827msgid "Esri/ArcGIS" 5828msgstr "" 5829 5830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5831msgid "Estate name" 5832msgstr "Naziv imanja" 5833 5834#. I18N: A configuration setting 5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5836msgid "Estimated dates for birth and death" 5837msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5838 5839#. I18N: Name of a country or state 5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5841msgid "Estonia" 5842msgstr "Estonija" 5843 5844#. I18N: Name of a country or state 5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5846msgid "Ethiopia" 5847msgstr "Etiopija" 5848 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5850msgid "Europe" 5851msgstr "Evropa" 5852 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5854#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5855#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5856#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5860#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5865msgid "Event" 5866msgstr "Događaj" 5867 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5874msgid "Events" 5875msgstr "Događaji" 5876 5877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5878msgid "Events in countries" 5879msgstr "Događaji po državama" 5880 5881#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5882msgid "Events of close relatives" 5883msgstr "Događaji bliže rodbine" 5884 5885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5886msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5887msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5890msgid "Exact" 5891msgstr "Tačno" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5894msgid "Exact date" 5895msgstr "Tačan datum" 5896 5897#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5898#, php-format 5899msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5900msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5901 5902#: resources/views/admin/media.phtml:73 5903msgid "Exclude subfolders" 5904msgstr "Isključi podfoldere" 5905 5906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5911msgid "Excluded from this submission" 5912msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5913 5914#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5915#: resources/views/register-page.phtml:88 5916msgid "Explain why you are requesting an account." 5917msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5918 5919#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5920msgid "Export" 5921msgstr "Izvezi" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5924msgid "Export a GEDCOM file" 5925msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5928msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5929msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5932#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5933msgid "Export preferences" 5934msgstr "Izvezi podešavanja" 5935 5936#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5938msgid "Extend privacy to dead individuals" 5939msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5940 5941#. I18N: “External files” are stored on other computers 5942#: resources/views/admin/media.phtml:45 5943msgid "External files" 5944msgstr "Spoljašnje datoteke" 5945 5946#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5947msgid "External link" 5948msgstr "" 5949 5950#: resources/views/admin/media.phtml:77 5951msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5952msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5953 5954#. I18N: Name of a module/sidebar 5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5958msgid "Extra information" 5959msgstr "Dodatne informacije" 5960 5961#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5962msgid "Eye color" 5963msgstr "Boja očiju" 5964 5965#. I18N: Name of a theme. 5966#: app/Module/FabTheme.php:39 5967msgid "F.A.B." 5968msgstr "F.A.B." 5969 5970#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5971#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5972msgid "FAQ" 5973msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5974 5975#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5977msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5978msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5979 5980#. I18N: https://foko.genealogy.net 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5985msgid "FOKO country" 5986msgstr "" 5987 5988#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5989msgid "Fact" 5990msgstr "Podatak" 5991 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5995msgid "Fact 1" 5996msgstr "Podatak 1" 5997 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6001msgid "Fact 10" 6002msgstr "Podatak 10" 6003 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6007msgid "Fact 11" 6008msgstr "Podatak 11" 6009 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6013msgid "Fact 12" 6014msgstr "Podatak 12" 6015 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6019msgid "Fact 13" 6020msgstr "Podatak 13" 6021 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6025msgid "Fact 2" 6026msgstr "Podatak 2" 6027 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6031msgid "Fact 3" 6032msgstr "Podatak 3" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6037msgid "Fact 4" 6038msgstr "Podatak 4" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6043msgid "Fact 5" 6044msgstr "Podatak 5" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6049msgid "Fact 6" 6050msgstr "Podatak 6" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6055msgid "Fact 7" 6056msgstr "Podatak 7" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6061msgid "Fact 8" 6062msgstr "Podatak 8" 6063 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6067msgid "Fact 9" 6068msgstr "Podatak 9" 6069 6070#. I18N: A configuration setting 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6072msgid "Fact icons" 6073msgstr "Ikonica za činjenice" 6074 6075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6076msgid "Fact or event" 6077msgstr "Činjenica ili događaj" 6078 6079#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6081#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6082#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6083#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6084#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6087msgid "Facts and events" 6088msgstr "Činjenice i događaji" 6089 6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6091msgid "Facts for family records" 6092msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6093 6094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6095msgid "Facts for individual records" 6096msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6097 6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6099msgid "Facts for new families" 6100msgstr "Činjenice za nove familije" 6101 6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6103msgid "Facts for new individuals" 6104msgstr "Činjenice za nove osobe" 6105 6106#. I18N: Name of a country or state 6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6108msgid "Falkland Islands" 6109msgstr "Foklandska ostrva" 6110 6111#. I18N: Name of a module/list 6112#. I18N: Name of a module 6113#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6115#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6116#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6123#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6124#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6126#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6127#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6131#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6132#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6133#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6134#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6135#: resources/views/search-results.phtml:48 6136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6138msgid "Families" 6139msgstr "Porodice" 6140 6141#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6143msgid "Families with sources" 6144msgstr "Porodice sa izvorima" 6145 6146#. I18N: Name of a module/report 6147#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6148#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6149#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6150#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6152#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6153#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6154#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6163msgid "Family" 6164msgstr "Porodica" 6165 6166#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6167msgid "Family as a child" 6168msgstr "Porodica u detinjstvu" 6169 6170#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6171msgid "Family as a spouse" 6172msgstr "Porodica kao supruga" 6173 6174#. I18N: Name of a module/chart 6175#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6176msgid "Family book" 6177msgstr "Porodična knjiga" 6178 6179#. I18N: %s is an individual’s name 6180#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6181#, php-format 6182msgid "Family book of %s" 6183msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6184 6185#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6186msgid "Family census" 6187msgstr "Popis porodice" 6188 6189#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6190msgid "Family file" 6191msgstr "Porodična datoteka" 6192 6193#. I18N: Name of a module/sidebar 6194#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6195msgid "Family navigator" 6196msgstr "Porodični navigator" 6197 6198#. I18N: Description of the “News” module 6199#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6200msgid "Family news and site announcements." 6201msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6202 6203#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6204#, php-format 6205msgid "Family of %s" 6206msgstr "Porodica osobe %s" 6207 6208#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6209msgid "Family residence" 6210msgstr "Porodična rezidencija" 6211 6212#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6213msgid "Family status" 6214msgstr "Porodični status" 6215 6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6219#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6222#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6228msgid "Family tree" 6229msgstr "Porodično stablo" 6230 6231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6233msgid "Family tree clippings cart" 6234msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6235 6236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6238msgid "Family tree title" 6239msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6240 6241#. I18N: Name of a module 6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6245#: resources/views/search-trees.phtml:17 6246msgid "Family trees" 6247msgstr "Porodična stabla" 6248 6249#. I18N: %s is the spouse name 6250#: app/Individual.php:913 6251#, php-format 6252msgid "Family with %s" 6253msgstr "Porodica sa %s" 6254 6255#: app/Individual.php:843 6256msgid "Family with adoptive parents" 6257msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6258 6259#: app/Individual.php:844 6260msgid "Family with foster parents" 6261msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6262 6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6265msgid "Family with husband" 6266msgstr "Porodica sa mužem" 6267 6268#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6271msgid "Family with parents" 6272msgstr "Porodica sa roditeljima" 6273 6274#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6275#: app/Individual.php:848 6276msgid "Family with rada parents" 6277msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6278 6279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6280#: app/Individual.php:846 6281msgid "Family with sealing parents" 6282msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6283 6284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6285msgid "Family with spouse" 6286msgstr "Porodica sa supružnikom" 6287 6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6291msgid "Family with the most children" 6292msgstr "Porodica sa najviše dece" 6293 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6296msgid "Family with wife" 6297msgstr "Porodica sa ženom" 6298 6299#. I18N: familysearch.org 6300#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6301msgid "FamilySearch ID" 6302msgstr "FamilySearch ID" 6303 6304#. I18N: Name of a module/chart 6305#: app/Module/FanChartModule.php:143 6306msgid "Fan chart" 6307msgstr "Kružni dijagram" 6308 6309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6310#: app/Module/FanChartModule.php:189 6311#, php-format 6312msgid "Fan chart of %s" 6313msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6314 6315#: app/Date/JalaliDate.php:273 6316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6317msgid "Far" 6318msgstr "Far" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6322msgid "Faroe Islands" 6323msgstr "Farska ostrva" 6324 6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6326#: app/Date/JalaliDate.php:139 6327msgctxt "GENITIVE" 6328msgid "Farvardin" 6329msgstr "Farvardin" 6330 6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6332#: app/Date/JalaliDate.php:229 6333msgctxt "INSTRUMENTAL" 6334msgid "Farvardin" 6335msgstr "Farvardin" 6336 6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6338#: app/Date/JalaliDate.php:184 6339msgctxt "LOCATIVE" 6340msgid "Farvardin" 6341msgstr "Farvardin" 6342 6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6344#: app/Date/JalaliDate.php:94 6345msgctxt "NOMINATIVE" 6346msgid "Farvardin" 6347msgstr "Farvardin" 6348 6349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6356msgid "Father" 6357msgstr "Otac" 6358 6359#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6360#, php-format 6361msgid "Father: %s" 6362msgstr "Otac: %s" 6363 6364#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6365msgid "Father’s age" 6366msgstr "Starost oca" 6367 6368#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6369#: app/Individual.php:874 6370#, php-format 6371msgid "Father’s family with %s" 6372msgstr "Očeva porodica sa %s" 6373 6374#. I18N: A step-family. 6375#: app/Individual.php:878 6376msgid "Father’s family with an unknown individual" 6377msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6378 6379#. I18N: Name of a module 6380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6382msgid "Favorites" 6383msgstr "Omiljene stranice" 6384 6385#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6386#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6387#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6388#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6389msgid "Fax" 6390msgstr "Faks" 6391 6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6393msgctxt "Abbreviation for February" 6394msgid "Feb" 6395msgstr "Feb" 6396 6397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6398msgctxt "GENITIVE" 6399msgid "February" 6400msgstr "februara" 6401 6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6403msgctxt "INSTRUMENTAL" 6404msgid "February" 6405msgstr "februara" 6406 6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6408msgctxt "LOCATIVE" 6409msgid "February" 6410msgstr "februaru" 6411 6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6414#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6415msgctxt "NOMINATIVE" 6416msgid "February" 6417msgstr "Februar" 6418 6419#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6420msgid "Female" 6421msgstr "Žensko" 6422 6423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6425#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6426#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6428#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6429#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6436#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6437#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6438#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6439#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6440msgid "Females" 6441msgstr "Žene" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6445msgid "Fiji" 6446msgstr "Fidži" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6450msgid "File size" 6451msgstr "Veličina datoteke" 6452 6453#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6454msgid "File successfully uploaded" 6455msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6456 6457#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6458#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6459#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6462msgid "Filename" 6463msgstr "Ime datoteke" 6464 6465#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6467msgid "Filename on server" 6468msgstr "Ime datoteke na serveru" 6469 6470#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6471#, php-format 6472msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6473msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6474 6475#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6476#, php-format 6477msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6478msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6479 6480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6481msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6482msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6483 6484#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6485#, php-format 6486msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6487msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6488 6489#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6490#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6491msgid "Filter" 6492msgstr "Filter" 6493 6494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6495msgid "Find a source" 6496msgstr "Pronađi izvor" 6497 6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6499#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6501#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6502msgid "Find a special character" 6503msgstr "Pronađi specijalni znak" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6506msgid "Find all possible relationships" 6507msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6510msgid "Find any relationship" 6511msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6512 6513#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6514#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6515msgid "Find duplicates" 6516msgstr "Pronađi duplikate" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6519msgid "Find other relationships" 6520msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6523#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6524msgid "Find relationships via ancestors" 6525msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6526 6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6528#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6529msgid "Find the closest relationships" 6530msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6531 6532#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6533#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6534msgid "Find unrelated individuals" 6535msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6539msgid "Finland" 6540msgstr "Finska" 6541 6542#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6544msgid "First communion" 6545msgstr "Prva pričest" 6546 6547#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6548msgid "First event" 6549msgstr "Prvi događaj" 6550 6551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6552msgid "First record" 6553msgstr "Prvi zapis" 6554 6555#. I18N: Name of a module 6556#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6557msgid "Fix name slashes and spaces" 6558msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6559 6560#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6561msgid "Flag" 6562msgstr "Zastavica" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6566msgid "Flanders" 6567msgstr "Flandrija" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:163 6571msgctxt "GENITIVE" 6572msgid "Floreal" 6573msgstr "Floréal" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:257 6577msgctxt "INSTRUMENTAL" 6578msgid "Floreal" 6579msgstr "Floréal" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:210 6583msgctxt "LOCATIVE" 6584msgid "Floreal" 6585msgstr "Floréal" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:116 6589msgctxt "NOMINATIVE" 6590msgid "Floreal" 6591msgstr "Floréal" 6592 6593#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6594#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6595msgid "Folder" 6596msgstr "Direktorijum" 6597 6598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6599msgid "Folder name on server" 6600msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6601 6602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6604msgid "Follow this link to verify your email address." 6605msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6606 6607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6612#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6623msgid "Font" 6624msgstr "Font" 6625 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6627#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6628msgid "Footer" 6629msgstr "Podnožje" 6630 6631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6634#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6635msgid "Footers" 6636msgstr "Podnožja" 6637 6638#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6640#, php-format 6641msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6642msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6643 6644#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6645msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6646msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6647 6648#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6649msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6650msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6651 6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6653#, php-format 6654msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6655msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6656 6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6664#, php-format 6665msgid "For more information, see %s." 6666msgstr "" 6667 6668#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6669#, php-format 6670msgid "For technical support and information contact %s." 6671msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6672 6673#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6674#, php-format 6675msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6676msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6677 6678#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6680msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6681msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6682 6683#: resources/views/login-page.phtml:60 6684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6685msgid "Forgot password?" 6686msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6687 6688#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6689#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6690#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6692#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6693#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6694#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6695msgid "Format" 6696msgstr "Format" 6697 6698#. I18N: A configuration setting 6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6700msgid "Format text and notes" 6701msgstr "Format teksta i beleški" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:94 6705msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6706msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6707 6708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6709msgctxt "Female pedigree" 6710msgid "Foster" 6711msgstr "Hraniteljica" 6712 6713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6714msgctxt "Male pedigree" 6715msgid "Foster" 6716msgstr "Hranitelj" 6717 6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6719msgctxt "Pedigree" 6720msgid "Foster" 6721msgstr "Hranitelj" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6724msgid "Foster child" 6725msgstr "Hraniteljsko dete" 6726 6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6728msgid "Foster father" 6729msgstr "Poočim" 6730 6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6732msgid "Foster mother" 6733msgstr "Pomajka" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6737msgid "France" 6738msgstr "Francuska" 6739 6740#. I18N: Location of an LDS church temple 6741#: app/Elements/TempleCode.php:95 6742msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6743msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6744 6745#. I18N: Location of an LDS church temple 6746#: app/Elements/TempleCode.php:96 6747msgid "Freiburg, Germany" 6748msgstr "Freiburg, Nemačka" 6749 6750#. I18N: The French calendar 6751#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6752#: resources/views/help/date.phtml:217 6753msgid "French" 6754msgstr "Francuski" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6758msgid "French Guiana" 6759msgstr "Francuska Gvajana" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6763msgid "French Polynesia" 6764msgstr "Francuska Polinezija" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6768msgid "French Southern Territories" 6769msgstr "Francuske južne teritorije" 6770 6771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6775msgid "Frequently asked questions" 6776msgstr "Često postavljana pitanja" 6777 6778#. I18N: Location of an LDS church temple 6779#: app/Elements/TempleCode.php:97 6780msgid "Fresno, California, United States" 6781msgstr "Fresno, California, USA" 6782 6783#. I18N: abbreviation for Friday 6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6786msgid "Fri" 6787msgstr "Pet" 6788 6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6790msgid "Friday" 6791msgstr "Petak" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6794msgid "Friend" 6795msgstr "Prijatelj" 6796 6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6798msgctxt "FEMALE" 6799msgid "Friend" 6800msgstr "Prijateljica" 6801 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6803msgctxt "MALE" 6804msgid "Friend" 6805msgstr "Prijatelj" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:153 6809msgctxt "GENITIVE" 6810msgid "Frimaire" 6811msgstr "Frimaire" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:247 6815msgctxt "INSTRUMENTAL" 6816msgid "Frimaire" 6817msgstr "Frimaire" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:200 6821msgctxt "LOCATIVE" 6822msgid "Frimaire" 6823msgstr "Frimaire" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:105 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "Frimaire" 6830 6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6833#: resources/views/message-page.phtml:29 6834msgctxt "Email sender" 6835msgid "From" 6836msgstr "Od" 6837 6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6840msgctxt "Start of date range" 6841msgid "From" 6842msgstr "Od" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:171 6846msgctxt "GENITIVE" 6847msgid "Fructidor" 6848msgstr "Fructidor" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:265 6852msgctxt "INSTRUMENTAL" 6853msgid "Fructidor" 6854msgstr "Fructidor" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:218 6858msgctxt "LOCATIVE" 6859msgid "Fructidor" 6860msgstr "Fructidor" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:124 6864msgctxt "NOMINATIVE" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "Fructidor" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/Elements/TempleCode.php:98 6870msgid "Fukuoka, Japan" 6871msgstr "Fukuoka, Japan" 6872 6873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6875msgid "Funeral" 6876msgstr "Sahrana" 6877 6878#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6879#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6880msgid "GEDCOM" 6881msgstr "GEDCOM" 6882 6883#. I18N: A configuration setting 6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6886msgid "GEDCOM errors" 6887msgstr "GEDCOM greške" 6888 6889#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6890msgid "GEDCOM file" 6891msgstr "GEDCOM datoteka" 6892 6893#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6894msgid "GEDCOM sub-tag" 6895msgstr "" 6896 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6899#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6900#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6901#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6903msgid "GEDCOM tag" 6904msgstr "" 6905 6906#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6908msgid "GEDCOM tags" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: https://gov.genealogy.net 6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6915msgid "GOV identifier" 6916msgstr "GOV identifikator" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6920msgid "Gabon" 6921msgstr "Gabon" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6925msgid "Gambia" 6926msgstr "Gambija" 6927 6928#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6929#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6935msgid "Gender" 6936msgstr "Pol" 6937 6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6939msgid "Genealogy" 6940msgstr "Genealogija" 6941 6942#. I18N: A configuration setting 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6944msgid "Genealogy contact" 6945msgstr "Genealoški kontakt" 6946 6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6948#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6949msgid "Genealogy data" 6950msgstr "Genealoški podaci" 6951 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6954msgid "General" 6955msgstr "Opšte" 6956 6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6959msgid "General search" 6960msgstr "Opšta pretraga" 6961 6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6963#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6964msgid "Generate sitemap files for search engines." 6965msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6966 6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6969#, php-format 6970msgid "Generated by %s" 6971msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6972 6973#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6974msgid "Generation" 6975msgstr "Generacija" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6979msgid "Generation " 6980msgstr "Generacija " 6981 6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6993msgid "Generations" 6994msgstr "Generacije" 6995 6996#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6997msgid "Generations of ancestors" 6998msgstr "Generacije predaka" 6999 7000#: app/Factories/ElementFactory.php:741 7001msgid "Generations of descendants" 7002msgstr "Generacije potomaka" 7003 7004#. I18N: https://www.geonames.org 7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7007msgid "GeoNames" 7008msgstr "" 7009 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7012msgid "Geographic area" 7013msgstr "Geografsko područje" 7014 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7021msgid "Geographic data" 7022msgstr "Geografski podaci" 7023 7024#. I18N: find latitude/longitude for a place 7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7027msgid "Geolocation" 7028msgstr "" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7032msgid "Georgia" 7033msgstr "Gruzija" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7037msgid "Germany" 7038msgstr "Nemačka" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:161 7042msgctxt "GENITIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:255 7048msgctxt "INSTRUMENTAL" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Germinal" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:208 7054msgctxt "LOCATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:114 7061msgctxt "NOMINATIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7067msgid "Ghana" 7068msgstr "Gana" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7072msgid "Gibraltar" 7073msgstr "Gibraltar" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:99 7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7078msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:100 7082msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7083msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7084 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7087msgid "Given name" 7088msgstr "Ime" 7089 7090#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7091#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7096msgid "Given names" 7097msgstr "Imena" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7100msgid "Godchild" 7101msgstr "Kumče" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7105msgid "Goddaughter" 7106msgstr "Kumče (žensko)" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7110msgid "Godfather" 7111msgstr "Kum" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7115msgid "Godmother" 7116msgstr "Kuma" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7119#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7120msgid "Godparent" 7121msgstr "Kum/Kuma" 7122 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7124msgid "Godparents" 7125msgstr "Kumovi" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7129msgid "Godson" 7130msgstr "Kumče" 7131 7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7133msgid "Google™ analytics" 7134msgstr "Google™ analitika" 7135 7136#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7137msgid "Google™ maps" 7138msgstr "Google Mape™" 7139 7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7141msgid "Google™ webmaster tools" 7142msgstr "Google™ webmaster alati" 7143 7144#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7145msgid "Graduation" 7146msgstr "Diplomiranje" 7147 7148#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7149msgid "Greatest age at death" 7150msgstr "Najveća starost pri smrti" 7151 7152#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7153msgid "Greatest age between siblings" 7154msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7158msgid "Greece" 7159msgstr "Grčka" 7160 7161#. I18N: The name of a colour-scheme 7162#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7163msgid "Green Beam" 7164msgstr "Green Beam" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7168msgid "Greenland" 7169msgstr "Grenland" 7170 7171#. I18N: The gregorian calendar 7172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7173msgid "Gregorian" 7174msgstr "Gregorijanski" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7178msgid "Grenada" 7179msgstr "Grenada" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:101 7183msgid "Guadalajara, Mexico" 7184msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7188msgid "Guadeloupe" 7189msgstr "Gvadelup" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7193msgid "Guam" 7194msgstr "Guam" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Staratelj" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7201msgctxt "FEMALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Starateljica" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7206msgctxt "MALE" 7207msgid "Guardian" 7208msgstr "Staratelj" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7212msgid "Guatemala" 7213msgstr "Gvatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:102 7217msgid "Guatemala City, Guatemala" 7218msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:103 7222msgid "Guayaquil, Ecuador" 7223msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7227msgid "Guernsey" 7228msgstr "Gernzi" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7232msgid "Guinea" 7233msgstr "Gvineja" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7237msgid "Guinea-Bissau" 7238msgstr "Gvineja Bisao" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7242msgid "Guyana" 7243msgstr "Gvajane" 7244 7245#. I18N: Name of a module 7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7247msgid "HTML" 7248msgstr "HTML" 7249 7250#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7251msgid "Hair color" 7252msgstr "Boja kose" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7256msgid "Haiti" 7257msgstr "Haiti" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:105 7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7262msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:147 7266msgid "Hamilton, New Zealand" 7267msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:106 7271msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7272msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7273 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7275msgid "He " 7276msgstr "On " 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7279msgid "He died" 7280msgstr "Umro je" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7284msgid "He married" 7285msgstr "Oženio se sa" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7288msgid "He resided at" 7289msgstr "Stanovao je u" 7290 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7292msgid "He was born" 7293msgstr "Rođen je" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7296msgid "He was buried" 7297msgstr "Sahranjen je" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7300msgid "He was christened" 7301msgstr "Kršten je" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7304msgid "He was cremated" 7305msgstr "Kremiran je" 7306 7307#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7308#: app/Header.php:44 7309msgid "Header" 7310msgstr "Zaglavlje" 7311 7312#. I18N: Name of a country or state 7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7314msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7315msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7316 7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7318msgid "Hebrew" 7319msgstr "Jevrejski" 7320 7321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7323msgid "Hebrew name" 7324msgstr "Jevrejsko ime" 7325 7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7327msgid "Height" 7328msgstr "Visina" 7329 7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…" 7344msgstr "Zdravo %s …" 7345 7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7347#, php-format 7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7349msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7350 7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7355msgid "Hello administrator…" 7356msgstr "Pozdrav administrator…" 7357 7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7359#: resources/views/help/link.phtml:13 7360msgid "Help" 7361msgstr "Pomoć" 7362 7363#. I18N: Location of an LDS church temple 7364#: app/Elements/TempleCode.php:108 7365msgid "Helsinki, Finland" 7366msgstr "Helsinki, Finska" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7384msgctxt "font name" 7385msgid "Helvetica" 7386msgstr "Helvetica" 7387 7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7389msgid "Her occupation was" 7390msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7391 7392#. I18N: https://wego.here.com 7393#: app/Module/HereMaps.php:82 7394msgid "Here maps" 7395msgstr "" 7396 7397#. I18N: Location of an LDS church temple 7398#: app/Elements/TempleCode.php:109 7399msgid "Hermosillo, Mexico" 7400msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:195 7404msgctxt "GENITIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Heshvan" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:299 7410msgctxt "INSTRUMENTAL" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "Heshvan" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:247 7416msgctxt "LOCATIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Heshvan" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:143 7422msgctxt "NOMINATIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Heshvan" 7425 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7431msgid "Hide GEDCOM tags" 7432msgstr "" 7433 7434#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7438msgid "Hide from everyone" 7439msgstr "Sakrij od svih" 7440 7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7445#: resources/views/login-page.phtml:46 7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7448#: resources/views/register-page.phtml:75 7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7453msgid "Hide password" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7457msgid "Hide unused locations" 7458msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7459 7460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7461msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7462msgstr "" 7463 7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7465msgid "Hierarchical relationship" 7466msgstr "Hijerarhijski odnos" 7467 7468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7477msgid "Highlighted image" 7478msgstr "Označena fotografija" 7479 7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7481#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7482#: resources/views/help/date.phtml:185 7483msgid "Hijri" 7484msgstr "Hidžretski" 7485 7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7487msgid "His occupation was" 7488msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7489 7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7497msgid "Historic events" 7498msgstr "Istorijski događaji" 7499 7500#. I18N: Name of a module 7501#. I18N: A configuration setting 7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7504msgid "Hit counters" 7505msgstr "Brojači pregleda" 7506 7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7508msgid "Holocaust" 7509msgstr "Holokaust" 7510 7511#. I18N: Name of a module 7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7516msgid "Home page" 7517msgstr "Početna stranica" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7521msgid "Honduras" 7522msgstr "Honduras" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Elements/TempleCode.php:110 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7528msgid "Hong Kong" 7529msgstr "Hong Kong" 7530 7531#. I18N: Name of a module/chart 7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7534msgid "Hourglass chart" 7535msgstr "Peščani sat" 7536 7537#. I18N: %s is an individual’s name 7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7539#, php-format 7540msgid "Hourglass chart of %s" 7541msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7542 7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7544#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7545msgid "House number" 7546msgstr "" 7547 7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7549msgid "Household" 7550msgstr "Domaćinstvo" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:111 7554msgid "Houston, Texas, United States" 7555msgstr "Houston, Texas, USA" 7556 7557#. I18N: Configuration option 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7560msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7561 7562#. I18N: Name of a country or state 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7564msgid "Hungary" 7565msgstr "Mađarska" 7566 7567#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7571#: resources/views/fact-date.phtml:138 7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7583msgid "Husband" 7584msgstr "Muž" 7585 7586#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7588msgid "Husband’s age" 7589msgstr "Muževe godine" 7590 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7593msgid "IP address" 7594msgstr "IP adresa" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7598msgid "Iceland" 7599msgstr "Island" 7600 7601#: app/SurnameTradition.php:97 7602msgctxt "Surname tradition" 7603msgid "Icelandic" 7604msgstr "Islandski" 7605 7606#. I18N: Location of an LDS church temple 7607#: app/Elements/TempleCode.php:112 7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7609msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7610 7611#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7612msgid "Identification number" 7613msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7614 7615#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7616msgid "Identifiers" 7617msgstr "" 7618 7619#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7620msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7621msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7625msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7626msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7627 7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7629msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7630msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:22 7633#, php-format 7634msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7635msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:19 7638#, php-format 7639msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7640msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:28 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7645msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:25 7648#, php-format 7649msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7650msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:16 7653#, php-format 7654msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7655msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7658msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7659msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7660 7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7662msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7663msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7667msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7668msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7672msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7673msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7677msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7678msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7681msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7682msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7683 7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7685msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7686msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7687 7688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7689msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7690msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7691 7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7693msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7694msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7695 7696#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7697#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7698msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7699msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7700 7701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7703msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7704msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7705 7706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7707msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7708msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7711msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7712msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7713 7714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7715msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7716msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7720msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7721msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7722 7723#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7725msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7726msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7727 7728#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7729msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7730msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7733msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7734msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7737msgid "Image dimensions" 7738msgstr "Dimanzije fotografije" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7741msgid "Images without watermarks" 7742msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7743 7744#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7745msgid "Immigration" 7746msgstr "Imigracija" 7747 7748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7749#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7750msgid "Import" 7751msgstr "Uvoz" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7754msgid "Import a GEDCOM file" 7755msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7759msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7760msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7763msgid "Import geographic data" 7764msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7767msgid "Import preferences" 7768msgstr "Podešavanja uvoza" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7771#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7772msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7773msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7774 7775#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7777msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7778 7779#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7781msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7785msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7786msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7787 7788#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7790msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7791msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7794msgid "In this month…" 7795msgstr "U ovom mesecu…" 7796 7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7798msgid "In this year…" 7799msgstr "U ovoj godini…" 7800 7801#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7803msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7804msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7805 7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7807msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7808msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7811msgid "Include aliases" 7812msgstr "Uključi pseudonime" 7813 7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7815msgid "Include associates" 7816msgstr "Uključi saradnike" 7817 7818#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7819#, php-format 7820msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7821msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7822 7823#. I18N: Label for check-box 7824#: resources/views/admin/media.phtml:68 7825#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7826msgid "Include subfolders" 7827msgstr "Uključi podfoldere" 7828 7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7830msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7831msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7834msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7835msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7836 7837#. I18N: Label for a configuration option 7838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7839msgid "Include the individual’s immediate family" 7840msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7844msgid "India" 7845msgstr "Indija" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/Elements/TempleCode.php:113 7849msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7850msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7851 7852#. I18N: Name of a module/report 7853#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7854#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7855#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7859#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7889msgid "Individual" 7890msgstr "Osoba" 7891 7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7893msgid "Individual 1" 7894msgstr "Osoba 1" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7897msgid "Individual 2" 7898msgstr "Osoba 2" 7899 7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7901msgid "Individual distribution chart" 7902msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7903 7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7905msgid "Individual page" 7906msgstr "Stranica osobe" 7907 7908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7909msgid "Individual pages" 7910msgstr "Stranice osoba" 7911 7912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7913#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7914msgid "Individual record" 7915msgstr "Lični podatak" 7916 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7920msgid "Individual who lived the longest" 7921msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7922 7923#. I18N: Name of a module/list 7924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7928#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7937#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7938#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7939#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7944#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7953#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7954#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7955#: resources/views/search-results.phtml:37 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7958msgid "Individuals" 7959msgstr "Osobe" 7960 7961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7963msgid "Individuals with sources" 7964msgstr "Osobe sa izvorima" 7965 7966#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7967#, php-format 7968msgid "Individuals with surname %s" 7969msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7973msgid "Indonesia" 7974msgstr "Indonezija" 7975 7976#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7977msgid "Infant" 7978msgstr "Odojče" 7979 7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Dopisnik" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7985msgctxt "FEMALE" 7986msgid "Informant" 7987msgstr "Dopisnica" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7990msgctxt "MALE" 7991msgid "Informant" 7992msgstr "Dopisnik" 7993 7994#. I18N: Name of a module 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7997msgid "Interactive tree" 7998msgstr "Interaktivno stablo" 7999 8000#. I18N: %s is an individual’s name 8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8002#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8004#, php-format 8005msgid "Interactive tree of %s" 8006msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8007 8008#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8009msgid "Interment" 8010msgstr "Ukop" 8011 8012#: app/Services/MessageService.php:224 8013msgid "Internal messaging" 8014msgstr "Interno dopisivanje" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:225 8017msgid "Internal messaging with emails" 8018msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8021msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8022msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8023 8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8025msgid "Invalid GEDCOM record" 8026msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8027 8028#: app/Date.php:224 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Neispravan datum" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8034msgid "Iran" 8035msgstr "Iran" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Irak" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "Irska" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "Ostrvo Man" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8054msgid "Israel" 8055msgstr "Izrael" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8063msgid "Italy" 8064msgstr "Italija" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:209 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Iyar" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:313 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Iyar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:261 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Iyar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:157 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8091#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8092#: resources/views/help/date.phtml:201 8093msgid "Jalali" 8094msgstr "Dželali" 8095 8096#. I18N: Name of a country or state 8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8098msgid "Jamaica" 8099msgstr "Jamajka" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8102msgctxt "Abbreviation for January" 8103msgid "Jan" 8104msgstr "Jan" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8107msgctxt "GENITIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "januara" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8112msgctxt "INSTRUMENTAL" 8113msgid "January" 8114msgstr "januara" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8117msgctxt "LOCATIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januaru" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8124msgctxt "NOMINATIVE" 8125msgid "January" 8126msgstr "Januar" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8130msgid "Japan" 8131msgstr "Japan" 8132 8133#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8135#: resources/views/help/date.phtml:169 8136msgid "Jewish" 8137msgstr "Jevrejski" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/Elements/TempleCode.php:114 8141msgid "Johannesburg, South Africa" 8142msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8143 8144#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8145#: app/Services/TreeService.php:225 8146msgid "John /DOE/" 8147msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8148 8149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8150msgid "Joint family name" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8155msgid "Jordan" 8156msgstr "Jordan" 8157 8158#. I18N: Location of an LDS church temple 8159#: app/Elements/TempleCode.php:115 8160msgid "Jordan River, Utah, United States" 8161msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8162 8163#. I18N: Name of a module 8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8165msgid "Journal" 8166msgstr "Dnevnik" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8169msgctxt "Abbreviation for July" 8170msgid "Jul" 8171msgstr "Jul" 8172 8173#. I18N: The julian calendar 8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8175#: resources/views/help/date.phtml:153 8176msgid "Julian" 8177msgstr "Julijanski" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "jula" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "July" 8187msgstr "jula" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "julu" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "Jul" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:150 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Džumade-l-ula" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:240 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Džumade-l-ulaom" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:195 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Džumade-l-ulau" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:105 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Džumade-l-ula" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:152 8227msgctxt "GENITIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Džumade-l-uhra" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:242 8233msgctxt "INSTRUMENTAL" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Džumade-l-uhraom" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:197 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Džumade-l-uhrau" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:107 8245msgctxt "NOMINATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Džumade-l-uhra" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8250msgctxt "Abbreviation for June" 8251msgid "Jun" 8252msgstr "Jun" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8255msgctxt "GENITIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "juna" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "June" 8262msgstr "juna" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8265msgctxt "LOCATIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "junu" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "Jun" 8275 8276#. I18N: Location of an LDS church temple 8277#: app/Elements/TempleCode.php:116 8278msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8279msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8283msgid "Kazakhstan" 8284msgstr "Kazahstan" 8285 8286#. I18N: A configuration setting 8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8288msgid "Keep media objects" 8289msgstr "Zadrži medijske objekte" 8290 8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8292msgid "Keep open" 8293msgstr "Drži otvoreno" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8299msgid "Keep the existing “last change” information" 8300msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8304msgid "Kenya" 8305msgstr "Kenija" 8306 8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8308msgid "Keyword examples" 8309msgstr "Primeri ključnih reči" 8310 8311#: app/Date/JalaliDate.php:275 8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8313msgid "Khor" 8314msgstr "Khor" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:143 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:233 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:188 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:98 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8342msgid "Kiribati" 8343msgstr "Kiribati" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:197 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:301 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:249 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:145 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:117 8371msgid "Kona, Hawaii, United States" 8372msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8376msgid "Korea" 8377msgstr "Koreja" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8381msgid "Kuwait" 8382msgstr "Kuvajt" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:118 8386msgid "Kyiv, Ukraine" 8387msgstr "Kijev, Ukrajina" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8391msgid "Kyrgyzstan" 8392msgstr "Kirgistan" 8393 8394#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8395msgid "LDS baptism" 8396msgstr "LDS krštenje" 8397 8398#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8399msgid "LDS child sealing" 8400msgstr "LDS pečaćenje dece" 8401 8402#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8403msgid "LDS church" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8407msgid "LDS confirmation" 8408msgstr "LDS potvrda" 8409 8410#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8411msgid "LDS endowment" 8412msgstr "LDS doprinos" 8413 8414#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8415msgid "LDS spouse sealing" 8416msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8417 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8425msgid "Label" 8426msgstr "Oznaka" 8427 8428#. I18N: Location of an LDS church temple 8429#: app/Elements/TempleCode.php:107 8430msgid "Laie, Hawaii, United States" 8431msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8432 8433#. I18N: page orientation 8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8437msgid "Landscape" 8438msgstr "Vodoravno" 8439 8440#. I18N: A configuration setting 8441#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8443#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8447#: resources/views/admin/users.phtml:29 8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8451msgid "Language" 8452msgstr "Jezik" 8453 8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8458msgid "Languages" 8459msgstr "Jezici" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8463msgid "Laos" 8464msgstr "Laos" 8465 8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8468msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8469 8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8471#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8472msgid "Largest families" 8473msgstr "Najveće porodice" 8474 8475#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8476msgid "Largest number of grandchildren" 8477msgstr "Najveći broj unučadi" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/Elements/TempleCode.php:125 8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8482msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8483 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8486#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8487#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8502msgid "Last change" 8503msgstr "Poslednja izmena" 8504 8505#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8506msgid "Last email reminder was sent " 8507msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8508 8509#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8510msgid "Last event" 8511msgstr "Poslednji događaj" 8512 8513#: resources/views/admin/users.phtml:33 8514msgid "Last signed in" 8515msgstr "Poslednja prijava" 8516 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8521msgid "Latest birth" 8522msgstr "Poslednje rođenje" 8523 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8528msgid "Latest death" 8529msgstr "Poslednja smrt" 8530 8531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8532msgid "Latest divorce" 8533msgstr "Poslednji razvod" 8534 8535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8536msgid "Latest marriage" 8537msgstr "Poslednji brak" 8538 8539#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8542#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8545#: resources/views/fact-place.phtml:33 8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8547msgid "Latitude" 8548msgstr "Geografska širina" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8552msgid "Latvia" 8553msgstr "Letonija" 8554 8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8562#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8563#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8566msgid "Layout" 8567msgstr "Izgled" 8568 8569#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8570msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8571msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8572 8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8574msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8575msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8576 8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8579msgid "Leaves" 8580msgstr "Bez dece" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8584msgid "Lebanon" 8585msgstr "Liban" 8586 8587#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8588#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8589msgid "Legacy URLs" 8590msgstr "Zastareli URL-ovi" 8591 8592#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8593msgid "Legatee" 8594msgstr "Naslednik" 8595 8596#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8597msgid "Length of marriage" 8598msgstr "Trajanje braka" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8602msgid "Lesotho" 8603msgstr "Lesoto" 8604 8605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8610#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8621msgctxt "paper size" 8622msgid "Letter" 8623msgstr "Letter" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8627msgid "Liberia" 8628msgstr "Liberija" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8632msgid "Libya" 8633msgstr "Libija" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8637msgid "Liechtenstein" 8638msgstr "Lihenštajn" 8639 8640#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8641msgid "Lifespan" 8642msgstr "Životni vek" 8643 8644#. I18N: Name of a module/chart 8645#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8646msgid "Lifespans" 8647msgstr "Životni vek" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/Elements/TempleCode.php:120 8651msgid "Lima, Peru" 8652msgstr "Lima, Peru" 8653 8654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8655msgid "Line endings" 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8660msgid "Link media objects to facts and events" 8661msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8662 8663#. I18N: You need to: 8664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8666msgid "Link the user account to an individual." 8667msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8668 8669#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8670#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8671msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8672msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8673 8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8675#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8676msgid "Link this media object to a family" 8677msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8678 8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8680#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8681msgid "Link this media object to a source" 8682msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8683 8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8685#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8686msgid "Link this media object to an individual" 8687msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8688 8689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8690msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8691msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8692 8693#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8694#: resources/views/chart-box.phtml:126 8695msgid "Links" 8696msgstr "Veze" 8697 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8700msgid "List" 8701msgstr "Lista" 8702 8703#. I18N: Name of a module 8704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8705#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8710msgid "Lists" 8711msgstr "Liste" 8712 8713#. I18N: Name of a country or state 8714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8715msgid "Lithuania" 8716msgstr "Litvanija" 8717 8718#: app/SurnameTradition.php:107 8719msgctxt "Surname tradition" 8720msgid "Lithuanian" 8721msgstr "Litvanski" 8722 8723#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8724msgid "Living" 8725msgstr "Živi" 8726 8727#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8728msgid "Living individuals" 8729msgstr "Žive osobe" 8730 8731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8732msgid "Loading…" 8733msgstr "Učitavanje…" 8734 8735#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8736#: resources/views/admin/media.phtml:40 8737msgid "Local files" 8738msgstr "Lokalne datoteke" 8739 8740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8743msgid "Location" 8744msgstr "Lokacija" 8745 8746#. I18N: Name of a module/list 8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8748#: app/Module/LocationListModule.php:163 8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8752#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8753#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8754#: resources/views/search-results.phtml:92 8755msgid "Locations" 8756msgstr "Lokacije" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Stanar" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Stanarka" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Stanar" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "Logan, Utah, USA" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "London, Engleska" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8786 8787#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "Najduži brak" 8790 8791#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8794#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8797#: resources/views/fact-place.phtml:34 8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8799msgid "Longitude" 8800msgstr "Geografska dužina" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:119 8804msgid "Los Angeles, California, United States" 8805msgstr "Los Angeles, California, USA" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:123 8809msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8810msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:124 8814msgid "Lubbock, Texas, United States" 8815msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8819msgid "Luxembourg" 8820msgstr "Luksemburg" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8824msgid "Macau" 8825msgstr "Makao" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8829msgid "Macedonia" 8830msgstr "Makedonija" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8834msgid "Madagascar" 8835msgstr "Madagaskar" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:126 8839msgid "Madrid, Spain" 8840msgstr "Madrid, Španija" 8841 8842#. I18N: Type of media object 8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8844msgid "Magazine" 8845msgstr "Časopis" 8846 8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8851msgid "Maidenhead location code" 8852msgstr "" 8853 8854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8855msgid "Mailing name" 8856msgstr "Ime za poštu" 8857 8858#: app/Services/MessageService.php:227 8859msgid "Mailto link" 8860msgstr "Link za slanje e-maila" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8864msgid "Malawi" 8865msgstr "Malavi" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8869msgid "Malaysia" 8870msgstr "Malezija" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8874msgid "Maldives" 8875msgstr "Maldivi" 8876 8877#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8878msgid "Male" 8879msgstr "Muško" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8884#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8894#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8895#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8896#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8897#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8898msgid "Males" 8899msgstr "Muškarci" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8903msgid "Mali" 8904msgstr "Mali" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8908msgid "Malta" 8909msgstr "Malta" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8925msgid "Manage family trees" 8926msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8931msgid "Manage media" 8932msgstr "Uređivanje medija" 8933 8934#. I18N: Listbox entry; name of a role 8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8939msgid "Manager" 8940msgstr "Menadžer" 8941 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8943msgid "Managers" 8944msgstr "Menadžeri" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 8948msgid "Manaus, Brazil" 8949msgstr "Manaus, Brazil" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 8953msgid "Manhattan, New York, United States" 8954msgstr "Manhattan, New York, USA" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 8958msgid "Manila, Philippines" 8959msgstr "Manila, Filipini" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 8963msgid "Manti, Utah, United States" 8964msgstr "Manti, Utah, USA" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8968msgid "Manuscript" 8969msgstr "Rukopis" 8970 8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8974msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8975 8976#. I18N: Type of media object 8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8980msgid "Map" 8981msgstr "Karta" 8982 8983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8984msgid "Map link" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Links to maps 8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8990msgid "Map links" 8991msgstr "" 8992 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8994#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8996msgid "Map providers" 8997msgstr "" 8998 8999#. I18N: mapbox.com 9000#: app/Module/MapBox.php:82 9001msgid "Mapbox" 9002msgstr "" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9005msgctxt "Abbreviation for March" 9006msgid "Mar" 9007msgstr "Mar" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9010msgctxt "GENITIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "marta" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9015msgctxt "INSTRUMENTAL" 9016msgid "March" 9017msgstr "marta" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9020msgctxt "LOCATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "martu" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9027msgctxt "NOMINATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "Mart" 9030 9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9034msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9035 9036#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9037#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9041#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9091msgid "Marriage" 9092msgstr "Brak" 9093 9094#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9096msgid "Marriage banns" 9097msgstr "Objava braka" 9098 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9101msgid "Marriage beginning status" 9102msgstr "Status početka braka" 9103 9104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9105msgid "Marriage bond" 9106msgstr "Bračna obveza" 9107 9108#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9109msgid "Marriage by country" 9110msgstr "Brakovi po državi" 9111 9112#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9113msgid "Marriage contract" 9114msgstr "Bračni ugovor" 9115 9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9117msgid "Marriage date range end" 9118msgstr "Do datuma venčanja" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9121msgid "Marriage date range start" 9122msgstr "Od datuma venčanja" 9123 9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9126msgid "Marriage ending status" 9127msgstr "Status kraja braka" 9128 9129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9130msgid "Marriage intention" 9131msgstr "Bračna namera" 9132 9133#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9134msgid "Marriage license" 9135msgstr "Bračna dozvola" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9138msgid "Marriage of a brother" 9139msgstr "Venčanje brata" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9143msgid "Marriage of a child" 9144msgstr "Venčanje deteta" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9147msgid "Marriage of a daughter" 9148msgstr "Venčanje ćerke" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9151msgid "Marriage of a father" 9152msgstr "Venčanje oca" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9158msgid "Marriage of a grandchild" 9159msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Venčanje unuke" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9166msgctxt "daughter’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Venčanje unuke" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9171msgctxt "son’s daughter" 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Venčanje unuke" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Venčanje unuka" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9180msgctxt "daughter’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Venčanje unuka" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9185msgctxt "son’s son" 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Venčanje unuka" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9190msgid "Marriage of a half-brother" 9191msgstr "Venčanje polubrata" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9194msgid "Marriage of a half-sibling" 9195msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9198msgid "Marriage of a half-sister" 9199msgstr "Venčanje polusestre" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9202msgid "Marriage of a mother" 9203msgstr "Venčanje majke" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9207msgid "Marriage of a parent" 9208msgstr "Venčanje roditelja" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9212msgid "Marriage of a sibling" 9213msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9216msgid "Marriage of a sister" 9217msgstr "Venčanje sestre" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9220msgid "Marriage of a son" 9221msgstr "Venčanje sina" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9224msgid "Marriage of parents" 9225msgstr "Venčanje roditelja" 9226 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9228msgid "Marriage place contains" 9229msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9230 9231#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9232msgid "Marriage places" 9233msgstr "Mesta venčanja" 9234 9235#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9236msgid "Marriage settlement" 9237msgstr "Bračni ugovor" 9238 9239#. I18N: Name of a module/report 9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9244msgid "Marriages" 9245msgstr "Brakovi" 9246 9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9248#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9249msgid "Marriages by century" 9250msgstr "Brakovi po veku" 9251 9252#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9258msgid "Married name" 9259msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9263msgid "Marshall Islands" 9264msgstr "Maršalska ostrva" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9268msgid "Martinique" 9269msgstr "Martinik" 9270 9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9272msgid "Masquerade as this user" 9273msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9274 9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9276msgid "Match both upper and lower case letters." 9277msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9278 9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9281msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9286 9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9293msgid "Mauritania" 9294msgstr "Mauritanija" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9298msgid "Mauritius" 9299msgstr "Mauricijius" 9300 9301#. I18N: A configuration setting 9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9303msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9304msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9305 9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9308msgid "Maximum upload size: " 9309msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9312msgctxt "Abbreviation for May" 9313msgid "May" 9314msgstr "Maj" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9317msgctxt "GENITIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "maja" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9322msgctxt "INSTRUMENTAL" 9323msgid "May" 9324msgstr "majem" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9327msgctxt "LOCATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "maju" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9334msgctxt "NOMINATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "Maj" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9340msgid "Mayotte" 9341msgstr "Majot" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/Elements/TempleCode.php:131 9345msgid "Medford, Oregon, United States" 9346msgstr "Medford, Oregon, USA" 9347 9348#. I18N: Name of a module 9349#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9350#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9353#: resources/views/admin/media.phtml:102 9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9356msgid "Media" 9357msgstr "Mediji" 9358 9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9360#: resources/views/admin/media.phtml:98 9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9362#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9365msgid "Media file" 9366msgstr "Medijska datoteka" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9369msgid "Media file to upload" 9370msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9371 9372#. I18N: %s is the name of a folder. 9373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9374#, php-format 9375msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9376msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:31 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9380msgid "Media files" 9381msgstr "Medijske datoteke" 9382 9383#. I18N: A configuration setting 9384#: resources/views/admin/media.phtml:61 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9386msgid "Media folder" 9387msgstr "Medijska fascikla" 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:32 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9391msgid "Media folders" 9392msgstr "Medijske fascikle" 9393 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9405#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9407#: resources/views/admin/media.phtml:106 9408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9409#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9412msgid "Media object" 9413msgstr "Medijski objekat" 9414 9415#. I18N: Name of a module/list 9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9417#: app/Services/AdminService.php:186 9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9427#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9430msgid "Media objects" 9431msgstr "Medijski objekti" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9434msgid "Media objects found" 9435msgstr "Medijski objekat pronađen" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9438msgid "Media objects per page" 9439msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9440 9441#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9445msgid "Media type" 9446msgstr "Tip medija" 9447 9448#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9449#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9450msgid "Medical" 9451msgstr "Medicinski" 9452 9453#. I18N: The name of a colour-scheme 9454#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9455msgid "Mediterranio" 9456msgstr "Mediterranio" 9457 9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9460msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9461 9462#: app/Date/JalaliDate.php:279 9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:151 9469msgctxt "GENITIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:241 9475msgctxt "INSTRUMENTAL" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:196 9481msgctxt "LOCATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:106 9487msgctxt "NOMINATIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:132 9493msgid "Melbourne, Australia" 9494msgstr "Melburn, Australija" 9495 9496#. I18N: Listbox entry; name of a role 9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9502msgid "Member" 9503msgstr "Član" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:133 9507msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9508msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9509 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9512msgid "Menu" 9513msgstr "Meni" 9514 9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9519msgid "Menus" 9520msgstr "Meniji" 9521 9522#. I18N: The name of a colour-scheme 9523#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9524msgid "Mercury" 9525msgstr "Mercury" 9526 9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9528msgid "Merge" 9529msgstr "Spoji" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9533msgid "Merge family trees" 9534msgstr "Spoji porodična stabla" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9538#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9539msgid "Merge records" 9540msgstr "Spoji zapise" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:134 9544msgid "Merida, Mexico" 9545msgstr "Merida, Meksiko" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:60 9549msgid "Mesa, Arizona, United States" 9550msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9551 9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9556#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9557msgid "Message" 9558msgstr "Poruka" 9559 9560#. I18N: Name of a module 9561#. I18N: A configuration setting 9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9564msgid "Messages" 9565msgstr "Poruke" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:167 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:261 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:214 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:120 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9593msgid "Mexico" 9594msgstr "Meksiko" 9595 9596#. I18N: Location of an LDS church temple 9597#: app/Elements/TempleCode.php:135 9598msgid "Mexico City, Mexico" 9599msgstr "Mexico City, Meksiko" 9600 9601#. I18N: Type of media object 9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9603msgid "Microfiche" 9604msgstr "Mikrofiš" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9608msgid "Microfilm" 9609msgstr "Mikrofilm" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9613msgid "Micronesia" 9614msgstr "Mikronezijia" 9615 9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9617msgid "Middle East" 9618msgstr "Srednji istok" 9619 9620#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9621msgid "Military" 9622msgstr "Vojska" 9623 9624#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9625#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9626msgid "Military service" 9627msgstr "Vojni rok" 9628 9629#. I18N: Name of a module/report 9630#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9633msgid "Missing data" 9634msgstr "Podaci koji nedostaju" 9635 9636#. I18N: Listbox entry; name of a role 9637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9639msgid "Moderator" 9640msgstr "Moderator" 9641 9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9643msgid "Moderators" 9644msgstr "Moderatori" 9645 9646#: resources/views/admin/components.phtml:39 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9648msgid "Module" 9649msgstr "Modul" 9650 9651#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9652msgid "Module administration" 9653msgstr "Administracija modula" 9654 9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9670msgid "Modules" 9671msgstr "Moduli" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9675msgid "Moldova" 9676msgstr "Moldavija" 9677 9678#. I18N: abbreviation for Monday 9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9681msgid "Mon" 9682msgstr "Pon" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9686msgid "Monaco" 9687msgstr "Monako" 9688 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9690msgid "Monday" 9691msgstr "Ponedeljak" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9695msgid "Mongolia" 9696msgstr "Mongolija" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9700msgid "Montenegro" 9701msgstr "Crna Gora" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:137 9705msgid "Monterrey, Mexico" 9706msgstr "Monterrey, Meksiko" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:136 9710msgid "Montevideo, Uruguay" 9711msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9712 9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9719#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9720msgid "Month" 9721msgstr "Mesec" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9725msgid "Month of birth" 9726msgstr "Mesec rođenja" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9730msgid "Month of birth of first child in a relation" 9731msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9735msgid "Month of death" 9736msgstr "Mesec smrti" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9740msgid "Month of first marriage" 9741msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9745msgid "Month of marriage" 9746msgstr "Mesec stupanja u brak" 9747 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9751msgid "Month:" 9752msgstr "Mesec:" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:138 9756msgid "Monticello, Utah, United States" 9757msgstr "Monticello, Utah, USA" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/Elements/TempleCode.php:139 9761msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9762msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9766msgid "Montserrat" 9767msgstr "Montserat" 9768 9769#: app/Date/JalaliDate.php:277 9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9771msgid "Mor" 9772msgstr "Mor" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:147 9776msgctxt "GENITIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:237 9782msgctxt "INSTRUMENTAL" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:192 9788msgctxt "LOCATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:102 9794msgctxt "NOMINATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9800msgid "Morocco" 9801msgstr "Maroko" 9802 9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9805msgid "Most SMTP servers require a password." 9806msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9807 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9811msgid "Most common surnames" 9812msgstr "Najčešća prezimena" 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9815msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9816msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9817 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9819msgid "Most mail servers require a valid email address." 9820msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9821 9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9825msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9826 9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9829msgid "Most servers do not use secure connections." 9830msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9836msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9840msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9844msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9848msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9849 9850#. I18N: Name of a module 9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9852msgid "Most viewed pages" 9853msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9854 9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9862msgid "Mother" 9863msgstr "Majka" 9864 9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9866#, php-format 9867msgid "Mother: %s" 9868msgstr "Majka: %s" 9869 9870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9871msgid "Mother’s age" 9872msgstr "Starost majke" 9873 9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9875#: app/Individual.php:884 9876#, php-format 9877msgid "Mother’s family with %s" 9878msgstr "Majčina porodica sa %s" 9879 9880#. I18N: A step-family. 9881#: app/Individual.php:888 9882msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9883msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9884 9885#. I18N: Location of an LDS church temple 9886#: app/Elements/TempleCode.php:140 9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9889 9890#: resources/views/admin/components.phtml:46 9891#: resources/views/admin/components.phtml:151 9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9893msgid "Move down" 9894msgstr "Pomeri dole" 9895 9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9897msgid "Move the media object?" 9898msgstr "Premesti medijski objekat?" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:45 9901#: resources/views/admin/components.phtml:145 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9903msgid "Move up" 9904msgstr "Pomeri gore" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9908msgid "Mozambique" 9909msgstr "Mozambik" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:142 9913msgctxt "GENITIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharrem" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:232 9919msgctxt "INSTRUMENTAL" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharrem" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:187 9925msgctxt "LOCATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharrem" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:97 9931msgctxt "NOMINATIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Muharrem" 9934 9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9936msgid "Multiple marriages" 9937msgstr "Višestruki brakovi" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9941msgid "My account" 9942msgstr "Moj nalog" 9943 9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9945msgid "My family tree" 9946msgstr "Moje porodično stablo" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9949msgid "My individual record" 9950msgstr "Moji lični podaci" 9951 9952#. I18N: Name of a module 9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9955#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9957msgid "My page" 9958msgstr "Moja stranica" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9961msgid "My pages" 9962msgstr "Moje stranice" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9965msgid "My pedigree" 9966msgstr "Moje poreklo" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9970msgid "Myanmar" 9971msgstr "Majanmar" 9972 9973#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9978#: resources/views/individual-name.phtml:40 9979#: resources/views/individual-name.phtml:52 9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10001msgid "Name" 10002msgstr "Ime" 10003 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10005#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10006msgctxt "Repository" 10007msgid "Name" 10008msgstr "Ime" 10009 10010#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10011msgid "Name in Hebrew" 10012msgstr "Ime na hebrejskom" 10013 10014#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10016msgid "Name prefix" 10017msgstr "Prefiks imena" 10018 10019#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10020#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10021msgid "Name suffix" 10022msgstr "Sufiks imena" 10023 10024#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10029msgid "Names" 10030msgstr "Ime" 10031 10032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10033#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10034msgid "Namesake" 10035msgstr "Imenjak" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10039msgid "Namibia" 10040msgstr "Namibija" 10041 10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10043msgid "Nanny" 10044msgstr "Dadilja" 10045 10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10047msgid "Narrative description" 10048msgstr "Usmeni opis" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:141 10052msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10053msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10054 10055#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10056msgid "Nationality" 10057msgstr "Nacionalnost" 10058 10059#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10060msgid "Naturalization" 10061msgstr "Promena državljanstva" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10065msgid "Nauru" 10066msgstr "Nauru" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:142 10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10071msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:143 10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10076msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10080msgid "Nepal" 10081msgstr "Nepal" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10085msgid "Netherlands" 10086msgstr "Holandija" 10087 10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10089#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10090msgid "Never" 10091msgstr "Nikada" 10092 10093#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10095msgid "Never married" 10096msgstr "Nevenčani" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10100msgid "New Caledonia" 10101msgstr "Nova Kaledonija" 10102 10103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10106msgid "New GEDCOM tag" 10107msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:146 10111msgid "New York, New York, United States" 10112msgstr "New York, New York, USA" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10116msgid "New Zealand" 10117msgstr "Novi Zeland" 10118 10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10120msgid "New data" 10121msgstr "Novi podaci" 10122 10123#. I18N: %s is a server name/URL 10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10125#, php-format 10126msgid "New registration at %s" 10127msgstr "Nova registracija na %s" 10128 10129#. I18N: %s is a server name/URL 10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10132#, php-format 10133msgid "New user at %s" 10134msgstr "Novi korisnik na %s" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:144 10138msgid "Newport Beach, California, United States" 10139msgstr "Newport Beach, California, USA" 10140 10141#. I18N: Name of a module 10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10143msgid "News" 10144msgstr "Obaveštenja" 10145 10146#. I18N: Type of media object 10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10148msgid "Newspaper" 10149msgstr "Novine" 10150 10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10152msgid "Next email reminder will be sent after " 10153msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10154 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10157msgid "Next image" 10158msgstr "Sledeća fotografija" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10162msgid "Nicaragua" 10163msgstr "Nikaragva" 10164 10165#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10166#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10167msgid "Nickname" 10168msgstr "Nadimak" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10172msgid "Niger" 10173msgstr "Niger" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10177msgid "Nigeria" 10178msgstr "Nigerija" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:207 10182msgctxt "GENITIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "Nissan" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:311 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "Nissan" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:259 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "Nissan" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:155 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "Nissan" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10206msgid "Niue" 10207msgstr "Nijue" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:155 10211msgctxt "GENITIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Nivôse" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:249 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Nivôse" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:202 10223msgctxt "LOCATIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Nivôse" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:107 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Nivôse" 10232 10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10234msgid "No" 10235msgstr "Ne" 10236 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10238msgid "No GEDCOM file was received." 10239msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10242msgid "No GEDCOM files found." 10243msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10247msgid "No calendar conversion" 10248msgstr "Nema konverzije kalendara" 10249 10250#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10251#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10252msgid "No children" 10253msgstr "Bez dece" 10254 10255#: app/Services/MessageService.php:228 10256msgid "No contact" 10257msgstr "Nema kontakta" 10258 10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10260msgid "No duplicates have been found." 10261msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10264msgid "No errors have been found." 10265msgstr "Nisu pronađene greške." 10266 10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10268#, php-format 10269msgid "No events exist for the next %s day." 10270msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10271msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10272msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10273msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10274 10275#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10276msgid "No events exist for today." 10277msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10280msgid "No events exist for tomorrow." 10281msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10282 10283#: resources/views/family-page.phtml:39 10284msgid "No facts exist for this family." 10285msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10286 10287#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10288#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10290msgid "No file was received. Please try again." 10291msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10292 10293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10294msgid "No link between the two individuals could be found." 10295msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10296 10297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10300msgid "No matching facts found" 10301msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10302 10303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10305msgid "No news articles have been submitted." 10306msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10307 10308#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10309msgid "No predefined text" 10310msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10311 10312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10314msgid "No records to display" 10315msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10316 10317#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10320#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10322msgid "No results found." 10323msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10324 10325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10326msgid "No signed-in and no anonymous users" 10327msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10328 10329#: app/Elements/TempleCode.php:211 10330msgid "No temple - living ordinance" 10331msgstr "Nema hrama – živi obred" 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10335#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10336msgid "No upgrade information is available." 10337msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10338 10339#. I18N: The name of a colour-scheme 10340#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10341msgid "Nocturnal" 10342msgstr "Nocturnal" 10343 10344#. I18N: https://nominatim.org 10345#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10346msgid "Nominatim" 10347msgstr "" 10348 10349#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10350#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10353#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10356msgid "None" 10357msgstr "Ništa" 10358 10359#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10360#: app/Date/FrenchDate.php:317 10361msgid "Nonidi" 10362msgstr "Nonidi" 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10366msgid "Norfolk Island" 10367msgstr "Ostrvo Norfok" 10368 10369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10370msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10371msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10375msgid "North Korea" 10376msgstr "Severna Koreja" 10377 10378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10379msgid "Northern America" 10380msgstr "Severna Amerika" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10384msgid "Northern Ireland" 10385msgstr "Severna Irska" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10389msgid "Northern Mariana Islands" 10390msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10394msgid "Norway" 10395msgstr "Norveška" 10396 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10398msgid "Not approved by an administrator" 10399msgstr "Nije odobreno od administratora" 10400 10401#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10402msgid "Not living" 10403msgstr "Nije živ" 10404 10405#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10407#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10408msgid "Not married" 10409msgstr "Nevenčani" 10410 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10412msgid "Not verified by the user" 10413msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10414 10415#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10429#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10435#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10436#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10439#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10440#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10442#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10449msgid "Note" 10450msgstr "Beleška" 10451 10452#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10453msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10454msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10455 10456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10457msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10458msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10459 10460#. I18N: Name of a module 10461#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10462#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10464#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10465#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10466#: resources/views/search-results.phtml:81 10467#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10470msgid "Notes" 10471msgstr "Beleške" 10472 10473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10474msgid "Nothing found to cleanup" 10475msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10476 10477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10478msgid "Nothing found." 10479msgstr "Ništa nije pronađeno." 10480 10481#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10482#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10483msgid "Nothing to show" 10484msgstr "Ništa za pokazati" 10485 10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10487msgctxt "Abbreviation for November" 10488msgid "Nov" 10489msgstr "Nov" 10490 10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10492msgctxt "GENITIVE" 10493msgid "November" 10494msgstr "novembra" 10495 10496#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10497msgctxt "INSTRUMENTAL" 10498msgid "November" 10499msgstr "novembra" 10500 10501#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10502msgctxt "LOCATIVE" 10503msgid "November" 10504msgstr "novembru" 10505 10506#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10508#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10509msgctxt "NOMINATIVE" 10510msgid "November" 10511msgstr "Novembar" 10512 10513#. I18N: Location of an LDS church temple 10514#: app/Elements/TempleCode.php:145 10515msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10516msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10517 10518#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10520#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10522msgid "Number of children" 10523msgstr "Broj dece" 10524 10525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10527#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10528msgid "Number of days to show" 10529msgstr "Broj dana za prikaz" 10530 10531#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10532#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10533msgid "Number of families without children" 10534msgstr "Broj porodica bez dece" 10535 10536#. I18N: ... to show in a list 10537#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10538msgid "Number of given names" 10539msgstr "Broj imena" 10540 10541#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10542msgid "Number of marriages" 10543msgstr "Broj brakova" 10544 10545#. I18N: ... to show in a list 10546#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10547msgid "Number of pages" 10548msgstr "Broj stranica" 10549 10550#. I18N: ... to show in a list 10551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10552#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10553msgid "Number of surnames" 10554msgstr "Broj prezimena" 10555 10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10557msgid "Nurse" 10558msgstr "Bolničar/ka" 10559 10560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10561msgctxt "FEMALE" 10562msgid "Nurse" 10563msgstr "Bolničarka" 10564 10565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10566msgctxt "MALE" 10567msgid "Nurse" 10568msgstr "Bolničar" 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/Elements/TempleCode.php:148 10572msgid "Oakland, California, United States" 10573msgstr "Oakland, California, USA" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/Elements/TempleCode.php:149 10577msgid "Oaxaca, Mexico" 10578msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10579 10580#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10583msgid "Occupation" 10584msgstr "Zanimanje" 10585 10586#. I18N: Name of a report 10587#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10590msgid "Occupations" 10591msgstr "Zanimanja" 10592 10593#. I18N: Name of a country or state 10594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10595msgid "Occupied Palestinian Territory" 10596msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10599msgctxt "Abbreviation for October" 10600msgid "Oct" 10601msgstr "Okt" 10602 10603#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10604#: app/Date/FrenchDate.php:315 10605msgid "Octidi" 10606msgstr "Octidi" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10609msgctxt "GENITIVE" 10610msgid "October" 10611msgstr "oktobra" 10612 10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10614msgctxt "INSTRUMENTAL" 10615msgid "October" 10616msgstr "oktobra" 10617 10618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10619msgctxt "LOCATIVE" 10620msgid "October" 10621msgstr "oktobru" 10622 10623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10625#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10626msgctxt "NOMINATIVE" 10627msgid "October" 10628msgstr "Oktobar" 10629 10630#. I18N: Location of an LDS church temple 10631#: app/Elements/TempleCode.php:150 10632msgid "Ogden, Utah, United States" 10633msgstr "Ogden, Utah, USA" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/Elements/TempleCode.php:151 10637msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10638msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10639 10640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10641msgid "Old data" 10642msgstr "Stari podaci" 10643 10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10645msgid "Old files found" 10646msgstr "Pronađene stare datoteke" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10649msgid "Oldest father" 10650msgstr "Najstariji otac" 10651 10652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10653msgid "Oldest female" 10654msgstr "Najstarija žena" 10655 10656#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10657msgid "Oldest living individuals" 10658msgstr "Najstarije žive osobe" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10661msgid "Oldest male" 10662msgstr "Najstariji muškarac" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10665msgid "Oldest mother" 10666msgstr "Najstarija majka" 10667 10668#. I18N: The name of a colour-scheme 10669#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10670msgid "Olivia" 10671msgstr "Olivia" 10672 10673#. I18N: Name of a country or state 10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10675msgid "Oman" 10676msgstr "Oman" 10677 10678#. I18N: Name of a module 10679#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10680msgid "On this day" 10681msgstr "Na današnji dan" 10682 10683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10684msgid "On this day…" 10685msgstr "Na današnji dan …" 10686 10687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10688msgid "Only add new records" 10689msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10690 10691#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10693msgid "Only managers can edit" 10694msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10695 10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10697msgid "Only update existing records" 10698msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10699 10700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10701msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10702msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10703 10704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10705msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10706msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10707 10708#. I18N: https://openrouteservice.org 10709#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10710#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10711msgid "OpenRouteService" 10712msgstr "" 10713 10714#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10715msgid "OpenStreetMap™" 10716msgstr "OpenStreetMap™" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/Elements/TempleCode.php:152 10720msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10721msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10722 10723#: app/Date/JalaliDate.php:274 10724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10725msgid "Ord" 10726msgstr "Ord" 10727 10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10729#: app/Date/JalaliDate.php:141 10730msgctxt "GENITIVE" 10731msgid "Ordibehesht" 10732msgstr "Ordibehesht" 10733 10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10735#: app/Date/JalaliDate.php:231 10736msgctxt "INSTRUMENTAL" 10737msgid "Ordibehesht" 10738msgstr "Ordibehesht" 10739 10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10741#: app/Date/JalaliDate.php:186 10742msgctxt "LOCATIVE" 10743msgid "Ordibehesht" 10744msgstr "Ordibehesht" 10745 10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10747#: app/Date/JalaliDate.php:96 10748msgctxt "NOMINATIVE" 10749msgid "Ordibehesht" 10750msgstr "Ordibehesht" 10751 10752#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10753msgid "Ordinance" 10754msgstr "Propis" 10755 10756#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10757msgid "Ordination" 10758msgstr "Odluka" 10759 10760#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10761#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10762msgid "Ordnance Survey historic maps" 10763msgstr "" 10764 10765#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10767msgid "Orientation" 10768msgstr "Orijentacija" 10769 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10774msgid "Original text" 10775msgstr "" 10776 10777#. I18N: Location of an LDS church temple 10778#: app/Elements/TempleCode.php:153 10779msgid "Orlando, Florida, United States" 10780msgstr "Orlando, Florida, USA" 10781 10782#. I18N: Type of media object 10783#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10784#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10789msgid "Other" 10790msgstr "Ostalo" 10791 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10793msgid "Other facts to show in charts" 10794msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10795 10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10797msgid "Other preferences" 10798msgstr "Ostala podešavanja" 10799 10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10801msgid "Owner" 10802msgstr "Vlasnik" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10805msgctxt "FEMALE" 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Vlasnica" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10810msgctxt "MALE" 10811msgid "Owner" 10812msgstr "Vlasnik" 10813 10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10815#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10816msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10817msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10818 10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10820#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10821msgid "PHP failed to write to disk." 10822msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10823 10824#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10825msgid "PHP information" 10826msgstr "PHP Informacije" 10827 10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10843msgid "Page" 10844msgstr "Stranica" 10845 10846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10847#, php-format 10848msgid "Page %s of %s" 10849msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10850 10851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10867msgid "Page size" 10868msgstr "Veličina stranice" 10869 10870#. I18N: Type of media object 10871#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10872msgid "Painting" 10873msgstr "Slika" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10877msgid "Pakistan" 10878msgstr "Pakistan" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10882msgid "Palau" 10883msgstr "Palau (Muskiz)" 10884 10885#. I18N: A colour scheme 10886#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10887msgid "Palette" 10888msgstr "Paleta" 10889 10890#. I18N: Location of an LDS church temple 10891#: app/Elements/TempleCode.php:155 10892msgid "Palmyra, New York, United States" 10893msgstr "Palmyra, New York, USA" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10897msgid "Panama" 10898msgstr "Panama" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:156 10902msgid "Panama City, Panama" 10903msgstr "Panama City, Panama" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/Elements/TempleCode.php:157 10907msgid "Papeete, Tahiti" 10908msgstr "Papeete, Tahiti" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10912msgid "Papua New Guinea" 10913msgstr "Papua Nova Gvineja" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10917msgid "Paraguay" 10918msgstr "Paragvaj" 10919 10920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10921msgid "Parent" 10922msgstr "Roditelj" 10923 10924#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10925#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10929msgid "Parents" 10930msgstr "Roditelji" 10931 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10937msgid "Parents and siblings" 10938msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10939 10940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10941msgid "Parent’s age" 10942msgstr "Starost roditelja" 10943 10944#. I18N: A configuration setting 10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10949#: resources/views/login-page.phtml:43 10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10952#: resources/views/register-page.phtml:72 10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10954msgid "Password" 10955msgstr "Lozinka" 10956 10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10961#: resources/views/register-page.phtml:77 10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10963msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:158 10967msgid "Payson, Utah, United States" 10968msgstr "Payson, Utah, USA" 10969 10970#. I18N: Name of a module/chart 10971#. I18N: Name of a report 10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10977msgid "Pedigree" 10978msgstr "Poreklo" 10979 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10981msgid "Pedigree chart" 10982msgstr "Grafikon porekla" 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10986msgid "Pedigree map" 10987msgstr "Mapa porekla" 10988 10989#. I18N: %s is an individual’s name 10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10991#, php-format 10992msgid "Pedigree map of %s" 10993msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10994 10995#. I18N: %s is an individual’s name 10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10997#, php-format 10998msgid "Pedigree tree of %s" 10999msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11010msgid "Pending changes" 11011msgstr "Promene na čekanju" 11012 11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11015msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11016 11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11019msgid "Permanent number" 11020msgstr "Trajni broj" 11021 11022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11024msgid "Permanently delete these records?" 11025msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11026 11027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11028msgid "Personal data" 11029msgstr "Lični podaci" 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:159 11033msgid "Perth, Australia" 11034msgstr "Perth, Australija" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11038msgid "Peru" 11039msgstr "Peru" 11040 11041#. I18N: Name of a country or state 11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11043msgid "Philippines" 11044msgstr "Filipini" 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/Elements/TempleCode.php:160 11048msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11049msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11050 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11053#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11054#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11055#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11056msgid "Phone" 11057msgstr "Telefon" 11058 11059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11060msgid "Phonetic algorithm" 11061msgstr "Algoritam fonetski" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11064msgid "Phonetic name" 11065msgstr "Ime fonetski" 11066 11067#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11069msgid "Phonetic place" 11070msgstr "Mesto fonetski" 11071 11072#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11073#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11074#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11075msgid "Phonetic search" 11076msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11077 11078#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11079msgid "Phonetic type" 11080msgstr "Fonetski tip" 11081 11082#. I18N: Type of media object 11083#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11085#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11086#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11087msgid "Photo" 11088msgstr "Fotografija" 11089 11090#. I18N: The name of a colour-scheme 11091#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11092msgid "Pink Plastic" 11093msgstr "Pink Plastic" 11094 11095#. I18N: Name of a country or state 11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11097msgid "Pitcairn" 11098msgstr "Ostrva Pitkern" 11099 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11101#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11102#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11105#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11108#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11109#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11113#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11121#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11124msgid "Place" 11125msgstr "Mesto" 11126 11127#. I18N: Name of a module/list 11128#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11130#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11131#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11132msgid "Place hierarchy" 11133msgstr "Hijerarhija mesta" 11134 11135#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11136msgid "Place in Hebrew" 11137msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11138 11139#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11140msgid "Place list" 11141msgstr "Lista mesta" 11142 11143#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11145msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11146msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11147 11148#: resources/views/help/place.phtml:12 11149msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11150msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11151 11152#: resources/views/help/place.phtml:8 11153msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11154msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11157msgid "Place of LDS baptism" 11158msgstr "Mesto krštenja LDS" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11161msgid "Place of LDS child sealing" 11162msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11165msgid "Place of LDS confirmation" 11166msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11169msgid "Place of LDS endowment" 11170msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11173msgid "Place of LDS spouse sealing" 11174msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11177msgid "Place of adoption" 11178msgstr "Mesto usvojenja" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11182msgid "Place of baptism" 11183msgstr "Mesto krštenja" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11187msgid "Place of bar mitzvah" 11188msgstr "Mesto bar micve" 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11192msgid "Place of bat mitzvah" 11193msgstr "Mesto bat micve" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11198msgid "Place of birth" 11199msgstr "Mesto rođenja" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11202msgid "Place of blessing" 11203msgstr "Mesto blagoslova" 11204 11205#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11206msgid "Place of brit milah" 11207msgstr "Mesto brit milah" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11211msgid "Place of burial" 11212msgstr "Mesto pokopa" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11216msgid "Place of christening" 11217msgstr "Mesto krštenja" 11218 11219#. I18N: German Bürgerort 11220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11221msgid "Place of citizenship" 11222msgstr "" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11226msgid "Place of confirmation" 11227msgstr "Mesto potvrde" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11230msgid "Place of cremation" 11231msgstr "Mesto kremiranja" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11236msgid "Place of death" 11237msgstr "Mesto smrti" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11240msgid "Place of emigration" 11241msgstr "Mesto emigracije" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11245msgid "Place of engagement" 11246msgstr "Mesto prosidbe" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11249msgid "Place of event" 11250msgstr "Mesto događaja" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11254msgid "Place of first communion" 11255msgstr "Mesto prve pričesti" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11258msgid "Place of immigration" 11259msgstr "Mesto imigracije" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11264msgid "Place of marriage" 11265msgstr "Mesto venčanja" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11269msgid "Place of marriage banns" 11270msgstr "Mesto objave venčanja" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11273msgid "Place of naturalization" 11274msgstr "Mesto državljanstva" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11277msgid "Place of ordination" 11278msgstr "Mesto odluke" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11281msgid "Place of residence" 11282msgstr "Mesto prebivališta" 11283 11284#. I18N: Name of a module 11285#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11287#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11288#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11289msgid "Places" 11290msgstr "Mesta" 11291 11292#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11294#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11295msgid "Play" 11296msgstr "Pusti" 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11299msgid "Please enter a valid email address." 11300msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11301 11302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11303#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11306msgid "Please try again." 11307msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:157 11311msgctxt "GENITIVE" 11312msgid "Pluviose" 11313msgstr "Pluviose" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:251 11317msgctxt "INSTRUMENTAL" 11318msgid "Pluviose" 11319msgstr "Pluviose" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:204 11323msgctxt "LOCATIVE" 11324msgid "Pluviose" 11325msgstr "Pluviose" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:109 11329msgctxt "NOMINATIVE" 11330msgid "Pluviose" 11331msgstr "Pluviose" 11332 11333#. I18N: Name of a country or state 11334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11335msgid "Poland" 11336msgstr "Poljska" 11337 11338#: app/SurnameTradition.php:100 11339msgctxt "Surname tradition" 11340msgid "Polish" 11341msgstr "Poljski" 11342 11343#. I18N: A configuration setting 11344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11348msgid "Port number" 11349msgstr "Broj porta" 11350 11351#. I18N: Location of an LDS church temple 11352#: app/Elements/TempleCode.php:162 11353msgid "Portland, Oregon, United States" 11354msgstr "Portland, Oregon, USA" 11355 11356#. I18N: Location of an LDS church temple 11357#: app/Elements/TempleCode.php:154 11358msgid "Porto Alegre, Brazil" 11359msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11360 11361#. I18N: page orientation 11362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11365msgid "Portrait" 11366msgstr "Uspravno" 11367 11368#. I18N: Name of a country or state 11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11370msgid "Portugal" 11371msgstr "Portugalija" 11372 11373#: app/SurnameTradition.php:94 11374msgctxt "Surname tradition" 11375msgid "Portuguese" 11376msgstr "Portugalski" 11377 11378#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11379#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11380#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11382#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11383#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11384msgid "Postal code" 11385msgstr "Poštanski broj" 11386 11387#. I18N: Name of a module 11388#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11389msgid "Powered by webtrees™" 11390msgstr "Pokreće webtrees™" 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:165 11394msgctxt "GENITIVE" 11395msgid "Prairial" 11396msgstr "Prairial" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:259 11400msgctxt "INSTRUMENTAL" 11401msgid "Prairial" 11402msgstr "Prairial" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:212 11406msgctxt "LOCATIVE" 11407msgid "Prairial" 11408msgstr "Prairial" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:118 11412msgctxt "NOMINATIVE" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11417msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11418msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11421msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11422msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11425msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11426msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11427 11428#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11431#: resources/views/admin/components.phtml:61 11432#: resources/views/admin/components.phtml:64 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11437#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11438#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11439#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11440#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11441msgid "Preferences" 11442msgstr "Podešavanja" 11443 11444#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11445#, php-format 11446msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11447msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11448 11449#. I18N: A configuration setting 11450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11451msgid "Preferred contact method" 11452msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11453 11454#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11455#: app/Elements/TempleCode.php:161 11456msgid "President’s Office" 11457msgstr "Kancelarija predsednika" 11458 11459#. I18N: Location of an LDS church temple 11460#: app/Elements/TempleCode.php:163 11461msgid "Preston, England" 11462msgstr "Preston, Engleska" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11466#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11467msgid "Preview" 11468msgstr "Pregled" 11469 11470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11471msgid "Priest" 11472msgstr "Sveštenik" 11473 11474#. I18N: The first day in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:301 11476msgid "Primidi" 11477msgstr "Primidi" 11478 11479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11480msgid "Print basic events when blank" 11481msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11482 11483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11484#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11485msgid "Priority" 11486msgstr "Prioritet" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11489#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11490msgid "Privacy" 11491msgstr "Privatnost" 11492 11493#. I18N: Name of a module 11494#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11495#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11496msgid "Privacy policy" 11497msgstr "Politika privatnosti" 11498 11499#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11501msgid "Privacy restrictions" 11502msgstr "Ograničenja privatnosti" 11503 11504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11505msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11506msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11507 11508#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11511#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11513msgid "Private" 11514msgstr "Privatno" 11515 11516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11517msgid "Private key" 11518msgstr "Privatni ključ" 11519 11520#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11521msgid "Probate" 11522msgstr "Zaostavština" 11523 11524#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11525msgid "Property" 11526msgstr "Vlasništvo" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:164 11530msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11531msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11532 11533#. I18N: Location of an LDS church temple 11534#: app/Elements/TempleCode.php:165 11535msgid "Provo, Utah, United States" 11536msgstr "Provo, Utah, USA" 11537 11538#. I18N: An individual that represents another 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11540msgid "Proxy" 11541msgstr "Proksi" 11542 11543#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11544#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11545#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11546msgid "Publication" 11547msgstr "Publikacija" 11548 11549#. I18N: Name of a country or state 11550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11551msgid "Puerto Rico" 11552msgstr "Portoriko" 11553 11554#. I18N: Name of a country or state 11555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11556msgid "Qatar" 11557msgstr "Katar" 11558 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11560#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11561#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11562#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11563#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11564#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11567#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11568msgid "Quality of data" 11569msgstr "Kvalitet podatka" 11570 11571#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11572#: app/Date/FrenchDate.php:307 11573msgid "Quartidi" 11574msgstr "Quartidi" 11575 11576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11578msgid "Question" 11579msgstr "Pitanje" 11580 11581#. I18N: Location of an LDS church temple 11582#: app/Elements/TempleCode.php:166 11583msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11584msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11587msgid "Quick family facts" 11588msgstr "Brze porodične činjenice" 11589 11590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11591msgid "Quick individual facts" 11592msgstr "Brze činjenice osobe" 11593 11594#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11595#: app/Date/FrenchDate.php:309 11596msgid "Quintidi" 11597msgstr "Quintidi" 11598 11599#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11602msgid "RE: " 11603msgstr "ODG: " 11604 11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11606msgid "Rabbi" 11607msgstr "Rabin" 11608 11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11610#: app/Date/HijriDate.php:146 11611msgctxt "GENITIVE" 11612msgid "Rabi’ al-awwal" 11613msgstr "Rebi-ul-evvela" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11616#: app/Date/HijriDate.php:236 11617msgctxt "INSTRUMENTAL" 11618msgid "Rabi’ al-awwal" 11619msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:191 11623msgctxt "LOCATIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11628#: app/Date/HijriDate.php:101 11629msgctxt "NOMINATIVE" 11630msgid "Rabi’ al-awwal" 11631msgstr "Rebi-ul-evvel" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11634#: app/Date/HijriDate.php:148 11635msgctxt "GENITIVE" 11636msgid "Rabi’ al-thani" 11637msgstr "Rebi-ul-ahira" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11640#: app/Date/HijriDate.php:238 11641msgctxt "INSTRUMENTAL" 11642msgid "Rabi’ al-thani" 11643msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:193 11647msgctxt "LOCATIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11652#: app/Date/HijriDate.php:103 11653msgctxt "NOMINATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-thani" 11655msgstr "Rebi-ul-ahir" 11656 11657#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11659msgctxt "Female pedigree" 11660msgid "Rada" 11661msgstr "Rada" 11662 11663#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11665msgctxt "Male pedigree" 11666msgid "Rada" 11667msgstr "Rada" 11668 11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11671msgctxt "Pedigree" 11672msgid "Rada" 11673msgstr "Rada" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11676#: app/Date/HijriDate.php:154 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rajab" 11679msgstr "Redžeba" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11682#: app/Date/HijriDate.php:244 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rajab" 11685msgstr "Redžebom" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:199 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "Redžebu" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11694#: app/Date/HijriDate.php:109 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rajab" 11697msgstr "Redžeb" 11698 11699#. I18N: Location of an LDS church temple 11700#: app/Elements/TempleCode.php:167 11701msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11702msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11705#: app/Date/HijriDate.php:158 11706msgctxt "GENITIVE" 11707msgid "Ramadan" 11708msgstr "Ramazana" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11711#: app/Date/HijriDate.php:248 11712msgctxt "INSTRUMENTAL" 11713msgid "Ramadan" 11714msgstr "Ramazanom" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:203 11718msgctxt "LOCATIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "Ramazanu" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11723#: app/Date/HijriDate.php:113 11724msgctxt "NOMINATIVE" 11725msgid "Ramadan" 11726msgstr "Ramazan" 11727 11728#. I18N: Description of the “Slide show” module 11729#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11730msgid "Random images from the current family tree." 11731msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11732 11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11734#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11735#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11736#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11737msgid "Re-order children" 11738msgstr "Promeni redosled dece" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11743#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11744msgid "Re-order families" 11745msgstr "Promeni redosled porodica" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11748#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11751msgid "Re-order media" 11752msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11757msgid "Re-order names" 11758msgstr "Promeni redosled imena" 11759 11760#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11762#: resources/views/admin/users.phtml:27 11763#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11766#: resources/views/register-page.phtml:36 11767msgid "Real name" 11768msgstr "Pravo ime" 11769 11770#. I18N: Name of a module 11771#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11772#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11773msgid "Recent changes" 11774msgstr "Nedavne promene" 11775 11776#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11777msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11778msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11779 11780#. I18N: Location of an LDS church temple 11781#: app/Elements/TempleCode.php:168 11782msgid "Recife, Brazil" 11783msgstr "Recife, Brazil" 11784 11785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11787#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11789#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11790#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11791#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11792#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11793msgid "Record" 11794msgstr "Zapis" 11795 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11797#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11798#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11799#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11800#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11801msgid "Record ID number" 11802msgstr "ID broj zapisa" 11803 11804#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11805msgid "Record file number" 11806msgstr "Broj datoteke zapisa" 11807 11808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11809#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11810#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11811msgid "Records" 11812msgstr "Zapisi" 11813 11814#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11815#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11816msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11817msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/Elements/TempleCode.php:169 11821msgid "Redlands, California, United States" 11822msgstr "Redlands, California, USA" 11823 11824#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11825#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11826#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11827msgid "Reference number" 11828msgstr "Referentni broj" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/Elements/TempleCode.php:170 11832msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11833msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11834 11835#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11836msgid "Registered partnership" 11837msgstr "Registrovano partnerstvo" 11838 11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11840msgid "Registry officer" 11841msgstr "Službenik registrara" 11842 11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11844msgctxt "FEMALE" 11845msgid "Registry officer" 11846msgstr "Službenica registrara" 11847 11848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11849msgctxt "MALE" 11850msgid "Registry officer" 11851msgstr "Službenik registrara" 11852 11853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11855msgid "Regular expression" 11856msgstr "Regularni izraz" 11857 11858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11859msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11860msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11861 11862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11864msgid "Reject" 11865msgstr "Opozovi" 11866 11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11868msgid "Reject all changes" 11869msgstr "Opozovi sve promene" 11870 11871#. I18N: Name of a module/report 11872#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11874msgid "Related families" 11875msgstr "Povezane porodice" 11876 11877#. I18N: Name of a report 11878#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11880msgid "Related individuals" 11881msgstr "Povezane osobe" 11882 11883#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11884#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11887#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11888msgid "Relationship" 11889msgstr "Srodnost" 11890 11891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11892#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11893msgid "Relationship to father" 11894msgstr "Srodnost sa ocem" 11895 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11897msgid "Relationship to me" 11898msgstr "Srodnost sa mnom" 11899 11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11901#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11902msgid "Relationship to mother" 11903msgstr "Srodnost sa majkom" 11904 11905#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11906msgid "Relationship to parents" 11907msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11908 11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11910#, php-format 11911msgid "Relationship: %s" 11912msgstr "Srodnost: %s" 11913 11914#. I18N: Name of a module/chart 11915#. I18N: Configuration option 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11920msgid "Relationships" 11921msgstr "Srodnost" 11922 11923#. I18N: %s are individual’s names 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11925#, php-format 11926msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11927msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11928 11929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11931msgid "Reliability of the information" 11932msgstr "" 11933 11934#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11935#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11938msgid "Religion" 11939msgstr "Religija" 11940 11941#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11942msgid "Religious institution" 11943msgstr "Verska institucija" 11944 11945#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11946msgid "Religious marriage" 11947msgstr "Verski brak" 11948 11949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11950msgid "Religious name" 11951msgstr "Versko ime" 11952 11953#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11954msgid "Reload map" 11955msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11956 11957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11958#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11959msgid "Reminder date" 11960msgstr "Datum podsetnika" 11961 11962#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11963msgid "Reminder email frequency (days)" 11964msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11965 11966#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11967msgid "Remote server" 11968msgstr "Udaljeni server" 11969 11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11975msgid "Remove" 11976msgstr "Obriši" 11977 11978#. I18N: Name of a module 11979#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11980msgid "Remove duplicate links" 11981msgstr "Obriši duple veze" 11982 11983#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11984msgid "Remove individual" 11985msgstr "Obriši osobu" 11986 11987#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11989msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11990msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11991 11992#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11993msgid "Remove this location?" 11994msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 11995 11996#. I18N: Location of an LDS church temple 11997#: app/Elements/TempleCode.php:171 11998msgid "Reno, Nevada, United States" 11999msgstr "Reno, Nevada, USA" 12000 12001#: resources/views/admin/trees.phtml:198 12002msgid "Renumber" 12003msgstr "Renumeracija" 12004 12005#. I18N: Renumber the records in a family tree 12006#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12009msgid "Renumber family tree" 12010msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12011 12012#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12013msgid "Replace" 12014msgstr "Zameni" 12015 12016#. I18N: Description of a “Data fix” module 12017#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12018msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12019msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12020 12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12022msgid "Replace with" 12023msgstr "Zemeni sa" 12024 12025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12026msgid "Replacement text" 12027msgstr "Zamenski tekst" 12028 12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12031msgid "Reply" 12032msgstr "Odgovori" 12033 12034#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12035#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12037#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12038msgid "Report" 12039msgstr "Izveštaj" 12040 12041#. I18N: Name of a module 12042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12043#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12045#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12046#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12047msgid "Reports" 12048msgstr "Izveštaji" 12049 12050#. I18N: Name of a module/list 12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12052#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12060#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12061#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12062#: resources/views/search-results.phtml:70 12063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12064msgid "Repositories" 12065msgstr "Skladišta" 12066 12067#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12069#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12073msgid "Repository" 12074msgstr "Skladište" 12075 12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12077msgid "Repository name" 12078msgstr "Ime skladišta" 12079 12080#. I18N: Name of a country or state 12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12082msgid "Republic of the Congo" 12083msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12084 12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12086#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12088msgid "Request a new password" 12089msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12095msgid "Request a new user account" 12096msgstr "Zatražite novi nalog" 12097 12098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12099msgid "Research" 12100msgstr "Istraživanje" 12101 12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12105#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12107#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12108msgid "Research task" 12109msgstr "Zadatak za istraživanje" 12110 12111#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12113msgid "Research tasks" 12114msgstr "Zadaci za istraživanje" 12115 12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12117msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12118msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12119 12120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12121msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12122msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12123 12124#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12125msgid "Residence" 12126msgstr "Prebivalište" 12127 12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12129#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12130msgid "Restore the default block layout" 12131msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12135msgid "Restrict to immediate family" 12136msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12137 12138#. I18N: a restriction on viewing data 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12140#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12147msgid "Restriction" 12148msgstr "Ograničenje" 12149 12150#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12151msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12152msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12153 12154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12155msgid "Results" 12156msgstr "Rezultati" 12157 12158#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12159msgid "Retirement" 12160msgstr "Penzija" 12161 12162#. I18N: Name of a country or state 12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12164msgid "Reunion" 12165msgstr "Reunion" 12166 12167#. I18N: Location of an LDS church temple 12168#: app/Elements/TempleCode.php:172 12169msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12170msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12171 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12173#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12174#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12175#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12177#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12179msgid "Role" 12180msgstr "Status" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12184msgid "Romania" 12185msgstr "Romunija" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12188msgid "Romanized" 12189msgstr "Romanizirano" 12190 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12192msgid "Romanized name" 12193msgstr "Romanizirano ime" 12194 12195#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12197msgid "Romanized place" 12198msgstr "Romanizovano mesto" 12199 12200#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12201msgid "Romanized type" 12202msgstr "Romanizovani tip" 12203 12204#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12206msgid "Roots" 12207msgstr "Koreni" 12208 12209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12210msgid "Rufname" 12211msgstr "Rufname" 12212 12213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12214#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12215#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12216msgid "Russell" 12217msgstr "Russell" 12218 12219#. I18N: Name of a country or state 12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12221msgid "Russia" 12222msgstr "Rusija" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12226msgid "Rwanda" 12227msgstr "Ruanda" 12228 12229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12230msgid "SMTP mail server" 12231msgstr "SMTP mail server" 12232 12233#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12234msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12235msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12236 12237#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12238#, php-format 12239msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12240msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12241 12242#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12243#: app/Services/EmailService.php:205 12244msgid "SSL/TLS" 12245msgstr "" 12246 12247#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12248#: app/Services/EmailService.php:207 12249msgid "STARTTLS" 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/Elements/TempleCode.php:173 12254msgid "Sacramento, California, United States" 12255msgstr "Sacramento, California, USA" 12256 12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12258#: app/Date/HijriDate.php:144 12259msgctxt "GENITIVE" 12260msgid "Safar" 12261msgstr "Safera" 12262 12263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12264#: app/Date/HijriDate.php:234 12265msgctxt "INSTRUMENTAL" 12266msgid "Safar" 12267msgstr "Saferom" 12268 12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12270#: app/Date/HijriDate.php:189 12271msgctxt "LOCATIVE" 12272msgid "Safar" 12273msgstr "Saferu" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12276#: app/Date/HijriDate.php:99 12277msgctxt "NOMINATIVE" 12278msgid "Safar" 12279msgstr "Safer" 12280 12281#. I18N: The name of a colour-scheme 12282#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12283msgid "Sage" 12284msgstr "Sage" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12288msgid "Saint Helena" 12289msgstr "Svätá Helena" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12293msgid "Saint Kitts and Nevis" 12294msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12295 12296#. I18N: Name of a country or state 12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12298msgid "Saint Lucia" 12299msgstr "Svätá Lucia" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12303msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12304msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12308msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12309msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:183 12313msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12314msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12315 12316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12317msgid "Same as uploaded file" 12318msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12322msgid "Samoa" 12323msgstr "Samoa" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:176 12327msgid "San Antonio, Texas, United States" 12328msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:177 12332msgid "San Diego, California, United States" 12333msgstr "San Diego, California, USA" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:182 12337msgid "San Jose, Costa Rica" 12338msgstr "San Jose, Kostarika" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12342msgid "San Marino" 12343msgstr "San Marino" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:174 12347msgid "San Salvador, El Salvador" 12348msgstr "San Salvador, El Salvador" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:175 12352msgid "Santiago, Chile" 12353msgstr "Santiago, Čile" 12354 12355#. I18N: Location of an LDS church temple 12356#: app/Elements/TempleCode.php:178 12357msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12358msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12359 12360#. I18N: Location of an LDS church temple 12361#: app/Elements/TempleCode.php:186 12362msgid "Sao Paulo, Brazil" 12363msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12367msgid "Sao Tome and Principe" 12368msgstr "Sao Tome i Principe" 12369 12370#. I18N: abbreviation for Saturday 12371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12373msgid "Sat" 12374msgstr "Sub" 12375 12376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12377msgid "Saturday" 12378msgstr "Subota" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12382msgid "Saudi Arabia" 12383msgstr "Saudská Arábia" 12384 12385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12386msgid "Schema" 12387msgstr "Šema" 12388 12389#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12390msgid "School or college" 12391msgstr "Škola ili fakultet" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12395msgid "Scotland" 12396msgstr "Škotska" 12397 12398#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12399msgid "Scrapbook" 12400msgstr "Album" 12401 12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12404msgctxt "Female pedigree" 12405msgid "Sealing" 12406msgstr "Pečaćenje" 12407 12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12410msgctxt "Male pedigree" 12411msgid "Sealing" 12412msgstr "Pečaćenje" 12413 12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12416msgctxt "Pedigree" 12417msgid "Sealing" 12418msgstr "Pečaćenje" 12419 12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12422msgid "Sealing canceled (divorce)" 12423msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12424 12425#. I18N: Name of a module 12426#. I18N: A button label. 12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12431#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12432#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12433#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12435#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12436#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12437#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12438msgid "Search" 12439msgstr "Pretraga" 12440 12441#. I18N: Name of a module 12442#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12444msgid "Search and replace" 12445msgstr "Pretraži i zameni" 12446 12447#. I18N: Description of a “Data fix” module 12448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12449msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12450msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12451 12452#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12454msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12455msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12456 12457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12458msgid "Search filters" 12459msgstr "Filteri za pretragu" 12460 12461#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12462#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12463msgid "Search for" 12464msgstr "Traži" 12465 12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12467msgid "Search for locations in an external database." 12468msgstr "" 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12471msgid "Search for place names in an external database." 12472msgstr "" 12473 12474#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12475#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12476#, php-format 12477msgid "Search for place names using %s." 12478msgstr "" 12479 12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12481msgid "Search method" 12482msgstr "Metoda traženja" 12483 12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12485msgid "Search text/pattern" 12486msgstr "Traži tekst/uzorak" 12487 12488#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12489msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12490msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12491 12492#. I18N: Location of an LDS church temple 12493#: app/Elements/TempleCode.php:179 12494msgid "Seattle, Washington, United States" 12495msgstr "Seattle, Washington, USA" 12496 12497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12498msgid "Second record" 12499msgstr "Drugi zapis" 12500 12501#. I18N: A configuration setting 12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12503msgid "Secure connection" 12504msgstr "Sigurno povezivanje" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12508msgid "Security code" 12509msgstr "Sigurnosni kod" 12510 12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12513#, php-format 12514msgid "See %s for more information." 12515msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12516 12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12518#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12520msgid "Select" 12521msgstr "Odaberi" 12522 12523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12524msgid "Select a GEDCOM file to import" 12525msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12526 12527#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12528#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12529msgid "Select a date" 12530msgstr "Izaberi datum" 12531 12532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12533msgid "Select individuals by place or date" 12534msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12535 12536#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12537#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12538msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12539msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12540 12541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12542msgid "Select the desired age interval" 12543msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12544 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12546msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12547msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12548 12549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12550msgid "Select two records to merge." 12551msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12552 12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12554msgid "Selector" 12555msgstr "Selektor" 12556 12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12558msgid "Seller" 12559msgstr "Prodavac" 12560 12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12562msgctxt "FEMALE" 12563msgid "Seller" 12564msgstr "Prodavačica" 12565 12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12567msgctxt "MALE" 12568msgid "Seller" 12569msgstr "Prodavac" 12570 12571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12572#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12573#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12575msgid "Send" 12576msgstr "Pošalji" 12577 12578#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12579#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12580#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12583msgid "Send a message" 12584msgstr "Pošalji poruku" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:210 12587msgid "Send a message to all users" 12588msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:211 12591msgid "Send a message to users who have never signed in" 12592msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12593 12594#: app/Services/MessageService.php:212 12595msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12596msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12597 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12599msgid "Send a test email using these settings" 12600msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12601 12602#. I18N: Label for a configuration option 12603#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12604msgid "Send out reminder emails" 12605msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12606 12607#. I18N: A configuration setting 12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12609msgid "Sender email" 12610msgstr "" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12614msgid "Sender name" 12615msgstr "Ime pošiljaoca" 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12619msgid "Sending email" 12620msgstr "Slanje e-maila" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12624msgid "Sending server name" 12625msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12626 12627#. I18N: Name of a country or state 12628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12629msgid "Senegal" 12630msgstr "Senegal" 12631 12632#. I18N: Location of an LDS church temple 12633#: app/Elements/TempleCode.php:180 12634msgid "Seoul, Korea" 12635msgstr "Seul, Koreja" 12636 12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12638msgctxt "Abbreviation for September" 12639msgid "Sep" 12640msgstr "Sep" 12641 12642#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12643msgid "Separated" 12644msgstr "Rastavljeni" 12645 12646#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12647msgid "Separation" 12648msgstr "Separacija" 12649 12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12651msgctxt "GENITIVE" 12652msgid "September" 12653msgstr "septembra" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12656msgctxt "INSTRUMENTAL" 12657msgid "September" 12658msgstr "septembra" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12661msgctxt "LOCATIVE" 12662msgid "September" 12663msgstr "septembru" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12668msgctxt "NOMINATIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "Septembar" 12671 12672#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12673#: app/Date/FrenchDate.php:313 12674msgid "Septidi" 12675msgstr "Septidi" 12676 12677#. I18N: Name of a country or state 12678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12679msgid "Serbia" 12680msgstr "Srbija" 12681 12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12683msgid "Servant" 12684msgstr "Sluga" 12685 12686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12687msgctxt "FEMALE" 12688msgid "Servant" 12689msgstr "Sluškinja" 12690 12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12692msgctxt "MALE" 12693msgid "Servant" 12694msgstr "Sluga" 12695 12696#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12698msgid "Server information" 12699msgstr "Informacije o serveru" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12706msgid "Server name" 12707msgstr "Ime servera" 12708 12709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12710msgid "Set a new password" 12711msgstr "Postavi novu lozinku" 12712 12713#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12714msgid "Set as default" 12715msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12716 12717#. I18N: You need to: 12718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12720msgid "Set the access level for each tree." 12721msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12722 12723#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12725msgid "Set the default blocks for new family trees" 12726msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12727 12728#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12730msgid "Set the default blocks for new users" 12731msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12732 12733#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12735msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12736msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12737 12738#. I18N: You need to: 12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12741msgid "Set the status to “approved”." 12742msgstr "Postavite status na “odobren”." 12743 12744#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12746msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12747msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12748 12749#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12750#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12751msgid "Setup wizard for webtrees" 12752msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12753 12754#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12755#: app/Date/FrenchDate.php:311 12756msgid "Sextidi" 12757msgstr "Sextidi" 12758 12759#. I18N: Name of a country or state 12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12761msgid "Seychelles" 12762msgstr "Sejšeli" 12763 12764#: app/Date/JalaliDate.php:278 12765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12766msgid "Shah" 12767msgstr "Shah" 12768 12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12770#: app/Date/JalaliDate.php:149 12771msgctxt "GENITIVE" 12772msgid "Shahrivar" 12773msgstr "Shahrivar" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:239 12777msgctxt "INSTRUMENTAL" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "Shahrivar" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:194 12783msgctxt "LOCATIVE" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:104 12789msgctxt "NOMINATIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Shahrivar" 12792 12793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12794#: resources/views/individual-page.phtml:56 12795msgid "Share" 12796msgstr "" 12797 12798#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12799msgid "Share the URL" 12800msgstr "" 12801 12802#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12803msgid "Share the anniversary of an event" 12804msgstr "" 12805 12806#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12809#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12810msgid "Shared note" 12811msgstr "Deljena beleška" 12812 12813#. I18N: Name of a module/list 12814#: app/Module/NoteListModule.php:67 12815#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12816#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12817msgid "Shared notes" 12818msgstr "Deljene beleške" 12819 12820#. I18N: plural noun - things that can be shared 12821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12823msgid "Shares" 12824msgstr "" 12825 12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12827#: app/Date/HijriDate.php:160 12828msgctxt "GENITIVE" 12829msgid "Shawwal" 12830msgstr "Ševvala" 12831 12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12833#: app/Date/HijriDate.php:250 12834msgctxt "INSTRUMENTAL" 12835msgid "Shawwal" 12836msgstr "Ševvalom" 12837 12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12839#: app/Date/HijriDate.php:205 12840msgctxt "LOCATIVE" 12841msgid "Shawwal" 12842msgstr "Ševvalu" 12843 12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12845#: app/Date/HijriDate.php:115 12846msgctxt "NOMINATIVE" 12847msgid "Shawwal" 12848msgstr "Ševval" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12851#: app/Date/HijriDate.php:156 12852msgctxt "GENITIVE" 12853msgid "Sha’aban" 12854msgstr "Ša'bana" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12857#: app/Date/HijriDate.php:246 12858msgctxt "INSTRUMENTAL" 12859msgid "Sha’aban" 12860msgstr "Ša'banom" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12863#: app/Date/HijriDate.php:201 12864msgctxt "LOCATIVE" 12865msgid "Sha’aban" 12866msgstr "Ša'banu" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12869#: app/Date/HijriDate.php:111 12870msgctxt "NOMINATIVE" 12871msgid "Sha’aban" 12872msgstr "Ša'ban" 12873 12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12875msgid "She " 12876msgstr "Ona " 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12879msgid "She died" 12880msgstr "Umrla je" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12884msgid "She married" 12885msgstr "Udala se za" 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12888msgid "She resided at" 12889msgstr "Stanovala je u" 12890 12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12892msgid "She was born" 12893msgstr "Rođena je" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12896msgid "She was buried" 12897msgstr "Sahranjena je" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12900msgid "She was christened" 12901msgstr "Krštena je" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12904msgid "She was cremated" 12905msgstr "Kremirana je" 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:201 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Shevat" 12911msgstr "Shevat" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:305 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Shevat" 12917msgstr "Shevat" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:253 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Shevat" 12923msgstr "Shevat" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:149 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Shevat" 12929msgstr "Shevat" 12930 12931#. I18N: The name of a colour-scheme 12932#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12933msgid "Shiny Tomato" 12934msgstr "Shiny Tomato" 12935 12936#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12937#: resources/views/help/date.phtml:111 12938msgid "Shortcut" 12939msgstr "Prečica" 12940 12941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12942msgid "Shortest marriage" 12943msgstr "Najkraći brak" 12944 12945#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12946msgid "Show" 12947msgstr "Prikaži" 12948 12949#. I18N: A configuration setting 12950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12951msgid "Show a download link in the media viewer" 12952msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12953 12954#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12955#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12956msgid "Show a privacy policy." 12957msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12961msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12962msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12963 12964#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12965msgid "Show all media" 12966msgstr "" 12967 12968#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12969msgid "Show all notes" 12970msgstr "Prikaži sve beleške" 12971 12972#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12973msgid "Show all places in a list" 12974msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12975 12976#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12977msgid "Show all sources" 12978msgstr "Prikaži sve izvore" 12979 12980#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12981#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12982msgid "Show an age cursor" 12983msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12986msgid "Show children of ancestors" 12987msgstr "Prikaži decu predaka" 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12990msgid "Show couples where either partner married more than once." 12991msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12994msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12995msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12998msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12999msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13002msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13003msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13006msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13007msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13010msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13011msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13012 13013#. I18N: label for yes/no option 13014#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13015msgid "Show date of last update" 13016msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13020msgid "Show dead individuals" 13021msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13024msgid "Show divorced couples." 13025msgstr "Prikaži razvedene parove." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13028msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13029msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13032msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13033msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13036msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13037msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13041msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13042msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13045msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13046msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13049msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13050msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13054msgid "Show list of family trees" 13055msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13059msgid "Show living individuals" 13060msgstr "Prikaži žive osobe" 13061 13062#. I18N: A configuration setting 13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13064msgid "Show names of private individuals" 13065msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13066 13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13071msgid "Show notes" 13072msgstr "Prikaži beleške" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13075msgid "Show occupations" 13076msgstr "Prikaži zanimanja" 13077 13078#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13080msgid "Show only events of living individuals" 13081msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13084msgid "Show only females." 13085msgstr "Prikaži samo žene." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13088msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13089msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13090 13091#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13092msgid "Show only individuals, events, or all" 13093msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13096msgid "Show only males." 13097msgstr "Prikaži samo muškarce." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13101msgid "Show parents" 13102msgstr "Prikaži roditelje" 13103 13104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13105#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13107#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13108#: resources/views/login-page.phtml:46 13109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13110#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13111#: resources/views/register-page.phtml:75 13112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13116msgid "Show password" 13117msgstr "" 13118 13119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13120msgid "Show pending changes" 13121msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13122 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13126msgid "Show photos" 13127msgstr "Prikaži fotografije" 13128 13129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13130msgid "Show place hierarchy" 13131msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13135msgid "Show private relationships" 13136msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13139msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13140msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13143msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13144msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13147msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13148msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13151msgid "Show residences" 13152msgstr "Prikaži prebivališta" 13153 13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13155msgid "Show slide show controls" 13156msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13163msgid "Show sources" 13164msgstr "Prikaži izvore" 13165 13166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13169msgid "Show spouses" 13170msgstr "Prikaži supružnike" 13171 13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13174msgid "Show statistics charts" 13175msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13176 13177#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13179#, php-format 13180msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13181msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13182 13183#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13184#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13185msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13186msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13187 13188#. I18N: label for a yes/no option 13189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13190msgid "Show the date and time" 13191msgstr "Prikaži datum i vreme" 13192 13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13194msgid "Show the date and time of update" 13195msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13196 13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13198msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13199msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13200 13201#. I18N: A configuration setting 13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13203msgid "Show the family tree" 13204msgstr "Prikaži porodično stablo" 13205 13206#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13207msgid "Show the list of individuals" 13208msgstr "Prikaži listu osoba" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13211msgid "Show the list of surnames" 13212msgstr "Prikaži listu prezimena" 13213 13214#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13215#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13216msgid "Show the location of an event on an external map." 13217msgstr "" 13218 13219#. I18N: Description of the “Places” module 13220#: app/Module/PlacesModule.php:96 13221msgid "Show the location of events on a map." 13222msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13223 13224#. I18N: label for a yes/no option 13225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13226msgid "Show the user who made the change" 13227msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13228 13229#. I18N: Label for a configuration option 13230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13233msgid "Show this block for which languages" 13234msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13235 13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13237msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13238msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13239 13240#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13244msgid "Show to managers" 13245msgstr "Prikaži administratorima" 13246 13247#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13253msgid "Show to members" 13254msgstr "Prikaži članovima" 13255 13256#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13262msgid "Show to visitors" 13263msgstr "Prikaži posetiocima" 13264 13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13267msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13268msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13269 13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13272msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13273msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13274 13275#. I18N: %s are placeholders for numbers 13276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13278#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13279#, php-format 13280msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13281msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13282 13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13284msgid "Sibling" 13285msgstr "Brat/Sestra" 13286 13287#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13288msgid "Siblings" 13289msgstr "Braća/Sestre" 13290 13291#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13292#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13293msgid "Sidebar" 13294msgstr "Bočna traka" 13295 13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13300msgid "Sidebars" 13301msgstr "Bočne trake" 13302 13303#. I18N: Name of a country or state 13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13305msgid "Sierra Leone" 13306msgstr "Sijera Leone" 13307 13308#. I18N: Name of a module 13309#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13311msgid "Sign in" 13312msgstr "Prijava" 13313 13314#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13315#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13316msgid "Sign out" 13317msgstr "Odjava" 13318 13319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13321msgid "Sign-in and registration" 13322msgstr "Prijava i registracija" 13323 13324#: resources/views/help/date.phtml:136 13325msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13326msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13330msgid "Singapore" 13331msgstr "Singapur" 13332 13333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13335msgid "Sister" 13336msgstr "Sestra" 13337 13338#. I18N: A configuration setting 13339#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13340#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13341#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13342msgid "Site identification code" 13343msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13344 13345#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13347#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13348msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13349msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13350 13351#. I18N: A configuration setting 13352#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13353#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13354msgid "Site verification code" 13355msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13356 13357#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13358#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13359msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13360msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13361 13362#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13363#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13364msgid "Sitemaps" 13365msgstr "Mape sajtova" 13366 13367#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13368#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13369msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13370msgstr "" 13371 13372#. I18N: a month in the Jewish calendar 13373#: app/Date/JewishDate.php:211 13374msgctxt "GENITIVE" 13375msgid "Sivan" 13376msgstr "Sivan" 13377 13378#. I18N: a month in the Jewish calendar 13379#: app/Date/JewishDate.php:315 13380msgctxt "INSTRUMENTAL" 13381msgid "Sivan" 13382msgstr "Sivan" 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:263 13386msgctxt "LOCATIVE" 13387msgid "Sivan" 13388msgstr "Sivan" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:159 13392msgctxt "NOMINATIVE" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "Sivan" 13395 13396#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13398#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13399msgid "Skip to content" 13400msgstr "Preskoči na sadržaj" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13403msgid "Slave" 13404msgstr "Rob" 13405 13406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13407msgctxt "FEMALE" 13408msgid "Slave" 13409msgstr "Robinja" 13410 13411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13412msgctxt "MALE" 13413msgid "Slave" 13414msgstr "Rob" 13415 13416#. I18N: Name of a module 13417#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13418msgid "Slide show" 13419msgstr "Automatsko puštanje slika" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13423msgid "Slovakia" 13424msgstr "Slovačka" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13428msgid "Slovenia" 13429msgstr "Slovenija" 13430 13431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13432msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13433msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13434 13435#. I18N: Location of an LDS church temple 13436#: app/Elements/TempleCode.php:185 13437msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13438msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13439 13440#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13441msgid "Social security number" 13442msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13443 13444#. I18N: Name of a country or state 13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13446msgid "Solomon Islands" 13447msgstr "Solomonska ostrva" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13451msgid "Somalia" 13452msgstr "Somalija" 13453 13454#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13456msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13457msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13458 13459#. I18N: Description of a “Data fix” module 13460#: app/Module/FixNameTags.php:94 13461msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13462msgstr "" 13463 13464#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13465msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13466msgstr "" 13467 13468#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13470msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13471msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13472 13473#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13475msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13476msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13477 13478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13482msgid "Son" 13483msgstr "Sin" 13484 13485#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13486#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13487#, php-format 13488msgid "Son of %s" 13489msgstr "Sin od %s" 13490 13491#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13492msgid "Sort date" 13493msgstr "" 13494 13495#. I18N: Label for a configuration option 13496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13497#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13511msgid "Sort order" 13512msgstr "Sortiranje" 13513 13514#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13516msgid "Sosa" 13517msgstr "Sosa" 13518 13519#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13520msgid "Sosa-Stradonitz number" 13521msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13522 13523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13524msgid "Sounds like" 13525msgstr "Zvuči kao" 13526 13527#. I18N: Name of a module/report 13528#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13532#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13534#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13535#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13536#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13540#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13544#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13545#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13561msgid "Source" 13562msgstr "Izvor" 13563 13564#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13565#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13566#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13569#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13570msgid "Source citation" 13571msgstr "Citiranje izvora" 13572 13573#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13574msgid "Source citations" 13575msgstr "" 13576 13577#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13579msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13580msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13581 13582#. I18N: A configuration setting 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13585msgid "Source type" 13586msgstr "Tip izvora" 13587 13588#. I18N: Name of a module/list 13589#. I18N: Name of a module 13590#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13591#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13592#: app/Services/AdminService.php:183 13593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13595#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13596#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13599#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13604#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13605#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13606#: resources/views/search-results.phtml:59 13607#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13608#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13614msgid "Sources" 13615msgstr "Izvori" 13616 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13618msgid "Sources to the events" 13619msgstr "Izvori za događaje" 13620 13621#. I18N: Name of a country or state 13622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13623msgid "South Africa" 13624msgstr "Južna Afrika" 13625 13626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13627msgid "South America" 13628msgstr "Južna Amerika" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13632msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13633msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13637msgid "South Sudan" 13638msgstr "Južni Sudan" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13642msgid "Spain" 13643msgstr "Španija" 13644 13645#: app/SurnameTradition.php:91 13646msgctxt "Surname tradition" 13647msgid "Spanish" 13648msgstr "Španski" 13649 13650#. I18N: Location of an LDS church temple 13651#: app/Elements/TempleCode.php:188 13652msgid "Spokane, Washington, United States" 13653msgstr "Spokane, Washington, USA" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13656#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13658#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13662msgid "Spouse" 13663msgstr "Supružnik" 13664 13665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13666#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13667#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13669msgid "Spouses" 13670msgstr "Supružnici" 13671 13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13677msgid "Spouses and children" 13678msgstr "Supružnici i deca" 13679 13680#. I18N: Name of a country or state 13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13682msgid "Sri Lanka" 13683msgstr "Šri Lanka" 13684 13685#. I18N: Location of an LDS church temple 13686#: app/Elements/TempleCode.php:181 13687msgid "St. George, Utah, United States" 13688msgstr "St. George, Utah, USA" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:184 13692msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13693msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:187 13697msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13698msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13699 13700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13701msgid "Start slide show on page load" 13702msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13703 13704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13705msgid "Start year" 13706msgstr "Početna godina" 13707 13708#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13709msgid "Starting range of change dates" 13710msgstr "Od datuma promene" 13711 13712#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13713msgid "Statcounter™" 13714msgstr "Statcounter™" 13715 13716#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13719#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13720msgid "State" 13721msgstr "Država" 13722 13723#. I18N: Name of a module 13724#. I18N: Name of a module/chart 13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13730msgid "Statistics" 13731msgstr "Statistika" 13732 13733#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13734#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13740msgid "Status" 13741msgstr "Status" 13742 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13746msgid "Status change date" 13747msgstr "Datum promene statusa" 13748 13749#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13750msgid "Stillborn" 13751msgstr "Mrtvorođenče" 13752 13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13757msgid "Stillborn: exempt" 13758msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:189 13762msgid "Stockholm, Sweden" 13763msgstr "Stockholm, Švedska" 13764 13765#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13768msgid "Stop" 13769msgstr "Zaustavi" 13770 13771#. I18N: Name of a module 13772#: app/Module/StoriesModule.php:205 13773#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13775msgid "Stories" 13776msgstr "Priče" 13777 13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13779msgid "Story" 13780msgstr "Priča" 13781 13782#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13784#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13785msgid "Story title" 13786msgstr "Naslov priče" 13787 13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13790msgid "Street name" 13791msgstr "" 13792 13793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13794#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13795#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13797msgid "Subject" 13798msgstr "Tema" 13799 13800#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13801#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13802msgid "Submission" 13803msgstr "Podnošenje" 13804 13805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13810msgid "Submitted but not yet cleared" 13811msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13812 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13815#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13816#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13818msgid "Submitter" 13819msgstr "Podnosilac" 13820 13821#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13822msgid "Submitter name" 13823msgstr "Ime podnosioca" 13824 13825#. I18N: Name of a module/list 13826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13827#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13829#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13830#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13831#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13832#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13833msgid "Submitters" 13834msgstr "Podnosioci" 13835 13836#. I18N: Name of a country or state 13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13838msgid "Sudan" 13839msgstr "Sudan" 13840 13841#. I18N: abbreviation for Sunday 13842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13844msgid "Sun" 13845msgstr "Ned" 13846 13847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13848msgid "Sunday" 13849msgstr "Nedelja" 13850 13851#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13853#, php-format 13854msgid "Support and documentation can be found at %s." 13855msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13856 13857#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13858msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13859msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13860 13861#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13862msgid "Support for SQL Server is experimental." 13863msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13864 13865#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13866#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13867msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13868msgstr "" 13869 13870#. I18N: Name of a country or state 13871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13872msgid "Suriname" 13873msgstr "Surinam" 13874 13875#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13876#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13878#: resources/views/branches-page.phtml:27 13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13880#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13885msgid "Surname" 13886msgstr "Prezime" 13887 13888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13889msgid "Surname distribution chart" 13890msgstr "Grafikon po prezimenu" 13891 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13893msgid "Surname list style" 13894msgstr "Stil liste prezimena" 13895 13896#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13897msgid "Surname option" 13898msgstr "Opcije prezimena" 13899 13900#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13901#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13902msgid "Surname prefix" 13903msgstr "Prefiks prezimena" 13904 13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13906msgid "Surname tradition" 13907msgstr "Tradicija prezimena" 13908 13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13913msgid "Surnames" 13914msgstr "Prezimena" 13915 13916#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13917#: app/SurnameTradition.php:113 13918msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13919msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13920 13921#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13922#: app/SurnameTradition.php:106 13923msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13924msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13925 13926#. I18N: Location of an LDS church temple 13927#: app/Elements/TempleCode.php:190 13928msgid "Suva, Fiji" 13929msgstr "Suva, Fidži" 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13933msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13934msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13935 13936#. I18N: Reverse the order of two individuals 13937#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13938msgid "Swap individuals" 13939msgstr "Zameni osobe" 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13943msgid "Swaziland" 13944msgstr "Svazilend" 13945 13946#. I18N: Name of a country or state 13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13948msgid "Sweden" 13949msgstr "Švedska" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13953msgid "Switzerland" 13954msgstr "Švajcarska" 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:192 13958msgid "Sydney, Australia" 13959msgstr "Sydney, Australija" 13960 13961#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13962msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13963msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13967msgid "Syria" 13968msgstr "Sirija" 13969 13970#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13971#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13972msgid "Tab" 13973msgstr "Kartica" 13974 13975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13979msgid "Table prefix" 13980msgstr "Prefiks tabele" 13981 13982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13986#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13997msgctxt "paper size" 13998msgid "Tabloid" 13999msgstr "Tabloid" 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14005msgid "Tabs" 14006msgstr "Kartice" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:193 14010msgid "Taipei, Taiwan" 14011msgstr "Taipei, Tajvan" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14015msgid "Taiwan" 14016msgstr "Tajvan" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14020msgid "Tajikistan" 14021msgstr "Tadžikistan" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:194 14025msgid "Tampico, Mexico" 14026msgstr "Tampico, Meksiko" 14027 14028#. I18N: a month in the Jewish calendar 14029#: app/Date/JewishDate.php:213 14030msgctxt "GENITIVE" 14031msgid "Tamuz" 14032msgstr "Tamuz" 14033 14034#. I18N: a month in the Jewish calendar 14035#: app/Date/JewishDate.php:317 14036msgctxt "INSTRUMENTAL" 14037msgid "Tamuz" 14038msgstr "Tamuz" 14039 14040#. I18N: a month in the Jewish calendar 14041#: app/Date/JewishDate.php:265 14042msgctxt "LOCATIVE" 14043msgid "Tamuz" 14044msgstr "Tamuz" 14045 14046#. I18N: a month in the Jewish calendar 14047#: app/Date/JewishDate.php:161 14048msgctxt "NOMINATIVE" 14049msgid "Tamuz" 14050msgstr "Tamuz" 14051 14052#. I18N: Name of a country or state 14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14054msgid "Tanzania" 14055msgstr "Tanzanija" 14056 14057#. I18N: The name of a colour-scheme 14058#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14059msgid "Teal Top" 14060msgstr "Teal Top" 14061 14062#. I18N: A configuration setting 14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14064msgid "Technical help contact" 14065msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:195 14069msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14070msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14071 14072#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14073msgid "Templates" 14074msgstr "Šabloni" 14075 14076#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14077#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14078#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14079#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14081msgid "Temple" 14082msgstr "Hram" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:199 14086msgctxt "GENITIVE" 14087msgid "Tevet" 14088msgstr "Tevet" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:303 14092msgctxt "INSTRUMENTAL" 14093msgid "Tevet" 14094msgstr "Tevet" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:251 14098msgctxt "LOCATIVE" 14099msgid "Tevet" 14100msgstr "Tevet" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:147 14104msgctxt "NOMINATIVE" 14105msgid "Tevet" 14106msgstr "Tevet" 14107 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14112#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14115#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14118msgid "Text" 14119msgstr "Tekst" 14120 14121#. I18N: Name of a country or state 14122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14123msgid "Thailand" 14124msgstr "Tajland" 14125 14126#: resources/views/help/name.phtml:8 14127msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14128msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14129 14130#: resources/views/help/surname.phtml:8 14131msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14132msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14135#, php-format 14136msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14137msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14138 14139#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14140msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: Location of an LDS church temple 14144#: app/Elements/TempleCode.php:104 14145msgid "The Hague, Netherlands" 14146msgstr "Hag, Holandija" 14147 14148#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14149#, php-format 14150msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14151msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14152 14153#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14154#, php-format 14155msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14156msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14157 14158#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14159#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14160msgid "The PHP temporary folder is missing." 14161msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14162 14163#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14164#, php-format 14165msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14166msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14167 14168#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14169#, php-format 14170msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14171msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14172 14173#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14174msgid "The URL was copied to the clipboard" 14175msgstr "" 14176 14177#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14178#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14179#, php-format 14180msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14181msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14182 14183#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14184msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14185msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14186 14187#. I18N: Description of the “Calendar” module 14188#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14189msgid "The calendar menu." 14190msgstr "Meni kalendara." 14191 14192#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14195#, php-format 14196msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14197msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14198 14199#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14202#, php-format 14203msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14204msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14205 14206#. I18N: Description of the “Charts” module 14207#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14208msgid "The charts menu." 14209msgstr "Meni za grafikone." 14210 14211#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14212msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14213msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14214 14215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14216msgid "The date and time of the last update" 14217msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14221#, php-format 14222msgid "The details for “%s” have been updated." 14223msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14224 14225#. I18N: %s is a filename 14226#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14227#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14228#, php-format 14229msgid "The family tree has been exported to %s." 14230msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14233#, php-format 14234msgid "The family tree “%s” already exists." 14235msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14238#, php-format 14239msgid "The family tree “%s” has been created." 14240msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a family tree 14243#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14244#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14245#, php-format 14246msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14247msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14248 14249#. I18N: %s is the name of a family tree 14250#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14251#, php-format 14252msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14253msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14256msgid "The family trees have been merged successfully." 14257msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14258 14259#. I18N: Description of the “Family trees” module 14260#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14261msgid "The family trees menu." 14262msgstr "Meni porodičnih stabala." 14263 14264#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14266#, php-format 14267msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14268msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14271#, php-format 14272msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14273msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14276#, php-format 14277msgid "The file %s could not be created." 14278msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14281#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14282#, php-format 14283msgid "The file %s could not be deleted." 14284msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14287#, php-format 14288msgid "The file %s has been deleted." 14289msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14292#, php-format 14293msgid "The file %s has been uploaded." 14294msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14295 14296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14298msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14299msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14300 14301#. I18N: %s is a filename 14302#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14303#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14304#, php-format 14305msgid "The file “%s” does not exist." 14306msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14307 14308#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14309msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14310msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14313#, php-format 14314msgid "The folder %s could not be deleted." 14315msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14318#, php-format 14319msgid "The folder %s has been created." 14320msgstr "Folder %s je kreiran." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14323#, php-format 14324msgid "The folder %s has been deleted." 14325msgstr "Folder %s je obrisan." 14326 14327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14328msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14329msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14332#, php-format 14333msgid "The folder “%s” does not exist." 14334msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14335 14336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14337msgid "The following facts and events were found in both records." 14338msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14339 14340#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14343#, php-format 14344msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14345msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14346 14347#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14348msgid "The following list shows typical requirements." 14349msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14352msgid "The help text has not been written for this item." 14353msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14357msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14358msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14362msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14363msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14364 14365#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14368#, php-format 14369msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14370msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14373#, php-format 14374msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14375msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14376 14377#. I18N: Description of the “Lists” module 14378#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14379msgid "The lists menu." 14380msgstr "Meni za liste." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14383#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14384msgid "The location has been created" 14385msgstr "Lokacija je kreirana" 14386 14387#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14388msgid "The location of this place is not known." 14389msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14392#, php-format 14393msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14394msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14397#, php-format 14398msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14399msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14402msgid "The media object has been created" 14403msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14404 14405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14406msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14407msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14410#, php-format 14411msgid "The message was not sent to %s." 14412msgstr "" 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14417msgid "The message was not sent." 14418msgstr "Poruka nije poslata." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14421#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14422#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14423#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14424#, php-format 14425msgid "The message was successfully sent to %s." 14426msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14432#, php-format 14433msgid "The module “%s” has been disabled." 14434msgstr "Modul “%s” je isključen." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14438#, php-format 14439msgid "The module “%s” has been enabled." 14440msgstr "Modul “%s” je uključen." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14444msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14445msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14449msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14450msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14451 14452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14453msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14454msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14457msgid "The note has been created" 14458msgstr "Beleška je kreirana" 14459 14460#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14461#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14462#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14463#, php-format 14464msgid "The parameter “%s” is missing." 14465msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14468msgid "The password needs to be at least six characters long." 14469msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14470 14471#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14473msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14474msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14478msgid "The password reset link has expired." 14479msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14480 14481#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14483msgid "The place hierarchy." 14484msgstr "Hijerarhija mesta." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14488msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14489msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14493msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14494msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14498#, php-format 14499msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14500msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14503#, php-format 14504msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14505msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14506 14507#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14509#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14510#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14514#, php-format 14515msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14516msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14517 14518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14522msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14523msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14524 14525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14526msgid "The problem" 14527msgstr "Problem" 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14530#, php-format 14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14532msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14533 14534#. I18N: Description of the “Reports” module 14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14536msgid "The reports menu." 14537msgstr "Meni izveštaja." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14540msgid "The repository has been created" 14541msgstr "Repozitorij je kreiran" 14542 14543#. I18N: Description of the “Search” module 14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14545msgid "The search menu." 14546msgstr "Meni za pretragu." 14547 14548#: app/Services/SearchService.php:1161 14549msgid "The search returned too many results." 14550msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14551 14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14553msgid "The server configuration is OK." 14554msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14555 14556#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14557msgid "The server could not understand this request." 14558msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14559 14560#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14562msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14565#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14566msgid "The server’s time limit has been reached." 14567msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14568 14569#. I18N: Description of “Statistics” module 14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14572msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14573 14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14575msgid "The solution" 14576msgstr "Rešenje" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14579msgid "The source has been created" 14580msgstr "Izvor je kreiran" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14583msgid "The submission has been created" 14584msgstr "Podnesak je kreiran" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14587msgid "The submitter has been created" 14588msgstr "Podnosilac je kreiran" 14589 14590#: resources/views/help/name.phtml:13 14591#, php-format 14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14593msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14594 14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14599msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14600 14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14603#, php-format 14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14606msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14607msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14608msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14611msgid "The upgrade is complete." 14612msgstr "Nadogradnja je završena." 14613 14614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14615#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14616msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14617msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14620#, php-format 14621msgid "The user %s has been deleted." 14622msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14623 14624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14626msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14627msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14631msgid "The username or password is incorrect." 14632msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14633 14634#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14636msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14637msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14662msgid "The website preferences have been updated." 14663msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14664 14665#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14666#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14667msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14668msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14669 14670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14671#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14674msgid "Theme" 14675msgstr "Tema" 14676 14677#. I18N: Name of a module 14678#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14679msgid "Theme change" 14680msgstr "Promena teme" 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14685#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14686msgid "Themes" 14687msgstr "Teme" 14688 14689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14690msgid "There are no facts for this individual." 14691msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14694msgid "There are no links to this media object." 14695msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14696 14697#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14698msgid "There are no media objects for this individual." 14699msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14700 14701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14702msgid "There are no notes for this individual." 14703msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14707msgid "There are no pending changes." 14708msgstr "Nema izmena na čekanju." 14709 14710#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14711msgid "There are no research tasks in this family tree." 14712msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14713 14714#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14715msgid "There are no source citations for this individual." 14716msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14717 14718#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14719#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14720#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14721msgid "There are pending changes for you to moderate." 14722msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14723 14724#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14725#, php-format 14726msgid "There have been no changes within the last %s day." 14727msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14728msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14729msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14730msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14731 14732#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14733#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14734#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14735#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14736#: app/Services/MediaFileService.php:226 14737msgid "There was an error uploading your file." 14738msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:169 14742msgctxt "GENITIVE" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:263 14748msgctxt "INSTRUMENTAL" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:216 14754msgctxt "LOCATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#. I18N: a month in the French republican calendar 14759#: app/Date/FrenchDate.php:122 14760msgctxt "NOMINATIVE" 14761msgid "Thermidor" 14762msgstr "Thermidor" 14763 14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14765msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14766msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14767 14768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14769#, php-format 14770msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14771msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14774msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14775msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14776 14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14778msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14779msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14782msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14783msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14784 14785#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14786msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14787msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14788 14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14792#: resources/views/register-page.phtml:53 14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14795msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14796 14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14798msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14799msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14800 14801#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14803msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14804 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14811#, php-format 14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14813msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14821#, php-format 14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14823msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14824 14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14826#, php-format 14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14829msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14830msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14831msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14832 14833#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14834msgid "This family tree has no images to display." 14835msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14836 14837#. I18N: do not translate the #keywords# 14838#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14839msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14840msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14841 14842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14844#, php-format 14845msgid "This family tree was last updated on %s." 14846msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14847 14848#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14850msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14851msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14852 14853#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14855msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14856msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14857 14858#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14859msgid "This form has expired. Try again." 14860msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14861 14862#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14865 14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14872#, php-format 14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14875 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14882#, php-format 14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14890msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14891 14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14898#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14902#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14908#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14912#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14913#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14914#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14915#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14916#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14917#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14920msgid "This information is not available." 14921msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14922 14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14937msgid "This information is private and cannot be shown." 14938msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14939 14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14941msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14942msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14943 14944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14950msgid "This is case sensitive." 14951msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14952 14953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14956msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14957msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14961msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14962msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14963 14964#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14967#: resources/views/register-page.phtml:41 14968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14969msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14970msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14971 14972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14973msgid "This link is valid for one hour." 14974msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14975 14976#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14977msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14978msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14979 14980#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14981msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14982msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14983 14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14985msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14986msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14987 14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14990#, php-format 14991msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14992msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14993 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14995msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14996msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14997 14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15000#, php-format 15001msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15002msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15003 15004#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15005#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15006#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15007#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15008msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15009msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15010 15011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15012msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15013msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15014 15015#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15018msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15019msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15020 15021#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15022msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15023msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15024 15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15026msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15031#, php-format 15032msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15033msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15034 15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15036msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15037msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15038 15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15040#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15041#, php-format 15042msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15043msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15047msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15048msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15052msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15053msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15057msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15058msgstr "" 15059"Croatian \n" 15060"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15061 15062#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15064msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15065msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15069msgid "This option will make it easier for users to download images." 15070msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15074msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15075msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15079msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15080msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15081 15082#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15083#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15084msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15085msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15086 15087#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15088#, php-format 15089msgid "This page has been viewed %s time." 15090msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15091msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15092msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15093msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15094 15095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15096msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15097msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15098 15099#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15100#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15101msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15102msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15103 15104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15105msgid "This record does not exist." 15106msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15107 15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15109msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15110msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15111 15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15114#, php-format 15115msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15116msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15117 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15119msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15124#, php-format 15125msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15126msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15127 15128#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15129msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15130msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15131 15132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15133msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15134msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15135 15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15137msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15138msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15139 15140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15141msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15142msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15143 15144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15145msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15146msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15147 15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15149msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15150msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15151 15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15153msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15154msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15155 15156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15157#, php-format 15158msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15159msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15163msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15164msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15165 15166#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15167msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15168msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15172msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15173msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15174 15175#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15176#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15177msgid "This type of link is not allowed here." 15178msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 15179 15180#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15181msgid "This user account does not have access to any tree." 15182msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15183 15184#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15185msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15186msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15187 15188#: app/Services/UpgradeService.php:285 15189msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15190msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15191 15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15193msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15194msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15197msgid "This website is operated by the following individuals." 15198msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15199 15200#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15201#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15203msgid "This website is temporarily unavailable" 15204msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15207msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15208msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15209 15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15211msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15212msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15215msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15216msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15219msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15220msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15221 15222#. I18N: %s is the name of a family tree 15223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15224#, php-format 15225msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15226msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15227 15228#. I18N: abbreviation for Thursday 15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15231msgid "Thu" 15232msgstr "Čet" 15233 15234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15235#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15236msgid "Thumbnail image" 15237msgstr "Sličica slike" 15238 15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15241msgid "Thumbnail images" 15242msgstr "Sličice" 15243 15244#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15245msgid "Thursday" 15246msgstr "Četvrtak" 15247 15248#. I18N: Location of an LDS church temple 15249#: app/Elements/TempleCode.php:197 15250msgid "Tijuana, Mexico" 15251msgstr "Tijuana, Meksiko" 15252 15253#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15256msgid "Time" 15257msgstr "Vreme" 15258 15259#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15260#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15261#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15262#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15263msgid "Time of last change" 15264msgstr "Vreme poslednje promene" 15265 15266#. I18N: A configuration setting 15267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15269#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15270msgid "Time zone" 15271msgstr "Vremenska zona" 15272 15273#. I18N: Name of a module/chart 15274#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15275msgid "Timeline" 15276msgstr "Hronologija" 15277 15278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15280msgid "Timestamp" 15281msgstr "Vremenska oznaka" 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15285msgid "Timor-Leste" 15286msgstr "Istočni Timor" 15287 15288#: app/Date/JalaliDate.php:276 15289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15290msgid "Tir" 15291msgstr "Tir" 15292 15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15294#: app/Date/JalaliDate.php:145 15295msgctxt "GENITIVE" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "Tir" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:235 15301msgctxt "INSTRUMENTAL" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "Tir" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:190 15307msgctxt "LOCATIVE" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "Tir" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:100 15313msgctxt "NOMINATIVE" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "Tir" 15316 15317#. I18N: a month in the Jewish calendar 15318#: app/Date/JewishDate.php:193 15319msgctxt "GENITIVE" 15320msgid "Tishrei" 15321msgstr "Tishrei" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:297 15325msgctxt "INSTRUMENTAL" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "Tishrei" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:245 15331msgctxt "LOCATIVE" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "Tishrei" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:141 15337msgctxt "NOMINATIVE" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "Tishrei" 15340 15341#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15342#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15343#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15344#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15346#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15349#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15352#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15353#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15354#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15355#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15356msgid "Title" 15357msgstr "Naziv" 15358 15359#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15360#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15361#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15362msgctxt "Email recipient" 15363msgid "To" 15364msgstr "Kome" 15365 15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15368msgctxt "End of date range" 15369msgid "To" 15370msgstr "Do" 15371 15372#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15373msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15374msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15375 15376#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15377msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15378msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15379 15380#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15381msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15386msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15387msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15388 15389#. I18N: “Apache” is a software program. 15390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15391msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15392msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15393 15394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15396msgid "To set a new password, follow this link." 15397msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15398 15399#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15401msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15402msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15403 15404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15405msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15406msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15407 15408#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15409#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15410#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15411#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15412#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15413msgid "To use this service, you need an API key." 15414msgstr "" 15415 15416#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15417msgid "To use this service, you need an account." 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: Name of a country or state 15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15422msgid "Togo" 15423msgstr "Togo" 15424 15425#. I18N: Name of a country or state 15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15427msgid "Tokelau" 15428msgstr "Tokelau" 15429 15430#. I18N: Location of an LDS church temple 15431#: app/Elements/TempleCode.php:198 15432msgid "Tokyo, Japan" 15433msgstr "Tokyo, Japan" 15434 15435#. I18N: Type of media object 15436#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15437msgid "Tombstone" 15438msgstr "Nadgrobni spomenik" 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15442msgid "Tonga" 15443msgstr "Tonga" 15444 15445#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15446msgid "Too many requests. Try again later." 15447msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15448 15449#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15450#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15451#, php-format 15452msgid "Top %s given name" 15453msgid_plural "Top %s given names" 15454msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15455msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15456msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15457 15458#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15459#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15460#, php-format 15461msgid "Top %s surname" 15462msgid_plural "Top %s surnames" 15463msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15464msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15465msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15466 15467#. I18N: i.e. most popular given name. 15468#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15469msgid "Top given name" 15470msgstr "Najčešća imena" 15471 15472#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15474#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15475msgid "Top given names" 15476msgstr "Najčešća imena" 15477 15478#. I18N: i.e. most popular surname. 15479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15480msgid "Top surname" 15481msgstr "Najčešće prezime" 15482 15483#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15485#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15486msgid "Top surnames" 15487msgstr "Najčešća prezimena" 15488 15489#. I18N: Location of an LDS church temple 15490#: app/Elements/TempleCode.php:199 15491msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15492msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15493 15494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15495#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15496#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15498#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15499#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15500#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15504#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15505#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15506#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15508#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15510#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15511#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15512msgid "Total" 15513msgstr "Ukupno" 15514 15515#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15516msgid "Total accepted changes: " 15517msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15518 15519#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15520msgid "Total births" 15521msgstr "Ukupno rođenih" 15522 15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15524msgid "Total dead" 15525msgstr "Ukupno preminulih" 15526 15527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15528msgid "Total deaths" 15529msgstr "Ukupno umrlih" 15530 15531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15532msgid "Total divorces" 15533msgstr "Ukupno razvoda" 15534 15535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15536#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15538msgid "Total events" 15539msgstr "Ukupno događaja" 15540 15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15548msgid "Total families" 15549msgstr "Ukupno porodica" 15550 15551#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15552msgid "Total females" 15553msgstr "Ukupno žena" 15554 15555#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15556msgid "Total given names" 15557msgstr "Ukupno imena" 15558 15559#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15563#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15571msgid "Total individuals" 15572msgstr "Ukupno osoba" 15573 15574#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15575msgid "Total living" 15576msgstr "Ukupno živih" 15577 15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15579msgid "Total males" 15580msgstr "Ukupno muškaraca" 15581 15582#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15583msgid "Total marriages" 15584msgstr "Ukupno brakova" 15585 15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15587msgid "Total pending changes: " 15588msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15589 15590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15592#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15593msgid "Total surnames" 15594msgstr "Ukupno prezimena" 15595 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15597msgid "Total users" 15598msgstr "Ukupno korisnika" 15599 15600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15601#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15602#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15604#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15605#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15609msgid "Tracking and analytics" 15610msgstr "Praćenje i analitika" 15611 15612#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15613msgid "Trailer" 15614msgstr "Najava" 15615 15616#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15617#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15620msgid "Tree" 15621msgstr "Drvo" 15622 15623#. I18N: The third day in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:305 15625msgid "Tridi" 15626msgstr "Tridi" 15627 15628#. I18N: Name of a country or state 15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15630msgid "Trinidad and Tobago" 15631msgstr "Trinidad a Tobago" 15632 15633#. I18N: Location of an LDS church temple 15634#: app/Elements/TempleCode.php:200 15635msgid "Trujillo, Peru" 15636msgstr "Trujillo, Peru" 15637 15638#. I18N: abbreviation for Tuesday 15639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15641msgid "Tue" 15642msgstr "Uto" 15643 15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15645msgid "Tuesday" 15646msgstr "Utorak" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15650msgid "Tunisia" 15651msgstr "Tunis" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15655msgid "Turkey" 15656msgstr "Turecko" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15660msgid "Turkmenistan" 15661msgstr "Turkménsko" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15665msgid "Turks and Caicos Islands" 15666msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15670msgid "Tuvalu" 15671msgstr "Tuvalu" 15672 15673#. I18N: Location of an LDS church temple 15674#: app/Elements/TempleCode.php:196 15675msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15676msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:201 15680msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15681msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15682 15683#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15684#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15687#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15691#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15695#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15698msgid "Type" 15699msgstr "Tip" 15700 15701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15702msgid "Type of abbreviation" 15703msgstr "Vrsta skraćenice" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15706msgid "Type of administrative ID" 15707msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15710msgid "Type of demographic data" 15711msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15712 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15715msgid "Type of event" 15716msgstr "Vrsta događaja" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15719msgid "Type of fact" 15720msgstr "Vrsta činjenice" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15723msgid "Type of identification number" 15724msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15725 15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15727msgid "Type of location" 15728msgstr "Vrsta lokacije" 15729 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15731msgid "Type of marriage" 15732msgstr "Vrsta braka" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15735msgid "Type of name" 15736msgstr "Vrsta imena" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15741msgid "Type of reference number" 15742msgstr "Vrsta referentnog broja" 15743 15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15745msgid "Type of research task" 15746msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15747 15748#. I18N: A configuration setting 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15752#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15754#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15756#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15757#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15759#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15763#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15764#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15765#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15766msgid "URL" 15767msgstr "URL" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15771msgid "US Minor Outlying Islands" 15772msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15776msgid "US Virgin Islands" 15777msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15781msgid "Uganda" 15782msgstr "Uganda" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15786msgid "Ukraine" 15787msgstr "Ukrajina" 15788 15789#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15790#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15791#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15792#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15793#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15794msgid "Uncleared: insufficient data" 15795msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15796 15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15807#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15808#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15809#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15810#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15811#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15812#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15813#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15814#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15815#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15816#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15817#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15818#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15819#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15820#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15821msgid "Unique identifier" 15822msgstr "Jedinstveni identifikator" 15823 15824#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15826msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15827msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15831msgid "United Arab Emirates" 15832msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15833 15834#. I18N: Name of a country or state 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15836msgid "United Kingdom" 15837msgstr "Velika Britanija" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15841msgid "United States" 15842msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15846#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15847#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15849msgid "Unknown" 15850msgstr "Nepoznato" 15851 15852#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15853msgctxt "unknown century" 15854msgid "Unknown" 15855msgstr "Nepoznato" 15856 15857#: app/Elements/SexValue.php:87 15858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15863msgctxt "unknown gender" 15864msgid "Unknown" 15865msgstr "Nepoznat" 15866 15867#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15868msgctxt "unknown people" 15869msgid "Unknown" 15870msgstr "Nepoznati" 15871 15872#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15873#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15874msgid "Unlink" 15875msgstr "Otkači vezu" 15876 15877#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15878msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15879msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15880 15881#: resources/views/admin/media.phtml:50 15882msgid "Unused files" 15883msgstr "Nekorišćene datoteke" 15884 15885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15886#, php-format 15887msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15888msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15889 15890#. I18N: Name of a module 15891#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15892msgid "Upcoming events" 15893msgstr "Nastupajući događaji" 15894 15895#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15896msgid "Update" 15897msgstr "Izmeni" 15898 15899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15900msgid "Update all" 15901msgstr "Izmeni sve" 15902 15903#. I18N: Name of a module 15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15905msgid "Update place names" 15906msgstr "Izmeni imena mesta" 15907 15908#. I18N: Description of a “Data fix” module 15909#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15910msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15911msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15912 15913#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15914#. I18N: %s is a version number 15915#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15918#, php-format 15919msgid "Upgrade to webtrees %s." 15920msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15924msgid "Upgrade wizard" 15925msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15926 15927#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15929msgid "Upload media files" 15930msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15931 15932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15933msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15934msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15938msgid "Uruguay" 15939msgstr "Urugvaj" 15940 15941#: app/Services/EmailService.php:221 15942msgid "Use SMTP to send messages" 15943msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15944 15945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15946msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15947msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15948 15949#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15950msgid "Use an external service to find locations." 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: placeholder text for new-password field 15954#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15956#: resources/views/register-page.phtml:75 15957#, php-format 15958msgid "Use at least %s character." 15959msgid_plural "Use at least %s characters." 15960msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15961msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15962msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15963 15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15967msgid "Use colors" 15968msgstr "Koristi boje" 15969 15970#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15971msgid "Use compact layout" 15972msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15973 15974#. I18N: A configuration setting 15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15976msgid "Use full source citations" 15977msgstr "Koristite pune citate izvora" 15978 15979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15984msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15985msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15988msgid "Use maps in webtrees." 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: A configuration setting 15992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15993msgid "Use password" 15994msgstr "Koristi lozinku" 15995 15996#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15997#: app/Services/EmailService.php:220 15998msgid "Use sendmail to send messages" 15999msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16000 16001#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16003msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16004msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16005 16006#. I18N: A configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16008msgid "Use silhouettes" 16009msgstr "Koristi siluete" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16012msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16013msgstr "" 16014 16015#: resources/views/register-page.phtml:90 16016msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16017msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16018 16019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16024msgid "User" 16025msgstr "Korisnik" 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16029#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16033msgid "User administration" 16034msgstr "Administracija korisnika" 16035 16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16037msgid "User didn’t verify within 7 days." 16038msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16039 16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16041msgid "User not verified by administrator." 16042msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16045msgid "User verification" 16046msgstr "Korisnička provera" 16047 16048#. I18N: A configuration setting 16049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16052#: resources/views/admin/users.phtml:26 16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16056#: resources/views/login-page.phtml:34 16057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16058#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16059#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16060#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16061#: resources/views/register-page.phtml:60 16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16063msgid "Username" 16064msgstr "Korisničko ime" 16065 16066#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16068msgid "Username or email address" 16069msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16070 16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16073#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16074#: resources/views/register-page.phtml:65 16075msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16076msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16077 16078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16081msgid "Users" 16082msgstr "Korisnici" 16083 16084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16085msgid "User’s account has been inactive too long: " 16086msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16090msgid "Uzbekistan" 16091msgstr "Uzbekistan" 16092 16093#. I18N: Location of an LDS church temple 16094#: app/Elements/TempleCode.php:202 16095msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16096msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16097 16098#. I18N: Name of a country or state 16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16100msgid "Vanuatu" 16101msgstr "Vanuatu" 16102 16103#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16105msgid "Various statistics charts." 16106msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16107 16108#. I18N: Name of a country or state 16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16110msgid "Vatican City" 16111msgstr "Vatikan" 16112 16113#. I18N: a month in the French republican calendar 16114#: app/Date/FrenchDate.php:149 16115msgctxt "GENITIVE" 16116msgid "Vendemiaire" 16117msgstr "Vendemiaire" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:243 16121msgctxt "INSTRUMENTAL" 16122msgid "Vendemiaire" 16123msgstr "Vendemiaire" 16124 16125#. I18N: a month in the French republican calendar 16126#: app/Date/FrenchDate.php:196 16127msgctxt "LOCATIVE" 16128msgid "Vendemiaire" 16129msgstr "Vendemiaire" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:101 16133msgctxt "NOMINATIVE" 16134msgid "Vendemiaire" 16135msgstr "Vendemiaire" 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16139msgid "Venezuela" 16140msgstr "Venecuela" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:159 16144msgctxt "GENITIVE" 16145msgid "Ventose" 16146msgstr "Ventose" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:253 16150msgctxt "INSTRUMENTAL" 16151msgid "Ventose" 16152msgstr "Ventose" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:206 16156msgctxt "LOCATIVE" 16157msgid "Ventose" 16158msgstr "Ventose" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:111 16162msgctxt "NOMINATIVE" 16163msgid "Ventose" 16164msgstr "Ventose" 16165 16166#. I18N: Location of an LDS church temple 16167#: app/Elements/TempleCode.php:203 16168msgid "Veracruz, Mexico" 16169msgstr "Veracruz, Meksiko" 16170 16171#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16172#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16173#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16174#: resources/views/admin/users.phtml:34 16175msgid "Verified" 16176msgstr "Potvrđeno" 16177 16178#. I18N: Location of an LDS church temple 16179#: app/Elements/TempleCode.php:204 16180msgid "Vernal, Utah, United States" 16181msgstr "Vernal, Utah, USA" 16182 16183#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16184#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16185msgid "Version" 16186msgstr "Verzija" 16187 16188#. I18N: Type of media object 16189#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16190#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16191#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16192msgid "Video" 16193msgstr "Video" 16194 16195#. I18N: Name of a country or state 16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16197msgid "Vietnam" 16198msgstr "Vijetnam" 16199 16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16201#, php-format 16202msgid "View table of events occurring in %s" 16203msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16204 16205#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16206msgid "View this day" 16207msgstr "Prikaži današnji dan" 16208 16209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16210#: resources/views/fact.phtml:106 16211#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16213msgid "View this family" 16214msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16215 16216#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16217#, php-format 16218msgid "View this location using %s" 16219msgstr "" 16220 16221#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16222msgid "View this month" 16223msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16224 16225#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16226msgid "View this year" 16227msgstr "Prikaži ovu godinu" 16228 16229#. I18N: Location of an LDS church temple 16230#: app/Elements/TempleCode.php:205 16231msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16232msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16233 16234#. I18N: A configuration setting 16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16237msgid "Visible online" 16238msgstr "Vidljiv online" 16239 16240#. I18N: A configuration setting 16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16242#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16243msgid "Visible to other users when online" 16244msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16245 16246#. I18N: Listbox entry; name of a role 16247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16248#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16249#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16250#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16252msgid "Visitor" 16253msgstr "Posetilac" 16254 16255#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16256#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16257#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16260msgid "Vital records" 16261msgstr "Bitni zapisi" 16262 16263#. I18N: Name of a country or state 16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16265msgid "Wales" 16266msgstr "Wels" 16267 16268#. I18N: Name of a country or state 16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16270msgid "Wallis and Futuna" 16271msgstr "Wallis a Futuna" 16272 16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16274msgid "Ward" 16275msgstr "Štićenik" 16276 16277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16278msgctxt "FEMALE" 16279msgid "Ward" 16280msgstr "Štićenica" 16281 16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16283msgctxt "MALE" 16284msgid "Ward" 16285msgstr "Štićenik" 16286 16287#. I18N: Location of an LDS church temple 16288#: app/Elements/TempleCode.php:206 16289msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16290msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16291 16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16293msgid "Watermarks" 16294msgstr "Vodeni žigovi" 16295 16296#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16298msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16299msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16300 16301#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16302#, php-format 16303msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16304msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16305 16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16309msgid "Website" 16310msgstr "Web stranica" 16311 16312#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16314msgid "Website logs" 16315msgstr "Logovi web sajta" 16316 16317#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16319msgid "Website preferences" 16320msgstr "Podešavanja web stranice" 16321 16322#. I18N: abbreviation for Wednesday 16323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16325msgid "Wed" 16326msgstr "Sre" 16327 16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16329msgid "Wednesday" 16330msgstr "Sreda" 16331 16332#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16333msgid "Weight" 16334msgstr "Težina" 16335 16336#. I18N: A %s is the user’s name 16337#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16338#, php-format 16339msgid "Welcome %s" 16340msgstr "Dobrodošli %s" 16341 16342#. I18N: A configuration setting 16343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16344msgid "Welcome text on sign-in page" 16345msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16346 16347#: resources/views/login-page.phtml:21 16348msgid "Welcome to this genealogy website" 16349msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16350 16351#. I18N: Name of a country or state 16352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16353msgid "Western Sahara" 16354msgstr "Zapadna Sahara" 16355 16356#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16358msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16359msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16360 16361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16362msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16363msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16364 16365#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16367msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16368msgstr "" 16369"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16370"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16371 16372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16373msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16374msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16375 16376#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16378msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16379msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16380 16381#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16382msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16383msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16384 16385#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16386msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16387msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16388 16389#. I18N: Label for a configuration option 16390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16391msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16392msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16393 16394#. I18N: A configuration setting 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16396msgid "Who can upload new media files" 16397msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16398 16399#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16400#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16401msgid "Who is online" 16402msgstr "Ko je online" 16403 16404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16405msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16406msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16407 16408#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16409msgid "Widow" 16410msgstr "Udovac" 16411 16412#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16413msgid "Widower" 16414msgstr "Udovica" 16415 16416#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16417#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16420#: resources/views/fact-date.phtml:139 16421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16430msgid "Wife" 16431msgstr "Žena" 16432 16433#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16435msgid "Wife’s age" 16436msgstr "Ženine godine" 16437 16438#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16439msgid "Will" 16440msgstr "Oporuka" 16441 16442#. I18N: Location of an LDS church temple 16443#: app/Elements/TempleCode.php:207 16444msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16445msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16446 16447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16448#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16449msgid "With sources" 16450msgstr "Sa izvorima" 16451 16452#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16453#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16454msgid "Without sources" 16455msgstr "Bez izvora" 16456 16457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16460msgid "Witness" 16461msgstr "Svedok" 16462 16463#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16464#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16465#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16466#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16467#: app/SurnameTradition.php:111 16468msgid "Wives take their husband’s surname." 16469msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16470 16471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16472#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16473#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16475msgid "World" 16476msgstr "Svet" 16477 16478#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16479#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16480msgid "Yahrzeit" 16481msgstr "Yahrzeit" 16482 16483#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16484#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16485msgid "Yahrzeiten" 16486msgstr "Yahrzeiten" 16487 16488#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16489msgid "Year" 16490msgstr "Godina" 16491 16492#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16493#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16494msgid "Year:" 16495msgstr "Godina:" 16496 16497#. I18N: Name of a country or state 16498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16499msgid "Yemen" 16500msgstr "Jemen" 16501 16502#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16503#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16504#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16505#, php-format 16506msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16507msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16508 16509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16510#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16511msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16512msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16513 16514#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16515#, php-format 16516msgid "You are signed in as %s." 16517msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16518 16519#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16520msgid "You can apply for an account using the link below." 16521msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16522 16523#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16525msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16526msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16527 16528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16529#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16530msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16531msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16532 16533#. I18N: %s is a URL 16534#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16535#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16536#, php-format 16537msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16538msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16539 16540#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16541msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16542msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16543 16544#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16545msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16546msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16547 16548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16549msgid "You can renumber this family tree." 16550msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16551 16552#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16554msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16555msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16556 16557#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16558msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16559msgstr "" 16560 16561#. I18N: Description of a “Data fix” module 16562#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16563msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16564msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16567msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16568msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16569 16570#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16571#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16572msgid "You do not have permission to view this page." 16573msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16574 16575#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16576msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16577msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16578 16579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16580msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16581msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16584msgid "You have signed out." 16585msgstr "Odjavili ste se." 16586 16587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16588msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16589msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16592msgid "You must enter all the administrator account fields." 16593msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16594 16595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16596msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16597msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16598 16599#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16600msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16601msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16602 16603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16604msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16605msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16606 16607#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16608msgid "You need to be a family member to access this website." 16609msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16612msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16613msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16614 16615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16616#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16617msgid "You need to create a family tree." 16618msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16619 16620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16622msgid "You need to review the account details." 16623msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16624 16625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16626msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16627msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16628 16629#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16630#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16631msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16632msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16635msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16636msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16637 16638#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16639#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16640#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16641#, php-format 16642msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16643msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16644 16645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16646msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16647msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16648 16649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16651msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16652msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16653 16654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16655msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16656msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16657 16658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16659msgid "Youngest father" 16660msgstr "Najmlađi otac" 16661 16662#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16663msgid "Youngest female" 16664msgstr "Najmlađa žena" 16665 16666#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16667msgid "Youngest male" 16668msgstr "Najmlađi muškarac" 16669 16670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16671msgid "Youngest mother" 16672msgstr "Najmlađa majka" 16673 16674#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16675msgid "Your clippings cart is empty." 16676msgstr "Vaši isečci su prazni." 16677 16678#: resources/views/contact-page.phtml:42 16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16680msgid "Your name" 16681msgstr "Vaše ime" 16682 16683#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16684msgid "Your password has been updated." 16685msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16686 16687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16688#, php-format 16689msgid "Your registration at %s" 16690msgstr "Vaša registracija na %s" 16691 16692#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16693#, php-format 16694msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16695msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16696 16697#. I18N: ZIP = file format 16698#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16699msgid "ZIP (includes media files)" 16700msgstr "" 16701 16702#. I18N: Name of a country or state 16703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16704msgid "Zambia" 16705msgstr "Zambija" 16706 16707#. I18N: Name of a country or state 16708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16709msgid "Zimbabwe" 16710msgstr "Zimbabve" 16711 16712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16713msgid "Zoom" 16714msgstr "Uvećati" 16715 16716#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16718msgid "Zoom in" 16719msgstr "Uvećaj" 16720 16721#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16723msgid "Zoom out" 16724msgstr "Umanji" 16725 16726#. I18N: Gedcom ABT dates 16727#: app/Date.php:185 16728#, php-format 16729msgid "about %s" 16730msgstr "oko %s" 16731 16732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16733#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16735#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16736#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16737#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16738msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16739msgid "accept" 16740msgstr "prihvati" 16741 16742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16743#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16744#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16745#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16746#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16747#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16748msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16749msgid "accept" 16750msgstr "prihvati" 16751 16752#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16754msgid "accepted" 16755msgstr "prihvaćeno" 16756 16757#. I18N: A button label. 16758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16760#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16761#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16764msgid "add" 16765msgstr "dodaj" 16766 16767#. I18N: A button label. 16768#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16769msgid "add place" 16770msgstr "dodaj mesto" 16771 16772#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16773#: app/Elements/NameType.php:47 16774msgid "adopted name" 16775msgstr "usvojeno ime" 16776 16777#. I18N: Gedcom AFT dates 16778#: app/Date.php:205 16779#, php-format 16780msgid "after %s" 16781msgstr "posle %s" 16782 16783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16786msgid "age" 16787msgstr "Starost" 16788 16789#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16790#: app/Elements/NameType.php:49 16791msgid "also known as" 16792msgstr "takođe poznat kao" 16793 16794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16795#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16796#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16797#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16805msgid "and" 16806msgstr "i" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:781 16809msgctxt "father’s brother’s wife" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "strina" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:539 16814msgctxt "father’s sister" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "tetka" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:861 16819msgctxt "mother’s brother’s wife" 16820msgid "aunt" 16821msgstr "ujna" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:577 16824msgctxt "mother’s sister" 16825msgid "aunt" 16826msgstr "tetka" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:913 16829msgctxt "parent’s brother’s wife" 16830msgid "aunt" 16831msgstr "ujna/strina" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:595 16834msgctxt "parent’s sister" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "tetka" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:537 16839msgctxt "father’s sibling" 16840msgid "aunt/uncle" 16841msgstr "stric/strina" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:575 16844msgctxt "mother’s sibling" 16845msgid "aunt/uncle" 16846msgstr "ujak/tetka" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:593 16849msgctxt "parent’s sibling" 16850msgid "aunt/uncle" 16851msgstr "stric/ujak/tetka" 16852 16853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16854msgid "automatic" 16855msgstr "" 16856 16857#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16858msgid "back to top" 16859msgstr "natrag na vrh" 16860 16861#. I18N: Gedcom BEF dates 16862#: app/Date.php:201 16863#, php-format 16864msgid "before %s" 16865msgstr "pre %s" 16866 16867#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16868#: app/Date.php:217 16869#, php-format 16870msgid "between %s and %s" 16871msgstr "između %s i %s" 16872 16873#. I18N: The name given to an individual at their birth 16874#: app/Elements/NameType.php:51 16875msgid "birth name" 16876msgstr "rođeno ime" 16877 16878#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16880#, php-format 16881msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16882msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:451 16885msgid "brother" 16886msgstr "brat" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:719 16889msgctxt "brother’s wife’s brother" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "snahin brat" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:545 16894msgctxt "husband’s brother" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "dever" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:835 16899msgctxt "husband’s sister’s husband" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "svojak" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:613 16904msgctxt "sister’s husband" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "zet" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16909msgctxt "sister’s husband’s brother" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "zetov brat" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:625 16914msgctxt "spouse’s brother" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "badžo" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:643 16919msgctxt "wife’s brother" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "šurak" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16924msgctxt "wife’s sister’s husband" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "pašenog" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:721 16929msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16930msgid "brother/sister-in-law" 16931msgstr "snahini brat i sestra" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:555 16934msgctxt "husband’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "dever/zaova" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:607 16939msgctxt "sibling’s spouse" 16940msgid "brother/sister-in-law" 16941msgstr "brat i sestra supružnika" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16944msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16945msgid "brother/sister-in-law" 16946msgstr "zetov brat i sestra" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:641 16949msgctxt "spouse’s sibling" 16950msgid "brother/sister-in-law" 16951msgstr "brat i sestra supružnika" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:653 16954msgctxt "wife’s sibling" 16955msgid "brother/sister-in-law" 16956msgstr "šurak/svastika" 16957 16958#. I18N: An option in a list-box 16959#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16960msgid "bullet list" 16961msgstr "bullet lista" 16962 16963#. I18N: Gedcom CAL dates 16964#: app/Date.php:189 16965#, php-format 16966msgid "calculated %s" 16967msgstr "izračunato %s" 16968 16969#. I18N: A button label. 16970#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16971#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16972#: resources/views/admin/components.phtml:168 16973#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16979#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16982#: resources/views/contact-page.phtml:82 16983#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16984#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16986#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16987#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16988#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16989#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16990#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16991#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16992#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16994#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16995#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16996#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16997#: resources/views/message-page.phtml:71 16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16999#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17001#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17006#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17013#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17014msgid "cancel" 17015msgstr "odustani" 17016 17017#. I18N: Status of child-parent link 17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17019msgid "challenged" 17020msgstr "osporeno" 17021 17022#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17023#: app/Elements/NameType.php:53 17024msgid "change of name" 17025msgstr "promena imena" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:430 17028msgid "child" 17029msgstr "dete" 17030 17031#. I18N: Type of demographic data 17032#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17033msgid "citizen" 17034msgstr "građanin" 17035 17036#: resources/views/admin/components.phtml:107 17037#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17038#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17039#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17040#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17042#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17043#: resources/views/modals/header.phtml:15 17044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17045#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17046msgid "close" 17047msgstr "zatvori" 17048 17049#. I18N: Name of a theme. 17050#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17051msgid "clouds" 17052msgstr "clouds" 17053 17054#. I18N: Name of a theme. 17055#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17056msgid "colors" 17057msgstr "colors" 17058 17059#. I18N: An option in a list-box 17060#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17061msgid "compact list" 17062msgstr "kompaktna lista" 17063 17064#. I18N: A button label. 17065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17066#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17067#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17069#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17071#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17074#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17078#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17080#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17081#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17083#: resources/views/register-page.phtml:100 17084#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17085msgid "continue" 17086msgstr "nastavi" 17087 17088#. I18N: A button label. 17089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17090msgid "create" 17091msgstr "kreiraj" 17092 17093#. I18N: Type of location hierarchy 17094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17095msgid "cultural" 17096msgstr "kulturološki" 17097 17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17099msgid "date periods" 17100msgstr "datumski periodi" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:428 17103msgid "daughter" 17104msgstr "ćerka" 17105 17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17107msgid "daughter of" 17108msgstr "ćerka od" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:515 17111msgctxt "child’s wife" 17112msgid "daughter-in-law" 17113msgstr "snaha" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:623 17116msgctxt "son’s wife" 17117msgid "daughter-in-law" 17118msgstr "snaha" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17121msgctxt "son’s wife’s father" 17122msgid "daughter-in-law’s father" 17123msgstr "snahin otac" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17126msgctxt "son’s wife’s mother" 17127msgid "daughter-in-law’s mother" 17128msgstr "snahina majka" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17131msgctxt "son’s wife’s parent" 17132msgid "daughter-in-law’s parent" 17133msgstr "snahin otac/majka" 17134 17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17137msgid "degrees" 17138msgstr "stepeni" 17139 17140#. I18N: A button label. 17141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17142#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17143#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17147msgid "delete" 17148msgstr "obriši" 17149 17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17152msgctxt "FEMALE" 17153msgid "died" 17154msgstr "umrla" 17155 17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17158msgctxt "MALE" 17159msgid "died" 17160msgstr "umro" 17161 17162#. I18N: Status of child-parent link 17163#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17164msgid "disproven" 17165msgstr "opovrgnut" 17166 17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17168#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17169#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17170msgid "down" 17171msgstr "dole" 17172 17173#. I18N: A button label. 17174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17177#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17179msgid "download" 17180msgstr "preuzmi" 17181 17182#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17183msgid "d’Aboville number" 17184msgstr "d’Abovilov broj" 17185 17186#: resources/views/admin/components.phtml:138 17187#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17188#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17189#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17190#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17191msgid "edit" 17192msgstr "izmeni" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17195msgid "eighth cousin" 17196msgstr "rod u osmom kolenu" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17199msgctxt "FEMALE" 17200msgid "eighth cousin" 17201msgstr "rodica u osmom kolenu" 17202 17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "eighth cousin" 17207msgstr "rođak u osmom kolenu" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:446 17210msgid "elder brother" 17211msgstr "stariji brat" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:488 17214msgid "elder sibling" 17215msgstr "stariji brat/sestra" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:467 17218msgid "elder sister" 17219msgstr "starija sestra" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17222msgid "eleventh cousin" 17223msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "eleventh cousin" 17228msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17229 17230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17232msgctxt "MALE" 17233msgid "eleventh cousin" 17234msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17235 17236#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17237#: app/Elements/NameType.php:55 17238msgid "estate name" 17239msgstr "ime imanja" 17240 17241#. I18N: Gedcom EST dates 17242#: app/Date.php:193 17243#, php-format 17244msgid "estimated %s" 17245msgstr "procenjeno %s" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:365 17248msgid "ex-husband" 17249msgstr "bivši muž" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:412 17252msgid "ex-spouse" 17253msgstr "bivši supružnici" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:389 17256msgid "ex-wife" 17257msgstr "bivša žena" 17258 17259#. I18N: A button label. 17260#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17261msgid "export file" 17262msgstr "izvezi datoteku" 17263 17264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17266msgid "facts" 17267msgstr "činjenice" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:351 17270msgid "father" 17271msgstr "otac" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:551 17274msgctxt "husband’s father" 17275msgid "father-in-law" 17276msgstr "svekar" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:631 17279msgctxt "spouse’s father" 17280msgid "father-in-law" 17281msgstr "svekar/tast" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:649 17284msgctxt "wife’s father" 17285msgid "father-in-law" 17286msgstr "tast" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:369 17289msgid "fiancé" 17290msgstr "verenik" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:416 17293msgid "fiancé(e)" 17294msgstr "verenik/verenica" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:393 17297msgid "fiancée" 17298msgstr "verenica" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17301msgid "fifteenth cousin" 17302msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "fifteenth cousin" 17307msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "fifteenth cousin" 17313msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17314 17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17317#, php-format 17318msgid "fifth %s" 17319msgstr "peti %s" 17320 17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17323#, php-format 17324msgctxt "FEMALE" 17325msgid "fifth %s" 17326msgstr "peta %s" 17327 17328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17330#, php-format 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fifth %s" 17333msgstr "peti %s" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17336msgid "fifth cousin" 17337msgstr "rod u petom kolenu" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "fifth cousin" 17342msgstr "rođaka u petom kolenu" 17343 17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "fifth cousin" 17348msgstr "rođak u petom kolenu" 17349 17350#. I18N: A button label, first page 17351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17352#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17354#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17355msgid "first" 17356msgstr "prva" 17357 17358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17359msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17360msgid "first" 17361msgstr "prvih" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17365#, php-format 17366msgid "first %s" 17367msgstr "prvo %s" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17371#, php-format 17372msgctxt "FEMALE" 17373msgid "first %s" 17374msgstr "prva %s" 17375 17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17378#, php-format 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "first %s" 17381msgstr "prvi %s" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "rod u prvom kolenu" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17391 17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "rođak u prvom kolenu" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:775 17399msgctxt "father’s brother’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "prvo bratučed" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:777 17404msgctxt "father’s brother’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "sestra od strica" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:779 17409msgctxt "father’s brother’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "brat od strica" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:819 17414msgctxt "father’s sister’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "tetkić" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:821 17419msgctxt "father’s sister’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "sestra od tetke" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:825 17424msgctxt "father’s sister’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "brat od tetke" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:855 17429msgctxt "mother’s brother’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "nećak" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:857 17434msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "nećaka" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:859 17439msgctxt "mother’s brother’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "nećak" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:905 17444msgctxt "mother’s sister’s child" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "tetkić" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:907 17449msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "sestra od tetke" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:911 17454msgctxt "mother’s sister’s son" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "brat od tetke" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17459msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "dedinog brata dete" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17464msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "dedinog brata ćerka" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17469msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "dedinog brata sin" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17474msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "dedine sestre dete" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17479msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "dedine sestre ćerka" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17484msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "dedine sestre sin" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17489msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "bakinog brata dete" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17494msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "bakinog brata ćerka" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17499msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "bakinog brata sin" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17504msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "bakine sestre dete" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17509msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "bakine sestre ćerka" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17514msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "bakine sestre sin" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17519msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "dedinog brata dete" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17524msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "dedinog brata ćerka" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17529msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "dedinog brata sin" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17534msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "dedine sestre dete" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17539msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "dedine sestre ćerka" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17544msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "dedine sestre sin" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17549msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "bakinog brata dete" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "bakinog brata ćerka" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "bakinog brata sin" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17564msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "bakine sestre dete" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "bakine sestre ćerka" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "bakine sestre sin" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17579msgid "fourteenth cousin" 17580msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17583msgctxt "FEMALE" 17584msgid "fourteenth cousin" 17585msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17586 17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17589msgctxt "MALE" 17590msgid "fourteenth cousin" 17591msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17592 17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17595#, php-format 17596msgid "fourth %s" 17597msgstr "četvrti %s" 17598 17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17601#, php-format 17602msgctxt "FEMALE" 17603msgid "fourth %s" 17604msgstr "četvrta %s" 17605 17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17608#, php-format 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fourth %s" 17611msgstr "četvrti %s" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17614msgid "fourth cousin" 17615msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17618msgctxt "FEMALE" 17619msgid "fourth cousin" 17620msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17621 17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17624msgctxt "MALE" 17625msgid "fourth cousin" 17626msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17627 17628#. I18N: from 1700 interval 50 years 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17635#, php-format 17636msgid "from %1$s interval %2$s year" 17637msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17638msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17639msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17640msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17641 17642#. I18N: Gedcom FROM dates 17643#: app/Date.php:209 17644#, php-format 17645msgid "from %s" 17646msgstr "od %s" 17647 17648#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17649#: app/Date.php:221 17650#, php-format 17651msgid "from %s to %s" 17652msgstr "od %s do %s" 17653 17654#. I18N: layout option for the fan chart 17655#: app/Module/FanChartModule.php:525 17656msgid "full circle" 17657msgstr "puni krug" 17658 17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17660msgid "gender" 17661msgstr "pol" 17662 17663#. I18N: Type of location hierarchy 17664#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17665msgid "geographic" 17666msgstr "geografski" 17667 17668#. I18N: A button label. 17669#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17670msgid "go to new individual" 17671msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:505 17674msgctxt "child’s child" 17675msgid "grandchild" 17676msgstr "unuk/unuka" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:517 17679msgctxt "daughter’s child" 17680msgid "grandchild" 17681msgstr "unuk/unuka" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:617 17684msgctxt "son’s child" 17685msgid "grandchild" 17686msgstr "unuk/unuka" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:507 17689msgctxt "child’s daughter" 17690msgid "granddaughter" 17691msgstr "unuka" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:519 17694msgctxt "daughter’s daughter" 17695msgid "granddaughter" 17696msgstr "unuka" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:619 17699msgctxt "son’s daughter" 17700msgid "granddaughter" 17701msgstr "unuka" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:735 17704msgctxt "child’s daughter’s husband" 17705msgid "granddaughter’s husband" 17706msgstr "unukin muž" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:757 17709msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17710msgid "granddaughter’s husband" 17711msgstr "unukin muž" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17714msgctxt "son’s daughter’s husband" 17715msgid "granddaughter’s husband" 17716msgstr "unukin muž" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:587 17719msgctxt "parent’s father" 17720msgid "grandfather" 17721msgstr "deda" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:589 17724msgctxt "parent’s mother" 17725msgid "grandmother" 17726msgstr "baka" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:591 17729msgctxt "parent’s parent" 17730msgid "grandparent" 17731msgstr "deda/baka" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:511 17734msgctxt "child’s son" 17735msgid "grandson" 17736msgstr "unuk" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:523 17739msgctxt "daughter’s son" 17740msgid "grandson" 17741msgstr "unuk" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:621 17744msgctxt "son’s son" 17745msgid "grandson" 17746msgstr "unuk" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:745 17749msgctxt "child’s son’s wife" 17750msgid "grandson’s wife" 17751msgstr "unukova žena" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:773 17754msgctxt "daughter’s son’s wife" 17755msgid "grandson’s wife" 17756msgstr "unukova žena" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17759msgctxt "son’s son’s wife" 17760msgid "grandson’s wife" 17761msgstr "unukova žena" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17769#, php-format 17770msgid "great ×%s aunt" 17771msgstr "pra ×%s tetka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17779#, php-format 17780msgid "great ×%s aunt/uncle" 17781msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17782 17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s grandchild" 17790msgstr "pra ×%s unuče" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17796#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s granddaughter" 17799msgstr "pra ×%s unuka" 17800 17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s grandfather" 17810msgstr "pra ×%s deda" 17811 17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s grandmother" 17821msgstr "pra ×%s baka" 17822 17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s grandparent" 17832msgstr "pra×%s deda i baka" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17838#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17839#, php-format 17840msgid "great ×%s grandson" 17841msgstr "pra ×%s unuk" 17842 17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s nephew" 17849msgstr "pra ×%s nećak" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17854#, php-format 17855msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17856msgid "great ×%s nephew" 17857msgstr "pra ×%s nećak" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17862#, php-format 17863msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17864msgid "great ×%s nephew" 17865msgstr "pra ×%s nećak" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17870#, php-format 17871msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17872msgid "great ×%s nephew" 17873msgstr "pra ×%s nećaka" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s nephew/niece" 17880msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17885#, php-format 17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17887msgid "great ×%s nephew/niece" 17888msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17893#, php-format 17894msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17895msgid "great ×%s nephew/niece" 17896msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17901#, php-format 17902msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17903msgid "great ×%s nephew/niece" 17904msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s niece" 17911msgstr "pra ×%s nećaka" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17916#, php-format 17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17918msgid "great ×%s niece" 17919msgstr "pra ×%s nećaka" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17926msgid "great ×%s niece" 17927msgstr "pra ×%s nećaka" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17932#, php-format 17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17934msgid "great ×%s niece" 17935msgstr "pra ×%s nećaka" 17936 17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s uncle" 17945msgstr "pra ×%s stric" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17948#, php-format 17949msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17950msgid "great ×%s uncle" 17951msgstr "pra ×%s deda stric" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17954#, php-format 17955msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17956msgid "great ×%s uncle" 17957msgstr "pra ×%s baba ujak" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17960#, php-format 17961msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17962msgid "great ×%s uncle" 17963msgstr "pra ×%s deda stric" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17966msgid "great ×4 aunt" 17967msgstr "pra ×4 tetka" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17970msgid "great ×4 aunt/uncle" 17971msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17974msgid "great ×4 grandchild" 17975msgstr "pra ×4 unuče" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17978msgid "great ×4 granddaughter" 17979msgstr "pra ×4 unuka" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17982msgid "great ×4 grandfather" 17983msgstr "pra ×4 deda" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17986msgid "great ×4 grandmother" 17987msgstr "pra ×4 baka" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17990msgid "great ×4 grandparent" 17991msgstr "pra ×4 deda i baka" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17994msgid "great ×4 grandson" 17995msgstr "pra ×4 unuče" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17999msgid "great ×4 nephew" 18000msgstr "pra ×4 nećak" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18004msgid "great ×4 nephew" 18005msgstr "pra ×4 nećak" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18009msgid "great ×4 nephew" 18010msgstr "pra ×4 nećak" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18014msgid "great ×4 nephew/niece" 18015msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18019msgid "great ×4 nephew/niece" 18020msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18024msgid "great ×4 nephew/niece" 18025msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18029msgid "great ×4 niece" 18030msgstr "pra ×4 nećaka" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18034msgid "great ×4 niece" 18035msgstr "pra ×4 nećaka" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18039msgid "great ×4 niece" 18040msgstr "pra ×4 nećaka" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18043msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18044msgid "great ×4 uncle" 18045msgstr "pra ×4 stric" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18048msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18049msgid "great ×4 uncle" 18050msgstr "pra ×4 stric" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18053msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18054msgid "great ×4 uncle" 18055msgstr "pra ×4 stric" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18058msgid "great ×5 aunt" 18059msgstr "great ×5 tetka" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18062msgid "great ×5 aunt/uncle" 18063msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18066msgid "great ×5 grandchild" 18067msgstr "pra ×5 unuče" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18070msgid "great ×5 granddaughter" 18071msgstr "pra ×5 unuka" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18074msgid "great ×5 grandfather" 18075msgstr "pra ×5 deda" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18078msgid "great ×5 grandmother" 18079msgstr "pra ×5 baka" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18082msgid "great ×5 grandparent" 18083msgstr "pra ×5 deda i baka" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18086msgid "great ×5 grandson" 18087msgstr "pra ×5 unuk" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18091msgid "great ×5 nephew" 18092msgstr "pra ×5 nećak" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18096msgid "great ×5 nephew" 18097msgstr "pra ×5 nećak" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18101msgid "great ×5 nephew" 18102msgstr "pra ×5 nećak" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18106msgid "great ×5 nephew/niece" 18107msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18111msgid "great ×5 nephew/niece" 18112msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18116msgid "great ×5 nephew/niece" 18117msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18121msgid "great ×5 niece" 18122msgstr "pra ×5 nećaka" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18126msgid "great ×5 niece" 18127msgstr "pra ×5 nećaka" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18131msgid "great ×5 niece" 18132msgstr "pra ×5 nećaka" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18135msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18136msgid "great ×5 uncle" 18137msgstr "pra ×5 stric" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18140msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18141msgid "great ×5 uncle" 18142msgstr "pra ×5 stric" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18145msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18146msgid "great ×5 uncle" 18147msgstr "pra ×5 stric" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18150msgid "great ×6 aunt" 18151msgstr "pra ×6 tetka" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18154msgid "great ×6 aunt/uncle" 18155msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18158msgid "great ×6 grandchild" 18159msgstr "pra ×6 unuče" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18162msgid "great ×6 granddaughter" 18163msgstr "pra ×6 praunuka" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18166msgid "great ×6 grandfather" 18167msgstr "pra ×6 deda" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18170msgid "great ×6 grandmother" 18171msgstr "pra ×6 baka" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18174msgid "great ×6 grandparent" 18175msgstr "pra ×6 deda i baka" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18178msgid "great ×6 grandson" 18179msgstr "pra ×6 unuk" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18182msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18183msgid "great ×6 uncle" 18184msgstr "pra ×6 stric" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18187msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18188msgid "great ×6 uncle" 18189msgstr "pra ×6 ujak" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18192msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18193msgid "great ×6 uncle" 18194msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18197msgid "great ×7 aunt" 18198msgstr "pra ×7 tetka" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18201msgid "great ×7 aunt/uncle" 18202msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18205msgid "great ×7 grandchild" 18206msgstr "pra ×7 unuče" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18209msgid "great ×7 granddaughter" 18210msgstr "pra ×7 unuka" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18213msgid "great ×7 grandfather" 18214msgstr "pra ×7 deda" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18217msgid "great ×7 grandmother" 18218msgstr "pra ×7 baka" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18221msgid "great ×7 grandparent" 18222msgstr "pra ×7 deda i baka" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18225msgid "great ×7 grandson" 18226msgstr "pra ×7 unuk" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18229msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18230msgid "great ×7 uncle" 18231msgstr "pra ×7 stric" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18234msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18235msgid "great ×7 uncle" 18236msgstr "pra ×7 ujak" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18239msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18240msgid "great ×7 uncle" 18241msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18244msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "dedovog brata žena" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:793 18249msgctxt "father’s father’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "dedova sestra" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18254msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "bakinog brata žena" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:805 18259msgctxt "father’s mother’s sister" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "bakina sestra" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18264msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:817 18269msgctxt "father’s parent’s sister" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "dedova/bakina sestra" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18274msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "dedovog brata žena" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:873 18279msgctxt "mother’s father’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "dedova sestra" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18284msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "bakinog brata žena" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:891 18289msgctxt "mother’s mother’s sister" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "bakina sestra" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18294msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:903 18299msgctxt "mother’s parent’s sister" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "dedova/bakina sestra" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18304msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:925 18309msgctxt "parent’s father’s sister" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "pradedova sestra" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18314msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:937 18319msgctxt "parent’s mother’s sister" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "bakina sestra" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18324msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:949 18329msgctxt "parent’s parent’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "dedova/bakina sestra" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:791 18334msgctxt "father’s father’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18339msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:803 18344msgctxt "father’s mother’s sibling" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "bakini brat i sestra" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18349msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:815 18354msgctxt "father’s parent’s sibling" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "dedini/bakini brat i sestra" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18359msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:871 18364msgctxt "mother’s father’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "dedini brat i sestra" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18369msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:889 18374msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "bakini brat i sestra" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18379msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:901 18384msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "dedini/babini brat i sestra" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18389msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:923 18394msgctxt "parent’s father’s sibling" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18399msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:935 18404msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prabakin brat i sestra" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18409msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:947 18414msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "dedov/bakin brat i sestra" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18419msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:725 18424msgctxt "child’s child’s child" 18425msgid "great-grandchild" 18426msgstr "praunuče" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:731 18429msgctxt "child’s daughter’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "praunuče" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:739 18434msgctxt "child’s son’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "praunuče" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:747 18439msgctxt "daughter’s child’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "praunuče" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:753 18444msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18445msgid "great-grandchild" 18446msgstr "praunuče" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:767 18449msgctxt "daughter’s son’s child" 18450msgid "great-grandchild" 18451msgstr "praunuče" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18454msgctxt "son’s child’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "praunuče" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18459msgctxt "son’s daughter’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "praunuče" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18464msgctxt "son’s son’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "praunuče" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:727 18469msgctxt "child’s child’s daughter" 18470msgid "great-granddaughter" 18471msgstr "praunuka" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:733 18474msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "praunuka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:741 18479msgctxt "child’s son’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "praunuka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:749 18484msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "praunuka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:755 18489msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18490msgid "great-granddaughter" 18491msgstr "praunuka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:769 18494msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18495msgid "great-granddaughter" 18496msgstr "praunuka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18499msgctxt "son’s child’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "praunuka" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18504msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "praunuka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18509msgctxt "son’s son’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "praunuka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:785 18514msgctxt "father’s father’s father" 18515msgid "great-grandfather" 18516msgstr "pradeda" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:797 18519msgctxt "father’s mother’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "pradeda" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:809 18524msgctxt "father’s parent’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "pradeda" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:865 18529msgctxt "mother’s father’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "pradeda" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:883 18534msgctxt "mother’s mother’s father" 18535msgid "great-grandfather" 18536msgstr "pradeda" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:895 18539msgctxt "mother’s parent’s father" 18540msgid "great-grandfather" 18541msgstr "pradeda" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:917 18544msgctxt "parent’s father’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "pradeda" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:929 18549msgctxt "parent’s mother’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "pradeda" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:941 18554msgctxt "parent’s parent’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "pradeda" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:787 18559msgctxt "father’s father’s mother" 18560msgid "great-grandmother" 18561msgstr "prabaka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:799 18564msgctxt "father’s mother’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "prabaka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:811 18569msgctxt "father’s parent’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "prabaka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:867 18574msgctxt "mother’s father’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "prabaka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:885 18579msgctxt "mother’s mother’s mother" 18580msgid "great-grandmother" 18581msgstr "prabaka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:897 18584msgctxt "mother’s parent’s mother" 18585msgid "great-grandmother" 18586msgstr "prabaka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:919 18589msgctxt "parent’s father’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "prabaka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:931 18594msgctxt "parent’s mother’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "prabaka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:943 18599msgctxt "parent’s parent’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "prabaka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:789 18604msgctxt "father’s father’s parent" 18605msgid "great-grandparent" 18606msgstr "pradeda/prabaka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:801 18609msgctxt "father’s mother’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "pradeda/prabaka" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:813 18614msgctxt "father’s parent’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "pradeda/prabaka" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:869 18619msgctxt "mother’s father’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "pradeda/prabaka" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:887 18624msgctxt "mother’s mother’s parent" 18625msgid "great-grandparent" 18626msgstr "pradeda/prabaka" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:899 18629msgctxt "mother’s parent’s parent" 18630msgid "great-grandparent" 18631msgstr "pradeda/prabaka" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:921 18634msgctxt "parent’s father’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "pradeda/prabaka" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:933 18639msgctxt "parent’s mother’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "pradeda/prabaka" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:945 18644msgctxt "parent’s parent’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "pradeda/prabaka" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:729 18649msgctxt "child’s child’s son" 18650msgid "great-grandson" 18651msgstr "praunuk" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:737 18654msgctxt "child’s daughter’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "praunuk" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:743 18659msgctxt "child’s son’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "praunuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:751 18664msgctxt "daughter’s child’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "praunuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:759 18669msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18670msgid "great-grandson" 18671msgstr "praunuk" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:771 18674msgctxt "daughter’s son’s son" 18675msgid "great-grandson" 18676msgstr "praunuk" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18679msgctxt "son’s child’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "praunuk" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18684msgctxt "son’s daughter’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "praunuk" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18689msgctxt "son’s son’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "praunuk" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18694msgid "great-great-aunt" 18695msgstr "pra-pra-tetka" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18698msgid "great-great-aunt/uncle" 18699msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18702msgid "great-great-grandchild" 18703msgstr "pra-praunuče" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18706msgid "great-great-granddaughter" 18707msgstr "čukununuka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18710msgid "great-great-grandfather" 18711msgstr "čukundeda" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18714msgid "great-great-grandmother" 18715msgstr "čukunbaba" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18718msgid "great-great-grandparent" 18719msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18722msgid "great-great-grandson" 18723msgstr "čukununuk" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18726msgid "great-great-great-aunt" 18727msgstr "navrtetka" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18730msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18731msgstr "navrtetka/teča" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18734msgid "great-great-great-grandchild" 18735msgstr "navrunuče" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18738msgid "great-great-great-granddaughter" 18739msgstr "navrunuka" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18742msgid "great-great-great-grandfather" 18743msgstr "navrdeda" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18746msgid "great-great-great-grandmother" 18747msgstr "navrbaba" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18750msgid "great-great-great-grandparent" 18751msgstr "navrdeda/navrbaba" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18754msgid "great-great-great-grandson" 18755msgstr "navrunuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18759msgid "great-great-great-nephew" 18760msgstr "bratov čukununuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18764msgid "great-great-great-nephew" 18765msgstr "" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18769msgid "great-great-great-nephew" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18774msgid "great-great-great-nephew/niece" 18775msgstr "" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18779msgid "great-great-great-nephew/niece" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18784msgid "great-great-great-nephew/niece" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18789msgid "great-great-great-niece" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18794msgid "great-great-great-niece" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18799msgid "great-great-great-niece" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18803msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18804msgid "great-great-great-uncle" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18808msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18809msgid "great-great-great-uncle" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18813msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18814msgid "great-great-great-uncle" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18819msgid "great-great-nephew" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18824msgid "great-great-nephew" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18829msgid "great-great-nephew" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18834msgid "great-great-nephew/niece" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18839msgid "great-great-nephew/niece" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18844msgid "great-great-nephew/niece" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18849msgid "great-great-niece" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18854msgid "great-great-niece" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18859msgid "great-great-niece" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18863msgctxt "great-grandfather’s brother" 18864msgid "great-great-uncle" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18868msgctxt "great-grandmother’s brother" 18869msgid "great-great-uncle" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18873msgctxt "great-grandparent’s brother" 18874msgid "great-great-uncle" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:674 18878msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:694 18883msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:712 18888msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:994 18893msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18898msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18903msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:677 18908msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:697 18913msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:715 18918msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:997 18923msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18928msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18933msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:963 18938msgctxt "sibling’s child’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:971 18943msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:977 18948msgctxt "sibling’s son’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:662 18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:680 18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:700 18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:982 18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:665 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:683 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:703 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:985 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:959 19013msgctxt "sibling’s child’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:965 19018msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "pranećak/nećakinja" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:973 19023msgctxt "sibling’s son’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:668 19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:686 19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:706 19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:988 19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:671 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:689 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:709 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:991 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:961 19088msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:967 19093msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:975 19098msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:783 19103msgctxt "father’s father’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "dedov brat" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19108msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "dedove sestre muž" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:795 19113msgctxt "father’s mother’s brother" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "dedove majke brat" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19118msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "dedove majčine sestre muž" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:807 19123msgctxt "father’s parent’s brother" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "očevih roditelja brat" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19128msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:863 19133msgctxt "mother’s father’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "majčinog oca brat" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19138msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "dedove sestre muž" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:881 19143msgctxt "mother’s mother’s brother" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "bakin brat" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19148msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "bakine sestre muž" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:893 19153msgctxt "mother’s parent’s brother" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "majčinih roditelja brat" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19158msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:915 19163msgctxt "parent’s father’s brother" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19168msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:927 19173msgctxt "parent’s mother’s brother" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19178msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:939 19183msgctxt "parent’s parent’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19188msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "" 19191 19192#. I18N: layout option for the fan chart 19193#: app/Module/FanChartModule.php:521 19194msgid "half circle" 19195msgstr "polukrug" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:541 19198msgctxt "father’s son" 19199msgid "half-brother" 19200msgstr "polubrat (po ocu)" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:579 19203msgctxt "mother’s son" 19204msgid "half-brother" 19205msgstr "polubrat (po majci)" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:597 19208msgctxt "parent’s son" 19209msgid "half-brother" 19210msgstr "polubrat" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:527 19213msgctxt "father’s child" 19214msgid "half-sibling" 19215msgstr "polubrat/polusestra" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:563 19218msgctxt "mother’s child" 19219msgid "half-sibling" 19220msgstr "polubrat/polusestra" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:583 19223msgctxt "parent’s child" 19224msgid "half-sibling" 19225msgstr "polubrat/polusestra" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:529 19228msgctxt "father’s daughter" 19229msgid "half-sister" 19230msgstr "polusestra (po ocu)" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:565 19233msgctxt "mother’s daughter" 19234msgid "half-sister" 19235msgstr "polusestra (po majci)" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:585 19238msgctxt "parent’s daughter" 19239msgid "half-sister" 19240msgstr "polusestra" 19241 19242#. I18N: reflexive pronoun 19243#: app/Services/RelationshipService.php:244 19244msgid "herself" 19245msgstr "ona" 19246 19247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19281#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19282#: resources/views/login-page.phtml:46 19283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19284#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19285#: resources/views/register-page.phtml:75 19286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19290msgid "hide" 19291msgstr "sakrij" 19292 19293#. I18N: reflexive pronoun 19294#: app/Services/RelationshipService.php:241 19295msgid "himself" 19296msgstr "on" 19297 19298#. I18N: Type of demographic data 19299#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19300msgid "household" 19301msgstr "domaćinstvu" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:367 19304msgid "husband" 19305msgstr "muž" 19306 19307#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19308#: app/Elements/NameType.php:57 19309msgid "immigration name" 19310msgstr "imigracijsko ime" 19311 19312#. I18N: A button label. 19313#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19314msgid "import file" 19315msgstr "uvezi datoteku" 19316 19317#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19318msgid "inline note" 19319msgstr "" 19320 19321#. I18N: Gedcom INT dates 19322#: app/Date.php:197 19323#, php-format 19324msgid "interpreted %s (%s)" 19325msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19326 19327#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19328#: resources/views/search-trees.phtml:52 19329msgid "invert selection" 19330msgstr "obrni selekciju" 19331 19332#. I18N: a month in the French republican calendar 19333#: app/Date/FrenchDate.php:173 19334msgctxt "GENITIVE" 19335msgid "jours complementaires" 19336msgstr "jours complementaires" 19337 19338#. I18N: a month in the French republican calendar 19339#: app/Date/FrenchDate.php:267 19340msgctxt "INSTRUMENTAL" 19341msgid "jours complementaires" 19342msgstr "jours complementaires" 19343 19344#. I18N: a month in the French republican calendar 19345#: app/Date/FrenchDate.php:220 19346msgctxt "LOCATIVE" 19347msgid "jours complementaires" 19348msgstr "jours complementaires" 19349 19350#. I18N: a month in the French republican calendar 19351#: app/Date/FrenchDate.php:126 19352msgctxt "NOMINATIVE" 19353msgid "jours complementaires" 19354msgstr "jours complementaires" 19355 19356#. I18N: A button label, last page 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19358#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19360#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19361msgid "last" 19362msgstr "poslednji" 19363 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19365msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19366msgid "last" 19367msgstr "poslednjih" 19368 19369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19371msgid "left" 19372msgstr "levo" 19373 19374#. I18N: Layout option for lists of names 19375#. I18N: An option in a list-box 19376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19377#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19378#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19380#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19381msgid "list" 19382msgstr "lista" 19383 19384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19385#, php-format 19386msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19387msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19388 19389#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19390#: app/Elements/NameType.php:59 19391msgid "maiden name" 19392msgstr "devojačko prezime" 19393 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19395msgid "managers" 19396msgstr "menadžeri" 19397 19398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19400msgid "markdown" 19401msgstr "" 19402 19403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19404msgctxt "FEMALE" 19405msgid "married" 19406msgstr "udata" 19407 19408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19409msgctxt "MALE" 19410msgid "married" 19411msgstr "oženjen" 19412 19413#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19414#: app/Elements/NameType.php:61 19415msgid "married name" 19416msgstr "venčano prezime" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:567 19419msgctxt "mother’s father" 19420msgid "maternal grandfather" 19421msgstr "deda" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:571 19424msgctxt "mother’s mother" 19425msgid "maternal grandmother" 19426msgstr "baka" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:573 19429msgctxt "mother’s parent" 19430msgid "maternal grandparent" 19431msgstr "deda/baka" 19432 19433#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19434#: app/SurnameTradition.php:88 19435msgid "matrilineal" 19436msgstr "po majčinoj liniji" 19437 19438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19440#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19441#, php-format 19442msgid "maximum %s day" 19443msgid_plural "maximum %s days" 19444msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19445msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19446msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19447 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19453msgid "members" 19454msgstr "članovi" 19455 19456#. I18N: Name of a theme. 19457#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19458msgid "minimal" 19459msgstr "minimal" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:349 19462msgid "mother" 19463msgstr "majka" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:553 19466msgctxt "husband’s mother" 19467msgid "mother-in-law" 19468msgstr "svekrva" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:633 19471msgctxt "spouse’s mother" 19472msgid "mother-in-law" 19473msgstr "svekrva/tašta" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:651 19476msgctxt "wife’s mother" 19477msgid "mother-in-law" 19478msgstr "tašta" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:639 19481msgctxt "spouse’s parent" 19482msgid "mother/father-in-law" 19483msgstr "roditelji supružnika" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:501 19486msgctxt "brother’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "bratanac" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:853 19491msgctxt "husband’s brother’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "deverov sin" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:849 19496msgctxt "husband’s sibling’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "deverov/zaovin sin" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:851 19501msgctxt "husband’s sister’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "zaovin sin" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:605 19506msgctxt "sibling’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "nećak" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:615 19511msgctxt "sister’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "sestrić" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19516msgctxt "wife’s brother’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "šurakov sin" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19521msgctxt "wife’s sibling’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "šurakov/svastikin sin" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19526msgctxt "wife’s sister’s son" 19527msgid "nephew" 19528msgstr "svastikin sin" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:691 19531msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19532msgid "nephew-in-law" 19533msgstr "muž bratanice" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:969 19536msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19537msgid "nephew-in-law" 19538msgstr "muž bratanice/sestričine" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19541msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19542msgid "nephew-in-law" 19543msgstr "muž sestričine" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:497 19546msgctxt "brother’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "bratanac" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:841 19551msgctxt "husband’s brother’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "deverovo dete" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:837 19556msgctxt "husband’s sibling’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "deverovo/zaovino dete" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:839 19561msgctxt "husband’s sister’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "zaovino dete" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:601 19566msgctxt "sibling’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "nećak/nećaka" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:609 19571msgctxt "sister’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "sestrić/sestrična" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19576msgctxt "wife’s brother’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "šurakovo dete" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19581msgctxt "wife’s sibling’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19586msgctxt "wife’s sister’s child" 19587msgid "nephew/niece" 19588msgstr "svastikino dete" 19589 19590#. I18N: A button label, next page 19591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19592#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19593#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19594#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19595#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19596#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19597#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19598#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19600#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19604msgid "next" 19605msgstr "sledeći" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:499 19608msgctxt "brother’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "bratanica" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:847 19613msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "deverova ćerka" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:843 19618msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:845 19623msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "zaovina ćerka" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:603 19628msgctxt "sibling’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "nećaka" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:611 19633msgctxt "sister’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "sestričina" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19638msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "šurakova ćerka" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19643msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19648msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "svastikina ćerka" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:717 19653msgctxt "brother’s son’s wife" 19654msgid "niece-in-law" 19655msgstr "žena bratanca" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:979 19658msgctxt "sibling’s son’s wife" 19659msgid "niece-in-law" 19660msgstr "žena bratanca/sestrića" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19663msgctxt "sisters’s son’s wife" 19664msgid "niece-in-law" 19665msgstr "žena sestrića" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19668msgid "ninth cousin" 19669msgstr "rod u devetom kolenu" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19672msgctxt "FEMALE" 19673msgid "ninth cousin" 19674msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19675 19676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19677#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19678msgctxt "MALE" 19679msgid "ninth cousin" 19680msgstr "rođak u devetom kolenu" 19681 19682#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19683#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19684#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19685#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19697#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19698#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19699#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19703#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19705#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19717msgid "no" 19718msgstr "ne" 19719 19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19721#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19722#: app/Services/EmailService.php:203 19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19724msgid "none" 19725msgstr "nema" 19726 19727#: app/SurnameTradition.php:114 19728msgctxt "Surname tradition" 19729msgid "none" 19730msgstr "nema" 19731 19732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19733msgid "numbers" 19734msgstr "brojevi" 19735 19736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19740#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19741#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19749msgid "of" 19750msgstr "od" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:353 19753msgid "parent" 19754msgstr "roditelj" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:423 19757msgid "partner" 19758msgstr "partner" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:400 19761msgctxt "FEMALE" 19762msgid "partner" 19763msgstr "partnerka" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:376 19766msgctxt "MALE" 19767msgid "partner" 19768msgstr "partner" 19769 19770#: app/SurnameTradition.php:77 19771msgctxt "Surname tradition" 19772msgid "paternal" 19773msgstr "po ocu" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:531 19776msgctxt "father’s father" 19777msgid "paternal grandfather" 19778msgstr "deda" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:533 19781msgctxt "father’s mother" 19782msgid "paternal grandmother" 19783msgstr "baka" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:535 19786msgctxt "father’s parent" 19787msgid "paternal grandparent" 19788msgstr "deda/baka" 19789 19790#. I18N: A system where children take their father’s surname 19791#: app/SurnameTradition.php:84 19792msgid "patrilineal" 19793msgstr "po očevoj liniji" 19794 19795#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19796#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19797msgid "pending" 19798msgstr "na čekanju" 19799 19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19801msgid "percentage" 19802msgstr "procenat" 19803 19804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19805#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19806msgid "plain text" 19807msgstr "" 19808 19809#. I18N: Type of location hierarchy 19810#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19811msgid "political" 19812msgstr "politički" 19813 19814#. I18N: A button label, previous page 19815#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19816#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19826msgid "previous" 19827msgstr "prethodni" 19828 19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19831msgid "primary evidence" 19832msgstr "primarni dokaz" 19833 19834#. I18N: Status of child-parent link 19835#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19836msgid "proven" 19837msgstr "dokazan" 19838 19839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19840#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19841msgid "questionable evidence" 19842msgstr "sumnjivi dokaz" 19843 19844#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19846msgid "records" 19847msgstr "zapisi" 19848 19849#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19851#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19852#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19853#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19854msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19855msgid "reject" 19856msgstr "odbaci" 19857 19858#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19860#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19861#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19862#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19863msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19864msgid "reject" 19865msgstr "odbaci" 19866 19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19869msgid "rejected" 19870msgstr "odbačeno" 19871 19872#. I18N: Type of location hierarchy 19873#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19874msgid "religious" 19875msgstr "religiozno" 19876 19877#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19878#: app/Elements/NameType.php:63 19879msgid "religious name" 19880msgstr "versko ime" 19881 19882#. I18N: A button label. 19883#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19884msgid "replace" 19885msgstr "zameni" 19886 19887#. I18N: A button label. 19888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19890#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19893msgid "reset" 19894msgstr "resetuj" 19895 19896#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19897#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19898msgid "right" 19899msgstr "desno" 19900 19901#. I18N: A button label. 19902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19903#: resources/views/admin/components.phtml:163 19904#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19906#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19910#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19913#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19915#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19916#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19917#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19918#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19919#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19920#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19921#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19922#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19923#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19924#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19925#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19927#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19928#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19929#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19930#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19931#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19932#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19934#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19935#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19937#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19947msgid "save" 19948msgstr "snimi" 19949 19950#. I18N: A button label. 19951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19955#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19957msgid "search" 19958msgstr "pretraži" 19959 19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19961#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19962#, php-format 19963msgid "second %s" 19964msgstr "drugo %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19968#, php-format 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "second %s" 19971msgstr "druga %s" 19972 19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19974#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19975#, php-format 19976msgctxt "MALE" 19977msgid "second %s" 19978msgstr "drugi %s" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "rod u drugom kolenu" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19985msgctxt "FEMALE" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "rođaka u drugom kolenu" 19988 19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19990#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19991msgctxt "MALE" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "rođak u drugom kolenu" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19996msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "rođak" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20001msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "rođaka" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20006msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "rođak" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20011msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "rođak" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20016msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "rođaka" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20021msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "rođak" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20026msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "rođak" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20031msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "rođaka" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20036msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "rođak" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20041msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "rođak" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20046msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "rođaka" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20051msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "rođak" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20056msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "rođak" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20061msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "rođaka" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20066msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "rođak" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20071msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "rođak" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20076msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "rođaka" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20081msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "rođak" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20086msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "rođak" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20091msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "rođaka" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20096msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "rođak" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20101msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "rođak" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20106msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "rođaka" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20111msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "rođak" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20116msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "rođak" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20121msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "rođaka" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20126msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "rođak" 20129 20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20131#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20132msgid "secondary evidence" 20133msgstr "sekundarni dokaz" 20134 20135#. I18N: select all (of a list of options) 20136#: resources/views/search-trees.phtml:45 20137msgid "select all" 20138msgstr "izaberi sve" 20139 20140#. I18N: select none (of a list of options) 20141#: resources/views/search-trees.phtml:48 20142msgid "select none" 20143msgstr "izaberi ništa" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:346 20146msgid "self" 20147msgstr "ja" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20150msgid "seventh cousin" 20151msgstr "rod u sedmom kolenu" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20154msgctxt "FEMALE" 20155msgid "seventh cousin" 20156msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20157 20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20159#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20160msgctxt "MALE" 20161msgid "seventh cousin" 20162msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20163 20164#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20165msgid "shared note" 20166msgstr "zajednička beleška" 20167 20168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20179#: resources/views/login-page.phtml:46 20180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20183#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20184#: resources/views/register-page.phtml:75 20185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20189msgid "show" 20190msgstr "prikaži" 20191 20192#. I18N: An option in a list-box 20193#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20194msgid "show changes made in webtrees" 20195msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20196 20197#. I18N: An option in a list-box 20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20199msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20200msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20201 20202#. I18N: button label 20203#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20204#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20205#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20206#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20207#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20208msgid "show more" 20209msgstr "prikaži još" 20210 20211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20212msgid "show the chart" 20213msgstr "prikaži grafikon" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:493 20216msgid "sibling" 20217msgstr "brat i sestra" 20218 20219#. I18N: A button label. 20220#: resources/views/login-page.phtml:56 20221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20222msgid "sign in" 20223msgstr "prijava" 20224 20225#. I18N: A button label. 20226#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20227msgid "sign out" 20228msgstr "odjava" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:472 20231msgid "sister" 20232msgstr "sestra" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:503 20235msgctxt "brother’s wife" 20236msgid "sister-in-law" 20237msgstr "snaja" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:723 20240msgctxt "brother’s wife’s sister" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "snajina sestra" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:833 20245msgctxt "husband’s brother’s wife" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "deverova žena" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:557 20250msgctxt "husband’s sister" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "zaova" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20255msgctxt "sister’s husband’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "zetova sestra" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:635 20260msgctxt "spouse’s sister" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "supružnikova sestra" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20265msgctxt "wife’s brother’s wife" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "šurnaja" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:655 20270msgctxt "wife’s sister" 20271msgid "sister-in-law" 20272msgstr "svastika" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20275msgid "sixth cousin" 20276msgstr "rod u šetom kolenu" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20279msgctxt "FEMALE" 20280msgid "sixth cousin" 20281msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20282 20283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20284#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20285msgctxt "MALE" 20286msgid "sixth cousin" 20287msgstr "rođak u šetom kolenu" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:426 20290msgid "son" 20291msgstr "sin" 20292 20293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20294msgid "son of" 20295msgstr "sin od" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:509 20298msgctxt "child’s husband" 20299msgid "son-in-law" 20300msgstr "zet" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:521 20303msgctxt "daughter’s husband" 20304msgid "son-in-law" 20305msgstr "zet" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:761 20308msgctxt "daughter’s husband’s father" 20309msgid "son-in-law’s father" 20310msgstr "prijatelj" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:763 20313msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20314msgid "son-in-law’s mother" 20315msgstr "prija" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:765 20318msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20319msgid "son-in-law’s parent" 20320msgstr "prijatelj/prija" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:513 20323msgctxt "child’s spouse" 20324msgid "son/daughter-in-law" 20325msgstr "snaha/zet" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20329#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20330msgid "sort by date" 20331msgstr "sortiraj po datumu" 20332 20333#. I18N: A button label. 20334#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20342msgid "sort by date of birth" 20343msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20344 20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20347#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20349msgid "sort by date of death" 20350msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20351 20352#. I18N: A button label. 20353#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20355msgid "sort by date of marriage" 20356msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20357 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20360msgid "sort by date, newest first" 20361msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20365msgid "sort by date, oldest first" 20366msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20367 20368#. I18N: An option in a list-box 20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20375#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20381msgid "sort by name" 20382msgstr "sortiraj po imenu" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:414 20385msgid "spouse" 20386msgstr "supružnik" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:831 20389msgctxt "father’s wife’s son" 20390msgid "step-brother" 20391msgstr "polubrat" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:879 20394msgctxt "mother’s husband’s son" 20395msgid "step-brother" 20396msgstr "polubrat" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:957 20399msgctxt "parent’s spouse’s son" 20400msgid "step-brother" 20401msgstr "polubrat" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:547 20404msgctxt "husband’s child" 20405msgid "step-child" 20406msgstr "pastorče" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:627 20409msgctxt "spouse’s child" 20410msgid "step-child" 20411msgstr "pastorče" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:645 20414msgctxt "wife’s child" 20415msgid "step-child" 20416msgstr "pastorče" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:549 20419msgctxt "husband’s daughter" 20420msgid "step-daughter" 20421msgstr "pastorka" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:629 20424msgctxt "spouse’s daughter" 20425msgid "step-daughter" 20426msgstr "pastorka" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:647 20429msgctxt "wife’s daughter" 20430msgid "step-daughter" 20431msgstr "pastorka" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:569 20434msgctxt "mother’s husband" 20435msgid "step-father" 20436msgstr "očuh" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:543 20439msgctxt "father’s wife" 20440msgid "step-mother" 20441msgstr "maćeha" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:599 20444msgctxt "parent’s spouse" 20445msgid "step-parent" 20446msgstr "očuh/maćeha" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:827 20449msgctxt "father’s wife’s child" 20450msgid "step-sibling" 20451msgstr "polubrat/polusestra" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:875 20454msgctxt "mother’s husband’s child" 20455msgid "step-sibling" 20456msgstr "polubrat/polusestra" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:953 20459msgctxt "parent’s spouse’s child" 20460msgid "step-sibling" 20461msgstr "polubrat/polusestra" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:829 20464msgctxt "father’s wife’s daughter" 20465msgid "step-sister" 20466msgstr "polusestra" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:877 20469msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20470msgid "step-sister" 20471msgstr "polusestra" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:955 20474msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20475msgid "step-sister" 20476msgstr "polusestra" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:559 20479msgctxt "husband’s son" 20480msgid "step-son" 20481msgstr "pastorak" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:637 20484msgctxt "spouse’s son" 20485msgid "step-son" 20486msgstr "pastorak" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:657 20489msgctxt "wife’s son" 20490msgid "step-son" 20491msgstr "pastorak" 20492 20493#. I18N: Layout option for lists of names 20494#. I18N: An option in a list-box 20495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20496#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20499#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20500msgid "table" 20501msgstr "tabela" 20502 20503#. I18N: Layout option for lists of names 20504#. I18N: An option in a list-box 20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20507msgid "tag cloud" 20508msgstr "" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20511msgid "tenth cousin" 20512msgstr "rod u desetom kolenu" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20515msgctxt "FEMALE" 20516msgid "tenth cousin" 20517msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20518 20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20521msgctxt "MALE" 20522msgid "tenth cousin" 20523msgstr "rođak u desetom kolenu" 20524 20525#. I18N: [you should check that:] ... 20526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20527msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20528msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20529 20530#. I18N: [you should check that:] ... 20531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20532msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20533msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20534 20535#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20536#: app/Services/RelationshipService.php:247 20537msgid "themself" 20538msgstr "on/ona" 20539 20540#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20541#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20542#, php-format 20543msgid "third %s" 20544msgstr "treći %s" 20545 20546#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20548#, php-format 20549msgctxt "FEMALE" 20550msgid "third %s" 20551msgstr "treća %s" 20552 20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20555#, php-format 20556msgctxt "MALE" 20557msgid "third %s" 20558msgstr "treći %s" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20561msgid "third cousin" 20562msgstr "rod u trećem kolenu" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20565msgctxt "FEMALE" 20566msgid "third cousin" 20567msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20568 20569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20571msgctxt "MALE" 20572msgid "third cousin" 20573msgstr "rođak u trećem kolenu" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20576msgid "thirteenth cousin" 20577msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "thirteenth cousin" 20582msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "thirteenth cousin" 20588msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20589 20590#. I18N: layout option for the fan chart 20591#: app/Module/FanChartModule.php:523 20592msgid "three-quarter circle" 20593msgstr "tri četvrtine kruga" 20594 20595#. I18N: Gedcom TO dates 20596#: app/Date.php:213 20597#, php-format 20598msgid "to %s" 20599msgstr "do %s" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20602msgid "twelfth cousin" 20603msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20606msgctxt "FEMALE" 20607msgid "twelfth cousin" 20608msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20609 20610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20612msgctxt "MALE" 20613msgid "twelfth cousin" 20614msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:438 20617msgid "twin brother" 20618msgstr "brat blizanac" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:480 20621msgid "twin sibling" 20622msgstr "blizanac brat/sestra" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:459 20625msgid "twin sister" 20626msgstr "sestra bliznakinja" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:525 20629msgctxt "father’s brother" 20630msgid "uncle" 20631msgstr "stric" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:823 20634msgctxt "father’s sister’s husband" 20635msgid "uncle" 20636msgstr "tetak" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:561 20639msgctxt "mother’s brother" 20640msgid "uncle" 20641msgstr "ujak" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:909 20644msgctxt "mother’s sister’s husband" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "tetak" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:581 20649msgctxt "parent’s brother" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "stric/ujak" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:951 20654msgctxt "parent’s sister’s husband" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "ujak/tetak" 20657 20658#: app/Place.php:249 20659msgid "unknown" 20660msgstr "nepoznato" 20661 20662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20663msgctxt "unknown family" 20664msgid "unknown" 20665msgstr "nepoznata" 20666 20667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20668msgid "unlimited" 20669msgstr "neograničeno" 20670 20671#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20672#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20673msgid "unreliable evidence" 20674msgstr "nepouzdan dokaz" 20675 20676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20678#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20679msgid "up" 20680msgstr "gore" 20681 20682#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20683msgid "update" 20684msgstr "izmeni" 20685 20686#. I18N: A button label. 20687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20688msgid "upload" 20689msgstr "učitaj" 20690 20691#. I18N: A button label. 20692#: resources/views/branches-page.phtml:51 20693#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20694#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20695#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20699#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20700#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20701#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20702#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20703#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20704#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20705msgid "view" 20706msgstr "prikaži" 20707 20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20713msgid "visitors" 20714msgstr "posetioci" 20715 20716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20718msgctxt "FEMALE" 20719msgid "was born" 20720msgstr "je rođena" 20721 20722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20724msgctxt "MALE" 20725msgid "was born" 20726msgstr "je rođen" 20727 20728#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20729msgid "webtrees" 20730msgstr "webtrees" 20731 20732#: app/Services/MessageService.php:129 20733msgid "webtrees message" 20734msgstr "webtrees poruka" 20735 20736#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20737msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20738msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20739 20740#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20742msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20743msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20744 20745#: app/Services/MessageService.php:226 20746msgid "webtrees sends emails with no storage" 20747msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:391 20750msgid "wife" 20751msgstr "žena" 20752 20753#. I18N: Name of a theme. 20754#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20755msgid "xenea" 20756msgstr "xenea" 20757 20758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20759msgid "years" 20760msgstr "godine" 20761 20762#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20763#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20764#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20765#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20766#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20767#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20770#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20779#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20781#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20784#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20786#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20789#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20790#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20792#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20799msgid "yes" 20800msgstr "da" 20801 20802#. I18N: [you should check that:] ... 20803#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20804msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20805msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:442 20808msgid "younger brother" 20809msgstr "mlađi brat" 20810 20811#: app/Services/RelationshipService.php:484 20812msgid "younger sibling" 20813msgstr "mlađi brat/sestra" 20814 20815#: app/Services/RelationshipService.php:463 20816msgid "younger sister" 20817msgstr "mlađa sestra" 20818 20819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20822#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20824#, php-format 20825msgid "±%s year" 20826msgid_plural "±%s years" 20827msgstr[0] "±%s godina" 20828msgstr[1] "±%s godine" 20829msgstr[2] "±%s godina" 20830 20831#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20832#, php-format 20833msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20834msgstr "" 20835 20836#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20838#: app/Services/MapDataService.php:199 20839#, php-format 20840msgid "“%s” has been deleted." 20841msgstr "\"%s\" je obrisan." 20842 20843#. I18N: Description of a “Data fix” module 20844#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20845msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20846msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20847 20848#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20849#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20850#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20851msgid "…" 20852msgstr "…" 20853 20854#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20855#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20856#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20857#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20858msgctxt "Unknown given name" 20859msgid "…" 20860msgstr "…" 20861 20862#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20863#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20864#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20865#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20866#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20867msgctxt "Unknown surname" 20868msgid "…" 20869msgstr "…" 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "#%s" 20873#~ msgstr "#%s" 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "%1$s does not exist." 20877#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20878 20879#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20880#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20881#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20882#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20883#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20884 20885#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20886#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20887#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20888#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20889#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20890 20891#~ msgid "%s day ago" 20892#~ msgid_plural "%s days ago" 20893#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20894#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20895#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20896 20897#~ msgid "%s hour ago" 20898#~ msgid_plural "%s hours ago" 20899#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20900#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20901#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20902 20903#~ msgid "%s individual is private." 20904#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20905#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20906#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20907#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20911#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20912#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20913#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20914#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "%s individual with events in %s" 20918#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20919#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20920#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20921#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20926#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20927#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20928#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20929 20930#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20931#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "%s location has been imported." 20935#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20936#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20937#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20938#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20939 20940#~ msgid "%s minute ago" 20941#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20942#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20943#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20944#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20945 20946#~ msgid "%s month ago" 20947#~ msgid_plural "%s months ago" 20948#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20949#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20950#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20951 20952#~ msgid "%s second ago" 20953#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20954#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20955#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20956#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20957 20958#~ msgid "%s year ago" 20959#~ msgid_plural "%s years ago" 20960#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20961#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20962#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "(aged less than %s)" 20966#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "(aged more than %s)" 20970#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20971 20972#~ msgid "(in childhood)" 20973#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20974 20975#~ msgid "(in infancy)" 20976#~ msgstr "(kao dojenče)" 20977 20978#~ msgid "(stillborn)" 20979#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20980 20981#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20982#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20983 20984#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20985#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20986 20987#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20988#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20992#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20993 20994#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20995#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20996 20997#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20998#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20999 21000#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21001#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21002 21003#~ msgid "A.M." 21004#~ msgstr "Pre podne" 21005 21006#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21007#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21008 21009#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21010#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21011 21012#~ msgid "Add a brother or sister" 21013#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21014 21015#~ msgid "Add a child to this family" 21016#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21017 21018#~ msgid "Add a husband to this family" 21019#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21020 21021#~ msgid "Add a restriction" 21022#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21023 21024#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21025#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21026 21027#~ msgid "Add a shared note" 21028#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21029 21030#~ msgid "Add a son or daughter" 21031#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21032 21033#~ msgid "Add a wife to this family" 21034#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21035 21036#~ msgid "Add an associate" 21037#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21038 21039#~ msgid "Add an event" 21040#~ msgstr "Dodaj događaj" 21041 21042#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21043#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21044 21045#~ msgid "Add links" 21046#~ msgstr "Dodaj linkove" 21047 21048#~ msgid "Add missing married names" 21049#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21050 21051#~ msgid "Add to favorites" 21052#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21053 21054#~ msgctxt "FEMALE" 21055#~ msgid "Adopted by both parents" 21056#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21057 21058#~ msgctxt "MALE" 21059#~ msgid "Adopted by both parents" 21060#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21061 21062#~ msgctxt "FEMALE" 21063#~ msgid "Adopted by father" 21064#~ msgstr "Usvojena od oca" 21065 21066#~ msgctxt "MALE" 21067#~ msgid "Adopted by father" 21068#~ msgstr "Usvojen od oca" 21069 21070#~ msgctxt "FEMALE" 21071#~ msgid "Adopted by mother" 21072#~ msgstr "Usvojena od majke" 21073 21074#~ msgctxt "MALE" 21075#~ msgid "Adopted by mother" 21076#~ msgstr "Usvojen od majke" 21077 21078#~ msgid "Advanced fact preferences" 21079#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21080 21081#~ msgid "Advanced name facts" 21082#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21083 21084#~ msgid "Advanced place name facts" 21085#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21086 21087#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21088#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21089 21090#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21091#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21092 21093#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21094#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21095 21096#~ msgid "All family facts" 21097#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21098 21099#~ msgid "All individual facts" 21100#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21101 21102#~ msgid "All repository facts" 21103#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21104 21105#~ msgid "All source facts" 21106#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21107 21108#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21109#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21110 21111#~ msgctxt "FEMALE" 21112#~ msgid "Also known as" 21113#~ msgstr "Poznata i kao" 21114 21115#~ msgctxt "MALE" 21116#~ msgid "Also known as" 21117#~ msgstr "Poznat kao" 21118 21119#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21120#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21121 21122#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21123#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21124 21125#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21126#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21127 21128#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21129#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21130 21131#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21132#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21133 21134#~ msgid "Approval of account at %s" 21135#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21136 21137#~ msgid "Associates" 21138#~ msgstr "Saradnici" 21139 21140#~ msgid "Available blocks" 21141#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21142 21143#~ msgid "Batch update" 21144#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21145 21146#~ msgid "Body" 21147#~ msgstr "Tekst" 21148 21149#~ msgid "Booklet" 21150#~ msgstr "Knjižica" 21151 21152#~ msgid "British West Indies" 21153#~ msgstr "Britská Západná India" 21154 21155#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21156#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21157 21158#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21159#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21160 21161#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21162#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21163 21164#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21165#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21166#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21167#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21168#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21169 21170#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21171#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21172 21173#~ msgid "Case insensitive" 21174#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21175 21176#~ msgid "Catalonia" 21177#~ msgstr "Katalonia" 21178 21179#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21180#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21181 21182#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21183#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21184 21185#~ msgid "Cemeteries" 21186#~ msgstr "Groblja" 21187 21188#~ msgid "Change" 21189#~ msgstr "Promeni" 21190 21191#~ msgid "Change flag" 21192#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21193 21194#~ msgid "Change language" 21195#~ msgstr "Promeni jezik" 21196 21197#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21198#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21199 21200#~ msgid "Channel Islands" 21201#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21202 21203#~ msgid "Check for custom modules…" 21204#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21205 21206#~ msgid "Check for custom themes…" 21207#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21208 21209#~ msgid "Check the settings and try again." 21210#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21211 21212#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21213#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21214 21215#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21216#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21217 21218#~ msgid "Concatenation" 21219#~ msgstr "Ulančavanje" 21220 21221#~ msgid "Configure" 21222#~ msgstr "Podešavanja" 21223 21224#~ msgid "Confirm password" 21225#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21226 21227#~ msgid "Continued" 21228#~ msgstr "Nastavljeno" 21229 21230#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21231#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21232 21233#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21234#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21235 21236#~ msgid "County" 21237#~ msgstr "Okrug" 21238 21239#~ msgid "Current" 21240#~ msgstr "Trenutni" 21241 21242#~ msgid "Custom fact" 21243#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21244 21245#~ msgid "Custom theme" 21246#~ msgstr "Prilagođena tema" 21247 21248#~ msgid "Czechoslovakia" 21249#~ msgstr "Češkoslovaška" 21250 21251#~ msgid "Database and table names" 21252#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21253 21254#~ msgid "Default" 21255#~ msgstr "Standardno" 21256 21257#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21258#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21259 21260#~ msgid "Default pedigree generations" 21261#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21262 21263#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21264#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21265 21266#~ msgid "Delete temporary files…" 21267#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21268 21269#~ msgid "Desired password" 21270#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21271 21272#~ msgid "Desired username" 21273#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21274 21275#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21276#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21277 21278#~ msgid "Disable these modules" 21279#~ msgstr "Onemogući ove module" 21280 21281#~ msgid "Disable these themes" 21282#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21283 21284#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21285#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21286 21287#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21288#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21289 21290#~ msgid "Earliest birth year" 21291#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21292 21293#~ msgid "Earliest death year" 21294#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21295 21296#~ msgid "Edit the note" 21297#~ msgstr "Izmeni belešku" 21298 21299#~ msgid "Edit the repository" 21300#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21301 21302#~ msgid "Edit the source" 21303#~ msgstr "Izmeni izvor" 21304 21305#~ msgid "Editing restriction" 21306#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21307 21308#~ msgid "Eire" 21309#~ msgstr "Írsko" 21310 21311#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21312#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21313 21314#~ msgid "Embedded variable" 21315#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21316 21317#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21318#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21319 21320#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21321#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21322 21323#~ msgid "Exact text" 21324#~ msgstr "Tačan tekst" 21325 21326#~ msgid "Facts for repository records" 21327#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21328 21329#~ msgid "Facts for source records" 21330#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21331 21332#~ msgid "Family group information" 21333#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21334 21335#~ msgid "Family list" 21336#~ msgstr "Lista porodica" 21337 21338#~ msgid "Find a fact or event" 21339#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21340 21341#~ msgid "Find an individual" 21342#~ msgstr "Pronađi osobu" 21343 21344#~ msgid "From" 21345#~ msgstr "Od" 21346 21347#~ msgid "Gender icon on charts" 21348#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21349 21350#~ msgid "Get an API key from Google." 21351#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21352 21353#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21354#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21355 21356#~ msgid "Google™ maps preferences" 21357#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21358 21359#~ msgid "Grandparents" 21360#~ msgstr "Dede/Bake" 21361 21362#~ msgid "Head of household" 21363#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21364 21365#~ msgid "Highest population" 21366#~ msgstr "Najveća populacija" 21367 21368#~ msgid "Historical facts" 21369#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21370 21371#~ msgid "Icon" 21372#~ msgstr "Ikonica" 21373 21374#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21375#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21376 21377#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21378#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21379 21380#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21381#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21382 21383#~ msgid "Import all places from a family tree" 21384#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21385 21386#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21387#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21388 21389#~ msgid "Individual distribution" 21390#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21391 21392#~ msgid "Individual list" 21393#~ msgstr "Lista osoba" 21394 21395#~ msgid "Installation folder" 21396#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21397 21398#~ msgid "Interred" 21399#~ msgstr "Pokop" 21400 21401#~ msgctxt "FEMALE" 21402#~ msgid "Interred" 21403#~ msgstr "Ukopana" 21404 21405#~ msgctxt "MALE" 21406#~ msgid "Interred" 21407#~ msgstr "Ukopan" 21408 21409#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21410#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21411 21412#~ msgid "Keep" 21413#~ msgstr "Zadrži" 21414 21415#~ msgid "Keep link in list" 21416#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21417 21418#~ msgid "Latest birth year" 21419#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21420 21421#~ msgid "Latest death year" 21422#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21423 21424#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21425#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21426 21427#~ msgctxt "paper size" 21428#~ msgid "Legal" 21429#~ msgstr "Legal" 21430 21431#~ msgid "Level" 21432#~ msgstr "Nivo" 21433 21434#~ msgid "Link to an existing media object" 21435#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21436 21437#~ msgid "Linked database ID" 21438#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21439 21440#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21441#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21442 21443#~ msgid "Lost password request" 21444#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21445 21446#~ msgid "Lowest population" 21447#~ msgstr "Najniža populacija" 21448 21449#~ msgid "Main section blocks" 21450#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21451 21452#~ msgid "Manage the links" 21453#~ msgstr "Uređivanje veza" 21454 21455#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21456#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21457 21458#~ msgid "Marriage status" 21459#~ msgstr "Bračno stanje" 21460 21461#~ msgid "Marriage type unknown" 21462#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21463 21464#~ msgid "Married surname" 21465#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21466 21467#~ msgid "Match calendar" 21468#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21469 21470#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21471#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21472 21473#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21474#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21475 21476#~ msgid "Medical condition" 21477#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21478 21479#~ msgid "Memory limit" 21480#~ msgstr "Limit memorije" 21481 21482#~ msgid "Midnight" 21483#~ msgstr "Ponoć" 21484 21485#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21486#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21487 21488#~ msgid "More news articles" 21489#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21490 21491#~ msgid "Move left" 21492#~ msgstr "Pomeri levo" 21493 21494#~ msgid "Move right" 21495#~ msgstr "Pomeri desno" 21496 21497#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21498#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21499 21500#~ msgid "MySQL variables" 21501#~ msgstr "MySQL varijable" 21502 21503#~ msgid "Netherlands Antilles" 21504#~ msgstr "Holandské Antily" 21505 21506#~ msgid "Neutral Zone" 21507#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21508 21509#~ msgctxt "FEMALE" 21510#~ msgid "Never married" 21511#~ msgstr "Nije se udavala" 21512 21513#~ msgctxt "MALE" 21514#~ msgid "Never married" 21515#~ msgstr "Nije se ženio" 21516 21517#~ msgid "No ancestors in the database." 21518#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21519 21520#~ msgid "No custom modules are enabled." 21521#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21522 21523#~ msgid "No custom themes are enabled." 21524#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21525 21526#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21527#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21528 21529#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21530#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21531 21532#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21533#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21534#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 21535#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 21536#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 21537 21538#~ msgid "No map data exists for this individual" 21539#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21540 21541#~ msgid "No media file was provided." 21542#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21543 21544#~ msgid "No places found" 21545#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21546 21547#~ msgid "No places have been found." 21548#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21549 21550#~ msgid "Nobody at all" 21551#~ msgstr "Baš niko" 21552 21553#~ msgid "Noon" 21554#~ msgstr "Podne" 21555 21556#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21557#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21558 21559#~ msgctxt "FEMALE" 21560#~ msgid "Not married" 21561#~ msgstr "Nevenčana" 21562 21563#~ msgctxt "MALE" 21564#~ msgid "Not married" 21565#~ msgstr "Nevenčan" 21566 21567#~ msgid "Number of generations" 21568#~ msgstr "Broj generacija" 21569 21570#~ msgid "Number of items to show" 21571#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21572 21573#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21574#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21575 21576#~ msgid "Oldest at bottom" 21577#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21578 21579#~ msgid "Oldest at top" 21580#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21581 21582#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21583#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21584 21585#~ msgid "Other folder… please type in" 21586#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21587 21588#~ msgid "Others" 21589#~ msgstr "Ostali" 21590 21591#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21592#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21593 21594#~ msgid "Own charts" 21595#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21596 21597#~ msgid "P.M." 21598#~ msgstr "posle podne" 21599 21600#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21601#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21602 21603#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21604#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21605 21606#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21607#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21608 21609#~ msgid "PHP time limit" 21610#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21611 21612#~ msgid "Passwords do not match." 21613#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21614 21615#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21616#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21617 21618#~ msgid "Pedigree of %s" 21619#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21620 21621#~ msgid "Phonetic" 21622#~ msgstr "Fonetski" 21623 21624#~ msgid "Phonetic title" 21625#~ msgstr "Naslov fonetski" 21626 21627#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21628#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21629 21630#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21631#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21632 21633#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21634#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21635 21636#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21637#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21638 21639#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21640#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21641 21642#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21643#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21644 21645#~ msgid "Places in %s" 21646#~ msgstr "Mesta u %s" 21647 21648#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21649#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21650 21651#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21652#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21653 21654#~ msgid "Please enter more than one character." 21655#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21656 21657#~ msgid "Prefixes" 21658#~ msgstr "Prefiksi" 21659 21660#~ msgid "Presentation style" 21661#~ msgstr "Stil prezentacije" 21662 21663#~ msgid "Privacy restriction" 21664#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21665 21666#~ msgid "Quick repository facts" 21667#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21668 21669#~ msgid "Quick source facts" 21670#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21671 21672#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21673#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21674 21675#~ msgid "Right section blocks" 21676#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21677 21678#~ msgid "Search globally" 21679#~ msgstr "Traži globalno" 21680 21681#~ msgid "Search locally" 21682#~ msgstr "Traži lokalno" 21683 21684#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21685#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21686 21687#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21688#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21689 21690#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21691#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21692 21693#~ msgid "Session timeout" 21694#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21695 21696#~ msgid "Show counts before or after name" 21697#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21698 21699#~ msgid "Show cousins" 21700#~ msgstr "Prikaži rođake" 21701 21702#~ msgid "Show inactive places" 21703#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21704 21705#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21706#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21707 21708#~ msgid "Show places in hierarchy" 21709#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21710 21711#~ msgid "Show related individuals/families" 21712#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21713 21714#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21715#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21716 21717#~ msgid "Sicily" 21718#~ msgstr "Sicília" 21719 21720#~ msgid "Signed-in as " 21721#~ msgstr "Prijavljen kao " 21722 21723#~ msgid "Spouse note" 21724#~ msgstr "Beleška supružnika" 21725 21726#~ msgid "Start at parents" 21727#~ msgstr "Počni od roditelja" 21728 21729#~ msgid "The details of this individual are private." 21730#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21731 21732#, php-format 21733#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21734#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21735 21736#~ msgid "The following places have been changed:" 21737#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21738 21739#~ msgid "The following places would be changed:" 21740#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21741 21742#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21743#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21744 21745#~ msgid "The passwords do not match." 21746#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21747 21748#~ msgid "The version of %s is too new." 21749#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21750 21751#~ msgid "The version of %s is too old." 21752#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21753 21754#, php-format 21755#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21756#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21757 21758#, php-format 21759#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21760#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21761 21762#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21763#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21764 21765#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21766#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21767 21768#~ msgid "To" 21769#~ msgstr "Do" 21770 21771#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21772#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21773 21774#, php-format 21775#~ msgid "Total families: %s" 21776#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21777 21778#, php-format 21779#~ msgid "Total individuals: %s" 21780#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21781 21782#~ msgid "Transylvania" 21783#~ msgstr "Transylvánia" 21784 21785#~ msgid "Type the password again." 21786#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21787 21788#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21789#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21790 21791#~ msgid "USA" 21792#~ msgstr "ZDA" 21793 21794#~ msgid "USSR" 21795#~ msgstr "ZSSR" 21796 21797#~ msgid "UTC" 21798#~ msgstr "UTC" 21799 21800#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21801#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21802 21803#~ msgid "Unique family facts" 21804#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21805 21806#~ msgid "Unique individual facts" 21807#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21808 21809#~ msgid "Unique repository facts" 21810#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21811 21812#~ msgid "Unique source facts" 21813#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21814 21815#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21816#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21817 21818#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21819#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21820 21821#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21822#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21823 21824#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21825#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21826 21827#~ msgid "Users who are signed in" 21828#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21829 21830#~ msgid "View" 21831#~ msgstr "Prikaži" 21832 21833#~ msgid "View all records found in this place" 21834#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21835 21836#, fuzzy 21837#~ msgid "View this individual" 21838#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21839 21840#~ msgid "View this source" 21841#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21842 21843#~ msgid "West Africa" 21844#~ msgstr "Západná Afrika" 21845 21846#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21847#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21848 21849#~ msgid "Whole words only" 21850#~ msgstr "Samo cele reči" 21851 21852#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21853#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21854 21855#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21856#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21857 21858#~ msgid "Year input box" 21859#~ msgstr "Polje za unos godine" 21860 21861#~ msgid "Yes" 21862#~ msgstr "Da" 21863 21864#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21865#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21866 21867#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21868#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21869 21870#~ msgid "You must change this before you can continue." 21871#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21872 21873#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21874#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21875 21876#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21877#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21878 21879#~ msgid "Yugoslavia" 21880#~ msgstr "Jugoslavija" 21881 21882#~ msgid "Zaire" 21883#~ msgstr "Zair" 21884 21885#~ msgid "adoption" 21886#~ msgstr "usvojenje" 21887 21888#~ msgid "after" 21889#~ msgstr "posle" 21890 21891#~ msgid "always" 21892#~ msgstr "uvek" 21893 21894#~ msgid "before" 21895#~ msgstr "pre" 21896 21897#~ msgid "birth" 21898#~ msgstr "rođenje" 21899 21900#~ msgctxt "FEMALE" 21901#~ msgid "birth name" 21902#~ msgstr "rođeno ime" 21903 21904#~ msgctxt "MALE" 21905#~ msgid "birth name" 21906#~ msgstr "rođeno ime" 21907 21908#~ msgid "burial" 21909#~ msgstr "sahrana" 21910 21911#~ msgid "by" 21912#~ msgstr "od" 21913 21914#~ msgctxt "FEMALE" 21915#~ msgid "change of name" 21916#~ msgstr "promenila ime" 21917 21918#~ msgctxt "MALE" 21919#~ msgid "change of name" 21920#~ msgstr "promenio ime" 21921 21922#~ msgid "death" 21923#~ msgstr "smrt" 21924 21925#~ msgid "half-year after marriage" 21926#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21927 21928#~ msgid "marriage" 21929#~ msgstr "sklapanje braka" 21930 21931#~ msgctxt "FEMALE" 21932#~ msgid "married name" 21933#~ msgstr "venčano prezime" 21934 21935#~ msgctxt "MALE" 21936#~ msgid "married name" 21937#~ msgstr "venčano prezime" 21938 21939#~ msgid "months after marriage" 21940#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21941 21942#~ msgid "months before and after marriage" 21943#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21944 21945#~ msgid "never" 21946#~ msgstr "nikada" 21947 21948#~ msgid "preview" 21949#~ msgstr "pregled" 21950 21951#~ msgid "quarters after marriage" 21952#~ msgstr "kvartali posle braka" 21953 21954#~ msgctxt "FEMALE" 21955#~ msgid "religious name" 21956#~ msgstr "versko ime" 21957 21958#~ msgctxt "MALE" 21959#~ msgid "religious name" 21960#~ msgstr "versko ime" 21961 21962#~ msgid "south" 21963#~ msgstr "jug" 21964 21965#~ msgid "this record does not exist" 21966#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21967 21968#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21969#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21970 21971#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21972#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21973 21974#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21975#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21976 21977#~ msgid "webtrees reply address" 21978#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21979 21980#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21981#~ msgstr "" 21982#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 21983#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 21984 21985#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21986#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21987 21988#~ msgid "west" 21989#~ msgstr "zapad" 21990 21991#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21992#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21993