1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-07-27 11:54+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s x %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s x %2$s piksela" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:616 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:261 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 175#: app/Services/MediaFileService.php:98 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:19 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 241#, php-format 242msgid "%s does not exist." 243msgstr "%s ne postoji." 244 245#: resources/views/calendar-list.phtml:23 246#, php-format 247msgid "%s family" 248msgid_plural "%s families" 249msgstr[0] "%s porodica" 250msgstr[1] "%s porodice" 251msgstr[2] "%s porodica" 252 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 255#, php-format 256msgid "%s family has been updated." 257msgid_plural "%s families have been updated." 258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 261 262#: resources/views/admin/locations.phtml:109 263#, php-format 264msgid "%s family tree" 265msgid_plural "%s family trees" 266msgstr[0] "%s porodično stablo" 267msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 268msgstr[2] "%s porodična stabla" 269 270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 272#, php-format 273msgid "%s grandchild" 274msgid_plural "%s grandchildren" 275msgstr[0] "%s unuk" 276msgstr[1] "%s unuka" 277msgstr[2] "%s unuka" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 281#: resources/views/calendar-list.phtml:18 282#, php-format 283msgid "%s individual" 284msgid_plural "%s individuals" 285msgstr[0] "%s osoba" 286msgstr[1] "%s osobe" 287msgstr[2] "%s osoba" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 292#, php-format 293msgid "%s individual has been updated." 294msgid_plural "%s individuals have been updated." 295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 298 299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 300#, php-format 301msgid "%s message" 302msgid_plural "%s messages" 303msgstr[0] "%s poruka" 304msgstr[1] "%s poruke" 305msgstr[2] "%s poruka" 306 307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s mesec" 315msgstr[1] "%s meseca" 316msgstr[2] "%s meseci" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 325 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 328#, php-format 329msgid "%s occurs too many times." 330msgstr "%s se javlja previše puta." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2151 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2156 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2169 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2174 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2160 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2165 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s nedelja" 404msgstr[1] "%s nedelje" 405msgstr[2] "%s nedelja" 406 407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2354 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2318 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Services/RelationshipService.php:2281 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 505msgid "<select>" 506msgstr "<odaberi>" 507 508#: resources/views/fact-date.phtml:120 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s posle smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "(starost %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 522#: resources/views/fact-date.phtml:102 523#, php-format 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(star(a) %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 530#: resources/views/fact-date.phtml:98 531#, php-format 532msgctxt "Female" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(starosti %s)" 535 536#. I18N: The age of an individual at a given date 537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 539#: resources/views/fact-date.phtml:94 540#, php-format 541msgctxt "Male" 542msgid "(aged %s)" 543msgstr "(starosti %s)" 544 545#. I18N: %s is a number 546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 547#, php-format 548msgid "(filtered from %s total entries)" 549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 550 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 553msgid "(includes media files)" 554msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 555 556#: resources/views/fact-date.phtml:116 557msgid "(on the date of death)" 558msgstr "(na dan smrti)" 559 560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 561#: app/I18N.php:334 562msgid ", " 563msgstr ", " 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "10th" 568msgstr "10." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "11th" 573msgstr "11." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "12th" 578msgstr "12." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "13th" 583msgstr "13." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "14th" 588msgstr "14." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "15th" 593msgstr "15." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "16th" 598msgstr "16." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "17th" 603msgstr "17." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "18th" 608msgstr "18." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "19th" 613msgstr "19." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "1st" 618msgstr "1." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "20th" 623msgstr "20." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "21st" 628msgstr "21." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "2nd" 633msgstr "2." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "3rd" 638msgstr "3." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "4th" 643msgstr "4." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "5th" 648msgstr "5." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "6th" 653msgstr "6." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "7th" 658msgstr "7." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "8th" 663msgstr "8." 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "9th" 668msgstr "9." 669 670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 672msgid "<default theme>" 673msgstr "<osnovna tema>" 674 675#: resources/views/register-page.phtml:26 676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 677msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Grafikon predaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Grafikon potomaka osobe." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:149 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Datoteka na serveru" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Datoteka na vašem računaru" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Link do webtrees internet stranice." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Lista grana porodica." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Lista porodica." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:105 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Lista pojedinaca." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:78 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Lista lokacija." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "LIsta medijskih objekata." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Lista skladišta." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:75 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Lista deljenih beleški." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:77 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Lista izvora." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Lista doprinosilaca." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 886msgid "A new version of webtrees is available." 887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 888 889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 890#, php-format 891msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 893 894#. I18N: Description of the “Journal” module 895#: app/Module/UserJournalModule.php:66 896msgid "A private area to record notes or keep a journal." 897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 898 899#. I18N: %s is a server name/URL 900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 902#, php-format 903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 905 906#. I18N: Description of the “Pedigree” module 907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 911 912#. I18N: Description of the “Ancestors” module 913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Descendants” module 919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 923 924#. I18N: Description of the “Individual” module 925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 927msgid "A report of an individual’s details." 928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 929 930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 931msgid "A report of facts which are supported by a given source." 932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 933 934#. I18N: Description of the “Family” module 935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 937msgid "A report of family members and their details." 938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 939 940#. I18N: Description of the “Deaths” module 941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 944 945#. I18N: Description of the “Occupations” module 946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who had a given occupation." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 950 951#. I18N: Description of the “Births” module 952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 955 956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 961 962#. I18N: Description of the “Marriages” module 963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 967 968#. I18N: Description of the “Changes” module 969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 971msgid "A report of recent and pending changes." 972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 973 974#. I18N: Description of the “Related families” 975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 979 980#. I18N: Description of the “Related individuals” module 981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 985 986#. I18N: Description of the “Source” module 987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 988msgid "A report of the information provided by a source." 989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 990 991#. I18N: Description of the “Missing data” 992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 996 997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1000msgid "A report of vital records for a given date or place." 1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1002 1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1006 1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Extra information” module 1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1016 1017#. I18N: Description of the “Descendants” module 1018#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Families” module 1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1031 1032#. I18N: Description of the “Media” module 1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1036 1037#. I18N: Description of the “Notes” module 1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1041 1042#. I18N: Description of the “Sources” module 1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1046 1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1049msgid "A timeline displaying individual events." 1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1051 1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A3" 1074msgstr "A3" 1075 1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1092msgctxt "paper size" 1093msgid "A4" 1094msgstr "A4" 1095 1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1101msgid "API key" 1102msgstr "API ključ" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/Elements/TempleCode.php:53 1106msgid "Aba, Nigeria" 1107msgstr "Aba, Nigerija" 1108 1109#: app/Date/JalaliDate.php:280 1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:153 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:243 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:198 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Aban" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:108 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Aban" 1136msgstr "Aban" 1137 1138#. I18N: A configuration setting 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1142msgid "Abbreviate place names" 1143msgstr "Skraćena imena mesta" 1144 1145#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1146#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skraćenica" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Prihvati" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Prihvati sve promene" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:41 1161#: resources/views/admin/components.phtml:104 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Nivo pristupa" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Gana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcija" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:205 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:309 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:257 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:153 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:203 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:307 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:255 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:151 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:223 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:327 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:275 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:171 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar II" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Dodaj" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Dodaj %s u isečke" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Dodaj brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Dodaj dete" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Dodaj ćerku" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Dodaj činjenicu" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Dodaj oca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Dodaj supruga" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1334 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1338msgid "Add a media object" 1339msgstr "Dodaj medijski objekat" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1345msgid "Add a mother" 1346msgstr "Dodaj majku" 1347 1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1349msgid "Add a name" 1350msgstr "Dodaj ime" 1351 1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1353msgid "Add a news article" 1354msgstr "Dodaj članak u novosti" 1355 1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1357msgid "Add a note" 1358msgstr "Dodaj belešku" 1359 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1361msgid "Add a sibling" 1362msgstr "Dodaj brata/sestru" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1365msgid "Add a sister" 1366msgstr "Dodaj sestru" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1369#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1371msgid "Add a son" 1372msgstr "Dodaj sina" 1373 1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1375msgid "Add a source citation" 1376msgstr "Dodaj izvor citata" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1379msgid "Add a spouse" 1380msgstr "Dodaj novog supružnika" 1381 1382#: app/Module/StoriesModule.php:292 1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1385msgid "Add a story" 1386msgstr "Dodaj priču" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1390msgid "Add a user" 1391msgstr "Dodaj korisnika" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1399msgid "Add a wife" 1400msgstr "Dodaj ženu" 1401 1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1404msgid "Add a wife using an existing individual" 1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1406 1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1410msgid "Add an FAQ" 1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1412 1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1414msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1418msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1420 1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1422msgid "Add from clipboard" 1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1424 1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1426msgid "Add historic events to an individual’s page." 1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1428 1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1430msgid "Add individuals" 1431msgstr "Dodaj osobe" 1432 1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1434msgid "Add marriage details" 1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1436 1437#. I18N: Name of a module 1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1439msgid "Add missing death records" 1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1441 1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1443msgid "Add more blocks from the following list." 1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1445 1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1447msgid "Add more fields" 1448msgstr "Dodaj još polja" 1449 1450#. I18N: Description of the “Stories” module 1451#: app/Module/StoriesModule.php:75 1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1454 1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1456msgid "Add new, and update existing records" 1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1458 1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1462 1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1465msgid "Add styling and scripts to every page." 1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1470msgid "Add to TITLE header tag" 1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1472 1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1475msgid "Add to the clippings cart" 1476msgstr "Dodaj u isečke" 1477 1478#. I18N: A configuration setting 1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1480msgid "Add unique identifiers" 1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1482 1483#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1484msgid "Add unlinked records" 1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1486 1487#. I18N: Description of the “HTML” module 1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1489msgid "Add your own text and graphics." 1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1491 1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1493msgid "Add/edit a journal/news entry" 1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1495 1496#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1497#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1498#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1499#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1500msgid "Additional information" 1501msgstr "Dodatne Informacije" 1502 1503#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1504#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1505#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1508msgid "Address" 1509msgstr "Adresa" 1510 1511#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1512#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "Adresa, linija 1" 1515 1516#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1517#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1518msgid "Address line 2" 1519msgstr "Adresa, linija 2" 1520 1521#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1522#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1523msgid "Address line 3" 1524msgstr "Adresa, linija 2" 1525 1526#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1527msgid "Addresses" 1528msgstr "Adrese" 1529 1530#. I18N: Location of an LDS church temple 1531#: app/Elements/TempleCode.php:55 1532msgid "Adelaide, Australia" 1533msgstr "Adelejd, Australija" 1534 1535#: app/Gedcom.php:1444 1536msgid "Administrative ID" 1537msgstr "Administrativni ID" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1541msgid "Administrator" 1542msgstr "Administrator" 1543 1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1545msgid "Administrator account" 1546msgstr "Administratorski nalog" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1549msgid "Administrator comments on user" 1550msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1551 1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1553msgid "Administrators" 1554msgstr "Administratori" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1557msgctxt "Female pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojena" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1562msgctxt "Male pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojen" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1567msgctxt "Pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Usvojen" 1570 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Usvojen od oca" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Usvojeno od majke" 1582 1583#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Usvojeno ime" 1586 1587#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Usvojenje" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Usvojenje brata" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Usvojenje deteta" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Usvojenje kćeri" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Usvojenje unuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Usvojenje unuke" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Usvajanje unuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Usvajanje unuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Usvajanje unuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Usvajanje polubrata" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Usvajanje polusestre" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Usvajanje sestre" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Usvajanje sina" 1661 1662#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Usvojitelji" 1665 1666#: app/Gedcom.php:628 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krštenje odraslih" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Napredno pretraživanje" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afganistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1687 1688#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:137 1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1698msgid "Age" 1699msgstr "Starost" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1702msgid "Age at birth of child" 1703msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1706msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1707msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1710msgid "Age between husband and wife" 1711msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1714msgid "Age between siblings" 1715msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1718msgid "Age between wife and husband" 1719msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1722msgid "Age difference" 1723msgstr "Razlika u godinama" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1727msgid "Age in year of first marriage" 1728msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1729 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "Starosni interval" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1751msgid "Age related to death year" 1752msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1753 1754#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Ustanova/Firma" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Alandska ostrva" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Albanija" 1767 1768#. I18N: Name of a module 1769#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1770msgid "Album" 1771msgstr "Album" 1772 1773#. I18N: Location of an LDS church temple 1774#: app/Elements/TempleCode.php:57 1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1776msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1780msgid "Algeria" 1781msgstr "Alžir" 1782 1783#: app/Gedcom.php:587 1784msgid "Alias" 1785msgstr "Nadimak" 1786 1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1788msgid "Alive" 1789msgstr "Živi" 1790 1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1814msgid "All" 1815msgstr "Svi" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1819msgid "All facts and events" 1820msgstr "Sve činjenice i događaji" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1823msgid "All fields must be completed." 1824msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1825 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1828msgid "All individuals" 1829msgstr "Sve osobe" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1832#: resources/views/admin/components.phtml:28 1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1834msgid "All modules" 1835msgstr "Svi moduli" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1839msgid "All records" 1840msgstr "Svi zapisi" 1841 1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1845msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1850msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1854msgid "Allow visitors to request a new user account" 1855msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1856 1857#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1858#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1859#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "Poznat i kao" 1862 1863#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1864msgid "Alternative place name" 1865msgstr "Alternativni naziv mesta" 1866 1867#: app/Gedcom.php:1035 1868msgid "Alternative spelling of surname" 1869msgstr "" 1870 1871#. I18N: Name of a country or state 1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1873msgid "American Samoa" 1874msgstr "Americká Samoa" 1875 1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1879msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1880 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1883msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1884 1885#. I18N: Description of the “Album” module 1886#: app/Module/AlbumModule.php:53 1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1888msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1899 1900#. I18N: Description of the “Theme change” module 1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1902msgid "An alternative way to select a new theme." 1903msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1904 1905#. I18N: Description of the “Sign in” module 1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1907msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1908msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1909 1910#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1911#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1912msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1913msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1914 1915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1916msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1917msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1918 1919#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1921msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1922msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1923 1924#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1925#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1926msgid "An unexpected database error occurred." 1927msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1928 1929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1930msgid "An upgrade is available." 1931msgstr "Dostupna je nova verzija." 1932 1933#. I18N: Name of a module/report 1934#. I18N: Name of a module/chart 1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1938msgid "Ancestors" 1939msgstr "Preci" 1940 1941#: app/Gedcom.php:588 1942msgid "Ancestors interest" 1943msgstr "Interes predaka" 1944 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1946msgid "Ancestors of " 1947msgstr "Preci od " 1948 1949#. I18N: %s is an individual’s name 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1951#, php-format 1952msgid "Ancestors of %s" 1953msgstr "Preci osobe %s" 1954 1955#: app/Gedcom.php:586 1956msgid "Ancestral file number" 1957msgstr "Broj datoteke predaka" 1958 1959#. I18N: GEDCOM tag _APID 1960#: app/Gedcom.php:1063 1961msgid "Ancestry PID" 1962msgstr "PID predaka" 1963 1964#. I18N: GEDCOM tag _APID 1965#: app/Gedcom.php:1237 1966msgid "Ancestry.com source identifier" 1967msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/Elements/TempleCode.php:58 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andora" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Angila" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Godišnjica" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Kalendar godišnjica" 2001 2002#: app/Gedcom.php:451 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Poništavanje" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Odgovor" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Antarktída" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigua a Barbuda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/Elements/TempleCode.php:59 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apija, Samoa" 2028 2029#: app/Gedcom.php:518 2030msgid "Application ID" 2031msgstr "ID aplikacije" 2032 2033#: app/Gedcom.php:535 2034msgid "Application name" 2035msgstr "Naziv aplikacije" 2036 2037#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2052 2053#: resources/views/admin/users.phtml:35 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Odobreno" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Odobren od strane administratora" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "apr" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "aprila" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "aprila" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "aprilu" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "April" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "Aqua Marine" 2092 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2094#, php-format 2095msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2096msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2097 2098#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2099#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2101msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2102 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2106msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2107 2108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2109#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2110#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2120#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2121#, php-format 2122msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2123msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2124 2125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2126msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2127msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2128 2129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2131msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2135msgid "Argentina" 2136msgstr "Argentina" 2137 2138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2154msgctxt "font name" 2155msgid "Arial" 2156msgstr "Arial" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2160msgid "Armenia" 2161msgstr "Armenija" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2165msgid "Aruba" 2166msgstr "Aruba" 2167 2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2170msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2171 2172#. I18N: The name of a colour-scheme 2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2174msgid "Ash" 2175msgstr "Ash" 2176 2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2178msgid "Asia" 2179msgstr "Azija" 2180 2181#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2182#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2183#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2184#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2186#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2187msgid "Associate" 2188msgstr "Saradnik" 2189 2190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2191msgid "Associate events with this source" 2192msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2193 2194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2195msgid "Associated events" 2196msgstr "Povezani događaji" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:61 2200msgid "Asuncion, Paraguay" 2201msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2202 2203#. I18N: Name of a country or state 2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2205msgid "At sea" 2206msgstr "Na mori" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/Elements/TempleCode.php:62 2210msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2211msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Staratelj" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Starateljica" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Staratelj" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Prisutan" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2232msgctxt "FEMALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Prisutna" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Prisutan" 2240 2241#. I18N: Type of media object 2242#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2243msgid "Audio" 2244msgstr "Audio" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2247msgctxt "Abbreviation for August" 2248msgid "Aug" 2249msgstr "avg" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2252msgctxt "GENITIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "avgusta" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2257msgctxt "INSTRUMENTAL" 2258msgid "August" 2259msgstr "avgusta" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2262msgctxt "LOCATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "avgustu" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2269msgctxt "NOMINATIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "Avgust" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2275msgid "Australia" 2276msgstr "Avstralija" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2280msgid "Austria" 2281msgstr "Avstrija" 2282 2283#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2289#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2290#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2291#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2292#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2293msgid "Author of last change" 2294msgstr "Autor poslednje promene" 2295 2296#. I18N: Automatic suggestions when you type 2297#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2299msgid "Autocomplete" 2300msgstr "Automatsko dovršavanje" 2301 2302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2303msgid "Automatically accept changes made by this user" 2304msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2308msgid "Automatically expand notes" 2309msgstr "Automatski proširi beleške" 2310 2311#. I18N: A configuration setting 2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2313msgid "Automatically expand sources" 2314msgstr "Automatski proširi izvore" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:215 2318msgctxt "GENITIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:319 2324msgctxt "INSTRUMENTAL" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:267 2330msgctxt "LOCATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#. I18N: a month in the Jewish calendar 2335#: app/Date/JewishDate.php:163 2336msgctxt "NOMINATIVE" 2337msgid "Av" 2338msgstr "Av" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2342#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2344msgid "Average age" 2345msgstr "Prosečna starost" 2346 2347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2354msgid "Average age at death" 2355msgstr "Prosečna starost umrlih" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2358msgid "Average age at marriage" 2359msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2362msgid "Average age in century of marriage" 2363msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2366msgid "Average age related to death century" 2367msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2370msgid "Average number" 2371msgstr "Prosečan broj" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2377#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2378msgid "Average number of children per family" 2379msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2380 2381#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2382#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2384msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2385msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:281 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:155 2394msgctxt "GENITIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:245 2400msgctxt "INSTRUMENTAL" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:200 2406msgctxt "LOCATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:110 2412msgctxt "NOMINATIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2418msgid "Azerbaijan" 2419msgstr "Azerbajdžan" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2423msgid "Azores" 2424msgstr "Azory" 2425 2426#: app/Date/JalaliDate.php:283 2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2428msgid "Bah" 2429msgstr "Bah" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2433msgid "Bahamas" 2434msgstr "Bahamy" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:159 2438msgctxt "GENITIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:249 2444msgctxt "INSTRUMENTAL" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:204 2450msgctxt "LOCATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:114 2456msgctxt "NOMINATIVE" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2462msgid "Bahrain" 2463msgstr "Bahrajn" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2467msgid "Bangladesh" 2468msgstr "Bangladéš" 2469 2470#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2472msgid "Baptism" 2473msgstr "Krštenje" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2476msgid "Baptism of a brother" 2477msgstr "Krštenje brata" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2480msgid "Baptism of a child" 2481msgstr "Krštenje deteta" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2484msgid "Baptism of a daughter" 2485msgstr "Krštenje kćeri" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2492msgid "Baptism of a grandchild" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krštenje unuke" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2500msgctxt "daughter’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Krštenje unuke" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2505msgctxt "son’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Krštenje unuke" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krštenje unuka" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2514msgctxt "daughter’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Krštenje unuka" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2519msgctxt "son’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Krštenje unuka" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2524msgid "Baptism of a half-brother" 2525msgstr "Krštenje polubrata" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2528msgid "Baptism of a half-sibling" 2529msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2532msgid "Baptism of a half-sister" 2533msgstr "Krštenje polusestre" 2534 2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2536msgid "Baptism of a sibling" 2537msgstr "Krštenje brata/sestre" 2538 2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2540msgid "Baptism of a sister" 2541msgstr "Krštenje sestre" 2542 2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2544msgid "Baptism of a son" 2545msgstr "Krštenje sina" 2546 2547#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2548msgid "Bar mitzvah" 2549msgstr "Bar micva" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2553msgid "Barbados" 2554msgstr "Barbados" 2555 2556#: app/Gedcom.php:1319 2557msgid "Base GEDCOM tag" 2558msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2559 2560#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2561msgid "Bat mitzvah" 2562msgstr "Bat mitzvah" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/Elements/TempleCode.php:73 2566msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2567msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2568 2569#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2570msgid "Begins with" 2571msgstr "Počinje sa" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2575msgid "Belarus" 2576msgstr "Bielorusko" 2577 2578#. I18N: The name of a colour-scheme 2579#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2580msgid "Belgian Chocolate" 2581msgstr "Belgian Chocolate" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2585msgid "Belgium" 2586msgstr "Belgija" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2590msgid "Belize" 2591msgstr "Belize" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2595msgid "Benin" 2596msgstr "Benin" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2600msgid "Bermuda" 2601msgstr "Bermudy" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:191 2605msgid "Bern, Switzerland" 2606msgstr "Bern, Švajcarska" 2607 2608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2609msgid "Best man" 2610msgstr "Kum (venčani)" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2614msgid "Bhutan" 2615msgstr "Bhután" 2616 2617#: app/Gedcom.php:1848 2618msgid "Bibliography" 2619msgstr "Bibliografija" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/Elements/TempleCode.php:64 2623msgid "Billings, Montana, United States" 2624msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2625 2626#: app/Gedcom.php:787 2627msgid "Binary data object" 2628msgstr "Binarni data objekat" 2629 2630#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2631msgid "Bing™ maps" 2632msgstr "Bing™ maps" 2633 2634#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2635msgid "Bing™ webmaster tools" 2636msgstr "Bing™ webmaster alati" 2637 2638#. I18N: Location of an LDS church temple 2639#: app/Elements/TempleCode.php:65 2640msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2641msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2642 2643#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2644#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Rođenje" 2770 2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2772msgctxt "Female pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Rođena" 2775 2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2777msgctxt "Male pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Rođen" 2780 2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2782msgctxt "Pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Rođen/a" 2785 2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2787msgid "Birth by country" 2788msgstr "Rođenja po državi" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2792msgid "Birth date range end" 2793msgstr "Do datuma rođenja" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2797msgid "Birth date range start" 2798msgstr "Od datuma rođenja" 2799 2800#: app/Gedcom.php:1100 2801msgid "Birth name" 2802msgstr "Ime" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2805msgid "Birth of a brother" 2806msgstr "Rođenje brata" 2807 2808#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2810msgid "Birth of a child" 2811msgstr "Rođenje deteta" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2814msgid "Birth of a daughter" 2815msgstr "Rođenje kćeri" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2821msgid "Birth of a grandchild" 2822msgstr "Rođenje unučeta" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Rođenje unuke" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2829msgctxt "daughter’s daughter" 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Rođenje unuke" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2834msgctxt "son’s daughter" 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Rođenje unuke" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Rođenje unuka" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2843msgctxt "daughter’s son" 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Rođenje unuka" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2848msgctxt "son’s son" 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Rođenje unuka" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2853msgid "Birth of a half-brother" 2854msgstr "Rođenje polubrata" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2857msgid "Birth of a half-sibling" 2858msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2859 2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2861msgid "Birth of a half-sister" 2862msgstr "Rođenje polusestre" 2863 2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2866msgid "Birth of a sibling" 2867msgstr "Rođenje brata/sestre" 2868 2869#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2870msgid "Birth of a sister" 2871msgstr "Rođenje sestre" 2872 2873#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2874msgid "Birth of a son" 2875msgstr "Rođenje sina" 2876 2877#: app/Gedcom.php:608 2878msgid "Birth parents" 2879msgstr "Roditelji" 2880 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2882msgid "Birth places" 2883msgstr "Mesta rođenja" 2884 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2886msgid "Birthplace contains" 2887msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2888 2889#. I18N: Name of a module/report 2890#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2894msgid "Births" 2895msgstr "Rođenja" 2896 2897#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2898#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2899msgid "Births by century" 2900msgstr "Rođenja po veku" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:66 2904msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2905msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2906 2907#: app/Gedcom.php:610 2908msgid "Blessing" 2909msgstr "Blagoslov" 2910 2911#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2912msgid "Block" 2913msgstr "Blok" 2914 2915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2918#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2919msgid "Blocks" 2920msgstr "Blokovi" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2924msgid "Blue Lagoon" 2925msgstr "Plava Laguna" 2926 2927#. I18N: The name of a colour-scheme 2928#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2929msgid "Blue Marine" 2930msgstr "Blue Marine" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:67 2934msgid "Bogota, Colombia" 2935msgstr "Bogota, Kolumbija" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/Elements/TempleCode.php:68 2939msgid "Boise, Idaho, United States" 2940msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2944msgid "Bolivia" 2945msgstr "Bolívia" 2946 2947#. I18N: Type of media object 2948#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2949msgid "Book" 2950msgstr "Knjiga" 2951 2952#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2954#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2955msgid "Born in the covenant" 2956msgstr "Rođen u zajednici" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2960msgid "Bosnia and Herzegovina" 2961msgstr "Bosna in Hercegovina" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:69 2965msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2966msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2967 2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2969msgid "Both alive" 2970msgstr "Oboje živi" 2971 2972#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2973msgid "Both dead" 2974msgstr "Oboje umrli" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2978msgid "Botswana" 2979msgstr "Bocvana" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:70 2983msgid "Bountiful, Utah, United States" 2984msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2988msgid "Bouvet Island" 2989msgstr "Bouvetov ostrov" 2990 2991#. I18N: Name of a module/list 2992#. I18N: Branches of a family tree 2993#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2994msgid "Branches" 2995msgstr "Grane" 2996 2997#. I18N: %s is a surname 2998#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2999#, php-format 3000msgid "Branches of the %s family" 3001msgstr "Grane %s familije" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3005msgid "Brazil" 3006msgstr "Brazilija" 3007 3008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3009msgid "Bridesmaid" 3010msgstr "Deveruša" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/Elements/TempleCode.php:71 3014msgid "Brigham City, Utah, United States" 3015msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/Elements/TempleCode.php:72 3019msgid "Brisbane, Australia" 3020msgstr "Brisbane, Australija" 3021 3022#: app/Gedcom.php:1121 3023msgid "Brit milah" 3024msgstr "Brit milah" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3028msgid "British Indian Ocean Territory" 3029msgstr "Britské indickooceánske územie" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3033msgid "British Virgin Islands" 3034msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3035 3036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3038msgid "Brother" 3039msgstr "Brat" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:151 3043msgctxt "GENITIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:245 3049msgctxt "INSTRUMENTAL" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:198 3055msgctxt "LOCATIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:103 3061msgctxt "NOMINATIVE" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3067msgid "Brunei Darussalam" 3068msgstr "Brunei Daressalam" 3069 3070#. I18N: Location of an LDS church temple 3071#: app/Elements/TempleCode.php:63 3072msgid "Buenos Aires, Argentina" 3073msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3077msgid "Bulgaria" 3078msgstr "Bolgarija" 3079 3080#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3085msgid "Burial" 3086msgstr "Pokop" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3089msgid "Burial of a brother" 3090msgstr "Pokop brata" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3093msgid "Burial of a child" 3094msgstr "Pokop deteta" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3097msgid "Burial of a daughter" 3098msgstr "Pokop kćeri" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3101msgid "Burial of a father" 3102msgstr "Pokop oca" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3107msgid "Burial of a grandchild" 3108msgstr "Pokop unuka" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Pokop unuke" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3115msgctxt "daughter’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Pokop unuke" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3120msgctxt "son’s daughter" 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Pokop unuke" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3125msgid "Burial of a grandfather" 3126msgstr "Pokop dede" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3129msgid "Burial of a grandmother" 3130msgstr "Pokop bake" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3135msgid "Burial of a grandparent" 3136msgstr "Pokop dede/bake" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Pokop unuka" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3143msgctxt "daughter’s son" 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Pokop unuka" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3148msgctxt "son’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pokop unuka" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3153msgid "Burial of a half-brother" 3154msgstr "Pokop polubrata" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3157msgid "Burial of a half-sibling" 3158msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3161msgid "Burial of a half-sister" 3162msgstr "Pokop polusestre" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3165msgid "Burial of a husband" 3166msgstr "Pokop muža" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3169msgid "Burial of a maternal grandfather" 3170msgstr "Pokop dede po majci" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3173msgid "Burial of a maternal grandmother" 3174msgstr "Pokop bake po majci" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3177msgid "Burial of a mother" 3178msgstr "Pokop majke" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3181msgid "Burial of a parent" 3182msgstr "Pokop roditelja" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3185msgid "Burial of a paternal grandfather" 3186msgstr "Pokop dede po ocu" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3189msgid "Burial of a paternal grandmother" 3190msgstr "Pokop bake po ocu" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3193msgid "Burial of a sibling" 3194msgstr "Pokop brata/sestre" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3197msgid "Burial of a sister" 3198msgstr "Pokop sestre" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3201msgid "Burial of a son" 3202msgstr "Pokop sina" 3203 3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3205msgid "Burial of a spouse" 3206msgstr "Pokop supružnika" 3207 3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3209msgid "Burial of a wife" 3210msgstr "Pokop žene" 3211 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3213msgid "Burial place contains" 3214msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3215 3216#. I18N: Name of a module/report 3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3220msgid "Burials" 3221msgstr "Sahrane" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3225msgid "Burkina Faso" 3226msgstr "Burkina Faso" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3230msgid "Burundi" 3231msgstr "Burundi" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Kupac" 3236 3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3238msgctxt "FEMALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "Kupac" 3241 3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3243msgctxt "MALE" 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupac" 3246 3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3249msgid "By default, SMTP works on port 25." 3250msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditor™" 3256 3257#. I18N: Name of a module. 3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3259msgid "CSS and JS" 3260msgstr "CSS i JS" 3261 3262#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3264msgid "Calculating…" 3265msgstr "Izračunavam…" 3266 3267#. I18N: Name of a module 3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3270msgid "Calendar" 3271msgstr "Kalendar" 3272 3273#. I18N: A configuration setting 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3277msgid "Calendar conversion" 3278msgstr "Konverzija kalendara" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:74 3282msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3283msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3284 3285#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3286msgid "Call number" 3287msgstr "Kontakt broj" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3291msgid "Cambodia" 3292msgstr "Kambodža" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3296msgid "Cameroon" 3297msgstr "Kamerun" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:75 3301msgid "Campinas, Brazil" 3302msgstr "Campinas, Brazil" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3306msgid "Canada" 3307msgstr "Kanada" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3311msgid "Cape Verde" 3312msgstr "Kapverdy" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:76 3316msgid "Caracas, Venezuela" 3317msgstr "Karakas, Venecuela" 3318 3319#. I18N: Type of media object 3320#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3321msgid "Card" 3322msgstr "Kartica" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:56 3326msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3327msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3328 3329#: app/Gedcom.php:616 3330msgid "Caste" 3331msgstr "Kasta" 3332 3333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3334msgid "Categories" 3335msgstr "Kategorije" 3336 3337#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3338msgid "Category" 3339msgstr "Kategorija" 3340 3341#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3342msgid "Cause" 3343msgstr "Uzrok" 3344 3345#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3346msgid "Cause of death" 3347msgstr "Uzrok smrti" 3348 3349#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3353msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3354 3355#. I18N: Name of a country or state 3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3357msgid "Cayman Islands" 3358msgstr "Kajmanské ostrovy" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/Elements/TempleCode.php:77 3362msgid "Cebu City, Philippines" 3363msgstr "Cebu City, Filipini" 3364 3365#: app/Gedcom.php:1791 3366msgid "Cemetery" 3367msgstr "Groblje" 3368 3369#: app/Gedcom.php:617 3370msgid "Census" 3371msgstr "Popis" 3372 3373#. I18N: Name of a module 3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3375msgid "Census assistant" 3376msgstr "Asistent za popis" 3377 3378#: app/Gedcom.php:618 3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3380msgid "Census date" 3381msgstr "Datum popisa" 3382 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3384msgid "Census date and place" 3385msgstr "Datum i mesto popisa" 3386 3387#: app/Gedcom.php:619 3388msgid "Census place" 3389msgstr "Mesto popisa" 3390 3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3392msgid "Census transcript" 3393msgstr "Prepis popisa" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3397msgid "Central African Republic" 3398msgstr "Centralnoafrička republika" 3399 3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3419msgid "Century" 3420msgstr "Vek" 3421 3422#. I18N: Type of media object 3423#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3424msgid "Certificate" 3425msgstr "Sertifikat" 3426 3427#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3428msgid "Certificate number" 3429msgstr "Broj certifikata" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3433msgid "Chad" 3434msgstr "Čad" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "Promeni članove porodice" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3451#, php-format 3452msgid "Changed by %1$s" 3453msgstr "Promenio %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "Promenjeno %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3474msgid "Changes" 3475msgstr "Izmene" 3476 3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3478#, php-format 3479msgid "Changes in the last %s day" 3480msgid_plural "Changes in the last %s days" 3481msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3482msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3483msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3487msgid "Changes log" 3488msgstr "Dnevnik promena" 3489 3490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3492msgid "Character encoding" 3493msgstr "Kodiranje karaktera" 3494 3495#: app/Gedcom.php:504 3496msgid "Character set" 3497msgstr "Skup znakova" 3498 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3501msgid "Chart" 3502msgstr "Grafikon" 3503 3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3505msgid "Chart preferences" 3506msgstr "Podešavanje grafikona" 3507 3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3512msgid "Chart type" 3513msgstr "Tip grafikona" 3514 3515#. I18N: Name of a module/block 3516#. I18N: Name of a module 3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3524msgid "Charts" 3525msgstr "Grafikoni" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3528#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3529msgid "Check for errors" 3530msgstr "Proveri greške" 3531 3532#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3533msgid "Check for new version" 3534msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3535 3536#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3537msgid "Check for pending changes…" 3538msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3541msgid "Checking server capacity" 3542msgstr "Provera kapaciteta servera" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3545msgid "Checking server configuration" 3546msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3547 3548#. I18N: Location of an LDS church temple 3549#: app/Elements/TempleCode.php:78 3550msgid "Chicago, Illinois, United States" 3551msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3552 3553#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3556msgid "Child" 3557msgstr "Dete" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3561msgid "Child of " 3562msgstr "Dete od " 3563 3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3566#, php-format 3567msgid "Child of %s" 3568msgstr "Dete od %s" 3569 3570#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3580msgid "Children" 3581msgstr "Deca" 3582 3583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3584msgid "Children in family" 3585msgstr "Deca u porodici" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3589msgid "Children of " 3590msgstr "Deca osobe " 3591 3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3594msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3595msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3596 3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3600msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3601 3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3605msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3606 3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3609#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3610#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3611#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3612msgid "Children take their father’s surname." 3613msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3614 3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3617msgid "Children take their mother’s surname." 3618msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3619 3620#. I18N: Name of a country or state 3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3622msgid "Chile" 3623msgstr "Čile" 3624 3625#. I18N: Name of a country or state 3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3627msgid "China" 3628msgstr "Kina" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3631msgid "Choose a report to run" 3632msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3633 3634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3637msgid "Choose relatives" 3638msgstr "Odaberi rodbinu" 3639 3640#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3641msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3642msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3643 3644#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3648msgid "Christening" 3649msgstr "Krštenje" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3652msgid "Christening of a brother" 3653msgstr "Krštenje brata" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3656msgid "Christening of a child" 3657msgstr "Krštenje deteta" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3660msgid "Christening of a daughter" 3661msgstr "Krštenje kćeri" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3666msgid "Christening of a grandchild" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3674msgctxt "daughter’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krštenje unuke" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3679msgctxt "son’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Krštenje unuke" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3688msgctxt "daughter’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krštenje unuka" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3693msgctxt "son’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Krštenje unuka" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3698msgid "Christening of a half-brother" 3699msgstr "Krštenje polubrata" 3700 3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3702msgid "Christening of a half-sibling" 3703msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3704 3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3706msgid "Christening of a half-sister" 3707msgstr "Krštenje polusestre" 3708 3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3710msgid "Christening of a sibling" 3711msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3712 3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3714msgid "Christening of a sister" 3715msgstr "Krštenje sestre" 3716 3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3718msgid "Christening of a son" 3719msgstr "Krštenje sina" 3720 3721#. I18N: Name of a country or state 3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3723msgid "Christmas Island" 3724msgstr "Vianočný ostrov" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3727msgid "Circumciser" 3728msgstr "Obrezivač" 3729 3730#: app/Gedcom.php:1241 3731msgid "Circumcision" 3732msgstr "Obrezivanje" 3733 3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3735msgid "Citation" 3736msgstr "Citat" 3737 3738#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3739#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3740#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3741#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3746msgid "Citation details" 3747msgstr "Detalj citata" 3748 3749#: app/Gedcom.php:1821 3750msgid "Citizenship" 3751msgstr "Državljanstvo" 3752 3753#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3754#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3755msgid "City" 3756msgstr "Grad" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:79 3760msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3761msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3762 3763#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3765msgid "Civil marriage" 3766msgstr "Građanski brak" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Matičar" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3773msgctxt "FEMALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Matičarka" 3776 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3778msgctxt "MALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "Matičar" 3781 3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3784msgid "Clean up data folder" 3785msgstr "Čišćenje data fascikle" 3786 3787#. I18N: Name of a module 3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3789msgid "Clippings cart" 3790msgstr "Kresanje stabla" 3791 3792#. I18N: Type of media object 3793#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3794msgid "Coat of arms" 3795msgstr "Grb" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:80 3799msgid "Cochabamba, Bolivia" 3800msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3804msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3805msgstr "Kokosové ostrovy" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3809msgid "Coffee and Cream" 3810msgstr "Coffee and Cream" 3811 3812#: app/Gedcom.php:1548 3813msgid "Cohabitation" 3814msgstr "Zajednički život" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3818msgid "Cold Day" 3819msgstr "Cold Day" 3820 3821#. I18N: Name of a country or state 3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3823msgid "Colombia" 3824msgstr "Kolumbija" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:81 3828msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3829msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:86 3833msgid "Columbia River, Washington, United States" 3834msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/Elements/TempleCode.php:82 3838msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3839msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/Elements/TempleCode.php:83 3843msgid "Columbus, Ohio, United States" 3844msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3845 3846#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3847#: app/Gedcom.php:1793 3848msgid "Comment" 3849msgstr "Komentar" 3850 3851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3854#: resources/views/register-page.phtml:83 3855msgid "Comments" 3856msgstr "Komentari" 3857 3858#: app/Gedcom.php:1090 3859msgid "Common law marriage" 3860msgstr "Vanbračna zajednica" 3861 3862#. I18N: Description of the “Messages” module 3863#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3864msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3865msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3866 3867#. I18N: Name of a country or state 3868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3869msgid "Comoros" 3870msgstr "Komori" 3871 3872#. I18N: Name of a module/chart 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3874msgid "Compact tree" 3875msgstr "Kompaktno stablo" 3876 3877#. I18N: %s is an individual’s name 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3879#, php-format 3880msgid "Compact tree of %s" 3881msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3882 3883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3884msgid "Comparison" 3885msgstr "Poređenje" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3891#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3893msgid "Completed before 1970; date not available" 3894msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3895 3896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3901msgid "Completed; date unknown" 3902msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3903 3904#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3905msgid "Completion date" 3906msgstr "Datum završetka" 3907 3908#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3909msgid "Confirmation" 3910msgstr "Potvrda" 3911 3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3913msgid "Connection to database server" 3914msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3919msgid "Contact information" 3920msgstr "Kontakt podaci" 3921 3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3923msgid "Contact method" 3924msgstr "Metod komunikacije" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3927msgid "Contains" 3928msgstr "Sadrži" 3929 3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3933msgid "Content" 3934msgstr "Sadržaj" 3935 3936#: app/Gedcom.php:772 3937msgid "Continuation" 3938msgstr "Nastavak" 3939 3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3949#: resources/views/admin/components.phtml:28 3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3956#: resources/views/admin/media.phtml:21 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3965#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3982#: resources/views/admin/users.phtml:15 3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3984#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3997msgid "Control panel" 3998msgstr "Kontrolna ploča" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4003#, php-format 4004msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 4006 4007#. I18N: Label for option 4008#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4009msgid "Convert to" 4010msgstr "Pretvori u" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4014msgid "Cook Islands" 4015msgstr "Cookove ostrovy" 4016 4017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4018msgid "Cookies" 4019msgstr "Kolačići" 4020 4021#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4022#: app/Gedcom.php:1418 4023msgid "Coordinates" 4024msgstr "Koordinate" 4025 4026#. I18N: Location of an LDS church temple 4027#: app/Elements/TempleCode.php:84 4028msgid "Copenhagen, Denmark" 4029msgstr "Kopenhagen, Danska" 4030 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4033#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4034#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4035#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4036msgid "Copy" 4037msgstr "Kopiraj" 4038 4039#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4041#, php-format 4042msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4043msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4046msgid "Copy files…" 4047msgstr "Kopiraj datoteke…" 4048 4049#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4050msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4051msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4052 4053#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4054msgid "Copyright" 4055msgstr "Autorska prava" 4056 4057#. I18N: Location of an LDS church temple 4058#: app/Elements/TempleCode.php:85 4059msgid "Cordoba, Argentina" 4060msgstr "Cordoba, Argentina" 4061 4062#: app/Gedcom.php:519 4063msgid "Corporation" 4064msgstr "Korporacija" 4065 4066#. I18N: Description of a “Data fix” module 4067#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4068msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4069msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4070 4071#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4072msgid "Correspondence" 4073msgstr "Prepiska" 4074 4075#. I18N: Name of a country or state 4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4077msgid "Costa Rica" 4078msgstr "Kostarika" 4079 4080#. I18N: Name of a country or state 4081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4082msgid "Cote d’Ivoire" 4083msgstr "Obala Slonovače" 4084 4085#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4086msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4087msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4088 4089#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4090#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4091msgid "Count the visits to each page" 4092msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4093 4094#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4095#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4097msgid "Country" 4098msgstr "Država" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4101msgid "Create" 4102msgstr "Kreiraj" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4106msgid "Create a family tree" 4107msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4108 4109#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4110#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4111msgid "Create a location" 4112msgstr "Kreiraj lokaciju" 4113 4114#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4116#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4117msgid "Create a media object" 4118msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4119 4120#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4121#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4122msgid "Create a repository" 4123msgstr "Kreiraj novo skladište" 4124 4125#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4126#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4127msgid "Create a shared note" 4128msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4129 4130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4131msgid "Create a shared note using the census assistant" 4132msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4133 4134#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4135msgid "Create a source" 4136msgstr "Kreiraj novi izvor" 4137 4138#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4139#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4140msgid "Create a submission" 4141msgstr "Kreiraj prijavu" 4142 4143#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4144#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4145msgid "Create a submitter" 4146msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4147 4148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4149msgid "Create a temporary folder…" 4150msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4151 4152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4153msgid "Create a unique filename" 4154msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4155 4156#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4157msgid "Create an individual" 4158msgstr "Kreiraj novu osobu" 4159 4160#. I18N: %s is a link/URL 4161#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4162#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4163#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4164#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4165#, php-format 4166msgid "Create maps using %s." 4167msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4168 4169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4170msgid "Create your own chart" 4171msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4172 4173#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4174msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4175msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4176 4177#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4178#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4179#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4180msgid "Created at" 4181msgstr "Kreirano" 4182 4183#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4184#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4185#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4186#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4187#: app/Gedcom.php:1593 4188msgid "Creation date" 4189msgstr "Datum kreiranja" 4190 4191#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4192#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4193msgid "Creation time" 4194msgstr "Vreme kreiranja" 4195 4196#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4202msgid "Cremation" 4203msgstr "Kremacija" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4206msgid "Cremation of a brother" 4207msgstr "Kremiranje brata" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4210msgid "Cremation of a child" 4211msgstr "Kremacija deteta" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4214msgid "Cremation of a daughter" 4215msgstr "Kremacija kćeri" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4218msgid "Cremation of a father" 4219msgstr "Kremacija oca" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4222msgid "Cremation of a grandchild" 4223msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4226msgid "Cremation of a granddaughter" 4227msgstr "Kremacija unuke" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4230msgctxt "daughter’s daughter" 4231msgid "Cremation of a granddaughter" 4232msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4235msgctxt "son’s daughter" 4236msgid "Cremation of a granddaughter" 4237msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4240msgid "Cremation of a grandfather" 4241msgstr "Kremacija dede" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4244msgid "Cremation of a grandmother" 4245msgstr "Kremacija bake" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4250msgid "Cremation of a grandparent" 4251msgstr "Kremacija babe ili dede" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4254msgid "Cremation of a grandson" 4255msgstr "Kremacija unuka" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4258msgctxt "daughter’s son" 4259msgid "Cremation of a grandson" 4260msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4263msgctxt "son’s son" 4264msgid "Cremation of a grandson" 4265msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4268msgid "Cremation of a half-brother" 4269msgstr "Kremacija polubrata" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4272msgid "Cremation of a half-sibling" 4273msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4276msgid "Cremation of a half-sister" 4277msgstr "Kremiranje polusestre" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4280msgid "Cremation of a husband" 4281msgstr "Kremacija supruga" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4284msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4285msgstr "Kremacija dede po majci" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4288msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4289msgstr "Kremacija bake po majci" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4292msgid "Cremation of a mother" 4293msgstr "Kremacija majke" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4296msgid "Cremation of a parent" 4297msgstr "Kremacija roditelja" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4300msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4301msgstr "Kremacija dede po ocu" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4304msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4305msgstr "Kremacija bake po ocu" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4308msgid "Cremation of a sibling" 4309msgstr "Kremacija brata/sestre" 4310 4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4312msgid "Cremation of a sister" 4313msgstr "Kremacija sestre" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4316msgid "Cremation of a son" 4317msgstr "Kremacija sina" 4318 4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4320msgid "Cremation of a spouse" 4321msgstr "Kremacija supružnika" 4322 4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4324msgid "Cremation of a wife" 4325msgstr "Kremacija žene" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4329msgid "Croatia" 4330msgstr "Hrvatska" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4334msgid "Cuba" 4335msgstr "Kuba" 4336 4337#. I18N: Location of an LDS church temple 4338#: app/Elements/TempleCode.php:87 4339msgid "Curitiba, Brazil" 4340msgstr "Curitiba, Brazil" 4341 4342#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4343msgid "Custom" 4344msgstr "Prilagođen" 4345 4346#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4347msgid "Custom GEDCOM tags" 4348msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4349 4350#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4351msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4352msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4353 4354#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4355msgid "Custom event" 4356msgstr "Prilagođeni događaj" 4357 4358#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4359msgid "Custom module" 4360msgstr "Prilagođeni modul" 4361 4362#. I18N: A configuration setting 4363#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4364msgid "Custom welcome text" 4365msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4366 4367#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4368msgid "Customize this page" 4369msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4370 4371#. I18N: Name of a country or state 4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4373msgid "Cyprus" 4374msgstr "Kipar" 4375 4376#. I18N: Name of a country or state 4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4378msgid "Czech Republic" 4379msgstr "Češka Republika" 4380 4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4383msgid "DKIM digital signature" 4384msgstr "DKIM digitalni potpis" 4385 4386#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4387msgid "DNA markers" 4388msgstr "DNA markeri" 4389 4390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4391#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4393msgid "Daitch-Mokotoff" 4394msgstr "Daitch-Mokotoff" 4395 4396#. I18N: Location of an LDS church temple 4397#: app/Elements/TempleCode.php:88 4398msgid "Dallas, Texas, United States" 4399msgstr "Dallas, Texas, USA" 4400 4401#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4402#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4403#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4404#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4405#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4406msgid "Data" 4407msgstr "Podaci" 4408 4409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4410msgid "Data controller" 4411msgstr "Kontroler podataka" 4412 4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4414#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4416#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4417msgid "Data fix" 4418msgstr "Popravka podataka" 4419 4420#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4426#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4427#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4428msgid "Data fixes" 4429msgstr "Ispravke podataka" 4430 4431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4432msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4433msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4434 4435#. I18N: A configuration setting 4436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4437msgid "Data folder" 4438msgstr "Fascikla podataka" 4439 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4444msgid "Database connection" 4445msgstr "Konekcija baze podataka" 4446 4447#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4451msgid "Database name" 4452msgstr "Ime baze podataka" 4453 4454#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4457msgid "Database password" 4458msgstr "Lozinka baze podataka" 4459 4460#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4461msgid "Database type" 4462msgstr "Tip baze podataka" 4463 4464#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4467msgid "Database user account" 4468msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4469 4470#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4471#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4472#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4473#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4474#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4475#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4476#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4477#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4478#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4479#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4480#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4481#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4487#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4492msgid "Date" 4493msgstr "Datum" 4494 4495#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4496msgid "Date differences" 4497msgstr "Razlika datuma" 4498 4499#: app/Gedcom.php:592 4500msgid "Date of LDS baptism" 4501msgstr "Datum LDS krštenja" 4502 4503#: app/Gedcom.php:746 4504msgid "Date of LDS child sealing" 4505msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4506 4507#: app/Gedcom.php:634 4508msgid "Date of LDS confirmation" 4509msgstr "Datum LDS potvrde" 4510 4511#: app/Gedcom.php:654 4512msgid "Date of LDS endowment" 4513msgstr "Datum zadužbine LDS" 4514 4515#: app/Gedcom.php:486 4516msgid "Date of LDS spouse sealing" 4517msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4518 4519#: app/Gedcom.php:582 4520msgid "Date of adoption" 4521msgstr "Datum usvajanja" 4522 4523#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4524msgid "Date of baptism" 4525msgstr "Datum krštenja" 4526 4527#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4528msgid "Date of bar mitzvah" 4529msgstr "Datum bar micve" 4530 4531#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4532msgid "Date of bat mitzvah" 4533msgstr "Datum bat micve" 4534 4535#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4539msgid "Date of birth" 4540msgstr "Datum rođenja" 4541 4542#: app/Gedcom.php:611 4543msgid "Date of blessing" 4544msgstr "Datum blagoslova" 4545 4546#: app/Gedcom.php:1122 4547msgid "Date of brit milah" 4548msgstr "Datum brit milaha" 4549 4550#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4551msgid "Date of burial" 4552msgstr "Datum pokopa" 4553 4554#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4555msgid "Date of christening" 4556msgstr "Datum krštenja" 4557 4558#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4559msgid "Date of confirmation" 4560msgstr "Datum potvrde" 4561 4562#: app/Gedcom.php:640 4563msgid "Date of cremation" 4564msgstr "Datum kremacije" 4565 4566#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4569msgid "Date of death" 4570msgstr "Datum smrti" 4571 4572#: app/Gedcom.php:459 4573msgid "Date of divorce" 4574msgstr "Datum razvoda" 4575 4576#: app/Gedcom.php:651 4577msgid "Date of emigration" 4578msgstr "Datum emigracije" 4579 4580#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4581msgid "Date of engagement" 4582msgstr "Datum veridbe" 4583 4584#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4585#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4586#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4587#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4588msgid "Date of entry in original source" 4589msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4590 4591#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4592msgid "Date of event" 4593msgstr "Datum događaja" 4594 4595#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4596msgid "Date of first communion" 4597msgstr "Datum prve pričesti" 4598 4599#: app/Gedcom.php:677 4600msgid "Date of immigration" 4601msgstr "Datum imigracije" 4602 4603#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4604#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4605#: app/Gedcom.php:1386 4606msgid "Date of last change" 4607msgstr "Datum poslednje promene" 4608 4609#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4611msgid "Date of marriage" 4612msgstr "Datum venčanja" 4613 4614#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4615msgid "Date of marriage banns" 4616msgstr "Datum objave braka" 4617 4618#: app/Gedcom.php:719 4619msgid "Date of naturalization" 4620msgstr "Datum državljanstva" 4621 4622#: app/Gedcom.php:729 4623msgid "Date of ordination" 4624msgstr "Datum odluke" 4625 4626#: app/Gedcom.php:737 4627msgid "Date of residence" 4628msgstr "Datum prebivališta" 4629 4630#: app/Gedcom.php:960 4631msgid "Date of status change" 4632msgstr "Datum promene statusa" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:105 4635msgid "Date period" 4636msgstr "Vremenski period" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:98 4639msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4640msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4641 4642#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4644msgid "Date range" 4645msgstr "Vremenski okvir" 4646 4647#: resources/views/help/date.phtml:60 4648msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4649msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4650 4651#: resources/views/admin/users.phtml:31 4652msgid "Date registered" 4653msgstr "Datum registracije" 4654 4655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4656msgid "Date sent" 4657msgstr "Datum slanja" 4658 4659#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4661#, php-format 4662msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4663msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4664 4665#: resources/views/help/date.phtml:22 4666msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4667msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4668 4669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4673msgid "Daughter" 4674msgstr "Ćerka" 4675 4676#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4678#, php-format 4679msgid "Daughter of %s" 4680msgstr "Ćerka osobe %s" 4681 4682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4683msgid "Day" 4684msgstr "Dan" 4685 4686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4687msgid "Day not set" 4688msgstr "Dan nije postavljen" 4689 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4693msgid "Day:" 4694msgstr "Dan:" 4695 4696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4698msgid "Dead" 4699msgstr "Umrli" 4700 4701#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4702#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4706#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4827msgid "Death" 4828msgstr "Smrt" 4829 4830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4831msgid "Death by country" 4832msgstr "Smrti po državi" 4833 4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4836msgid "Death date range end" 4837msgstr "Do datuma smrti" 4838 4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4841msgid "Death date range start" 4842msgstr "Od datuma smrti" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4845msgid "Death of a brother" 4846msgstr "Smrt brata" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4850msgid "Death of a child" 4851msgstr "Smrt deteta" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4854msgid "Death of a daughter" 4855msgstr "Smrt ćerke" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4859msgid "Death of a father" 4860msgstr "Smrt oca" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4866msgid "Death of a grandchild" 4867msgstr "Smrt unuka/unuke" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Smrt unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4874msgctxt "daughter’s daughter" 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4879msgctxt "son’s daughter" 4880msgid "Death of a granddaughter" 4881msgstr "Smrt unuke po sinu" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4884msgid "Death of a grandfather" 4885msgstr "Smrt unuke" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4888msgid "Death of a grandmother" 4889msgstr "Smrt bake" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4895msgid "Death of a grandparent" 4896msgstr "Smrt babe/dede" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Smrt unuka/unuke" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4903msgctxt "daughter’s son" 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "Smrt unuka" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4908msgctxt "son’s son" 4909msgid "Death of a grandson" 4910msgstr "Smrt unuka" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4913msgid "Death of a half-brother" 4914msgstr "Smrt polubrata" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4917msgid "Death of a half-sibling" 4918msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4921msgid "Death of a half-sister" 4922msgstr "Smrt polusestre" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4925msgid "Death of a husband" 4926msgstr "Smrt muža" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4929msgid "Death of a maternal grandfather" 4930msgstr "Smrt dede po majci" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4933msgid "Death of a maternal grandmother" 4934msgstr "Smrt bake po majci" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4938msgid "Death of a mother" 4939msgstr "Smrt majke" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4944msgid "Death of a parent" 4945msgstr "Smrt roditelja" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4948msgid "Death of a paternal grandfather" 4949msgstr "Smrt dede po ocu" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4952msgid "Death of a paternal grandmother" 4953msgstr "Smrt bake po ocu" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4957msgid "Death of a sibling" 4958msgstr "Smrt brata/sestre" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4961msgid "Death of a sister" 4962msgstr "Smrt sestre" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4965msgid "Death of a son" 4966msgstr "Smrt sina" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4970msgid "Death of a spouse" 4971msgstr "Smrt supružnika" 4972 4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4974msgid "Death of a wife" 4975msgstr "Smrt žene" 4976 4977#: app/Gedcom.php:1183 4978msgid "Death of one spouse" 4979msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4980 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4982msgid "Death place contains" 4983msgstr "Mesto smrti sadrži" 4984 4985#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4986msgid "Death places" 4987msgstr "Mesta smrti" 4988 4989#. I18N: Name of a module/report 4990#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4994msgid "Deaths" 4995msgstr "Smrti" 4996 4997#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4998#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4999msgid "Deaths by century" 5000msgstr "Smrti po veku" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5003msgctxt "Abbreviation for December" 5004msgid "Dec" 5005msgstr "Dec" 5006 5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5008#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5011msgid "Decade of birth" 5012msgstr "Dekada rođenja" 5013 5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5016msgid "Decade of death" 5017msgstr "Dekada smrti" 5018 5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5021msgid "Decade of marriage" 5022msgstr "Dekada venčanja" 5023 5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5025msgctxt "GENITIVE" 5026msgid "December" 5027msgstr "decembra" 5028 5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5030msgctxt "INSTRUMENTAL" 5031msgid "December" 5032msgstr "decembra" 5033 5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5035msgctxt "LOCATIVE" 5036msgid "December" 5037msgstr "decembru" 5038 5039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5042msgctxt "NOMINATIVE" 5043msgid "December" 5044msgstr "Decembar" 5045 5046#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5047#: app/Date/FrenchDate.php:319 5048msgid "Decidi" 5049msgstr "Decidi" 5050 5051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5052msgid "Default chart" 5053msgstr "Osnovni grafikon" 5054 5055#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5056msgid "Default family tree" 5057msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5058 5059#. I18N: A configuration setting 5060#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5062#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5063msgid "Default individual" 5064msgstr "Početna osoba" 5065 5066#. I18N: A configuration setting 5067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5068msgid "Default theme" 5069msgstr "Podrazumevana tema" 5070 5071#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5072#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5073msgid "Definition" 5074msgstr "Definicija" 5075 5076#: app/Gedcom.php:1243 5077msgid "Degree" 5078msgstr "Stepen" 5079 5080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5096msgctxt "font name" 5097msgid "DejaVu" 5098msgstr "DejaVu" 5099 5100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5101#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5103#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5105#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5108#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5110#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5111#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5112#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5122#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5123msgid "Delete" 5124msgstr "Obriši" 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5128msgid "Delete inactive users" 5129msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5130 5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5132msgid "Delete selected messages" 5133msgstr "Obriši izabrane poruke" 5134 5135#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5136msgid "Delete the preferences for this module." 5137msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5138 5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5140#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5141msgid "Delete this name" 5142msgstr "Obriši ime" 5143 5144#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5145msgid "Delete unused locations" 5146msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5147 5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5149msgid "Delete your account" 5150msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5151 5152#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5153msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5154msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5155 5156#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5157msgid "Deleting…" 5158msgstr "Brisanje…" 5159 5160#. I18N: Name of a country or state 5161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5162msgid "Democratic Republic of the Congo" 5163msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5164 5165#: app/Gedcom.php:1448 5166msgid "Demographic data" 5167msgstr "Demografski podaci" 5168 5169#. I18N: Name of a country or state 5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5171msgid "Denmark" 5172msgstr "Danska" 5173 5174#. I18N: Location of an LDS church temple 5175#: app/Elements/TempleCode.php:89 5176msgid "Denver, Colorado, United States" 5177msgstr "Denver, Colorado, USA" 5178 5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5181msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5182 5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5184msgid "Descendant generations" 5185msgstr "Potomak generacija" 5186 5187#. I18N: Name of a module/chart 5188#. I18N: Name of a module/sidebar 5189#. I18N: Name of a module/report 5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5199msgid "Descendants" 5200msgstr "Potomci" 5201 5202#: app/Gedcom.php:646 5203msgid "Descendants interest" 5204msgstr "Interesovanje potomaka" 5205 5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5207msgid "Descendants of " 5208msgstr "Potomci osobe " 5209 5210#. I18N: %s is an individual’s name 5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5212#, php-format 5213msgid "Descendants of %s" 5214msgstr "Potomci osobe %s" 5215 5216#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5217#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5218#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5219#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5220#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5221#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5222#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5223#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5224msgid "Description" 5225msgstr "Opis" 5226 5227#. I18N: A configuration setting 5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5229msgid "Description META tag" 5230msgstr "META tag za opis" 5231 5232#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5233msgid "Destination" 5234msgstr "Odredište" 5235 5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5240#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5241msgid "Details" 5242msgstr "Detalji" 5243 5244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5245msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5246msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5247 5248#. I18N: Location of an LDS church temple 5249#: app/Elements/TempleCode.php:90 5250msgid "Detroit, Michigan, United States" 5251msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5252 5253#: app/Date/JalaliDate.php:282 5254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5259#: app/Date/JalaliDate.php:157 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dey" 5262msgstr "Dey" 5263 5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5265#: app/Date/JalaliDate.php:247 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dey" 5268msgstr "Dey" 5269 5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5271#: app/Date/JalaliDate.php:202 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dey" 5274msgstr "Dey" 5275 5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5277#: app/Date/JalaliDate.php:112 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "Dey" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5283#: app/Date/HijriDate.php:164 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Hijjah" 5286msgstr "Zu-l-hidždžea" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5289#: app/Date/HijriDate.php:254 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Hijjah" 5292msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5295#: app/Date/HijriDate.php:209 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Hijjah" 5298msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5301#: app/Date/HijriDate.php:119 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Hijjah" 5304msgstr "Zu-l-hidždže" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5307#: app/Date/HijriDate.php:162 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Qi’dah" 5310msgstr "Zu-l-ka'dea" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5313#: app/Date/HijriDate.php:252 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Qi’dah" 5316msgstr "Zu-l-ka'deom" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5319#: app/Date/HijriDate.php:207 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Qi’dah" 5322msgstr "Zu-l-ka'deu" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5325#: app/Date/HijriDate.php:117 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Qi’dah" 5328msgstr "Zu-l-ka'de" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5331#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5332#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5334msgid "Died as a child: exempt" 5335msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5339msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5340msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5341 5342#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5343msgid "Differences" 5344msgstr "Razlike" 5345 5346#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5348msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5349msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5350 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5356msgid "Direct line ancestors" 5357msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5358 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5364msgid "Direct line ancestors and their families" 5365msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5366 5367#. I18N: %s is a number of records per page 5368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5369#, php-format 5370msgid "Display %s" 5371msgstr "Prikaži %s" 5372 5373#. I18N: Description of the “Favorites” module 5374#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5375msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5376msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5377 5378#. I18N: Description of the “Favorites” module 5379#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5380msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5381msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5382 5383#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5384#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5385msgid "Divorce" 5386msgstr "Razvod" 5387 5388#: app/Gedcom.php:460 5389msgid "Divorce filed" 5390msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5391 5392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5393#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5394msgid "Divorces by century" 5395msgstr "Razvodi po veku" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5399msgid "Djibouti" 5400msgstr "Džbuti" 5401 5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5403#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5404#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5405msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5406msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5407 5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5409#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5410#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5411msgid "Do not seal: unauthorized" 5412msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5413 5414#. I18N: Type of media object 5415#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5416msgid "Document" 5417msgstr "Dokument" 5418 5419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5420msgid "Domain name" 5421msgstr "Ime domena" 5422 5423#. I18N: Name of a country or state 5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5425msgid "Dominica" 5426msgstr "Dominika" 5427 5428#. I18N: Name of a country or state 5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5430msgid "Dominican Republic" 5431msgstr "Dominikánska republika" 5432 5433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5435#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5436msgid "Download" 5437msgstr "Preuzimanje" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5440#, php-format 5441msgid "Download %s…" 5442msgstr "Preuzmite %s…" 5443 5444#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5445msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5446msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5447 5448#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5449msgid "Download file" 5450msgstr "Preuzmi datoteku" 5451 5452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5453msgid "Drag the blocks to change their position." 5454msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5455 5456#. I18N: Location of an LDS church temple 5457#: app/Elements/TempleCode.php:91 5458msgid "Draper, Utah, United States" 5459msgstr "Draper, Utah, USA" 5460 5461#. I18N: The second day in the French republican calendar 5462#: app/Date/FrenchDate.php:303 5463msgid "Duodi" 5464msgstr "Duodi" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5468#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5470msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5471msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5474#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5475#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5477msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5478msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5479 5480#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5481msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5482msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5483 5484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5485msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5486msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5487 5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5492msgid "Earliest birth" 5493msgstr "Najranije rođenje" 5494 5495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5498#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5499msgid "Earliest death" 5500msgstr "Najranija smrt" 5501 5502#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5503msgid "Earliest divorce" 5504msgstr "Najraniji razvod" 5505 5506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5507msgid "Earliest marriage" 5508msgstr "Najraniji brak" 5509 5510#. I18N: Name of a country or state 5511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5512msgid "Ecuador" 5513msgstr "Ekvádor" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5517#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5520#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5521#: resources/views/admin/users.phtml:24 5522#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5524#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5525#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5526#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5533#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5534#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5535#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5536#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5537msgid "Edit" 5538msgstr "Izmeni" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5541#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5542msgid "Edit a media file" 5543msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5544 5545#. I18N: Options for editing 5546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5547msgid "Edit preferences" 5548msgstr "Izmeni opcije" 5549 5550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5551msgid "Edit the FAQ" 5552msgstr "Izmeni FAQ" 5553 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5556#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5558msgid "Edit the gender" 5559msgstr "Izmeni pol" 5560 5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5563#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5565msgid "Edit the name" 5566msgstr "Izmeni ime" 5567 5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5572#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5574msgid "Edit the raw GEDCOM" 5575msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5576 5577#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5578msgid "Edit the shared note" 5579msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5580 5581#: app/Module/StoriesModule.php:302 5582#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5583msgid "Edit the story" 5584msgstr "Izmeni priču" 5585 5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5587msgid "Edit the user" 5588msgstr "Izmeni korisnika" 5589 5590#: app/Services/TreeService.php:227 5591msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5592msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5593 5594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5596msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5597msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5598 5599#. I18N: Listbox entry; name of a role 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5603#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5604msgid "Editor" 5605msgstr "Uređivač" 5606 5607#. I18N: Location of an LDS church temple 5608#: app/Elements/TempleCode.php:92 5609msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5610msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5611 5612#: app/Gedcom.php:648 5613msgid "Education" 5614msgstr "Završene škole" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5618msgid "Egypt" 5619msgstr "Egipt" 5620 5621#. I18N: Name of a country or state 5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5623msgid "El Salvador" 5624msgstr "Salvador" 5625 5626#. I18N: Type of media object 5627#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5628msgid "Electronic" 5629msgstr "Elektronski" 5630 5631#. I18N: a month in the Jewish calendar 5632#: app/Date/JewishDate.php:217 5633msgctxt "GENITIVE" 5634msgid "Elul" 5635msgstr "Elul" 5636 5637#. I18N: a month in the Jewish calendar 5638#: app/Date/JewishDate.php:321 5639msgctxt "INSTRUMENTAL" 5640msgid "Elul" 5641msgstr "Elul" 5642 5643#. I18N: a month in the Jewish calendar 5644#: app/Date/JewishDate.php:269 5645msgctxt "LOCATIVE" 5646msgid "Elul" 5647msgstr "Elul" 5648 5649#. I18N: a month in the Jewish calendar 5650#: app/Date/JewishDate.php:165 5651msgctxt "NOMINATIVE" 5652msgid "Elul" 5653msgstr "Elul" 5654 5655#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5656#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5657#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5658msgid "Email" 5659msgstr "Email" 5660 5661#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5662#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5663#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5665#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5666#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5670#: resources/views/register-page.phtml:47 5671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5672msgid "Email address" 5673msgstr "Email adresa" 5674 5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5676msgid "Email verified" 5677msgstr "E-mail potvrđen" 5678 5679#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5680msgid "Emigration" 5681msgstr "Emigracija" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5684msgid "Employee" 5685msgstr "Zaposleni" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5688msgctxt "FEMALE" 5689msgid "Employee" 5690msgstr "Zaposlena" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5693msgctxt "MALE" 5694msgid "Employee" 5695msgstr "Zaposleni" 5696 5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5698#: app/Gedcom.php:741 5699msgid "Employer" 5700msgstr "Poslodavac" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5703msgctxt "FEMALE" 5704msgid "Employer" 5705msgstr "Poslodavka" 5706 5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5708msgctxt "MALE" 5709msgid "Employer" 5710msgstr "Poslodavac" 5711 5712#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5713msgid "Empty the clipboard" 5714msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5715 5716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5717msgid "Empty the clippings cart" 5718msgstr "Isprazni isečke" 5719 5720#: resources/views/admin/components.phtml:39 5721#: resources/views/admin/components.phtml:85 5722#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5723msgid "Enabled" 5724msgstr "Omogućeno" 5725 5726#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5728msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5729msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5730 5731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5732msgid "End year" 5733msgstr "Poslednja godina" 5734 5735#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5736msgid "Ending range of change dates" 5737msgstr "Do datuma promene" 5738 5739#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5740#: app/Elements/TempleCode.php:93 5741msgid "Endowment House" 5742msgstr "Kuća zadužbina" 5743 5744#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5745msgid "Engagement" 5746msgstr "Veridba" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5750msgid "England" 5751msgstr "Engleska" 5752 5753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5754msgid "Enter an optional note about this favorite" 5755msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5756 5757#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5758msgid "Entire record" 5759msgstr "Ceo zapis" 5760 5761#. I18N: Name of a country or state 5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5763msgid "Equatorial Guinea" 5764msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5765 5766#. I18N: Name of a country or state 5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5768msgid "Eritrea" 5769msgstr "Eritreja" 5770 5771#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5772#, php-format 5773msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5774msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5775 5776#: app/Date/JalaliDate.php:284 5777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5778msgid "Esf" 5779msgstr "Esf" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:161 5783msgctxt "GENITIVE" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "Esfand" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:251 5789msgctxt "INSTRUMENTAL" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "Esfand" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:206 5795msgctxt "LOCATIVE" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "Esfand" 5798 5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5800#: app/Date/JalaliDate.php:116 5801msgctxt "NOMINATIVE" 5802msgid "Esfand" 5803msgstr "Esfand" 5804 5805#. I18N: Name of a mapping organisation 5806#: app/Module/EsriMaps.php:38 5807msgid "Esri/ArcGIS" 5808msgstr "Esri/ArcGIS" 5809 5810#: app/Gedcom.php:1104 5811msgid "Estate name" 5812msgstr "Naziv imanja" 5813 5814#. I18N: A configuration setting 5815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5816msgid "Estimated dates for birth and death" 5817msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5821msgid "Estonia" 5822msgstr "Estonija" 5823 5824#. I18N: Name of a country or state 5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5826msgid "Ethiopia" 5827msgstr "Etiopija" 5828 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5830msgid "Europe" 5831msgstr "Evropa" 5832 5833#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5834#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5835#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5836#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5837#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5838#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5842msgid "Event" 5843msgstr "Događaj" 5844 5845#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5851msgid "Events" 5852msgstr "Događaji" 5853 5854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5855msgid "Events in countries" 5856msgstr "Događaji po državama" 5857 5858#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5859msgid "Events of close relatives" 5860msgstr "Događaji bliže rodbine" 5861 5862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5863msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5864msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5867msgid "Exact" 5868msgstr "Tačno" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5871msgid "Exact date" 5872msgstr "Tačan datum" 5873 5874#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5875#, php-format 5876msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5877msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5878 5879#: resources/views/admin/media.phtml:71 5880msgid "Exclude subfolders" 5881msgstr "Isključi podfoldere" 5882 5883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5889msgid "Excluded from this submission" 5890msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5891 5892#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5893#: resources/views/register-page.phtml:87 5894msgid "Explain why you are requesting an account." 5895msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5896 5897#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5898msgid "Export" 5899msgstr "Izvezi" 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5902msgid "Export a GEDCOM file" 5903msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5906msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5907msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5911msgid "Export preferences" 5912msgstr "Izvezi podešavanja" 5913 5914#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5916msgid "Extend privacy to dead individuals" 5917msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5918 5919#. I18N: “External files” are stored on other computers 5920#: resources/views/admin/media.phtml:43 5921msgid "External files" 5922msgstr "Spoljašnje datoteke" 5923 5924#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5925#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5926msgid "External identifier" 5927msgstr "Eksterni identifikator" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5930msgid "External link" 5931msgstr "Eksterni link" 5932 5933#: resources/views/admin/media.phtml:75 5934msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5935msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5936 5937#. I18N: Name of a module/sidebar 5938#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5939#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5940msgid "Extra information" 5941msgstr "Dodatne informacije" 5942 5943#: app/Gedcom.php:1125 5944msgid "Eye color" 5945msgstr "Boja očiju" 5946 5947#. I18N: Name of a theme. 5948#: app/Module/FabTheme.php:39 5949msgid "F.A.B." 5950msgstr "F.A.B." 5951 5952#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5953#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5954msgid "FAQ" 5955msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5956 5957#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5959msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5960msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5961 5962#. I18N: https://foko.genealogy.net 5963#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5964#: app/Gedcom.php:1559 5965msgid "FOKO country" 5966msgstr "FOKO zemlja" 5967 5968#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5969msgid "Fact" 5970msgstr "Podatak" 5971 5972#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5973#: app/Gedcom.php:1248 5974msgid "Fact 1" 5975msgstr "Podatak 1" 5976 5977#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5978#: app/Gedcom.php:1249 5979msgid "Fact 10" 5980msgstr "Podatak 10" 5981 5982#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5983#: app/Gedcom.php:1250 5984msgid "Fact 11" 5985msgstr "Podatak 11" 5986 5987#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5988#: app/Gedcom.php:1251 5989msgid "Fact 12" 5990msgstr "Podatak 12" 5991 5992#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5993#: app/Gedcom.php:1252 5994msgid "Fact 13" 5995msgstr "Podatak 13" 5996 5997#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5998#: app/Gedcom.php:1253 5999msgid "Fact 2" 6000msgstr "Podatak 2" 6001 6002#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 6003#: app/Gedcom.php:1254 6004msgid "Fact 3" 6005msgstr "Podatak 3" 6006 6007#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 6008#: app/Gedcom.php:1255 6009msgid "Fact 4" 6010msgstr "Podatak 4" 6011 6012#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 6013#: app/Gedcom.php:1256 6014msgid "Fact 5" 6015msgstr "Podatak 5" 6016 6017#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6018#: app/Gedcom.php:1257 6019msgid "Fact 6" 6020msgstr "Podatak 6" 6021 6022#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6023#: app/Gedcom.php:1258 6024msgid "Fact 7" 6025msgstr "Podatak 7" 6026 6027#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6028#: app/Gedcom.php:1259 6029msgid "Fact 8" 6030msgstr "Podatak 8" 6031 6032#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6033#: app/Gedcom.php:1260 6034msgid "Fact 9" 6035msgstr "Podatak 9" 6036 6037#. I18N: A configuration setting 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6039msgid "Fact icons" 6040msgstr "Ikonica za činjenice" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6043msgid "Fact or event" 6044msgstr "Činjenica ili događaj" 6045 6046#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6049#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6050#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6054msgid "Facts and events" 6055msgstr "Činjenice i događaji" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6058msgid "Facts for family records" 6059msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6062msgid "Facts for individual records" 6063msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6064 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6066msgid "Facts for new families" 6067msgstr "Činjenice za nove familije" 6068 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6070msgid "Facts for new individuals" 6071msgstr "Činjenice za nove osobe" 6072 6073#. I18N: Name of a country or state 6074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6075msgid "Falkland Islands" 6076msgstr "Foklandska ostrva" 6077 6078#. I18N: Name of a module/list 6079#. I18N: Name of a module 6080#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6083#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6090#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6091#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6094#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6100#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6101#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6102#: resources/views/search-results.phtml:48 6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6105msgid "Families" 6106msgstr "Porodice" 6107 6108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6109#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6110msgid "Families with sources" 6111msgstr "Porodice sa izvorima" 6112 6113#. I18N: Name of a module/report 6114#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6116#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6118#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6119#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6120#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6129msgid "Family" 6130msgstr "Porodica" 6131 6132#: app/Gedcom.php:665 6133msgid "Family as a child" 6134msgstr "Porodica u detinjstvu" 6135 6136#: app/Gedcom.php:668 6137msgid "Family as a spouse" 6138msgstr "Porodica kao supruga" 6139 6140#. I18N: Name of a module/chart 6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6142msgid "Family book" 6143msgstr "Porodična knjiga" 6144 6145#. I18N: %s is an individual’s name 6146#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6147#, php-format 6148msgid "Family book of %s" 6149msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6150 6151#: app/Gedcom.php:452 6152msgid "Family census" 6153msgstr "Popis porodice" 6154 6155#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6156msgid "Family facts and events" 6157msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6158 6159#: app/Gedcom.php:887 6160msgid "Family file" 6161msgstr "Porodična datoteka" 6162 6163#. I18N: Name of a module/sidebar 6164#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6165msgid "Family navigator" 6166msgstr "Porodični navigator" 6167 6168#. I18N: Description of the “News” module 6169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6170msgid "Family news and site announcements." 6171msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6172 6173#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6174#, php-format 6175msgid "Family of %s" 6176msgstr "Porodica osobe %s" 6177 6178#: app/Gedcom.php:482 6179msgid "Family residence" 6180msgstr "Porodična rezidencija" 6181 6182#: app/Gedcom.php:1300 6183msgid "Family status" 6184msgstr "Porodični status" 6185 6186#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6190#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6193#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6197#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6199msgid "Family tree" 6200msgstr "Porodično stablo" 6201 6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6204msgid "Family tree clippings cart" 6205msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6206 6207#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6209msgid "Family tree title" 6210msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6211 6212#. I18N: Name of a module 6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6216#: resources/views/search-trees.phtml:17 6217msgid "Family trees" 6218msgstr "Porodična stabla" 6219 6220#. I18N: %s is the spouse name 6221#: app/Individual.php:920 6222#, php-format 6223msgid "Family with %s" 6224msgstr "Porodica sa %s" 6225 6226#: app/Individual.php:850 6227msgid "Family with adoptive parents" 6228msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6229 6230#: app/Individual.php:851 6231msgid "Family with foster parents" 6232msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6233 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6236msgid "Family with husband" 6237msgstr "Porodica sa mužem" 6238 6239#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6242msgid "Family with parents" 6243msgstr "Porodica sa roditeljima" 6244 6245#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6246#: app/Individual.php:855 6247msgid "Family with rada parents" 6248msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6249 6250#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6251#: app/Individual.php:853 6252msgid "Family with sealing parents" 6253msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6254 6255#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6256msgid "Family with spouse" 6257msgstr "Porodica sa supružnikom" 6258 6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6262msgid "Family with the most children" 6263msgstr "Porodica sa najviše dece" 6264 6265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6267msgid "Family with wife" 6268msgstr "Porodica sa ženom" 6269 6270#. I18N: familysearch.org 6271#: app/Gedcom.php:1151 6272msgid "FamilySearch ID" 6273msgstr "FamilySearch ID" 6274 6275#. I18N: Name of a module/chart 6276#: app/Module/FanChartModule.php:138 6277msgid "Fan chart" 6278msgstr "Kružni dijagram" 6279 6280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6281#: app/Module/FanChartModule.php:184 6282#, php-format 6283msgid "Fan chart of %s" 6284msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6285 6286#: app/Date/JalaliDate.php:273 6287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6288msgid "Far" 6289msgstr "Far" 6290 6291#. I18N: Name of a country or state 6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6293msgid "Faroe Islands" 6294msgstr "Farska ostrva" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:139 6298msgctxt "GENITIVE" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "Farvardin" 6301 6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6303#: app/Date/JalaliDate.php:229 6304msgctxt "INSTRUMENTAL" 6305msgid "Farvardin" 6306msgstr "Farvardin" 6307 6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6309#: app/Date/JalaliDate.php:184 6310msgctxt "LOCATIVE" 6311msgid "Farvardin" 6312msgstr "Farvardin" 6313 6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6315#: app/Date/JalaliDate.php:94 6316msgctxt "NOMINATIVE" 6317msgid "Farvardin" 6318msgstr "Farvardin" 6319 6320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6327msgid "Father" 6328msgstr "Otac" 6329 6330#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6331#, php-format 6332msgid "Father: %s" 6333msgstr "Otac: %s" 6334 6335#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6336msgid "Father’s age" 6337msgstr "Starost oca" 6338 6339#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6340#: app/Individual.php:881 6341#, php-format 6342msgid "Father’s family with %s" 6343msgstr "Očeva porodica sa %s" 6344 6345#. I18N: A step-family. 6346#: app/Individual.php:885 6347msgid "Father’s family with an unknown individual" 6348msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6349 6350#. I18N: Name of a module 6351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6353msgid "Favorites" 6354msgstr "Omiljene stranice" 6355 6356#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6357#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6358msgid "Fax" 6359msgstr "Faks" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6362msgctxt "Abbreviation for February" 6363msgid "Feb" 6364msgstr "Feb" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6367msgctxt "GENITIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "februara" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6372msgctxt "INSTRUMENTAL" 6373msgid "February" 6374msgstr "februara" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "February" 6379msgstr "februaru" 6380 6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6384msgctxt "NOMINATIVE" 6385msgid "February" 6386msgstr "Februar" 6387 6388#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6389msgid "Female" 6390msgstr "Žensko" 6391 6392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6394#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6395#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6396#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6397#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6398#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6405#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6407#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6408#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6409msgid "Females" 6410msgstr "Žene" 6411 6412#. I18N: Name of a country or state 6413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6414msgid "Fiji" 6415msgstr "Fidži" 6416 6417#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6418#: app/MediaFile.php:315 6419msgid "File size" 6420msgstr "Veličina datoteke" 6421 6422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6423msgid "File successfully uploaded" 6424msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6425 6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6427#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6428#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6429#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6431msgid "Filename" 6432msgstr "Ime datoteke" 6433 6434#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6436msgid "Filename on server" 6437msgstr "Ime datoteke na serveru" 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6440#, php-format 6441msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6442msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6443 6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6445#, php-format 6446msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6447msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6448 6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6450msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6451msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6452 6453#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6454#, php-format 6455msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6456msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6457 6458#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6460msgid "Filter" 6461msgstr "Filter" 6462 6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6464msgid "Find a source" 6465msgstr "Pronađi izvor" 6466 6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6471msgid "Find a special character" 6472msgstr "Pronađi specijalni znak" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6475msgid "Find all possible relationships" 6476msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6479msgid "Find any relationship" 6480msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6483#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6484msgid "Find duplicates" 6485msgstr "Pronađi duplikate" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6488msgid "Find other relationships" 6489msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6493msgid "Find relationships via ancestors" 6494msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6498msgid "Find the closest relationships" 6499msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6502#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6503msgid "Find unrelated individuals" 6504msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6508msgid "Finland" 6509msgstr "Finska" 6510 6511#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6512msgid "First communion" 6513msgstr "Prva pričest" 6514 6515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6516msgid "First event" 6517msgstr "Prvi događaj" 6518 6519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6520msgid "First record" 6521msgstr "Prvi zapis" 6522 6523#. I18N: Name of a module 6524#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6525msgid "Fix name slashes and spaces" 6526msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6527 6528#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6529msgid "Flag" 6530msgstr "Zastavica" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6534msgid "Flanders" 6535msgstr "Flandrija" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:163 6539msgctxt "GENITIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:257 6545msgctxt "INSTRUMENTAL" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "Floréal" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:210 6551msgctxt "LOCATIVE" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "Floréal" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:116 6557msgctxt "NOMINATIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "Floréal" 6560 6561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6563msgid "Folder" 6564msgstr "Direktorijum" 6565 6566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6567msgid "Folder name on server" 6568msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6569 6570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6572msgid "Follow this link to verify your email address." 6573msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6574 6575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6579#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6591msgid "Font" 6592msgstr "Font" 6593 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6596msgid "Footer" 6597msgstr "Podnožje" 6598 6599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6603msgid "Footers" 6604msgstr "Podnožja" 6605 6606#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6608#, php-format 6609msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6610msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6611 6612#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6613msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6614msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6615 6616#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6617msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6618msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6621#, php-format 6622msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6623msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6624 6625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6626#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6628#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6629#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6630#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6631#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6632#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6633#, php-format 6634msgid "For more information, see %s." 6635msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6636 6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6638#, php-format 6639msgid "For technical support and information contact %s." 6640msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6641 6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6643#, php-format 6644msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6645msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6646 6647#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6649msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6650msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6651 6652#: resources/views/login-page.phtml:59 6653#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6654msgid "Forgot password?" 6655msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6656 6657#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6658#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6659#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6660#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6661#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6662#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6663msgid "Format" 6664msgstr "Format" 6665 6666#. I18N: A configuration setting 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6668msgid "Format text and notes" 6669msgstr "Format teksta i beleški" 6670 6671#. I18N: Location of an LDS church temple 6672#: app/Elements/TempleCode.php:94 6673msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6674msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6675 6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6677msgctxt "Female pedigree" 6678msgid "Foster" 6679msgstr "Hraniteljica" 6680 6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6682msgctxt "Male pedigree" 6683msgid "Foster" 6684msgstr "Hranitelj" 6685 6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6687msgctxt "Pedigree" 6688msgid "Foster" 6689msgstr "Hranitelj" 6690 6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6692msgid "Foster child" 6693msgstr "Hraniteljsko dete" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6696msgid "Foster father" 6697msgstr "Poočim" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6700msgid "Foster mother" 6701msgstr "Pomajka" 6702 6703#. I18N: Name of a country or state 6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6705msgid "France" 6706msgstr "Francuska" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/Elements/TempleCode.php:95 6710msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6711msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6712 6713#. I18N: Location of an LDS church temple 6714#: app/Elements/TempleCode.php:96 6715msgid "Freiburg, Germany" 6716msgstr "Freiburg, Nemačka" 6717 6718#. I18N: The French calendar 6719#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6720#: resources/views/help/date.phtml:217 6721msgid "French" 6722msgstr "Francuski" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6726msgid "French Guiana" 6727msgstr "Francuska Gvajana" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6731msgid "French Polynesia" 6732msgstr "Francuska Polinezija" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6736msgid "French Southern Territories" 6737msgstr "Francuske južne teritorije" 6738 6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6741#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6743msgid "Frequently asked questions" 6744msgstr "Često postavljana pitanja" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:97 6748msgid "Fresno, California, United States" 6749msgstr "Fresno, California, USA" 6750 6751#. I18N: abbreviation for Friday 6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6754msgid "Fri" 6755msgstr "Pet" 6756 6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6758msgid "Friday" 6759msgstr "Petak" 6760 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6762msgid "Friend" 6763msgstr "Prijatelj" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6766msgctxt "FEMALE" 6767msgid "Friend" 6768msgstr "Prijateljica" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6771msgctxt "MALE" 6772msgid "Friend" 6773msgstr "Prijatelj" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:153 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "Frimaire" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:247 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "Frimaire" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:200 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "Frimaire" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:105 6795msgctxt "NOMINATIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "Frimaire" 6798 6799#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6800#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6801#: resources/views/message-page.phtml:27 6802msgctxt "Email sender" 6803msgid "From" 6804msgstr "Od" 6805 6806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6808msgctxt "Start of date range" 6809msgid "From" 6810msgstr "Od" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:171 6814msgctxt "GENITIVE" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "Fructidor" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:265 6820msgctxt "INSTRUMENTAL" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "Fructidor" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:218 6826msgctxt "LOCATIVE" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "Fructidor" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:124 6832msgctxt "NOMINATIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "Fructidor" 6835 6836#. I18N: Location of an LDS church temple 6837#: app/Elements/TempleCode.php:98 6838msgid "Fukuoka, Japan" 6839msgstr "Fukuoka, Japan" 6840 6841#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6842msgid "Funeral" 6843msgstr "Sahrana" 6844 6845#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6846msgid "GEDCOM" 6847msgstr "GEDCOM" 6848 6849#. I18N: A configuration setting 6850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6852msgid "GEDCOM errors" 6853msgstr "GEDCOM greške" 6854 6855#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6856msgid "GEDCOM file" 6857msgstr "GEDCOM datoteka" 6858 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6864msgid "GEDCOM tag" 6865msgstr "GEDCOM oznaka" 6866 6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6869msgid "GEDCOM tags" 6870msgstr "GEDCOM oznake" 6871 6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6873#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6874msgid "GEDCOM-L" 6875msgstr "GEDCOM-L" 6876 6877#. I18N: GEDZIP = file format 6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6879msgid "GEDZIP" 6880msgstr "GEDZIP" 6881 6882#. I18N: https://gov.genealogy.net 6883#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6884#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6885msgid "GOV identifier" 6886msgstr "GOV identifikator" 6887 6888#: app/Gedcom.php:1443 6889msgid "GOV identifier type" 6890msgstr "GOV tip identifikatora" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6894msgid "Gabon" 6895msgstr "Gabon" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6899msgid "Gambia" 6900msgstr "Gambija" 6901 6902#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6909msgid "Gender" 6910msgstr "Pol" 6911 6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6913msgid "Genealogy" 6914msgstr "Genealogija" 6915 6916#. I18N: A configuration setting 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6918msgid "Genealogy contact" 6919msgstr "Genealoški kontakt" 6920 6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6922#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6923msgid "Genealogy data" 6924msgstr "Genealoški podaci" 6925 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6928msgid "General" 6929msgstr "Opšte" 6930 6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6933msgid "General search" 6934msgstr "Opšta pretraga" 6935 6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6937#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6938msgid "Generate sitemap files for search engines." 6939msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6940 6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6943#, php-format 6944msgid "Generated by %s" 6945msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6946 6947#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6948msgid "Generation" 6949msgstr "Generacija" 6950 6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6953msgid "Generation " 6954msgstr "Generacija " 6955 6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6967msgid "Generations" 6968msgstr "Generacije" 6969 6970#: app/Gedcom.php:881 6971msgid "Generations of ancestors" 6972msgstr "Generacije predaka" 6973 6974#: app/Gedcom.php:886 6975msgid "Generations of descendants" 6976msgstr "Generacije potomaka" 6977 6978#. I18N: https://www.geonames.org 6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6981msgid "GeoNames" 6982msgstr "GeoNames" 6983 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6986msgid "Geographic area" 6987msgstr "Geografsko područje" 6988 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6995msgid "Geographic data" 6996msgstr "Geografski podaci" 6997 6998#. I18N: find latitude/longitude for a place 6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7001msgid "Geolocation" 7002msgstr "Geolokacija" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7006msgid "Georgia" 7007msgstr "Gruzija" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7011msgid "Germany" 7012msgstr "Nemačka" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:161 7016msgctxt "GENITIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Germinal" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:255 7022msgctxt "INSTRUMENTAL" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:208 7028msgctxt "LOCATIVE" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Germinal" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:114 7035msgctxt "NOMINATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7041msgid "Ghana" 7042msgstr "Gana" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7046msgid "Gibraltar" 7047msgstr "Gibraltar" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:99 7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7052msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/Elements/TempleCode.php:100 7056msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7057msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7058 7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7061msgid "Given name" 7062msgstr "Ime" 7063 7064#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7069msgid "Given names" 7070msgstr "Imena" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7073msgid "Godchild" 7074msgstr "Kumče" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7078msgid "Goddaughter" 7079msgstr "Kumče (žensko)" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7083msgid "Godfather" 7084msgstr "Kum" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7088msgid "Godmother" 7089msgstr "Kuma" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7092msgid "Godparent" 7093msgstr "Kum/Kuma" 7094 7095#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7096#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7097msgid "Godparents" 7098msgstr "Kumovi" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7102msgid "Godson" 7103msgstr "Kumče" 7104 7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7106msgid "Google™ analytics" 7107msgstr "Google™ analitika" 7108 7109#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7110msgid "Google™ maps" 7111msgstr "Google Mape™" 7112 7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7114msgid "Google™ webmaster tools" 7115msgstr "Google™ webmaster alati" 7116 7117#: app/Gedcom.php:672 7118msgid "Graduation" 7119msgstr "Diplomiranje" 7120 7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7122msgid "Greatest age at death" 7123msgstr "Najveća starost pri smrti" 7124 7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7126msgid "Greatest age between siblings" 7127msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7131msgid "Greece" 7132msgstr "Grčka" 7133 7134#. I18N: The name of a colour-scheme 7135#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7136msgid "Green Beam" 7137msgstr "Green Beam" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7141msgid "Greenland" 7142msgstr "Grenland" 7143 7144#. I18N: The gregorian calendar 7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7146msgid "Gregorian" 7147msgstr "Gregorijanski" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7151msgid "Grenada" 7152msgstr "Grenada" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/Elements/TempleCode.php:101 7156msgid "Guadalajara, Mexico" 7157msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7161msgid "Guadeloupe" 7162msgstr "Gvadelup" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7166msgid "Guam" 7167msgstr "Guam" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Staratelj" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7174msgctxt "FEMALE" 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Starateljica" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7179msgctxt "MALE" 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "Staratelj" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7185msgid "Guatemala" 7186msgstr "Gvatemala" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:102 7190msgid "Guatemala City, Guatemala" 7191msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:103 7195msgid "Guayaquil, Ecuador" 7196msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7200msgid "Guernsey" 7201msgstr "Gernzi" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7205msgid "Guinea" 7206msgstr "Gvineja" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7210msgid "Guinea-Bissau" 7211msgstr "Gvineja Bisao" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7215msgid "Guyana" 7216msgstr "Gvajane" 7217 7218#. I18N: Name of a module 7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7220msgid "HTML" 7221msgstr "HTML" 7222 7223#: app/Gedcom.php:1127 7224msgid "Hair color" 7225msgstr "Boja kose" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7229msgid "Haiti" 7230msgstr "Haiti" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:105 7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7235msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:147 7239msgid "Hamilton, New Zealand" 7240msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:106 7244msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7245msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7246 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7248msgid "He " 7249msgstr "On " 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7252msgid "He died" 7253msgstr "Umro je" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7257msgid "He married" 7258msgstr "Oženio se sa" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7261msgid "He resided at" 7262msgstr "Stanovao je u" 7263 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7265msgid "He was born" 7266msgstr "Rođen je" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7269msgid "He was buried" 7270msgstr "Sahranjen je" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7273msgid "He was christened" 7274msgstr "Kršten je" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7277msgid "He was cremated" 7278msgstr "Kremiran je" 7279 7280#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7282msgid "Header" 7283msgstr "Zaglavlje" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7287msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7288msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7289 7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7291msgid "Hebrew" 7292msgstr "Jevrejski" 7293 7294#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7295msgid "Hebrew name" 7296msgstr "Jevrejsko ime" 7297 7298#: app/Gedcom.php:1128 7299msgid "Height" 7300msgstr "Visina" 7301 7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7316#, php-format 7317msgid "Hello %s…" 7318msgstr "Zdravo %s …" 7319 7320#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7321#, php-format 7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7323msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7324 7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7329msgid "Hello administrator…" 7330msgstr "Pozdrav administrator…" 7331 7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7333#: resources/views/help/link.phtml:13 7334msgid "Help" 7335msgstr "Pomoć" 7336 7337#. I18N: Location of an LDS church temple 7338#: app/Elements/TempleCode.php:108 7339msgid "Helsinki, Finland" 7340msgstr "Helsinki, Finska" 7341 7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7358msgctxt "font name" 7359msgid "Helvetica" 7360msgstr "Helvetica" 7361 7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7363msgid "Her occupation was" 7364msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7365 7366#. I18N: https://wego.here.com 7367#: app/Module/HereMaps.php:82 7368msgid "Here maps" 7369msgstr "HERE mape" 7370 7371#. I18N: Location of an LDS church temple 7372#: app/Elements/TempleCode.php:109 7373msgid "Hermosillo, Mexico" 7374msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7375 7376#. I18N: a month in the Jewish calendar 7377#: app/Date/JewishDate.php:195 7378msgctxt "GENITIVE" 7379msgid "Heshvan" 7380msgstr "Heshvan" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:299 7384msgctxt "INSTRUMENTAL" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "Heshvan" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:247 7390msgctxt "LOCATIVE" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "Heshvan" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:143 7396msgctxt "NOMINATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "Heshvan" 7399 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7405msgid "Hide GEDCOM tags" 7406msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7407 7408#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7412msgid "Hide from everyone" 7413msgstr "Sakrij od svih" 7414 7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7419#: resources/views/login-page.phtml:45 7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7422#: resources/views/register-page.phtml:74 7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7427msgid "Hide password" 7428msgstr "Sakrij lozinku" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7433msgid "Hide these errors" 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7437msgid "Hide unused locations" 7438msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7439 7440#: app/Gedcom.php:1457 7441msgid "Hierarchical relationship" 7442msgstr "Hijerarhijski odnos" 7443 7444#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7445#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7446#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7449msgid "Highlighted image" 7450msgstr "Označena fotografija" 7451 7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7454#: resources/views/help/date.phtml:185 7455msgid "Hijri" 7456msgstr "Hidžretski" 7457 7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7459msgid "His occupation was" 7460msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7461 7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7469msgid "Historic events" 7470msgstr "Istorijski događaji" 7471 7472#. I18N: Name of a module 7473#. I18N: A configuration setting 7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7476msgid "Hit counters" 7477msgstr "Brojači pregleda" 7478 7479#: app/Gedcom.php:1795 7480msgid "Holocaust" 7481msgstr "Holokaust" 7482 7483#. I18N: Name of a module 7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7488msgid "Home page" 7489msgstr "Početna stranica" 7490 7491#. I18N: Name of a country or state 7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7493msgid "Honduras" 7494msgstr "Honduras" 7495 7496#. I18N: Location of an LDS church temple 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Elements/TempleCode.php:110 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7500msgid "Hong Kong" 7501msgstr "Hong Kong" 7502 7503#. I18N: Name of a module/chart 7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7506msgid "Hourglass chart" 7507msgstr "Peščani sat" 7508 7509#. I18N: %s is an individual’s name 7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7511#, php-format 7512msgid "Hourglass chart of %s" 7513msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7514 7515#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7516msgid "House number" 7517msgstr "Kućni broj" 7518 7519#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7520msgid "Household" 7521msgstr "Domaćinstvo" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#: app/Elements/TempleCode.php:111 7525msgid "Houston, Texas, United States" 7526msgstr "Houston, Texas, USA" 7527 7528#. I18N: Configuration option 7529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7530msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7531msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7532 7533#. I18N: Name of a country or state 7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7535msgid "Hungary" 7536msgstr "Mađarska" 7537 7538#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7539#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7542#: resources/views/fact-date.phtml:138 7543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7544#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7554msgid "Husband" 7555msgstr "Muž" 7556 7557#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7558msgid "Husband’s age" 7559msgstr "Muževe godine" 7560 7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7563msgid "IP address" 7564msgstr "IP adresa" 7565 7566#. I18N: Name of a country or state 7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7568msgid "Iceland" 7569msgstr "Island" 7570 7571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7572msgctxt "Surname tradition" 7573msgid "Icelandic" 7574msgstr "Islandski" 7575 7576#. I18N: Location of an LDS church temple 7577#: app/Elements/TempleCode.php:112 7578msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7579msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7580 7581#: app/Gedcom.php:674 7582msgid "Identification number" 7583msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7584 7585#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7586msgid "Identifiers" 7587msgstr "Identifikatori" 7588 7589#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7590msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7591msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7592 7593#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7595msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7596msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7597 7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7599msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7600msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:22 7603#, php-format 7604msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7605msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:19 7608#, php-format 7609msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7610msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:28 7613#, php-format 7614msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7615msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:25 7618#, php-format 7619msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7620msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:16 7623#, php-format 7624msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7625msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7626 7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7628msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7629msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7630 7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7632msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7633msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7637msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7638msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7642msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7643msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7644 7645#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7647msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7648msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7649 7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7651msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7652msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7653 7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7655msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7656msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7657 7658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7659msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7660msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7663msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7664msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7665 7666#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7667#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7668msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7669msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7670 7671#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7672#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7673msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7674msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7675 7676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7677msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7678msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7679 7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7681msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7682msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7683 7684#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7685#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7686msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7687msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7688 7689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7690msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7691msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7695msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7696msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7700msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7701msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7702 7703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7704msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7705msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7708msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7709msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7712msgid "Image dimensions" 7713msgstr "Dimanzije fotografije" 7714 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7716msgid "Images without watermarks" 7717msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7718 7719#: app/Gedcom.php:676 7720msgid "Immigration" 7721msgstr "Imigracija" 7722 7723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7724#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7725msgid "Import" 7726msgstr "Uvoz" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7729msgid "Import a GEDCOM file" 7730msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7734msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7735msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7738msgid "Import geographic data" 7739msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7740 7741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7742msgid "Import preferences" 7743msgstr "Podešavanja uvoza" 7744 7745#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7746#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7747msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7748msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7749 7750#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7751msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7752msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7753 7754#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7756msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7757 7758#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7760msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7761msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7762 7763#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7765msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7766msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7769msgid "In this month…" 7770msgstr "U ovom mesecu…" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7773msgid "In this year…" 7774msgstr "U ovoj godini…" 7775 7776#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7778msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7779msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7780 7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7783msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7784 7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7786msgid "Include aliases" 7787msgstr "Uključi pseudonime" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7790msgid "Include associates" 7791msgstr "Uključi saradnike" 7792 7793#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7794#, php-format 7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7796msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7797 7798#. I18N: Label for check-box 7799#: resources/views/admin/media.phtml:66 7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7801msgid "Include subfolders" 7802msgstr "Uključi podfoldere" 7803 7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7805msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7806msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7807 7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7809msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7810msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7811 7812#. I18N: Label for a configuration option 7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7814msgid "Include the individual’s immediate family" 7815msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7819msgid "India" 7820msgstr "Indija" 7821 7822#. I18N: Location of an LDS church temple 7823#: app/Elements/TempleCode.php:113 7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7825msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7826 7827#. I18N: Name of a module/report 7828#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7833#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7863msgid "Individual" 7864msgstr "Osoba" 7865 7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7867msgid "Individual 1" 7868msgstr "Osoba 1" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7871msgid "Individual 2" 7872msgstr "Osoba 2" 7873 7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7875msgid "Individual distribution chart" 7876msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7877 7878#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7879msgid "Individual facts and events" 7880msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7881 7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7883msgid "Individual page" 7884msgstr "Stranica osobe" 7885 7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7887msgid "Individual pages" 7888msgstr "Stranice osoba" 7889 7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7892msgid "Individual record" 7893msgstr "Lični podatak" 7894 7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7898msgid "Individual who lived the longest" 7899msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7900 7901#. I18N: Name of a module/list 7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7931#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7932#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7933#: resources/views/search-results.phtml:37 7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7936msgid "Individuals" 7937msgstr "Osobe" 7938 7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7941msgid "Individuals with sources" 7942msgstr "Osobe sa izvorima" 7943 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7945#, php-format 7946msgid "Individuals with surname %s" 7947msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7948 7949#. I18N: Name of a country or state 7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7951msgid "Indonesia" 7952msgstr "Indonezija" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7955msgid "Informant" 7956msgstr "Dopisnik" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7959msgctxt "FEMALE" 7960msgid "Informant" 7961msgstr "Dopisnica" 7962 7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7964msgctxt "MALE" 7965msgid "Informant" 7966msgstr "Dopisnik" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7969msgid "Inline-source records are discouraged." 7970msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7971 7972#. I18N: Name of a module 7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7975msgid "Interactive tree" 7976msgstr "Interaktivno stablo" 7977 7978#. I18N: %s is an individual’s name 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7982#, php-format 7983msgid "Interactive tree of %s" 7984msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7985 7986#: app/Gedcom.php:1129 7987msgid "Interment" 7988msgstr "Ukop" 7989 7990#: app/Services/MessageService.php:231 7991msgid "Internal messaging" 7992msgstr "Interno dopisivanje" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:232 7995msgid "Internal messaging with emails" 7996msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8000msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8004msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8007msgid "Invalid GEDCOM level number." 8008msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8009 8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8011msgid "Invalid GEDCOM record" 8012msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8015msgid "Invalid GEDCOM record." 8016msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8019msgid "Invalid GEDCOM tag." 8020msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8023msgid "Invalid GEDCOM value." 8024msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8025 8026#: app/Date.php:224 8027msgid "Invalid date" 8028msgstr "Neispravan datum" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8032msgid "Iran" 8033msgstr "Iran" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8037msgid "Iraq" 8038msgstr "Irak" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8042msgid "Ireland" 8043msgstr "Irska" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8047msgid "Isle of Man" 8048msgstr "Ostrvo Man" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8052msgid "Israel" 8053msgstr "Izrael" 8054 8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8057msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8058 8059#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8061msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8065msgid "Italy" 8066msgstr "Italija" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:209 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Iyar" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:313 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "Iyar" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:261 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "Iyar" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:157 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "Iyar" 8091 8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8094#: resources/views/help/date.phtml:201 8095msgid "Jalali" 8096msgstr "Dželali" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8100msgid "Jamaica" 8101msgstr "Jamajka" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8104msgctxt "Abbreviation for January" 8105msgid "Jan" 8106msgstr "Jan" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8109msgctxt "GENITIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "januara" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "January" 8116msgstr "januara" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "januaru" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "Januar" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8132msgid "Japan" 8133msgstr "Japan" 8134 8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8137#: resources/views/help/date.phtml:169 8138msgid "Jewish" 8139msgstr "Jevrejski" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:114 8143msgid "Johannesburg, South Africa" 8144msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8145 8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8147#: app/Services/TreeService.php:226 8148msgid "John /DOE/" 8149msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8150 8151#: app/Gedcom.php:1549 8152msgid "Joint family name" 8153msgstr "Zajedničko prezime" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8157msgid "Jordan" 8158msgstr "Jordan" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:115 8162msgid "Jordan River, Utah, United States" 8163msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8164 8165#. I18N: Name of a module 8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8167msgid "Journal" 8168msgstr "Dnevnik" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8171msgctxt "Abbreviation for July" 8172msgid "Jul" 8173msgstr "Jul" 8174 8175#. I18N: The julian calendar 8176#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8177#: resources/views/help/date.phtml:153 8178msgid "Julian" 8179msgstr "Julijanski" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "jula" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "July" 8189msgstr "jula" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "julu" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "Jul" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:150 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Džumade-l-ula" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:240 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Džumade-l-ulaom" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:195 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Džumade-l-ulau" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:105 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Džumade-l-ula" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:152 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Džumade-l-uhra" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:242 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Džumade-l-uhraom" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:197 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Džumade-l-uhrau" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:107 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Džumade-l-uhra" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8252msgctxt "Abbreviation for June" 8253msgid "Jun" 8254msgstr "Jun" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "juna" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "June" 8264msgstr "juna" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "junu" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "Jun" 8277 8278#. I18N: Location of an LDS church temple 8279#: app/Elements/TempleCode.php:116 8280msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8281msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8285msgid "Kazakhstan" 8286msgstr "Kazahstan" 8287 8288#. I18N: A configuration setting 8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8290msgid "Keep media objects" 8291msgstr "Zadrži medijske objekte" 8292 8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8294msgid "Keep open" 8295msgstr "Drži otvoreno" 8296 8297#. I18N: A configuration setting 8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8301msgid "Keep the existing “last change” information" 8302msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8306msgid "Kenya" 8307msgstr "Kenija" 8308 8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8310msgid "Keyword examples" 8311msgstr "Primeri ključnih reči" 8312 8313#: app/Date/JalaliDate.php:275 8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8315msgid "Khor" 8316msgstr "Khor" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:143 8320msgctxt "GENITIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:233 8326msgctxt "INSTRUMENTAL" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:188 8332msgctxt "LOCATIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:98 8338msgctxt "NOMINATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8344msgid "Kiribati" 8345msgstr "Kiribati" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:197 8349msgctxt "GENITIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:301 8355msgctxt "INSTRUMENTAL" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:249 8361msgctxt "LOCATIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:145 8367msgctxt "NOMINATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:117 8373msgid "Kona, Hawaii, United States" 8374msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8378msgid "Korea" 8379msgstr "Koreja" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8383msgid "Kuwait" 8384msgstr "Kuvajt" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/Elements/TempleCode.php:118 8388msgid "Kyiv, Ukraine" 8389msgstr "Kijev, Ukrajina" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8393msgid "Kyrgyzstan" 8394msgstr "Kirgistan" 8395 8396#: app/Gedcom.php:591 8397msgid "LDS baptism" 8398msgstr "LDS krštenje" 8399 8400#: app/Gedcom.php:745 8401msgid "LDS child sealing" 8402msgstr "LDS pečaćenje dece" 8403 8404#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8405msgid "LDS church" 8406msgstr "LDS crkva" 8407 8408#: app/Gedcom.php:633 8409msgid "LDS confirmation" 8410msgstr "LDS potvrda" 8411 8412#: app/Gedcom.php:653 8413msgid "LDS endowment" 8414msgstr "LDS doprinos" 8415 8416#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8417#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8418msgid "LDS initiatory" 8419msgstr "LDS inicijacija" 8420 8421#: app/Gedcom.php:485 8422msgid "LDS spouse sealing" 8423msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8424 8425#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8426#: app/Gedcom.php:1235 8427msgid "Label" 8428msgstr "Oznaka" 8429 8430#: app/Gedcom.php:1633 8431msgid "Label for husband" 8432msgstr "Oznaka za muža" 8433 8434#: app/Gedcom.php:1637 8435msgid "Label for wife" 8436msgstr "Oznaka za ženu" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/Elements/TempleCode.php:107 8440msgid "Laie, Hawaii, United States" 8441msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8442 8443#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8444#: app/Gedcom.php:1825 8445msgid "Land purchase" 8446msgstr "Kupovina zemljišta" 8447 8448#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8449#: app/Gedcom.php:1826 8450msgid "Land sale" 8451msgstr "Prodaja zemljišta" 8452 8453#. I18N: page orientation 8454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8457msgid "Landscape" 8458msgstr "Vodoravno" 8459 8460#. I18N: A configuration setting 8461#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8462#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8467#: resources/views/admin/users.phtml:29 8468#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8469#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8470#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8471msgid "Language" 8472msgstr "Jezik" 8473 8474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8477#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8478msgid "Languages" 8479msgstr "Jezici" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8483msgid "Laos" 8484msgstr "Laos" 8485 8486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8487msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8488msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8489 8490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8492msgid "Largest families" 8493msgstr "Najveće porodice" 8494 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8496msgid "Largest number of grandchildren" 8497msgstr "Najveći broj unučadi" 8498 8499#. I18N: Location of an LDS church temple 8500#: app/Elements/TempleCode.php:125 8501msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8502msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8503 8504#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8505#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8506#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8518msgid "Last change" 8519msgstr "Poslednja izmena" 8520 8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8522msgid "Last email reminder was sent " 8523msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8524 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8526msgid "Last event" 8527msgstr "Poslednji događaj" 8528 8529#: resources/views/admin/users.phtml:33 8530msgid "Last signed in" 8531msgstr "Poslednja prijava" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8537msgid "Latest birth" 8538msgstr "Poslednje rođenje" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8544msgid "Latest death" 8545msgstr "Poslednja smrt" 8546 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8548msgid "Latest divorce" 8549msgstr "Poslednji razvod" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8552msgid "Latest marriage" 8553msgstr "Poslednji brak" 8554 8555#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8556#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8557#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8560#: resources/views/fact-place.phtml:33 8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8562msgid "Latitude" 8563msgstr "Geografska širina" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8567msgid "Latvia" 8568msgstr "Letonija" 8569 8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8579#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8580#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8581msgid "Layout" 8582msgstr "Izgled" 8583 8584#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8585msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8586msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8587 8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8589msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8590msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8591 8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8594msgid "Leaves" 8595msgstr "Bez dece" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8599msgid "Lebanon" 8600msgstr "Liban" 8601 8602#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8603#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8604msgid "Legacy URLs" 8605msgstr "Zastareli URL-ovi" 8606 8607#: app/Gedcom.php:1823 8608msgid "Legatee" 8609msgstr "Naslednik" 8610 8611#: app/Gedcom.php:1028 8612msgid "Length" 8613msgstr "Dužina" 8614 8615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8616msgid "Length of marriage" 8617msgstr "Trajanje braka" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8621msgid "Lesotho" 8622msgstr "Lesoto" 8623 8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8640msgctxt "paper size" 8641msgid "Letter" 8642msgstr "Letter" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8646msgid "Liberia" 8647msgstr "Liberija" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8651msgid "Libya" 8652msgstr "Libija" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8656msgid "Liechtenstein" 8657msgstr "Lihenštajn" 8658 8659#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8660msgid "Lifespan" 8661msgstr "Životni vek" 8662 8663#. I18N: Name of a module/chart 8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8665msgid "Lifespans" 8666msgstr "Životni vek" 8667 8668#. I18N: Location of an LDS church temple 8669#: app/Elements/TempleCode.php:120 8670msgid "Lima, Peru" 8671msgstr "Lima, Peru" 8672 8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8674msgid "Line endings" 8675msgstr "Završeci linija" 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8678msgid "Line number" 8679msgstr "Broj linije" 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8683msgid "Link media objects to facts and events" 8684msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8685 8686#. I18N: You need to: 8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8689msgid "Link the user account to an individual." 8690msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8691 8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8694msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8695msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8699msgid "Link this media object to a family" 8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8704msgid "Link this media object to a source" 8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8706 8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8709msgid "Link this media object to an individual" 8710msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8711 8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8713msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8714msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8715 8716#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8717#: resources/views/chart-box.phtml:126 8718msgid "Links" 8719msgstr "Veze" 8720 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8723msgid "List" 8724msgstr "Lista" 8725 8726#. I18N: Name of a module 8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8733msgid "Lists" 8734msgstr "Liste" 8735 8736#. I18N: Name of a country or state 8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8738msgid "Lithuania" 8739msgstr "Litvanija" 8740 8741#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8742msgctxt "Surname tradition" 8743msgid "Lithuanian" 8744msgstr "Litvanski" 8745 8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8747msgid "Living" 8748msgstr "Živi" 8749 8750#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8751msgid "Living individuals" 8752msgstr "Žive osobe" 8753 8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8755msgid "Loading…" 8756msgstr "Učitavanje…" 8757 8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8759#: resources/views/admin/media.phtml:38 8760msgid "Local files" 8761msgstr "Lokalne datoteke" 8762 8763#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8764#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8767msgid "Location" 8768msgstr "Lokacija" 8769 8770#. I18N: Name of a module/list 8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8772#: app/Module/LocationListModule.php:160 8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8776#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8777#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8778#: resources/views/search-results.phtml:92 8779msgid "Locations" 8780msgstr "Lokacije" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Stanar" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8787msgctxt "FEMALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Stanarka" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8792msgctxt "MALE" 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "Stanar" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:121 8798msgid "Logan, Utah, United States" 8799msgstr "Logan, Utah, USA" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:122 8803msgid "London, England" 8804msgstr "London, Engleska" 8805 8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8809msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8810 8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8812msgid "Longest marriage" 8813msgstr "Najduži brak" 8814 8815#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8816#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8817#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8820#: resources/views/fact-place.phtml:34 8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8822msgid "Longitude" 8823msgstr "Geografska dužina" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 8827msgid "Los Angeles, California, United States" 8828msgstr "Los Angeles, California, USA" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 8832msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8833msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 8837msgid "Lubbock, Texas, United States" 8838msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8842msgid "Luxembourg" 8843msgstr "Luksemburg" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8847msgid "Macau" 8848msgstr "Makao" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8852msgid "Macedonia" 8853msgstr "Makedonija" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8857msgid "Madagascar" 8858msgstr "Madagaskar" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 8862msgid "Madrid, Spain" 8863msgstr "Madrid, Španija" 8864 8865#. I18N: Type of media object 8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8867msgid "Magazine" 8868msgstr "Časopis" 8869 8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8871#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8872#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8873msgid "Maidenhead location code" 8874msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8875 8876#: app/Services/MessageService.php:234 8877msgid "Mailto link" 8878msgstr "Link za slanje e-maila" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8882msgid "Malawi" 8883msgstr "Malavi" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8887msgid "Malaysia" 8888msgstr "Malezija" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8892msgid "Maldives" 8893msgstr "Maldivi" 8894 8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8896msgid "Male" 8897msgstr "Muško" 8898 8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8902#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8913#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8915#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8916msgid "Males" 8917msgstr "Muškarci" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8921msgid "Mali" 8922msgstr "Mali" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8926msgid "Malta" 8927msgstr "Malta" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8943msgid "Manage family trees" 8944msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8949msgid "Manage media" 8950msgstr "Uređivanje medija" 8951 8952#. I18N: Listbox entry; name of a role 8953#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8957msgid "Manager" 8958msgstr "Menadžer" 8959 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8961msgid "Managers" 8962msgstr "Menadžeri" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:127 8966msgid "Manaus, Brazil" 8967msgstr "Manaus, Brazil" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:128 8971msgid "Manhattan, New York, United States" 8972msgstr "Manhattan, New York, USA" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:129 8976msgid "Manila, Philippines" 8977msgstr "Manila, Filipini" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:130 8981msgid "Manti, Utah, United States" 8982msgstr "Manti, Utah, USA" 8983 8984#. I18N: Type of media object 8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8986msgid "Manuscript" 8987msgstr "Rukopis" 8988 8989#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8990msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8991msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 8992 8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8996msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8997 8998#. I18N: Type of media object 8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9002msgid "Map" 9003msgstr "Karta" 9004 9005#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9006msgid "Map link" 9007msgstr "Link mape" 9008 9009#. I18N: Links to maps 9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9012msgid "Map links" 9013msgstr "Linkovi mape" 9014 9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9016#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9018msgid "Map providers" 9019msgstr "Provajderi mape" 9020 9021#. I18N: mapbox.com 9022#: app/Module/MapBox.php:82 9023msgid "Mapbox" 9024msgstr "Mapbox" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9027msgctxt "Abbreviation for March" 9028msgid "Mar" 9029msgstr "Mar" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9032msgctxt "GENITIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "marta" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9037msgctxt "INSTRUMENTAL" 9038msgid "March" 9039msgstr "marta" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9042msgctxt "LOCATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "martu" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9049msgctxt "NOMINATIVE" 9050msgid "March" 9051msgstr "Mart" 9052 9053#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9055msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9056msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9057 9058#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9059#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9063#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9064#: resources/views/selects/family.phtml:13 9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9114msgid "Marriage" 9115msgstr "Brak" 9116 9117#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9118msgid "Marriage banns" 9119msgstr "Objava braka" 9120 9121#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9122msgid "Marriage beginning status" 9123msgstr "Status početka braka" 9124 9125#: app/Gedcom.php:1092 9126msgid "Marriage bond" 9127msgstr "Bračna obveza" 9128 9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9130msgid "Marriage by country" 9131msgstr "Brakovi po državi" 9132 9133#: app/Gedcom.php:470 9134msgid "Marriage contract" 9135msgstr "Bračni ugovor" 9136 9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9138msgid "Marriage date range end" 9139msgstr "Do datuma venčanja" 9140 9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9142msgid "Marriage date range start" 9143msgstr "Od datuma venčanja" 9144 9145#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9146msgid "Marriage ending status" 9147msgstr "Status kraja braka" 9148 9149#: app/Gedcom.php:1091 9150msgid "Marriage intention" 9151msgstr "Bračna namera" 9152 9153#: app/Gedcom.php:471 9154msgid "Marriage license" 9155msgstr "Bračna dozvola" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9158msgid "Marriage of a brother" 9159msgstr "Venčanje brata" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9163msgid "Marriage of a child" 9164msgstr "Venčanje deteta" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9167msgid "Marriage of a daughter" 9168msgstr "Venčanje ćerke" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9171msgid "Marriage of a father" 9172msgstr "Venčanje oca" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9178msgid "Marriage of a grandchild" 9179msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Venčanje unuke" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9186msgctxt "daughter’s daughter" 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "Venčanje unuke" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9191msgctxt "son’s daughter" 9192msgid "Marriage of a granddaughter" 9193msgstr "Venčanje unuke" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Venčanje unuka" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9200msgctxt "daughter’s son" 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "Venčanje unuka" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9205msgctxt "son’s son" 9206msgid "Marriage of a grandson" 9207msgstr "Venčanje unuka" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9210msgid "Marriage of a half-brother" 9211msgstr "Venčanje polubrata" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9214msgid "Marriage of a half-sibling" 9215msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9218msgid "Marriage of a half-sister" 9219msgstr "Venčanje polusestre" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9222msgid "Marriage of a mother" 9223msgstr "Venčanje majke" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9227msgid "Marriage of a parent" 9228msgstr "Venčanje roditelja" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9232msgid "Marriage of a sibling" 9233msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9236msgid "Marriage of a sister" 9237msgstr "Venčanje sestre" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9240msgid "Marriage of a son" 9241msgstr "Venčanje sina" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9244msgid "Marriage of parents" 9245msgstr "Venčanje roditelja" 9246 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9248msgid "Marriage place contains" 9249msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9250 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9252msgid "Marriage places" 9253msgstr "Mesta venčanja" 9254 9255#: app/Gedcom.php:476 9256msgid "Marriage settlement" 9257msgstr "Bračni ugovor" 9258 9259#. I18N: Name of a module/report 9260#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9264msgid "Marriages" 9265msgstr "Brakovi" 9266 9267#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9269msgid "Marriages by century" 9270msgstr "Brakovi po veku" 9271 9272#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9277msgid "Married name" 9278msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9282msgid "Marshall Islands" 9283msgstr "Maršalska ostrva" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9287msgid "Martinique" 9288msgstr "Martinik" 9289 9290#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9291msgid "Masquerade as this user" 9292msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9293 9294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9295msgid "Match both upper and lower case letters." 9296msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9297 9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9299msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9300msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9303msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9305 9306#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9307msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9308msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9312msgid "Mauritania" 9313msgstr "Mauritanija" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9317msgid "Mauritius" 9318msgstr "Mauricijius" 9319 9320#. I18N: A configuration setting 9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9322msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9323msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9324 9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9327msgid "Maximum upload size: " 9328msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9331msgctxt "Abbreviation for May" 9332msgid "May" 9333msgstr "Maj" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9336msgctxt "GENITIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "maja" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9341msgctxt "INSTRUMENTAL" 9342msgid "May" 9343msgstr "majem" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9346msgctxt "LOCATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "maju" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9353msgctxt "NOMINATIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "Maj" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9359msgid "Mayotte" 9360msgstr "Majot" 9361 9362#. I18N: Location of an LDS church temple 9363#: app/Elements/TempleCode.php:131 9364msgid "Medford, Oregon, United States" 9365msgstr "Medford, Oregon, USA" 9366 9367#. I18N: Name of a module 9368#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9369#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9372#: resources/views/admin/media.phtml:102 9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9375msgid "Media" 9376msgstr "Mediji" 9377 9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9379#: resources/views/admin/media.phtml:98 9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9381#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9384msgid "Media file" 9385msgstr "Medijska datoteka" 9386 9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9388msgid "Media file to upload" 9389msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9390 9391#: resources/views/admin/media.phtml:29 9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9393msgid "Media files" 9394msgstr "Medijske datoteke" 9395 9396#. I18N: A configuration setting 9397#: resources/views/admin/media.phtml:59 9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9399msgid "Media folder" 9400msgstr "Medijska fascikla" 9401 9402#: resources/views/admin/media.phtml:30 9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9404msgid "Media folders" 9405msgstr "Medijske fascikle" 9406 9407#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9408#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9409#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9410#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9411#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9412#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9416#: resources/views/admin/media.phtml:106 9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9418#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9421msgid "Media object" 9422msgstr "Medijski objekat" 9423 9424#. I18N: Name of a module/list 9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9426#: app/Services/AdminService.php:186 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9438#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9439msgid "Media objects" 9440msgstr "Medijski objekti" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9443msgid "Media objects found" 9444msgstr "Medijski objekat pronađen" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9447msgid "Media objects per page" 9448msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9449 9450#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9453msgid "Media type" 9454msgstr "Tip medija" 9455 9456#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9457msgid "Medical" 9458msgstr "Medicinski" 9459 9460#. I18N: The name of a colour-scheme 9461#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9462msgid "Mediterranio" 9463msgstr "Mediterranio" 9464 9465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9466msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9467msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9468 9469#: app/Date/JalaliDate.php:279 9470msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:151 9476msgctxt "GENITIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:241 9482msgctxt "INSTRUMENTAL" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:196 9488msgctxt "LOCATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:106 9494msgctxt "NOMINATIVE" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:132 9500msgid "Melbourne, Australia" 9501msgstr "Melburn, Australija" 9502 9503#. I18N: Listbox entry; name of a role 9504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9509msgid "Member" 9510msgstr "Član" 9511 9512#. I18N: Location of an LDS church temple 9513#: app/Elements/TempleCode.php:133 9514msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9515msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9516 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9519msgid "Menu" 9520msgstr "Meni" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9526msgid "Menus" 9527msgstr "Meniji" 9528 9529#. I18N: The name of a colour-scheme 9530#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9531msgid "Mercury" 9532msgstr "Mercury" 9533 9534#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9535msgid "Merge" 9536msgstr "Spoji" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9540msgid "Merge family trees" 9541msgstr "Spoji porodična stabla" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9545#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9546msgid "Merge records" 9547msgstr "Spoji zapise" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:134 9551msgid "Merida, Mexico" 9552msgstr "Merida, Meksiko" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:60 9556msgid "Mesa, Arizona, United States" 9557msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9558 9559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9560#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9563#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9564msgid "Message" 9565msgstr "Poruka" 9566 9567#. I18N: Name of a module 9568#. I18N: A configuration setting 9569#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9571msgid "Messages" 9572msgstr "Poruke" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:167 9576msgctxt "GENITIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:261 9582msgctxt "INSTRUMENTAL" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:214 9588msgctxt "LOCATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:120 9594msgctxt "NOMINATIVE" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Messidor" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9600msgid "Mexico" 9601msgstr "Meksiko" 9602 9603#. I18N: Location of an LDS church temple 9604#: app/Elements/TempleCode.php:135 9605msgid "Mexico City, Mexico" 9606msgstr "Mexico City, Meksiko" 9607 9608#. I18N: Type of media object 9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9610msgid "Microfiche" 9611msgstr "Mikrofiš" 9612 9613#. I18N: Type of media object 9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9615msgid "Microfilm" 9616msgstr "Mikrofilm" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9620msgid "Micronesia" 9621msgstr "Mikronezijia" 9622 9623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9624msgid "Middle East" 9625msgstr "Srednji istok" 9626 9627#: app/Gedcom.php:1796 9628msgid "Military" 9629msgstr "Vojska" 9630 9631#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9632msgid "Military service" 9633msgstr "Vojni rok" 9634 9635#. I18N: Name of a module/report 9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9639msgid "Missing data" 9640msgstr "Podaci koji nedostaju" 9641 9642#. I18N: Listbox entry; name of a role 9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9645msgid "Moderator" 9646msgstr "Moderator" 9647 9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9649msgid "Moderators" 9650msgstr "Moderatori" 9651 9652#: resources/views/admin/components.phtml:38 9653#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9654msgid "Module" 9655msgstr "Modul" 9656 9657#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9658msgid "Module administration" 9659msgstr "Administracija modula" 9660 9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9665#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9672#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9675msgid "Modules" 9676msgstr "Moduli" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9680msgid "Moldova" 9681msgstr "Moldavija" 9682 9683#. I18N: abbreviation for Monday 9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9686msgid "Mon" 9687msgstr "Pon" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9691msgid "Monaco" 9692msgstr "Monako" 9693 9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9695msgid "Monday" 9696msgstr "Ponedeljak" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9700msgid "Mongolia" 9701msgstr "Mongolija" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9705msgid "Montenegro" 9706msgstr "Crna Gora" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:137 9710msgid "Monterrey, Mexico" 9711msgstr "Monterrey, Meksiko" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:136 9715msgid "Montevideo, Uruguay" 9716msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9717 9718#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9724#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9725msgid "Month" 9726msgstr "Mesec" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9730msgid "Month of birth" 9731msgstr "Mesec rođenja" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9735msgid "Month of birth of first child in a relation" 9736msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9740msgid "Month of death" 9741msgstr "Mesec smrti" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9745msgid "Month of first marriage" 9746msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9750msgid "Month of marriage" 9751msgstr "Mesec stupanja u brak" 9752 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9756msgid "Month:" 9757msgstr "Mesec:" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/Elements/TempleCode.php:138 9761msgid "Monticello, Utah, United States" 9762msgstr "Monticello, Utah, USA" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/Elements/TempleCode.php:139 9766msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9767msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9771msgid "Montserrat" 9772msgstr "Montserat" 9773 9774#: app/Date/JalaliDate.php:277 9775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9776msgid "Mor" 9777msgstr "Mor" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:147 9781msgctxt "GENITIVE" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Mordad" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:237 9787msgctxt "INSTRUMENTAL" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Mordad" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:192 9793msgctxt "LOCATIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Mordad" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:102 9799msgctxt "NOMINATIVE" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Mordad" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9805msgid "Morocco" 9806msgstr "Maroko" 9807 9808#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9810msgid "Most SMTP servers require a password." 9811msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9812 9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9816msgid "Most common surnames" 9817msgstr "Najčešća prezimena" 9818 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9820msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9821msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9822 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9824msgid "Most mail servers require a valid email address." 9825msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9826 9827#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9829msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9830msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9831 9832#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9834msgid "Most servers do not use secure connections." 9835msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9840msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9841msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9845msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9849msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9853msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9854 9855#. I18N: Name of a module 9856#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9857msgid "Most viewed pages" 9858msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9859 9860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9867msgid "Mother" 9868msgstr "Majka" 9869 9870#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9871#, php-format 9872msgid "Mother: %s" 9873msgstr "Majka: %s" 9874 9875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9876msgid "Mother’s age" 9877msgstr "Starost majke" 9878 9879#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9880#: app/Individual.php:891 9881#, php-format 9882msgid "Mother’s family with %s" 9883msgstr "Majčina porodica sa %s" 9884 9885#. I18N: A step-family. 9886#: app/Individual.php:895 9887msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9888msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9889 9890#. I18N: Location of an LDS church temple 9891#: app/Elements/TempleCode.php:140 9892msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9893msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:45 9896#: resources/views/admin/components.phtml:152 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9898msgid "Move down" 9899msgstr "Pomeri dole" 9900 9901#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9902msgid "Move the media object?" 9903msgstr "Premesti medijski objekat?" 9904 9905#: resources/views/admin/components.phtml:44 9906#: resources/views/admin/components.phtml:146 9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9908msgid "Move up" 9909msgstr "Pomeri gore" 9910 9911#. I18N: Name of a country or state 9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9913msgid "Mozambique" 9914msgstr "Mozambik" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:142 9918msgctxt "GENITIVE" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Muharrem" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:232 9924msgctxt "INSTRUMENTAL" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Muharrem" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:187 9930msgctxt "LOCATIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Muharrem" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:97 9936msgctxt "NOMINATIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "Muharrem" 9939 9940#. I18N: twin, triplet, etc. 9941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9942msgid "Multiple birth" 9943msgstr "" 9944 9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9946msgid "Multiple marriages" 9947msgstr "Višestruki brakovi" 9948 9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9951msgid "My account" 9952msgstr "Moj nalog" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9955msgid "My family tree" 9956msgstr "Moje porodično stablo" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9959msgid "My individual record" 9960msgstr "Moji lični podaci" 9961 9962#. I18N: Name of a module 9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9965#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9967msgid "My page" 9968msgstr "Moja stranica" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9971msgid "My pages" 9972msgstr "Moje stranice" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9975msgid "My pedigree" 9976msgstr "Moje poreklo" 9977 9978#. I18N: Name of a country or state 9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9980msgid "Myanmar" 9981msgstr "Majanmar" 9982 9983#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10010msgid "Name" 10011msgstr "Ime" 10012 10013#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10014msgctxt "Repository" 10015msgid "Name" 10016msgstr "Ime" 10017 10018#: app/Gedcom.php:1794 10019msgid "Name in Hebrew" 10020msgstr "Ime na hebrejskom" 10021 10022#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10023#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10024#: app/Gedcom.php:1768 10025msgid "Name of addressee" 10026msgstr "Ime primaoca" 10027 10028#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10029msgid "Name prefix" 10030msgstr "Prefiks imena" 10031 10032#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10033msgid "Name suffix" 10034msgstr "Sufiks imena" 10035 10036#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10037#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10038#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10041msgid "Names" 10042msgstr "Ime" 10043 10044#: app/Gedcom.php:1265 10045msgid "Namesake" 10046msgstr "Imenjak" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10050msgid "Namibia" 10051msgstr "Namibija" 10052 10053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10054msgid "Nanny" 10055msgstr "Dadilja" 10056 10057#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10058msgid "Narrative description" 10059msgstr "Usmeni opis" 10060 10061#. I18N: Location of an LDS church temple 10062#: app/Elements/TempleCode.php:141 10063msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10064msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10065 10066#: app/Gedcom.php:717 10067msgid "Nationality" 10068msgstr "Nacionalnost" 10069 10070#: app/Gedcom.php:718 10071msgid "Naturalization" 10072msgstr "Promena državljanstva" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10076msgid "Nauru" 10077msgstr "Nauru" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:142 10081msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10082msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10083 10084#. I18N: Location of an LDS church temple 10085#: app/Elements/TempleCode.php:143 10086msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10087msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10091msgid "Nepal" 10092msgstr "Nepal" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10096msgid "Netherlands" 10097msgstr "Holandija" 10098 10099#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10100#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10101msgid "Never" 10102msgstr "Nikada" 10103 10104#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10105msgid "Never married" 10106msgstr "Nevenčani" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10110msgid "New Caledonia" 10111msgstr "Nova Kaledonija" 10112 10113#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10114#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10115msgid "New GEDCOM tag" 10116msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/Elements/TempleCode.php:146 10120msgid "New York, New York, United States" 10121msgstr "New York, New York, USA" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10125msgid "New Zealand" 10126msgstr "Novi Zeland" 10127 10128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10129msgid "New data" 10130msgstr "Novi podaci" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10134#, php-format 10135msgid "New registration at %s" 10136msgstr "Nova registracija na %s" 10137 10138#. I18N: %s is a server name/URL 10139#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10141#, php-format 10142msgid "New user at %s" 10143msgstr "Novi korisnik na %s" 10144 10145#. I18N: Location of an LDS church temple 10146#: app/Elements/TempleCode.php:144 10147msgid "Newport Beach, California, United States" 10148msgstr "Newport Beach, California, USA" 10149 10150#. I18N: Name of a module 10151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10152msgid "News" 10153msgstr "Obaveštenja" 10154 10155#. I18N: Type of media object 10156#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10157msgid "Newspaper" 10158msgstr "Novine" 10159 10160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10161msgid "Next email reminder will be sent after " 10162msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10163 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10166msgid "Next image" 10167msgstr "Sledeća fotografija" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10171msgid "Nicaragua" 10172msgstr "Nikaragva" 10173 10174#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10175msgid "Nickname" 10176msgstr "Nadimak" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10180msgid "Niger" 10181msgstr "Niger" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10185msgid "Nigeria" 10186msgstr "Nigerija" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:207 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:311 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Nissan" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:259 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "Nissan" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:155 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Nissan" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10214msgid "Niue" 10215msgstr "Nijue" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:155 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:249 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:202 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "Nivôse" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:107 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Nivôse" 10240 10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10242msgid "No" 10243msgstr "Ne" 10244 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10247msgid "No GEDCOM file was received." 10248msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10249 10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10251msgid "No GEDCOM files found." 10252msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10256msgid "No calendar conversion" 10257msgstr "Nema konverzije kalendara" 10258 10259#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10260#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10261msgid "No children" 10262msgstr "Bez dece" 10263 10264#: app/Services/MessageService.php:235 10265msgid "No contact" 10266msgstr "Nema kontakta" 10267 10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10269msgid "No duplicates have been found." 10270msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10273msgid "No errors have been found." 10274msgstr "Nisu pronađene greške." 10275 10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10278#, php-format 10279msgid "No events exist for the next %s day." 10280msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10281msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10282msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10283msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10284 10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10286msgid "No events exist for today." 10287msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10290msgid "No events exist for tomorrow." 10291msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10292 10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10294msgid "No events for living individuals exist for today." 10295msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10298msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10299msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10300 10301#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10303#, php-format 10304msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10305msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10306msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10307msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10308msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10309 10310#: resources/views/family-page.phtml:39 10311msgid "No facts exist for this family." 10312msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10313 10314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10317msgid "No file was received. Please try again." 10318msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10319 10320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10321msgid "No link between the two individuals could be found." 10322msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10323 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10327msgid "No matching facts found" 10328msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10329 10330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10332msgid "No news articles have been submitted." 10333msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10336msgid "No predefined text" 10337msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10338 10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10341msgid "No records to display" 10342msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10343 10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10347#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10349msgid "No results found." 10350msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10351 10352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10353msgid "No signed-in and no anonymous users" 10354msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10355 10356#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10357#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10358#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10359#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10361msgid "No surname" 10362msgstr "Bez prezimena" 10363 10364#: app/Elements/TempleCode.php:211 10365msgid "No temple - living ordinance" 10366msgstr "Nema hrama – živi obred" 10367 10368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10371msgid "No upgrade information is available." 10372msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10373 10374#. I18N: The name of a colour-scheme 10375#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10376msgid "Nocturnal" 10377msgstr "Nocturnal" 10378 10379#. I18N: https://nominatim.org 10380#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10381msgid "Nominatim" 10382msgstr "Nominatim" 10383 10384#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10386#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10389msgid "None" 10390msgstr "Ništa" 10391 10392#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10393#: app/Date/FrenchDate.php:317 10394msgid "Nonidi" 10395msgstr "Nonidi" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10399msgid "Norfolk Island" 10400msgstr "Ostrvo Norfok" 10401 10402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10403msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10404msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10408msgid "North Korea" 10409msgstr "Severna Koreja" 10410 10411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10412msgid "Northern America" 10413msgstr "Severna Amerika" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10417msgid "Northern Ireland" 10418msgstr "Severna Irska" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10422msgid "Northern Mariana Islands" 10423msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10427msgid "Norway" 10428msgstr "Norveška" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10431msgid "Not approved by an administrator" 10432msgstr "Nije odobreno od administratora" 10433 10434#: app/Gedcom.php:1132 10435msgid "Not living" 10436msgstr "Nije živ" 10437 10438#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10439#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10441msgid "Not married" 10442msgstr "Nevenčani" 10443 10444#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10445#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10446#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10447msgid "Not recorded" 10448msgstr "Nije zabeleženo" 10449 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10451msgid "Not verified by the user" 10452msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10453 10454#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10455#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10456#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10457#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10458#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10459#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10462#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10463#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10465#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10472msgid "Note" 10473msgstr "Beleška" 10474 10475#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10476#: app/Gedcom.php:1891 10477msgid "Note on association" 10478msgstr "" 10479 10480#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10481#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10482#: app/Gedcom.php:1388 10483msgid "Note on last change" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/Gedcom.php:693 10487msgid "Note on phonetic name" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10491msgid "Note on place" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Gedcom.php:853 10495msgid "Note on repository reference" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Gedcom.php:707 10499msgid "Note on romanized name" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Gedcom.php:845 10503msgid "Note on source" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10507#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10508#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10509#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10510msgid "Note on source citation" 10511msgstr "" 10512 10513#: app/Gedcom.php:844 10514msgid "Note on source data" 10515msgstr "" 10516 10517#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10518msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10519msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10520 10521#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10522msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10523msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10524 10525#. I18N: Name of a module 10526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10527#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10531#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10532#: resources/views/search-results.phtml:81 10533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10535msgid "Notes" 10536msgstr "Beleške" 10537 10538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10539msgid "Nothing found to cleanup" 10540msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10541 10542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10543msgid "Nothing found." 10544msgstr "Ništa nije pronađeno." 10545 10546#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10547#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10548msgid "Nothing to show" 10549msgstr "Ništa za pokazati" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10552msgctxt "Abbreviation for November" 10553msgid "Nov" 10554msgstr "Nov" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10557msgctxt "GENITIVE" 10558msgid "November" 10559msgstr "novembra" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10562msgctxt "INSTRUMENTAL" 10563msgid "November" 10564msgstr "novembra" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10567msgctxt "LOCATIVE" 10568msgid "November" 10569msgstr "novembru" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10574msgctxt "NOMINATIVE" 10575msgid "November" 10576msgstr "Novembar" 10577 10578#. I18N: Location of an LDS church temple 10579#: app/Elements/TempleCode.php:145 10580msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10581msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10582 10583#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10585#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10587msgid "Number of children" 10588msgstr "Broj dece" 10589 10590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10593msgid "Number of days to show" 10594msgstr "Broj dana za prikaz" 10595 10596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10597#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10598msgid "Number of families without children" 10599msgstr "Broj porodica bez dece" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10603msgid "Number of given names" 10604msgstr "Broj imena" 10605 10606#: app/Gedcom.php:722 10607msgid "Number of marriages" 10608msgstr "Broj brakova" 10609 10610#. I18N: ... to show in a list 10611#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10612msgid "Number of pages" 10613msgstr "Broj stranica" 10614 10615#. I18N: ... to show in a list 10616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10618msgid "Number of surnames" 10619msgstr "Broj prezimena" 10620 10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10622msgid "Nurse" 10623msgstr "Bolničar/ka" 10624 10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10626msgctxt "FEMALE" 10627msgid "Nurse" 10628msgstr "Bolničarka" 10629 10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10631msgctxt "MALE" 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "Bolničar" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/Elements/TempleCode.php:148 10637msgid "Oakland, California, United States" 10638msgstr "Oakland, California, USA" 10639 10640#. I18N: Location of an LDS church temple 10641#: app/Elements/TempleCode.php:149 10642msgid "Oaxaca, Mexico" 10643msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10644 10645#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10648msgid "Occupation" 10649msgstr "Zanimanje" 10650 10651#. I18N: Name of a report 10652#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10655msgid "Occupations" 10656msgstr "Zanimanja" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10660msgid "Occupied Palestinian Territory" 10661msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10662 10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10664msgctxt "Abbreviation for October" 10665msgid "Oct" 10666msgstr "Okt" 10667 10668#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10669#: app/Date/FrenchDate.php:315 10670msgid "Octidi" 10671msgstr "Octidi" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10674msgctxt "GENITIVE" 10675msgid "October" 10676msgstr "oktobra" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10679msgctxt "INSTRUMENTAL" 10680msgid "October" 10681msgstr "oktobra" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10684msgctxt "LOCATIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "oktobru" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10691msgctxt "NOMINATIVE" 10692msgid "October" 10693msgstr "Oktobar" 10694 10695#. I18N: Location of an LDS church temple 10696#: app/Elements/TempleCode.php:150 10697msgid "Ogden, Utah, United States" 10698msgstr "Ogden, Utah, USA" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/Elements/TempleCode.php:151 10702msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10703msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10704 10705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10706msgid "Old data" 10707msgstr "Stari podaci" 10708 10709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10710msgid "Old files found" 10711msgstr "Pronađene stare datoteke" 10712 10713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10714msgid "Oldest father" 10715msgstr "Najstariji otac" 10716 10717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10718msgid "Oldest female" 10719msgstr "Najstarija žena" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10722msgid "Oldest living individuals" 10723msgstr "Najstarije žive osobe" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10726msgid "Oldest male" 10727msgstr "Najstariji muškarac" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10730msgid "Oldest mother" 10731msgstr "Najstarija majka" 10732 10733#. I18N: The name of a colour-scheme 10734#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10735msgid "Olivia" 10736msgstr "Olivia" 10737 10738#. I18N: Name of a country or state 10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10740msgid "Oman" 10741msgstr "Oman" 10742 10743#. I18N: Name of a module 10744#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10745msgid "On this day" 10746msgstr "Na današnji dan" 10747 10748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10749msgid "On this day…" 10750msgstr "Na današnji dan …" 10751 10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10753msgid "Only add new records" 10754msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10755 10756#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10758msgid "Only managers can edit" 10759msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10760 10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10762msgid "Only update existing records" 10763msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10764 10765#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10766msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10767msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10768 10769#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10770msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10771msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10772 10773#. I18N: https://openrouteservice.org 10774#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10775#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10776msgid "OpenRouteService" 10777msgstr "OpenRouteService" 10778 10779#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10780msgid "OpenStreetMap™" 10781msgstr "OpenStreetMap™" 10782 10783#. I18N: Location of an LDS church temple 10784#: app/Elements/TempleCode.php:152 10785msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10786msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10787 10788#: app/Date/JalaliDate.php:274 10789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10790msgid "Ord" 10791msgstr "Ord" 10792 10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10794#: app/Date/JalaliDate.php:141 10795msgctxt "GENITIVE" 10796msgid "Ordibehesht" 10797msgstr "Ordibehesht" 10798 10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10800#: app/Date/JalaliDate.php:231 10801msgctxt "INSTRUMENTAL" 10802msgid "Ordibehesht" 10803msgstr "Ordibehesht" 10804 10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10806#: app/Date/JalaliDate.php:186 10807msgctxt "LOCATIVE" 10808msgid "Ordibehesht" 10809msgstr "Ordibehesht" 10810 10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10812#: app/Date/JalaliDate.php:96 10813msgctxt "NOMINATIVE" 10814msgid "Ordibehesht" 10815msgstr "Ordibehesht" 10816 10817#: app/Gedcom.php:889 10818msgid "Ordinance" 10819msgstr "Propis" 10820 10821#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10822msgid "Ordination" 10823msgstr "Odluka" 10824 10825#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10826#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10827msgid "Ordnance Survey historic maps" 10828msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 10829 10830#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10832msgid "Orientation" 10833msgstr "Orijentacija" 10834 10835#: app/Gedcom.php:1069 10836msgid "Origin" 10837msgstr "Poreklo" 10838 10839#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10840#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10841#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10842msgid "Original text" 10843msgstr "Originalni tekst" 10844 10845#. I18N: Location of an LDS church temple 10846#: app/Elements/TempleCode.php:153 10847msgid "Orlando, Florida, United States" 10848msgstr "Orlando, Florida, USA" 10849 10850#. I18N: Type of media object 10851#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10852#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10855#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10857msgid "Other" 10858msgstr "Ostalo" 10859 10860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10861msgid "Other facts to show in charts" 10862msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10863 10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10865msgid "Other preferences" 10866msgstr "Ostala podešavanja" 10867 10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10869msgid "Owner" 10870msgstr "Vlasnik" 10871 10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10873msgctxt "FEMALE" 10874msgid "Owner" 10875msgstr "Vlasnica" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10878msgctxt "MALE" 10879msgid "Owner" 10880msgstr "Vlasnik" 10881 10882#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10883#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10884msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10885msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10886 10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10889msgid "PHP failed to write to disk." 10890msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10891 10892#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10893msgid "PHP information" 10894msgstr "PHP Informacije" 10895 10896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10900#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10901#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10911msgid "Page" 10912msgstr "Stranica" 10913 10914#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10915#, php-format 10916msgid "Page %s of %s" 10917msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10918 10919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10923#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10935msgid "Page size" 10936msgstr "Veličina stranice" 10937 10938#. I18N: Type of media object 10939#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10940msgid "Painting" 10941msgstr "Slika" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10945msgid "Pakistan" 10946msgstr "Pakistan" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10950msgid "Palau" 10951msgstr "Palau (Muskiz)" 10952 10953#. I18N: A colour scheme 10954#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10955msgid "Palette" 10956msgstr "Paleta" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:155 10960msgid "Palmyra, New York, United States" 10961msgstr "Palmyra, New York, USA" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10965msgid "Panama" 10966msgstr "Panama" 10967 10968#. I18N: Location of an LDS church temple 10969#: app/Elements/TempleCode.php:156 10970msgid "Panama City, Panama" 10971msgstr "Panama City, Panama" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:157 10975msgid "Papeete, Tahiti" 10976msgstr "Papeete, Tahiti" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10980msgid "Papua New Guinea" 10981msgstr "Papua Nova Gvineja" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10985msgid "Paraguay" 10986msgstr "Paragvaj" 10987 10988#: app/Gedcom.php:1454 10989msgid "Parent location" 10990msgstr "Lokacija roditelja" 10991 10992#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10994#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10995#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10996msgid "Parents" 10997msgstr "Roditelji" 10998 10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11004msgid "Parents and siblings" 11005msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11006 11007#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11008msgid "Parent’s age" 11009msgstr "Starost roditelja" 11010 11011#. I18N: A configuration setting 11012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11013#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11015#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11016#: resources/views/login-page.phtml:42 11017#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11018#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11019#: resources/views/register-page.phtml:71 11020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11021msgid "Password" 11022msgstr "Lozinka" 11023 11024#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11026#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11028#: resources/views/register-page.phtml:76 11029msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11030msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11031 11032#. I18N: Location of an LDS church temple 11033#: app/Elements/TempleCode.php:158 11034msgid "Payson, Utah, United States" 11035msgstr "Payson, Utah, USA" 11036 11037#. I18N: Name of a module/chart 11038#. I18N: Name of a report 11039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11041#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11044msgid "Pedigree" 11045msgstr "Poreklo" 11046 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11048msgid "Pedigree chart" 11049msgstr "Grafikon porekla" 11050 11051#. I18N: Name of a module 11052#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11053msgid "Pedigree map" 11054msgstr "Mapa porekla" 11055 11056#. I18N: %s is an individual’s name 11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11058#, php-format 11059msgid "Pedigree map of %s" 11060msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11061 11062#. I18N: %s is an individual’s name 11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11064#, php-format 11065msgid "Pedigree tree of %s" 11066msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11067 11068#. I18N: Name of a module 11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11072#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11076#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11077msgid "Pending changes" 11078msgstr "Promene na čekanju" 11079 11080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11081msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11082msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11083 11084#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11085msgid "Permanent number" 11086msgstr "Trajni broj" 11087 11088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11090msgid "Permanently delete these records?" 11091msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11092 11093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11094msgid "Personal data" 11095msgstr "Lični podaci" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/Elements/TempleCode.php:159 11099msgid "Perth, Australia" 11100msgstr "Perth, Australija" 11101 11102#. I18N: Name of a country or state 11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11104msgid "Peru" 11105msgstr "Peru" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11109msgid "Philippines" 11110msgstr "Filipini" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/Elements/TempleCode.php:160 11114msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11115msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11116 11117#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11118#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11119#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11120msgid "Phone" 11121msgstr "Telefon" 11122 11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11124msgid "Phonetic algorithm" 11125msgstr "Algoritam fonetski" 11126 11127#: app/Gedcom.php:690 11128msgid "Phonetic name" 11129msgstr "Ime fonetski" 11130 11131#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11132msgid "Phonetic place" 11133msgstr "Mesto fonetski" 11134 11135#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11136#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11137#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11138msgid "Phonetic search" 11139msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11140 11141#: app/Gedcom.php:699 11142msgid "Phonetic type" 11143msgstr "Fonetski tip" 11144 11145#. I18N: Type of media object 11146#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11147msgid "Photo" 11148msgstr "Fotografija" 11149 11150#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11151#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11152#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11153msgid "Phrase" 11154msgstr "Fraza" 11155 11156#. I18N: The name of a colour-scheme 11157#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11158msgid "Pink Plastic" 11159msgstr "Pink Plastic" 11160 11161#. I18N: Name of a country or state 11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11163msgid "Pitcairn" 11164msgstr "Ostrva Pitkern" 11165 11166#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11167#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11171#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11172#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11176#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11177#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11184#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11187msgid "Place" 11188msgstr "Mesto" 11189 11190#. I18N: Name of a module/list 11191#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11192#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11193#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11194msgid "Place hierarchy" 11195msgstr "Hijerarhija mesta" 11196 11197#: app/Gedcom.php:1790 11198msgid "Place in Hebrew" 11199msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11200 11201#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11202msgid "Place list" 11203msgstr "Lista mesta" 11204 11205#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11207msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11208msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11209 11210#: resources/views/help/place.phtml:12 11211msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11212msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11213 11214#: resources/views/help/place.phtml:8 11215msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11216msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11217 11218#: app/Gedcom.php:593 11219msgid "Place of LDS baptism" 11220msgstr "Mesto krštenja LDS" 11221 11222#: app/Gedcom.php:748 11223msgid "Place of LDS child sealing" 11224msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11225 11226#: app/Gedcom.php:635 11227msgid "Place of LDS confirmation" 11228msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11229 11230#: app/Gedcom.php:655 11231msgid "Place of LDS endowment" 11232msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11233 11234#: app/Gedcom.php:487 11235msgid "Place of LDS spouse sealing" 11236msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11237 11238#: app/Gedcom.php:585 11239msgid "Place of adoption" 11240msgstr "Mesto usvojenja" 11241 11242#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11243msgid "Place of baptism" 11244msgstr "Mesto krštenja" 11245 11246#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11247msgid "Place of bar mitzvah" 11248msgstr "Mesto bar micve" 11249 11250#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11251msgid "Place of bat mitzvah" 11252msgstr "Mesto bat micve" 11253 11254#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11256msgid "Place of birth" 11257msgstr "Mesto rođenja" 11258 11259#: app/Gedcom.php:612 11260msgid "Place of blessing" 11261msgstr "Mesto blagoslova" 11262 11263#: app/Gedcom.php:1123 11264msgid "Place of brit milah" 11265msgstr "Mesto brit milah" 11266 11267#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11268msgid "Place of burial" 11269msgstr "Mesto pokopa" 11270 11271#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11273msgid "Place of christening" 11274msgstr "Mesto krštenja" 11275 11276#. I18N: German Bürgerort 11277#: app/Gedcom.php:1585 11278msgid "Place of citizenship" 11279msgstr "Mesto državljanstva" 11280 11281#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11282msgid "Place of confirmation" 11283msgstr "Mesto potvrde" 11284 11285#: app/Gedcom.php:641 11286msgid "Place of cremation" 11287msgstr "Mesto kremiranja" 11288 11289#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11291msgid "Place of death" 11292msgstr "Mesto smrti" 11293 11294#: app/Gedcom.php:652 11295msgid "Place of emigration" 11296msgstr "Mesto emigracije" 11297 11298#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11299msgid "Place of engagement" 11300msgstr "Mesto prosidbe" 11301 11302#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11303msgid "Place of event" 11304msgstr "Mesto događaja" 11305 11306#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11307msgid "Place of first communion" 11308msgstr "Mesto prve pričesti" 11309 11310#: app/Gedcom.php:678 11311msgid "Place of immigration" 11312msgstr "Mesto imigracije" 11313 11314#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11316msgid "Place of marriage" 11317msgstr "Mesto venčanja" 11318 11319#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11320msgid "Place of marriage banns" 11321msgstr "Mesto objave venčanja" 11322 11323#: app/Gedcom.php:720 11324msgid "Place of naturalization" 11325msgstr "Mesto državljanstva" 11326 11327#: app/Gedcom.php:730 11328msgid "Place of ordination" 11329msgstr "Mesto odluke" 11330 11331#: app/Gedcom.php:738 11332msgid "Place of residence" 11333msgstr "Mesto prebivališta" 11334 11335#. I18N: Name of a module 11336#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11338#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11339#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11340msgid "Places" 11341msgstr "Mesta" 11342 11343#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11345#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11346msgid "Play" 11347msgstr "Pusti" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11350msgid "Please enter a valid email address." 11351msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11357msgid "Please try again." 11358msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:157 11362msgctxt "GENITIVE" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviose" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:251 11368msgctxt "INSTRUMENTAL" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviose" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:204 11374msgctxt "LOCATIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviose" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:109 11380msgctxt "NOMINATIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviose" 11383 11384#. I18N: Name of a country or state 11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11386msgid "Poland" 11387msgstr "Poljska" 11388 11389#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11390msgctxt "Surname tradition" 11391msgid "Polish" 11392msgstr "Poljski" 11393 11394#. I18N: A configuration setting 11395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11399msgid "Port number" 11400msgstr "Broj porta" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/Elements/TempleCode.php:162 11404msgid "Portland, Oregon, United States" 11405msgstr "Portland, Oregon, USA" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/Elements/TempleCode.php:154 11409msgid "Porto Alegre, Brazil" 11410msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11411 11412#. I18N: page orientation 11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11416msgid "Portrait" 11417msgstr "Uspravno" 11418 11419#. I18N: Name of a country or state 11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11421msgid "Portugal" 11422msgstr "Portugalija" 11423 11424#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11425msgctxt "Surname tradition" 11426msgid "Portuguese" 11427msgstr "Portugalski" 11428 11429#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11430#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11431#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11432#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11433msgid "Postal code" 11434msgstr "Poštanski broj" 11435 11436#. I18N: Name of a module 11437#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11438msgid "Powered by webtrees™" 11439msgstr "Pokreće webtrees™" 11440 11441#. I18N: a month in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:165 11443msgctxt "GENITIVE" 11444msgid "Prairial" 11445msgstr "Prairial" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:259 11449msgctxt "INSTRUMENTAL" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "Prairial" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:212 11455msgctxt "LOCATIVE" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "Prairial" 11458 11459#. I18N: a month in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:118 11461msgctxt "NOMINATIVE" 11462msgid "Prairial" 11463msgstr "Prairial" 11464 11465#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11466msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11467msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11470msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11471msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11474msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11475msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11479#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11480#: resources/views/admin/components.phtml:60 11481#: resources/views/admin/components.phtml:63 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11487#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11489#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11490msgid "Preferences" 11491msgstr "Podešavanja" 11492 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11494#, php-format 11495msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11496msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11497 11498#. I18N: A configuration setting 11499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11500msgid "Preferred contact method" 11501msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11502 11503#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11504#: app/Elements/TempleCode.php:161 11505msgid "President’s Office" 11506msgstr "Kancelarija predsednika" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/Elements/TempleCode.php:163 11510msgid "Preston, England" 11511msgstr "Preston, Engleska" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11514#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11515#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11516msgid "Preview" 11517msgstr "Pregled" 11518 11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11520msgid "Priest" 11521msgstr "Sveštenik" 11522 11523#. I18N: The first day in the French republican calendar 11524#: app/Date/FrenchDate.php:301 11525msgid "Primidi" 11526msgstr "Primidi" 11527 11528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11529msgid "Print basic events when blank" 11530msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11531 11532#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11533msgid "Priority" 11534msgstr "Prioritet" 11535 11536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11537#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11538msgid "Privacy" 11539msgstr "Privatnost" 11540 11541#. I18N: Name of a module 11542#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11543#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11544msgid "Privacy policy" 11545msgstr "Politika privatnosti" 11546 11547#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11549msgid "Privacy restrictions" 11550msgstr "Ograničenja privatnosti" 11551 11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11553msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11554msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11555 11556#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11557#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11558#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11560msgid "Private" 11561msgstr "Privatno" 11562 11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11564msgid "Private key" 11565msgstr "Privatni ključ" 11566 11567#: app/Gedcom.php:731 11568msgid "Probate" 11569msgstr "Zaostavština" 11570 11571#: app/Gedcom.php:732 11572msgid "Property" 11573msgstr "Vlasništvo" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:164 11577msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11578msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11579 11580#. I18N: Location of an LDS church temple 11581#: app/Elements/TempleCode.php:165 11582msgid "Provo, Utah, United States" 11583msgstr "Provo, Utah, USA" 11584 11585#. I18N: An individual that represents another 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11587msgid "Proxy" 11588msgstr "Proksi" 11589 11590#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11592msgid "Publication" 11593msgstr "Publikacija" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11597msgid "Puerto Rico" 11598msgstr "Portoriko" 11599 11600#. I18N: Name of a country or state 11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11602msgid "Qatar" 11603msgstr "Katar" 11604 11605#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11606#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11607#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11608#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11609msgid "Quality of data" 11610msgstr "Kvalitet podatka" 11611 11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11613#: app/Date/FrenchDate.php:307 11614msgid "Quartidi" 11615msgstr "Quartidi" 11616 11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11619msgid "Question" 11620msgstr "Pitanje" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/Elements/TempleCode.php:166 11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11625msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11626 11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11628msgid "Quick family facts" 11629msgstr "Brze porodične činjenice" 11630 11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11632msgid "Quick individual facts" 11633msgstr "Brze činjenice osobe" 11634 11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11636#: app/Date/FrenchDate.php:309 11637msgid "Quintidi" 11638msgstr "Quintidi" 11639 11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11643msgid "RE: " 11644msgstr "ODG: " 11645 11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11647msgid "Rabbi" 11648msgstr "Rabin" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:146 11652msgctxt "GENITIVE" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rebi-ul-evvela" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:236 11658msgctxt "INSTRUMENTAL" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:191 11664msgctxt "LOCATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11669#: app/Date/HijriDate.php:101 11670msgctxt "NOMINATIVE" 11671msgid "Rabi’ al-awwal" 11672msgstr "Rebi-ul-evvel" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:148 11676msgctxt "GENITIVE" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rebi-ul-ahira" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:238 11682msgctxt "INSTRUMENTAL" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:193 11688msgctxt "LOCATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11693#: app/Date/HijriDate.php:103 11694msgctxt "NOMINATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-thani" 11696msgstr "Rebi-ul-ahir" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11700msgctxt "Female pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "Rada" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11706msgctxt "Male pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "Rada" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11712msgctxt "Pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "Rada" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:154 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Redžeba" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:244 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Redžebom" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:199 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Redžebu" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:109 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "Redžeb" 11739 11740#. I18N: Location of an LDS church temple 11741#: app/Elements/TempleCode.php:167 11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11743msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:158 11747msgctxt "GENITIVE" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramazana" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:248 11753msgctxt "INSTRUMENTAL" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramazanom" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:203 11759msgctxt "LOCATIVE" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramazanu" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:113 11765msgctxt "NOMINATIVE" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "Ramazan" 11768 11769#. I18N: Description of the “Slide show” module 11770#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11771msgid "Random images from the current family tree." 11772msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11775#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11778msgid "Re-order children" 11779msgstr "Promeni redosled dece" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11785msgid "Re-order families" 11786msgstr "Promeni redosled porodica" 11787 11788#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11790#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11793msgid "Re-order media" 11794msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11795 11796#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11797msgid "Re-order media files" 11798msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11799 11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11803msgid "Re-order names" 11804msgstr "Promeni redosled imena" 11805 11806#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11808#: resources/views/admin/users.phtml:27 11809#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11812#: resources/views/register-page.phtml:35 11813msgid "Real name" 11814msgstr "Pravo ime" 11815 11816#. I18N: Name of a module 11817#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11818#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11819msgid "Recent changes" 11820msgstr "Nedavne promene" 11821 11822#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11823msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11824msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:168 11828msgid "Recife, Brazil" 11829msgstr "Recife, Brazil" 11830 11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11835#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11836#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11838#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11839msgid "Record" 11840msgstr "Zapis" 11841 11842#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11843#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11844#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11845#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11846msgid "Record ID number" 11847msgstr "ID broj zapisa" 11848 11849#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11850msgid "Record file number" 11851msgstr "Broj datoteke zapisa" 11852 11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11854#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11855#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11856msgid "Records" 11857msgstr "Zapisi" 11858 11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11862msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:169 11866msgid "Redlands, California, United States" 11867msgstr "Redlands, California, USA" 11868 11869#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11870#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11871#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11872msgid "Reference number" 11873msgstr "Referentni broj" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/Elements/TempleCode.php:170 11877msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11878msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11879 11880#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11882msgid "Registered partnership" 11883msgstr "Registrovano partnerstvo" 11884 11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11886msgid "Registry officer" 11887msgstr "Službenik registrara" 11888 11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11890msgctxt "FEMALE" 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "Službenica registrara" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11895msgctxt "MALE" 11896msgid "Registry officer" 11897msgstr "Službenik registrara" 11898 11899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11901msgid "Regular expression" 11902msgstr "Regularni izraz" 11903 11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11905msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11906msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11907 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11910msgid "Reject" 11911msgstr "Opozovi" 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11914msgid "Reject all changes" 11915msgstr "Opozovi sve promene" 11916 11917#. I18N: Name of a module/report 11918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11920msgid "Related families" 11921msgstr "Povezane porodice" 11922 11923#. I18N: Name of a report 11924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11926msgid "Related individuals" 11927msgstr "Povezane osobe" 11928 11929#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11930#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11931#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11932#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11933#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11934msgid "Relationship" 11935msgstr "Srodnost" 11936 11937#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11938#: app/Gedcom.php:1629 11939msgid "Relationship to father" 11940msgstr "Srodnost sa ocem" 11941 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11943msgid "Relationship to me" 11944msgstr "Srodnost sa mnom" 11945 11946#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11947#: app/Gedcom.php:1630 11948msgid "Relationship to mother" 11949msgstr "Srodnost sa majkom" 11950 11951#: app/Gedcom.php:666 11952msgid "Relationship to parents" 11953msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11954 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11956#, php-format 11957msgid "Relationship: %s" 11958msgstr "Srodnost: %s" 11959 11960#. I18N: Name of a module/chart 11961#. I18N: Configuration option 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11966msgid "Relationships" 11967msgstr "Srodnost" 11968 11969#. I18N: %s are individual’s names 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11971#, php-format 11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11973msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11974 11975#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11976msgid "Reliability of the information" 11977msgstr "Pouzdanost informacija" 11978 11979#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11980#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11982msgid "Religion" 11983msgstr "Religija" 11984 11985#: app/Gedcom.php:728 11986msgid "Religious institution" 11987msgstr "Verska institucija" 11988 11989#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11991msgid "Religious marriage" 11992msgstr "Verski brak" 11993 11994#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11995msgid "Reload map" 11996msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11997 11998#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11999msgid "Reminder date" 12000msgstr "Datum podsetnika" 12001 12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12003msgid "Reminder email frequency (days)" 12004msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12005 12006#: app/Gedcom.php:1803 12007msgid "Remote server" 12008msgstr "Udaljeni server" 12009 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12015msgid "Remove" 12016msgstr "Obriši" 12017 12018#. I18N: Name of a module 12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12020msgid "Remove duplicate links" 12021msgstr "Obriši duple veze" 12022 12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12024msgid "Remove individual" 12025msgstr "Obriši osobu" 12026 12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12030msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12031 12032#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12033msgid "Remove this location?" 12034msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12035 12036#. I18N: Location of an LDS church temple 12037#: app/Elements/TempleCode.php:171 12038msgid "Reno, Nevada, United States" 12039msgstr "Reno, Nevada, USA" 12040 12041#. I18N: Renumber the records in a family tree 12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12045#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12046msgid "Renumber XREFs" 12047msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12050msgid "Replace" 12051msgstr "Zameni" 12052 12053#. I18N: Description of a “Data fix” module 12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12055msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12056msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12057 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12059msgid "Replace with" 12060msgstr "Zemeni sa" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12063msgid "Replacement text" 12064msgstr "Zamenski tekst" 12065 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12068msgid "Reply" 12069msgstr "Odgovori" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12074#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12075msgid "Report" 12076msgstr "Izveštaj" 12077 12078#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12079#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12080msgid "Report phrase" 12081msgstr "Izveštaj fraza" 12082 12083#. I18N: Name of a module 12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12089msgid "Reports" 12090msgstr "Izveštaji" 12091 12092#. I18N: Name of a module/list 12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12103#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12104#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12105#: resources/views/search-results.phtml:70 12106msgid "Repositories" 12107msgstr "Skladišta" 12108 12109#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12110#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12112#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12116msgid "Repository" 12117msgstr "Skladište" 12118 12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12120msgid "Repository name" 12121msgstr "Ime skladišta" 12122 12123#. I18N: Name of a country or state 12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12125msgid "Republic of the Congo" 12126msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12131msgid "Request a new password" 12132msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12136#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12138msgid "Request a new user account" 12139msgstr "Zatražite novi nalog" 12140 12141#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12142msgid "Research" 12143msgstr "Istraživanje" 12144 12145#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12146#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12149msgid "Research task" 12150msgstr "Zadatak za istraživanje" 12151 12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12154msgid "Research tasks" 12155msgstr "Zadaci za istraživanje" 12156 12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12159msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12160 12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12163msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12164 12165#: app/Gedcom.php:736 12166msgid "Residence" 12167msgstr "Prebivalište" 12168 12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12171msgid "Restore the default block layout" 12172msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12176msgid "Restrict to immediate family" 12177msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12178 12179#. I18N: a restriction on viewing data 12180#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12181#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12182#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12183#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12186msgid "Restriction" 12187msgstr "Ograničenje" 12188 12189#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12190msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12191msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12192 12193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12194msgid "Results" 12195msgstr "Rezultati" 12196 12197#: app/Gedcom.php:740 12198msgid "Retirement" 12199msgstr "Penzija" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12203msgid "Reunion" 12204msgstr "Reunion" 12205 12206#. I18N: Location of an LDS church temple 12207#: app/Elements/TempleCode.php:172 12208msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12209msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12210 12211#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12212#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12213#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12214#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12215#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12217msgid "Role" 12218msgstr "Status" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12222msgid "Romania" 12223msgstr "Romunija" 12224 12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12226msgid "Romanized" 12227msgstr "Romanizirano" 12228 12229#: app/Gedcom.php:704 12230msgid "Romanized name" 12231msgstr "Romanizirano ime" 12232 12233#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12234msgid "Romanized place" 12235msgstr "Romanizovano mesto" 12236 12237#: app/Gedcom.php:713 12238msgid "Romanized type" 12239msgstr "Romanizovani tip" 12240 12241#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12243msgid "Roots" 12244msgstr "Koreni" 12245 12246#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12247msgid "Rufname" 12248msgstr "Rufname" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12251#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12253msgid "Russell" 12254msgstr "Russell" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12258msgid "Russia" 12259msgstr "Rusija" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12263msgid "Rwanda" 12264msgstr "Ruanda" 12265 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12267msgid "SMTP mail server" 12268msgstr "SMTP mail server" 12269 12270#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12271msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12272msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12275#, php-format 12276msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12277msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12278 12279#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12280#: app/Services/EmailService.php:209 12281msgid "SSL/TLS" 12282msgstr "SSL/TLS" 12283 12284#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12285#: app/Services/EmailService.php:211 12286msgid "STARTTLS" 12287msgstr "STARTTLS" 12288 12289#. I18N: Location of an LDS church temple 12290#: app/Elements/TempleCode.php:173 12291msgid "Sacramento, California, United States" 12292msgstr "Sacramento, California, USA" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:144 12296msgctxt "GENITIVE" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "Safera" 12299 12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12301#: app/Date/HijriDate.php:234 12302msgctxt "INSTRUMENTAL" 12303msgid "Safar" 12304msgstr "Saferom" 12305 12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12307#: app/Date/HijriDate.php:189 12308msgctxt "LOCATIVE" 12309msgid "Safar" 12310msgstr "Saferu" 12311 12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12313#: app/Date/HijriDate.php:99 12314msgctxt "NOMINATIVE" 12315msgid "Safar" 12316msgstr "Safer" 12317 12318#. I18N: The name of a colour-scheme 12319#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12320msgid "Sage" 12321msgstr "Sage" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12325msgid "Saint Helena" 12326msgstr "Svätá Helena" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12330msgid "Saint Kitts and Nevis" 12331msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12335msgid "Saint Lucia" 12336msgstr "Svätá Lucia" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12340msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12341msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12345msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12346msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:183 12350msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12351msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12352 12353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12354msgid "Same as uploaded file" 12355msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12359msgid "Samoa" 12360msgstr "Samoa" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:176 12364msgid "San Antonio, Texas, United States" 12365msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:177 12369msgid "San Diego, California, United States" 12370msgstr "San Diego, California, USA" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:182 12374msgid "San Jose, Costa Rica" 12375msgstr "San Jose, Kostarika" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12379msgid "San Marino" 12380msgstr "San Marino" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:174 12384msgid "San Salvador, El Salvador" 12385msgstr "San Salvador, El Salvador" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:175 12389msgid "Santiago, Chile" 12390msgstr "Santiago, Čile" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:178 12394msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12395msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:186 12399msgid "Sao Paulo, Brazil" 12400msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12404msgid "Sao Tome and Principe" 12405msgstr "Sao Tome i Principe" 12406 12407#. I18N: abbreviation for Saturday 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12410msgid "Sat" 12411msgstr "Sub" 12412 12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12414msgid "Saturday" 12415msgstr "Subota" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12419msgid "Saudi Arabia" 12420msgstr "Saudijska Arabija" 12421 12422#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12423msgid "Schema" 12424msgstr "Šema" 12425 12426#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12427msgid "School or college" 12428msgstr "Škola ili fakultet" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12432msgid "Scotland" 12433msgstr "Škotska" 12434 12435#: app/Gedcom.php:1714 12436msgid "Scrapbook" 12437msgstr "Album" 12438 12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12441msgctxt "Female pedigree" 12442msgid "Sealing" 12443msgstr "Pečaćenje" 12444 12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12447msgctxt "Male pedigree" 12448msgid "Sealing" 12449msgstr "Pečaćenje" 12450 12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12453msgctxt "Pedigree" 12454msgid "Sealing" 12455msgstr "Pečaćenje" 12456 12457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12460msgid "Sealing canceled (divorce)" 12461msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12462 12463#. I18N: Name of a module 12464#. I18N: A button label. 12465#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12469#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12470#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12476msgid "Search" 12477msgstr "Pretraga" 12478 12479#. I18N: Name of a module 12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12482msgid "Search and replace" 12483msgstr "Pretraži i zameni" 12484 12485#. I18N: Description of a “Data fix” module 12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12488msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12489 12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12493msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12494 12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12496msgid "Search filters" 12497msgstr "Filteri za pretragu" 12498 12499#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12501msgid "Search for" 12502msgstr "Traži" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12505msgid "Search for locations in an external database." 12506msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12509msgid "Search for place names in an external database." 12510msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12511 12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12514#, php-format 12515msgid "Search for place names using %s." 12516msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12519msgid "Search method" 12520msgstr "Metoda traženja" 12521 12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12523msgid "Search text/pattern" 12524msgstr "Traži tekst/uzorak" 12525 12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12528msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12529 12530#. I18N: Location of an LDS church temple 12531#: app/Elements/TempleCode.php:179 12532msgid "Seattle, Washington, United States" 12533msgstr "Seattle, Washington, USA" 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12536msgid "Second record" 12537msgstr "Drugi zapis" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12541msgid "Secure connection" 12542msgstr "Sigurno povezivanje" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12546msgid "Security code" 12547msgstr "Sigurnosni kod" 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12550#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12551#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12553#, php-format 12554msgid "See %s for more information." 12555msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12560msgid "Select" 12561msgstr "Odaberi" 12562 12563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12564msgid "Select a GEDCOM file to import" 12565msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12566 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12569msgid "Select a date" 12570msgstr "Izaberi datum" 12571 12572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12573msgid "Select individuals by place or date" 12574msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12575 12576#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12578msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12579msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12580 12581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12582msgid "Select the desired age interval" 12583msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12586msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12587msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12590msgid "Select two records to merge." 12591msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12594msgid "Selector" 12595msgstr "Selektor" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12598msgid "Seller" 12599msgstr "Prodavac" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12602msgctxt "FEMALE" 12603msgid "Seller" 12604msgstr "Prodavačica" 12605 12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12607msgctxt "MALE" 12608msgid "Seller" 12609msgstr "Prodavac" 12610 12611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12612#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12613#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12615msgid "Send" 12616msgstr "Pošalji" 12617 12618#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12619#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12623msgid "Send a message" 12624msgstr "Pošalji poruku" 12625 12626#: app/Services/MessageService.php:217 12627msgid "Send a message to all users" 12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:218 12631msgid "Send a message to users who have never signed in" 12632msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:219 12635msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12636msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12637 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12639msgid "Send a test email using these settings" 12640msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12641 12642#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12643msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12644msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12645 12646#. I18N: Label for a configuration option 12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12648msgid "Send out reminder emails" 12649msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12653msgid "Sender email" 12654msgstr "E-mail pošiljaoca" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12658msgid "Sender name" 12659msgstr "Ime pošiljaoca" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12663msgid "Sending email" 12664msgstr "Slanje e-maila" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12668msgid "Sending server name" 12669msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12670 12671#. I18N: Name of a country or state 12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12673msgid "Senegal" 12674msgstr "Senegal" 12675 12676#. I18N: Location of an LDS church temple 12677#: app/Elements/TempleCode.php:180 12678msgid "Seoul, Korea" 12679msgstr "Seul, Koreja" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12682msgctxt "Abbreviation for September" 12683msgid "Sep" 12684msgstr "Sep" 12685 12686#: app/Gedcom.php:1095 12687msgid "Separated" 12688msgstr "Rastavljeni" 12689 12690#: app/Gedcom.php:1199 12691msgid "Separation" 12692msgstr "Separacija" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12695msgctxt "GENITIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "septembra" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12700msgctxt "INSTRUMENTAL" 12701msgid "September" 12702msgstr "septembra" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12705msgctxt "LOCATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "septembru" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12712msgctxt "NOMINATIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "Septembar" 12715 12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12717#: app/Date/FrenchDate.php:313 12718msgid "Septidi" 12719msgstr "Septidi" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12723msgid "Serbia" 12724msgstr "Srbija" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12727msgid "Servant" 12728msgstr "Sluga" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12731msgctxt "FEMALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "Sluškinja" 12734 12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12736msgctxt "MALE" 12737msgid "Servant" 12738msgstr "Sluga" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12742msgid "Server information" 12743msgstr "Informacije o serveru" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12750msgid "Server name" 12751msgstr "Ime servera" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12754msgid "Set a new password" 12755msgstr "Postavi novu lozinku" 12756 12757#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12758msgid "Set as default" 12759msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12760 12761#. I18N: You need to: 12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12764msgid "Set the access level for each tree." 12765msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12769msgid "Set the default blocks for new family trees" 12770msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12774msgid "Set the default blocks for new users" 12775msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12776 12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12780msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12785msgid "Set the status to “approved”." 12786msgstr "Postavite status na “odobren”." 12787 12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12791msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12792 12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12795msgid "Setup wizard for webtrees" 12796msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12797 12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12799#: app/Date/FrenchDate.php:311 12800msgid "Sextidi" 12801msgstr "Sextidi" 12802 12803#. I18N: Name of a country or state 12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12805msgid "Seychelles" 12806msgstr "Sejšeli" 12807 12808#: app/Date/JalaliDate.php:278 12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12810msgid "Shah" 12811msgstr "Shah" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:149 12815msgctxt "GENITIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "Shahrivar" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:239 12821msgctxt "INSTRUMENTAL" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "Shahrivar" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:194 12827msgctxt "LOCATIVE" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Shahrivar" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:104 12833msgctxt "NOMINATIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12838#: resources/views/individual-page.phtml:66 12839msgid "Share" 12840msgstr "Podeli" 12841 12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12843msgid "Share the URL" 12844msgstr "Podeli URL" 12845 12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12847msgid "Share the anniversary of an event" 12848msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12849 12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12851#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12852#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12853#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12855#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12856#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12857msgid "Shared note" 12858msgstr "Deljena beleška" 12859 12860#. I18N: Name of a module/list 12861#: app/Module/NoteListModule.php:64 12862#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12863#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12864msgid "Shared notes" 12865msgstr "Deljene beleške" 12866 12867#. I18N: plural noun - things that can be shared 12868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12870msgid "Shares" 12871msgstr "Podeli" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12874#: app/Date/HijriDate.php:160 12875msgctxt "GENITIVE" 12876msgid "Shawwal" 12877msgstr "Ševvala" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12880#: app/Date/HijriDate.php:250 12881msgctxt "INSTRUMENTAL" 12882msgid "Shawwal" 12883msgstr "Ševvalom" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12886#: app/Date/HijriDate.php:205 12887msgctxt "LOCATIVE" 12888msgid "Shawwal" 12889msgstr "Ševvalu" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12892#: app/Date/HijriDate.php:115 12893msgctxt "NOMINATIVE" 12894msgid "Shawwal" 12895msgstr "Ševval" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12898#: app/Date/HijriDate.php:156 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Sha’aban" 12901msgstr "Ša'bana" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12904#: app/Date/HijriDate.php:246 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Sha’aban" 12907msgstr "Ša'banom" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12910#: app/Date/HijriDate.php:201 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Sha’aban" 12913msgstr "Ša'banu" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12916#: app/Date/HijriDate.php:111 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Sha’aban" 12919msgstr "Ša'ban" 12920 12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12922msgid "She " 12923msgstr "Ona " 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12926msgid "She died" 12927msgstr "Umrla je" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12931msgid "She married" 12932msgstr "Udala se za" 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12935msgid "She resided at" 12936msgstr "Stanovala je u" 12937 12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12939msgid "She was born" 12940msgstr "Rođena je" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12943msgid "She was buried" 12944msgstr "Sahranjena je" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12947msgid "She was christened" 12948msgstr "Krštena je" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12951msgid "She was cremated" 12952msgstr "Kremirana je" 12953 12954#. I18N: a month in the Jewish calendar 12955#: app/Date/JewishDate.php:201 12956msgctxt "GENITIVE" 12957msgid "Shevat" 12958msgstr "Shevat" 12959 12960#. I18N: a month in the Jewish calendar 12961#: app/Date/JewishDate.php:305 12962msgctxt "INSTRUMENTAL" 12963msgid "Shevat" 12964msgstr "Shevat" 12965 12966#. I18N: a month in the Jewish calendar 12967#: app/Date/JewishDate.php:253 12968msgctxt "LOCATIVE" 12969msgid "Shevat" 12970msgstr "Shevat" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:149 12974msgctxt "NOMINATIVE" 12975msgid "Shevat" 12976msgstr "Shevat" 12977 12978#. I18N: The name of a colour-scheme 12979#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12980msgid "Shiny Tomato" 12981msgstr "Shiny Tomato" 12982 12983#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12984#: resources/views/help/date.phtml:111 12985msgid "Shortcut" 12986msgstr "Prečica" 12987 12988#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12989msgid "Shortest marriage" 12990msgstr "Najkraći brak" 12991 12992#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12993msgid "Show" 12994msgstr "Prikaži" 12995 12996#. I18N: A configuration setting 12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12998msgid "Show a download link in the media viewer" 12999msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13000 13001#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13002#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13003msgid "Show a privacy policy." 13004msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13005 13006#. I18N: A configuration setting 13007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13008msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13009msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13010 13011#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13012msgid "Show all media" 13013msgstr "Prikaži sve medije" 13014 13015#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13016msgid "Show all notes" 13017msgstr "Prikaži sve beleške" 13018 13019#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13020msgid "Show all places in a list" 13021msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13022 13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13024msgid "Show all sources" 13025msgstr "Prikaži sve izvore" 13026 13027#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13029msgid "Show an age cursor" 13030msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13031 13032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13033msgid "Show children of ancestors" 13034msgstr "Prikaži decu predaka" 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13037msgid "Show couples where either partner married more than once." 13038msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13041msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13042msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13045msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13046msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13049msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13050msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13053msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13054msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13057msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13058msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13059 13060#. I18N: label for yes/no option 13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13062msgid "Show date of last update" 13063msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13067msgid "Show dead individuals" 13068msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13071msgid "Show divorced couples." 13072msgstr "Prikaži razvedene parove." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13075msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13076msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13079msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13080msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13083msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13084msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13088msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13089msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13092msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13093msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13096msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13097msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13101msgid "Show list of family trees" 13102msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13106msgid "Show living individuals" 13107msgstr "Prikaži žive osobe" 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13111msgid "Show names of private individuals" 13112msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13113 13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13118msgid "Show notes" 13119msgstr "Prikaži beleške" 13120 13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13122msgid "Show occupations" 13123msgstr "Prikaži zanimanja" 13124 13125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13127msgid "Show only events of living individuals" 13128msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13131msgid "Show only females." 13132msgstr "Prikaži samo žene." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13135msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13136msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13137 13138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13139msgid "Show only individuals, events, or all" 13140msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13143msgid "Show only males." 13144msgstr "Prikaži samo muškarce." 13145 13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13148msgid "Show parents" 13149msgstr "Prikaži roditelje" 13150 13151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13155#: resources/views/login-page.phtml:45 13156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13158#: resources/views/register-page.phtml:74 13159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13163msgid "Show password" 13164msgstr "Prikaži lozinku" 13165 13166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13167msgid "Show pending changes" 13168msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13169 13170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13173msgid "Show photos" 13174msgstr "Prikaži fotografije" 13175 13176#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13177msgid "Show place hierarchy" 13178msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13179 13180#. I18N: A configuration setting 13181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13182msgid "Show private relationships" 13183msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13184 13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13186msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13187msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13188 13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13190msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13191msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13192 13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13194msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13195msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13196 13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13198msgid "Show residences" 13199msgstr "Prikaži prebivališta" 13200 13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13202msgid "Show slide show controls" 13203msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13204 13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13210msgid "Show sources" 13211msgstr "Prikaži izvore" 13212 13213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13214#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13216msgid "Show spouses" 13217msgstr "Prikaži supružnike" 13218 13219#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13221msgid "Show statistics charts" 13222msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13223 13224#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13226#, php-format 13227msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13228msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13229 13230#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13231#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13232msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13233msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13234 13235#. I18N: label for a yes/no option 13236#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13237msgid "Show the date and time" 13238msgstr "Prikaži datum i vreme" 13239 13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13241msgid "Show the date and time of update" 13242msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13243 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13245msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13246msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13247 13248#. I18N: A configuration setting 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13250msgid "Show the family tree" 13251msgstr "Prikaži porodično stablo" 13252 13253#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13254msgid "Show the list of individuals" 13255msgstr "Prikaži listu osoba" 13256 13257#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13258msgid "Show the list of surnames" 13259msgstr "Prikaži listu prezimena" 13260 13261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13262#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13263msgid "Show the location of an event on an external map." 13264msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13265 13266#. I18N: Description of the “Places” module 13267#: app/Module/PlacesModule.php:96 13268msgid "Show the location of events on a map." 13269msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13270 13271#. I18N: label for a yes/no option 13272#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13273msgid "Show the user who made the change" 13274msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13275 13276#. I18N: Label for a configuration option 13277#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13278#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13280msgid "Show this block for which languages" 13281msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13284msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13285msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13286 13287#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13291msgid "Show to managers" 13292msgstr "Prikaži administratorima" 13293 13294#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13300msgid "Show to members" 13301msgstr "Prikaži članovima" 13302 13303#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13309msgid "Show to visitors" 13310msgstr "Prikaži posetiocima" 13311 13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13314msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13315msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13316 13317#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13319msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13320msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13321 13322#. I18N: %s are placeholders for numbers 13323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13325#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13326#, php-format 13327msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13328msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13329 13330#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13331msgid "Sibling" 13332msgstr "Brat/Sestra" 13333 13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13335msgid "Siblings" 13336msgstr "Braća/Sestre" 13337 13338#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13339#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13340msgid "Sidebar" 13341msgstr "Bočna traka" 13342 13343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13345#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13347msgid "Sidebars" 13348msgstr "Bočne trake" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13352msgid "Sierra Leone" 13353msgstr "Sijera Leone" 13354 13355#. I18N: Name of a module 13356#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13357#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13358msgid "Sign in" 13359msgstr "Prijava" 13360 13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13362#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13363msgid "Sign out" 13364msgstr "Odjava" 13365 13366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13368msgid "Sign-in and registration" 13369msgstr "Prijava i registracija" 13370 13371#: app/Gedcom.php:1605 13372msgid "Signature" 13373msgstr "Potpis" 13374 13375#: resources/views/help/date.phtml:136 13376msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13377msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13381msgid "Singapore" 13382msgstr "Singapur" 13383 13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13386msgid "Sister" 13387msgstr "Sestra" 13388 13389#. I18N: A configuration setting 13390#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13391#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13392#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13393msgid "Site identification code" 13394msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13395 13396#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13398#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13399msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13400msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13401 13402#. I18N: A configuration setting 13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13405msgid "Site verification code" 13406msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13407 13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13410msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13411msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13412 13413#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13414#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13415msgid "Sitemaps" 13416msgstr "Mape sajtova" 13417 13418#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13420msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13421msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13422 13423#. I18N: a month in the Jewish calendar 13424#: app/Date/JewishDate.php:211 13425msgctxt "GENITIVE" 13426msgid "Sivan" 13427msgstr "Sivan" 13428 13429#. I18N: a month in the Jewish calendar 13430#: app/Date/JewishDate.php:315 13431msgctxt "INSTRUMENTAL" 13432msgid "Sivan" 13433msgstr "Sivan" 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:263 13437msgctxt "LOCATIVE" 13438msgid "Sivan" 13439msgstr "Sivan" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:159 13443msgctxt "NOMINATIVE" 13444msgid "Sivan" 13445msgstr "Sivan" 13446 13447#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13448#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13449#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13450msgid "Skip to content" 13451msgstr "Preskoči na sadržaj" 13452 13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13454msgid "Slave" 13455msgstr "Rob" 13456 13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13458msgctxt "FEMALE" 13459msgid "Slave" 13460msgstr "Robinja" 13461 13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13463msgctxt "MALE" 13464msgid "Slave" 13465msgstr "Rob" 13466 13467#. I18N: Name of a module 13468#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13469msgid "Slide show" 13470msgstr "Automatsko puštanje slika" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13474msgid "Slovakia" 13475msgstr "Slovačka" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13479msgid "Slovenia" 13480msgstr "Slovenija" 13481 13482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13483msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13484msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13485 13486#. I18N: Location of an LDS church temple 13487#: app/Elements/TempleCode.php:185 13488msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13489msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13490 13491#: app/Gedcom.php:762 13492msgid "Social security number" 13493msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13497msgid "Solomon Islands" 13498msgstr "Solomonska ostrva" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13502msgid "Somalia" 13503msgstr "Somalija" 13504 13505#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13507msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13508msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13509 13510#. I18N: Description of a “Data fix” module 13511#: app/Module/FixNameTags.php:95 13512msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13513msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13514 13515#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13516msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13517msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13518 13519#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13521msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13522msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13523 13524#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13526msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13527msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13528 13529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13533msgid "Son" 13534msgstr "Sin" 13535 13536#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13538#, php-format 13539msgid "Son of %s" 13540msgstr "Sin od %s" 13541 13542#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13543msgid "Sort date" 13544msgstr "Datum sortiranja" 13545 13546#. I18N: Label for a configuration option 13547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13562msgid "Sort order" 13563msgstr "Sortiranje" 13564 13565#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13566msgid "Sort time" 13567msgstr "Vreme sortiranja" 13568 13569#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13571msgid "Sosa" 13572msgstr "Sosa" 13573 13574#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13575msgid "Sosa-Stradonitz number" 13576msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13577 13578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13579msgid "Sounds like" 13580msgstr "Zvuči kao" 13581 13582#. I18N: Name of a module/report 13583#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13584#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13585#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13589#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13616msgid "Source" 13617msgstr "Izvor" 13618 13619#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13620#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13621#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13622#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13623msgid "Source citation" 13624msgstr "Citiranje izvora" 13625 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13627msgid "Source citations" 13628msgstr "Izvor citata" 13629 13630#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13632msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13633msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13634 13635#. I18N: A configuration setting 13636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13638msgid "Source type" 13639msgstr "Tip izvora" 13640 13641#. I18N: Name of a module/list 13642#. I18N: Name of a module 13643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13644#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13645#: app/Services/AdminService.php:183 13646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13648#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13649#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13650#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13653#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13657#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13658#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13659#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13660#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13661#: resources/views/search-results.phtml:59 13662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13667msgid "Sources" 13668msgstr "Izvori" 13669 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13671msgid "Sources to the events" 13672msgstr "Izvori za događaje" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13676msgid "South Africa" 13677msgstr "Južna Afrika" 13678 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13680msgid "South America" 13681msgstr "Južna Amerika" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13685msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13686msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13690msgid "South Sudan" 13691msgstr "Južni Sudan" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13695msgid "Spain" 13696msgstr "Španija" 13697 13698#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13699msgctxt "Surname tradition" 13700msgid "Spanish" 13701msgstr "Španski" 13702 13703#. I18N: Location of an LDS church temple 13704#: app/Elements/TempleCode.php:188 13705msgid "Spokane, Washington, United States" 13706msgstr "Spokane, Washington, USA" 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13715msgid "Spouse" 13716msgstr "Supružnik" 13717 13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13722msgid "Spouses" 13723msgstr "Supružnici" 13724 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13730msgid "Spouses and children" 13731msgstr "Supružnici i deca" 13732 13733#. I18N: Name of a country or state 13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13735msgid "Sri Lanka" 13736msgstr "Šri Lanka" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:181 13740msgid "St. George, Utah, United States" 13741msgstr "St. George, Utah, USA" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:184 13745msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13746msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:187 13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13751msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13752 13753#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13754msgid "Standard GEDCOM tags" 13755msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13756 13757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13758msgid "Start slide show on page load" 13759msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13760 13761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13762msgid "Start year" 13763msgstr "Početna godina" 13764 13765#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13766msgid "Starting range of change dates" 13767msgstr "Od datuma promene" 13768 13769#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13770msgid "Statcounter™" 13771msgstr "Statcounter™" 13772 13773#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13774#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13775msgid "State" 13776msgstr "Država" 13777 13778#. I18N: Name of a module 13779#. I18N: Name of a module/chart 13780#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13781#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13785msgid "Statistics" 13786msgstr "Statistika" 13787 13788#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13789#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13790#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13793msgid "Status" 13794msgstr "Status" 13795 13796#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13797#: app/Gedcom.php:750 13798msgid "Status change date" 13799msgstr "Datum promene statusa" 13800 13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13805#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13806msgid "Stillborn: exempt" 13807msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13808 13809#. I18N: Location of an LDS church temple 13810#: app/Elements/TempleCode.php:189 13811msgid "Stockholm, Sweden" 13812msgstr "Stockholm, Švedska" 13813 13814#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13817msgid "Stop" 13818msgstr "Zaustavi" 13819 13820#. I18N: Name of a module 13821#: app/Module/StoriesModule.php:205 13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13824msgid "Stories" 13825msgstr "Priče" 13826 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13828msgid "Story" 13829msgstr "Priča" 13830 13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13834msgid "Story title" 13835msgstr "Naslov priče" 13836 13837#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13838msgid "Street name" 13839msgstr "Ime ulice" 13840 13841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13842#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13843#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13844#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13845msgid "Subject" 13846msgstr "Tema" 13847 13848#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13850#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13851msgid "Submission" 13852msgstr "Podnošenje" 13853 13854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13860msgid "Submitted but not yet cleared" 13861msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13862 13863#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13864#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13865#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13866#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13868msgid "Submitter" 13869msgstr "Podnosilac" 13870 13871#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13872msgid "Submitter name" 13873msgstr "Ime podnosioca" 13874 13875#. I18N: Name of a module/list 13876#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13877#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13880#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13882#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13883msgid "Submitters" 13884msgstr "Podnosioci" 13885 13886#. I18N: Name of a country or state 13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13888msgid "Sudan" 13889msgstr "Sudan" 13890 13891#. I18N: abbreviation for Sunday 13892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13894msgid "Sun" 13895msgstr "Ned" 13896 13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13898msgid "Sunday" 13899msgstr "Nedelja" 13900 13901#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13903#, php-format 13904msgid "Support and documentation can be found at %s." 13905msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13906 13907#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13908msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13909msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13912msgid "Support for SQL Server is experimental." 13913msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13917msgid "Suriname" 13918msgstr "Surinam" 13919 13920#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13922#: resources/views/branches-page.phtml:25 13923#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13924#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13929msgid "Surname" 13930msgstr "Prezime" 13931 13932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13933msgid "Surname distribution chart" 13934msgstr "Grafikon po prezimenu" 13935 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13937msgid "Surname list style" 13938msgstr "Stil liste prezimena" 13939 13940#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13941msgid "Surname option" 13942msgstr "Opcije prezimena" 13943 13944#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13945msgid "Surname prefix" 13946msgstr "Prefiks prezimena" 13947 13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13949msgid "Surname tradition" 13950msgstr "Tradicija prezimena" 13951 13952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13956msgid "Surnames" 13957msgstr "Prezimena" 13958 13959#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13960msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13961msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13962 13963#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13965msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13966 13967#. I18N: Location of an LDS church temple 13968#: app/Elements/TempleCode.php:190 13969msgid "Suva, Fiji" 13970msgstr "Suva, Fidži" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13974msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13975msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13976 13977#. I18N: Reverse the order of two individuals 13978#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13979msgid "Swap individuals" 13980msgstr "Zameni osobe" 13981 13982#. I18N: Name of a country or state 13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13984msgid "Swaziland" 13985msgstr "Svazilend" 13986 13987#. I18N: Name of a country or state 13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13989msgid "Sweden" 13990msgstr "Švedska" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13994msgid "Switzerland" 13995msgstr "Švajcarska" 13996 13997#. I18N: Location of an LDS church temple 13998#: app/Elements/TempleCode.php:192 13999msgid "Sydney, Australia" 14000msgstr "Sydney, Australija" 14001 14002#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14003msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14004msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14008msgid "Syria" 14009msgstr "Sirija" 14010 14011#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14013msgid "Tab" 14014msgstr "Kartica" 14015 14016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14020msgid "Table prefix" 14021msgstr "Prefiks tabele" 14022 14023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14038msgctxt "paper size" 14039msgid "Tabloid" 14040msgstr "Tabloid" 14041 14042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14045#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14046msgid "Tabs" 14047msgstr "Kartice" 14048 14049#. I18N: Location of an LDS church temple 14050#: app/Elements/TempleCode.php:193 14051msgid "Taipei, Taiwan" 14052msgstr "Taipei, Tajvan" 14053 14054#. I18N: Name of a country or state 14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14056msgid "Taiwan" 14057msgstr "Tajvan" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14061msgid "Tajikistan" 14062msgstr "Tadžikistan" 14063 14064#. I18N: Location of an LDS church temple 14065#: app/Elements/TempleCode.php:194 14066msgid "Tampico, Mexico" 14067msgstr "Tampico, Meksiko" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:213 14071msgctxt "GENITIVE" 14072msgid "Tamuz" 14073msgstr "Tamuz" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:317 14077msgctxt "INSTRUMENTAL" 14078msgid "Tamuz" 14079msgstr "Tamuz" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:265 14083msgctxt "LOCATIVE" 14084msgid "Tamuz" 14085msgstr "Tamuz" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:161 14089msgctxt "NOMINATIVE" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "Tamuz" 14092 14093#. I18N: Name of a country or state 14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14095msgid "Tanzania" 14096msgstr "Tanzanija" 14097 14098#. I18N: The name of a colour-scheme 14099#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14100msgid "Teal Top" 14101msgstr "Teal Top" 14102 14103#. I18N: A configuration setting 14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14105msgid "Technical help contact" 14106msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14107 14108#. I18N: Location of an LDS church temple 14109#: app/Elements/TempleCode.php:195 14110msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14111msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14112 14113#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14114msgid "Templates" 14115msgstr "Šabloni" 14116 14117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14118#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14119#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14121msgid "Temple" 14122msgstr "Hram" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:199 14126msgctxt "GENITIVE" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "Tevet" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:303 14132msgctxt "INSTRUMENTAL" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "Tevet" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:251 14138msgctxt "LOCATIVE" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "Tevet" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:147 14144msgctxt "NOMINATIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "Tevet" 14147 14148#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14149#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14150#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14151#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14152#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14154msgid "Text" 14155msgstr "Tekst" 14156 14157#: app/Gedcom.php:1739 14158msgid "Text direction" 14159msgstr "Smer teksta" 14160 14161#. I18N: Name of a country or state 14162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14163msgid "Thailand" 14164msgstr "Tajland" 14165 14166#: resources/views/help/name.phtml:8 14167msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14168msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14169 14170#: resources/views/help/surname.phtml:8 14171msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14172msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14175#, php-format 14176msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14177msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14178 14179#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14180msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14181msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14182 14183#. I18N: Location of an LDS church temple 14184#: app/Elements/TempleCode.php:104 14185msgid "The Hague, Netherlands" 14186msgstr "Hag, Holandija" 14187 14188#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14189#, php-format 14190msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14191msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14192 14193#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14194#, php-format 14195msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14196msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14197 14198#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14199#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14200msgid "The PHP temporary folder is missing." 14201msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14202 14203#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14204#, php-format 14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14206msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14209#, php-format 14210msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14211msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14212 14213#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14214msgid "The URL was copied to the clipboard" 14215msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14216 14217#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14218#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14219#, php-format 14220msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14221msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14222 14223#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14224msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14225msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14226 14227#. I18N: Description of the “Calendar” module 14228#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14229msgid "The calendar menu." 14230msgstr "Meni kalendara." 14231 14232#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14235#, php-format 14236msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14237msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14238 14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14242#, php-format 14243msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14244msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14245 14246#. I18N: Description of the “Charts” module 14247#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14248msgid "The charts menu." 14249msgstr "Meni za grafikone." 14250 14251#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14252msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14253msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14254 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14256msgid "The date and time of the last update" 14257msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14261#, php-format 14262msgid "The details for “%s” have been updated." 14263msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14264 14265#. I18N: %s is a filename 14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14268#, php-format 14269msgid "The family tree has been exported to %s." 14270msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” already exists." 14275msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14278#, php-format 14279msgid "The family tree “%s” has been created." 14280msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14281 14282#. I18N: %s is the name of a family tree 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14284#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14285#, php-format 14286msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14287msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14288 14289#. I18N: %s is the name of a family tree 14290#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14291#, php-format 14292msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14293msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14296msgid "The family trees have been merged successfully." 14297msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14298 14299#. I18N: Description of the “Family trees” module 14300#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14301msgid "The family trees menu." 14302msgstr "Meni porodičnih stabala." 14303 14304#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14306#, php-format 14307msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14308msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14311#, php-format 14312msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14313msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14316#, php-format 14317msgid "The file %s could not be created." 14318msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14322#, php-format 14323msgid "The file %s could not be deleted." 14324msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14327#, php-format 14328msgid "The file %s has been deleted." 14329msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14332#, php-format 14333msgid "The file %s has been uploaded." 14334msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14335 14336#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14338msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14339msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14340 14341#. I18N: %s is a filename 14342#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14344#, php-format 14345msgid "The file “%s” does not exist." 14346msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14347 14348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14349msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14350msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14353#, php-format 14354msgid "The folder %s could not be deleted." 14355msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14358#, php-format 14359msgid "The folder %s has been created." 14360msgstr "Folder %s je kreiran." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14363#, php-format 14364msgid "The folder %s has been deleted." 14365msgstr "Folder %s je obrisan." 14366 14367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14368msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14369msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14372#, php-format 14373msgid "The folder “%s” does not exist." 14374msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14375 14376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14377msgid "The following facts and events were found in both records." 14378msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14379 14380#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14383#, php-format 14384msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14385msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14386 14387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14388msgid "The following list shows typical requirements." 14389msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14390 14391#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14392msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14393msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14396msgid "The help text has not been written for this item." 14397msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14401msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14402msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14406msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14407msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14408 14409#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14410#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14411#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14412#, php-format 14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14414msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14417#, php-format 14418msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14419msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14420 14421#. I18N: Description of the “Lists” module 14422#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14423msgid "The lists menu." 14424msgstr "Meni za liste." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14427#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14428msgid "The location has been created" 14429msgstr "Lokacija je kreirana" 14430 14431#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14432msgid "The location of this place is not known." 14433msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14436#, php-format 14437msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14438msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14441#, php-format 14442msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14443msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14446msgid "The media object has been created" 14447msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14448 14449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14450msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14451msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14454#, php-format 14455msgid "The message was not sent to %s." 14456msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14459#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14460#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14461msgid "The message was not sent." 14462msgstr "Poruka nije poslata." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14465#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14466#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14467#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14468#, php-format 14469msgid "The message was successfully sent to %s." 14470msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14476#, php-format 14477msgid "The module “%s” has been disabled." 14478msgstr "Modul “%s” je isključen." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14482#, php-format 14483msgid "The module “%s” has been enabled." 14484msgstr "Modul “%s” je uključen." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14488msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14489msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14493msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14494msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14495 14496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14497msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14498msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14501msgid "The note has been created" 14502msgstr "Beleška je kreirana" 14503 14504#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14505#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14506#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14507#, php-format 14508msgid "The parameter “%s” is missing." 14509msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14512msgid "The password needs to be at least six characters long." 14513msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14514 14515#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14517msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14518msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14522msgid "The password reset link has expired." 14523msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14524 14525#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14526#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14527msgid "The place hierarchy." 14528msgstr "Hijerarhija mesta." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14532msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14533msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14537msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14538msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14542#, php-format 14543msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14544msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14547#, php-format 14548msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14549msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14550 14551#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14553#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14554#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14555#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14558#, php-format 14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14560msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14561 14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14567msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14570#, php-format 14571msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14572msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14573 14574#. I18N: Description of the “Reports” module 14575#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14576msgid "The reports menu." 14577msgstr "Meni izveštaja." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14580msgid "The repository has been created" 14581msgstr "Repozitorij je kreiran" 14582 14583#. I18N: Description of the “Search” module 14584#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14585msgid "The search menu." 14586msgstr "Meni za pretragu." 14587 14588#: app/Services/SearchService.php:1183 14589msgid "The search returned too many results." 14590msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14591 14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14593msgid "The server configuration is OK." 14594msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14595 14596#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14597msgid "The server could not understand this request." 14598msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14599 14600#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14601msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14602msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14605#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14607msgid "The server’s time limit has been reached." 14608msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14609 14610#. I18N: Description of “Statistics” module 14611#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14612msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14613msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14614 14615#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14616msgid "The solution" 14617msgstr "Rešenje" 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14620msgid "The source has been created" 14621msgstr "Izvor je kreiran" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14624msgid "The submission has been created" 14625msgstr "Podnesak je kreiran" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14628msgid "The submitter has been created" 14629msgstr "Podnosilac je kreiran" 14630 14631#: resources/views/help/name.phtml:13 14632#, php-format 14633msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14634msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14635 14636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14638#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14639msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14640msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14641 14642#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14644#, php-format 14645msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14646msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14647msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14648msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14649msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14652msgid "The upgrade is complete." 14653msgstr "Nadogradnja je završena." 14654 14655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14657msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14658msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14661#, php-format 14662msgid "The user %s has been deleted." 14663msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14664 14665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14667msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14668msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14672msgid "The username or password is incorrect." 14673msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14674 14675#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14677msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14678msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14702msgid "The website preferences have been updated." 14703msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14704 14705#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14708msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14709 14710#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14714msgid "Theme" 14715msgstr "Tema" 14716 14717#. I18N: Name of a module 14718#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14719msgid "Theme change" 14720msgstr "Promena teme" 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14725#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14726msgid "Themes" 14727msgstr "Teme" 14728 14729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14730msgid "There are no facts for this individual." 14731msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14734msgid "There are no links to this media object." 14735msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14736 14737#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14738msgid "There are no media objects for this individual." 14739msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14740 14741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14742msgid "There are no notes for this individual." 14743msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14747msgid "There are no pending changes." 14748msgstr "Nema izmena na čekanju." 14749 14750#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14751msgid "There are no research tasks in this family tree." 14752msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14753 14754#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14755msgid "There are no source citations for this individual." 14756msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14757 14758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14759#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14760#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14761msgid "There are pending changes for you to moderate." 14762msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14763 14764#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14765#, php-format 14766msgid "There have been no changes within the last %s day." 14767msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14768msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14769msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14770msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14771 14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14776#: app/Services/MediaFileService.php:233 14777msgid "There was an error uploading your file." 14778msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14779 14780#. I18N: a month in the French republican calendar 14781#: app/Date/FrenchDate.php:169 14782msgctxt "GENITIVE" 14783msgid "Thermidor" 14784msgstr "Thermidor" 14785 14786#. I18N: a month in the French republican calendar 14787#: app/Date/FrenchDate.php:263 14788msgctxt "INSTRUMENTAL" 14789msgid "Thermidor" 14790msgstr "Thermidor" 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:216 14794msgctxt "LOCATIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "Thermidor" 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:122 14800msgctxt "NOMINATIVE" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "Thermidor" 14803 14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14806msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14807 14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14809#, php-format 14810msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14811msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14812 14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14815msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14819msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14820 14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14823msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14824 14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14827msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14828 14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14832#: resources/views/register-page.phtml:52 14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14835msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14836 14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14838msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14839msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14840 14841#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14843msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14844 14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14847msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14848 14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14851#, php-format 14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14853msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14854 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14857msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14858 14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14861#, php-format 14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14863msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14864 14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14866#, php-format 14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14869msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14870msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14871msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14872 14873#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14874msgid "This family tree has no images to display." 14875msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14876 14877#. I18N: do not translate the #keywords# 14878#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14879msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14880msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14881 14882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14884#, php-format 14885msgid "This family tree was last updated on %s." 14886msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14887 14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14889msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14890msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14891 14892#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14894msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14895msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14896 14897#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14899msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14900msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14901 14902#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14903msgid "This form has expired. Try again." 14904msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14905 14906#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14909 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14916#, php-format 14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14934msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14935 14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14944#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14948#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14949#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14950#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14951#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14952#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14953#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14954#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14955#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14956msgid "This information is not available." 14957msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14958 14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14973msgid "This information is private and cannot be shown." 14974msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14975 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14978msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14979 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14986msgid "This is case sensitive." 14987msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14993msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14997msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14998msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14999 15000#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15003#: resources/views/register-page.phtml:40 15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15005msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15006msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15007 15008#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15009msgid "This link is valid for one hour." 15010msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15011 15012#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15013msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15014msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15015 15016#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15017msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15019 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15021msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15026#, php-format 15027msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15028msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15029 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15031msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15036#, php-format 15037msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15038msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15039 15040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15042#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15043#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15044msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15045msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15046 15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15048msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15049msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15054msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15055msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15056 15057#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15058#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15060msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15061 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15064msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15065 15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15068#, php-format 15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15070msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15078#, php-format 15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15080msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15085msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15090msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15095msgstr "" 15096"Croatian \n" 15097"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15102msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15106msgid "This option will make it easier for users to download images." 15107msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15112msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15117msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15118 15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15122msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15123 15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15125#, php-format 15126msgid "This page has been viewed %s time." 15127msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15128msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15129msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15130msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15131 15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15134msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15135 15136#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15137#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15140 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15142msgid "This record does not exist." 15143msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15144 15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15147msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15148 15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15151#, php-format 15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15153msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15154 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15157msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15158 15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15161#, php-format 15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15163msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15164 15165#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15168 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15171msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15172 15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15175msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15179msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15183msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15187msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15191msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15192 15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15194#, php-format 15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15196msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15197 15198#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15199msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15200msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15201 15202#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15204msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15205msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15206 15207#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15208msgid "This user account does not have access to any tree." 15209msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15210 15211#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15212msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15213msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15214 15215#: app/Services/UpgradeService.php:292 15216msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15217msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15218 15219#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15220msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15221msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15224msgid "This website is operated by the following individuals." 15225msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15226 15227#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15228#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15230msgid "This website is temporarily unavailable" 15231msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15234msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15235msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15238msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15239msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15240 15241#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15242msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15243msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15244 15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15246msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15247msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15248 15249#. I18N: %s is the name of a family tree 15250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15251#, php-format 15252msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15253msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15254 15255#. I18N: abbreviation for Thursday 15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15258msgid "Thu" 15259msgstr "Čet" 15260 15261#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15262msgid "Thumbnail image" 15263msgstr "Sličica slike" 15264 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15267msgid "Thumbnail images" 15268msgstr "Sličice" 15269 15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15271msgid "Thursday" 15272msgstr "Četvrtak" 15273 15274#. I18N: Location of an LDS church temple 15275#: app/Elements/TempleCode.php:197 15276msgid "Tijuana, Mexico" 15277msgstr "Tijuana, Meksiko" 15278 15279#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15280msgid "Time" 15281msgstr "Vreme" 15282 15283#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15284msgid "Time of birth" 15285msgstr "Vreme rođenja" 15286 15287#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15288msgid "Time of birth and time of death" 15289msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15290 15291#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15292msgid "Time of death" 15293msgstr "Vreme smrti" 15294 15295#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15296#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15297#: app/Gedcom.php:1387 15298msgid "Time of last change" 15299msgstr "Vreme poslednje promene" 15300 15301#: app/Gedcom.php:961 15302msgid "Time of status change" 15303msgstr "Vreme promene statusa" 15304 15305#. I18N: A configuration setting 15306#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15309msgid "Time zone" 15310msgstr "Vremenska zona" 15311 15312#. I18N: Name of a module/chart 15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15314msgid "Timeline" 15315msgstr "Hronologija" 15316 15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15319msgid "Timestamp" 15320msgstr "Vremenska oznaka" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15324msgid "Timor-Leste" 15325msgstr "Istočni Timor" 15326 15327#: app/Date/JalaliDate.php:276 15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15329msgid "Tir" 15330msgstr "Tir" 15331 15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15333#: app/Date/JalaliDate.php:145 15334msgctxt "GENITIVE" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "Tir" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:235 15340msgctxt "INSTRUMENTAL" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:190 15346msgctxt "LOCATIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:100 15352msgctxt "NOMINATIVE" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Tir" 15355 15356#. I18N: a month in the Jewish calendar 15357#: app/Date/JewishDate.php:193 15358msgctxt "GENITIVE" 15359msgid "Tishrei" 15360msgstr "Tishrei" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:297 15364msgctxt "INSTRUMENTAL" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "Tishrei" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:245 15370msgctxt "LOCATIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:141 15376msgctxt "NOMINATIVE" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tishrei" 15379 15380#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15394msgid "Title" 15395msgstr "Naziv" 15396 15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15399#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15400msgctxt "Email recipient" 15401msgid "To" 15402msgstr "Kome" 15403 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15406msgctxt "End of date range" 15407msgid "To" 15408msgstr "Do" 15409 15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15412msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15413 15414#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15415msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15416msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15417 15418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15419msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15420msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15421 15422#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15423msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15424msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15425 15426#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15428msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15429msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15430 15431#. I18N: “Apache” is a software program. 15432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15433msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15434msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15435 15436#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15437#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15438msgid "To set a new password, follow this link." 15439msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15440 15441#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15443msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15444msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15445 15446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15447msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15448msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15449 15450#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15451#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15452#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15453#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15454#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15455msgid "To use this service, you need an API key." 15456msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15457 15458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15459msgid "To use this service, you need an account." 15460msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15464msgid "Togo" 15465msgstr "Togo" 15466 15467#. I18N: Name of a country or state 15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15469msgid "Tokelau" 15470msgstr "Tokelau" 15471 15472#. I18N: Location of an LDS church temple 15473#: app/Elements/TempleCode.php:198 15474msgid "Tokyo, Japan" 15475msgstr "Tokyo, Japan" 15476 15477#. I18N: Type of media object 15478#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15479msgid "Tombstone" 15480msgstr "Nadgrobni spomenik" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15484msgid "Tonga" 15485msgstr "Tonga" 15486 15487#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15488msgid "Too many requests. Try again later." 15489msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15490 15491#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15493#, php-format 15494msgid "Top %s given name" 15495msgid_plural "Top %s given names" 15496msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15497msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15498msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15502#, php-format 15503msgid "Top %s surname" 15504msgid_plural "Top %s surnames" 15505msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15506msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15507msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15508 15509#. I18N: i.e. most popular given name. 15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15511msgid "Top given name" 15512msgstr "Najčešća imena" 15513 15514#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15516#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15517msgid "Top given names" 15518msgstr "Najčešća imena" 15519 15520#. I18N: i.e. most popular surname. 15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15522msgid "Top surname" 15523msgstr "Najčešće prezime" 15524 15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15528msgid "Top surnames" 15529msgstr "Najčešća prezimena" 15530 15531#. I18N: Location of an LDS church temple 15532#: app/Elements/TempleCode.php:199 15533msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15534msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15535 15536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15537#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15539#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15540#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15541#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15542#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15546#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15547#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15548#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15552#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15553#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15554msgid "Total" 15555msgstr "Ukupno" 15556 15557#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15558msgid "Total accepted changes: " 15559msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15560 15561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15562msgid "Total births" 15563msgstr "Ukupno rođenih" 15564 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15566msgid "Total dead" 15567msgstr "Ukupno preminulih" 15568 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15570msgid "Total deaths" 15571msgstr "Ukupno umrlih" 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15574msgid "Total divorces" 15575msgstr "Ukupno razvoda" 15576 15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15580msgid "Total events" 15581msgstr "Ukupno događaja" 15582 15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15590msgid "Total families" 15591msgstr "Ukupno porodica" 15592 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15594msgid "Total females" 15595msgstr "Ukupno žena" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15598msgid "Total given names" 15599msgstr "Ukupno imena" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15605#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15613msgid "Total individuals" 15614msgstr "Ukupno osoba" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15617msgid "Total living" 15618msgstr "Ukupno živih" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15621msgid "Total males" 15622msgstr "Ukupno muškaraca" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15625msgid "Total marriages" 15626msgstr "Ukupno brakova" 15627 15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15629msgid "Total pending changes: " 15630msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15631 15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15635msgid "Total surnames" 15636msgstr "Ukupno prezimena" 15637 15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15639msgid "Total users" 15640msgstr "Ukupno korisnika" 15641 15642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15643#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15646#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15647#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15648#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15651msgid "Tracking and analytics" 15652msgstr "Praćenje i analitika" 15653 15654#: app/Gedcom.php:893 15655msgid "Trailer" 15656msgstr "Najava" 15657 15658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15659#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15662msgid "Tree" 15663msgstr "Drvo" 15664 15665#. I18N: The third day in the French republican calendar 15666#: app/Date/FrenchDate.php:305 15667msgid "Tridi" 15668msgstr "Tridi" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15672msgid "Trinidad and Tobago" 15673msgstr "Trinidad a Tobago" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:200 15677msgid "Trujillo, Peru" 15678msgstr "Trujillo, Peru" 15679 15680#. I18N: abbreviation for Tuesday 15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15683msgid "Tue" 15684msgstr "Uto" 15685 15686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15687msgid "Tuesday" 15688msgstr "Utorak" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15692msgid "Tunisia" 15693msgstr "Tunis" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15697msgid "Turkey" 15698msgstr "Turecko" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15702msgid "Turkmenistan" 15703msgstr "Turkménsko" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15707msgid "Turks and Caicos Islands" 15708msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15712msgid "Tuvalu" 15713msgstr "Tuvalu" 15714 15715#. I18N: Location of an LDS church temple 15716#: app/Elements/TempleCode.php:196 15717msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15718msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15719 15720#. I18N: Location of an LDS church temple 15721#: app/Elements/TempleCode.php:201 15722msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15723msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15724 15725#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15726#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15727#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15728#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15729#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15730#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15731#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15734#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15735#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15736#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15739#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15742msgid "Type" 15743msgstr "Tip" 15744 15745#: app/Gedcom.php:1423 15746msgid "Type of abbreviation" 15747msgstr "Vrsta skraćenice" 15748 15749#: app/Gedcom.php:1447 15750msgid "Type of administrative ID" 15751msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15752 15753#: app/Gedcom.php:1451 15754msgid "Type of demographic data" 15755msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15756 15757#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15758msgid "Type of event" 15759msgstr "Vrsta događaja" 15760 15761#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15762msgid "Type of fact" 15763msgstr "Vrsta činjenice" 15764 15765#: app/Gedcom.php:675 15766msgid "Type of identification number" 15767msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15768 15769#: app/Gedcom.php:1440 15770msgid "Type of location" 15771msgstr "Vrsta lokacije" 15772 15773#: app/Gedcom.php:475 15774msgid "Type of marriage" 15775msgstr "Vrsta braka" 15776 15777#: app/Gedcom.php:716 15778msgid "Type of name" 15779msgstr "Vrsta imena" 15780 15781#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15782#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15783msgid "Type of reference number" 15784msgstr "Vrsta referentnog broja" 15785 15786#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15787msgid "Type of research task" 15788msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15789 15790#. I18N: A configuration setting 15791#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15792#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15793#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15794#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15795#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15805msgid "URL" 15806msgstr "URL" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15810msgid "US Minor Outlying Islands" 15811msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15815msgid "US Virgin Islands" 15816msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15820msgid "Uganda" 15821msgstr "Uganda" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15825msgid "Ukraine" 15826msgstr "Ukrajina" 15827 15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15834msgid "Uncleared: insufficient data" 15835msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15836 15837#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15838#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15839#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15840#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15841#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15842#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15843#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15844#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15845#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15846#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15847#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15848#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15849#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15850#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15851#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15852msgid "Unique identifier" 15853msgstr "Jedinstveni identifikator" 15854 15855#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15857msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15858msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15862msgid "United Arab Emirates" 15863msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15867msgid "United Kingdom" 15868msgstr "Velika Britanija" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15872msgid "United States" 15873msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15877#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15880msgid "Unknown" 15881msgstr "Nepoznato" 15882 15883#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15884msgctxt "unknown century" 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "Nepoznato" 15887 15888#: app/Elements/SexValue.php:87 15889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15894msgctxt "unknown gender" 15895msgid "Unknown" 15896msgstr "Nepoznat" 15897 15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15899msgctxt "unknown people" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "Nepoznati" 15902 15903#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15904#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15905msgid "Unlink" 15906msgstr "Otkači vezu" 15907 15908#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15909msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15910msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15911 15912#: resources/views/admin/media.phtml:48 15913msgid "Unused files" 15914msgstr "Nekorišćene datoteke" 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15917#, php-format 15918msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15919msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15920 15921#. I18N: Name of a module 15922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15923msgid "Upcoming events" 15924msgstr "Nastupajući događaji" 15925 15926#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15927msgid "Update" 15928msgstr "Izmeni" 15929 15930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15931msgid "Update all" 15932msgstr "Izmeni sve" 15933 15934#. I18N: Name of a module 15935#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15936msgid "Update place names" 15937msgstr "Izmeni imena mesta" 15938 15939#. I18N: Description of a “Data fix” module 15940#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15941msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15942msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15943 15944#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15945#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15946msgid "Updated at" 15947msgstr "Ažurirano u" 15948 15949#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15950#. I18N: %s is a version number 15951#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15954#, php-format 15955msgid "Upgrade to webtrees %s." 15956msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15960msgid "Upgrade wizard" 15961msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15965msgid "Upload media files" 15966msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15967 15968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15969msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15970msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15971 15972#. I18N: Name of a country or state 15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15974msgid "Uruguay" 15975msgstr "Urugvaj" 15976 15977#: app/Services/EmailService.php:225 15978msgid "Use SMTP to send messages" 15979msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15980 15981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15982msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15983msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15984 15985#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15986msgid "Use an external service to find locations." 15987msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 15988 15989#. I18N: placeholder text for new-password field 15990#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15992#: resources/views/register-page.phtml:74 15993#, php-format 15994msgid "Use at least %s character." 15995msgid_plural "Use at least %s characters." 15996msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15997msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15998msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15999 16000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16003msgid "Use colors" 16004msgstr "Koristi boje" 16005 16006#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16007msgid "Use compact layout" 16008msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16009 16010#. I18N: A configuration setting 16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16012msgid "Use full source citations" 16013msgstr "Koristite pune citate izvora" 16014 16015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16020msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16021msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16024msgid "Use maps in webtrees." 16025msgstr "Koristite mape u webtrees." 16026 16027#. I18N: A configuration setting 16028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16029msgid "Use password" 16030msgstr "Koristi lozinku" 16031 16032#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16033#: app/Services/EmailService.php:224 16034msgid "Use sendmail to send messages" 16035msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16036 16037#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16039msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16040msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16044msgid "Use silhouettes" 16045msgstr "Koristi siluete" 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16048msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16049msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16050 16051#: resources/views/register-page.phtml:89 16052msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16053msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16054 16055#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16060msgid "User" 16061msgstr "Korisnik" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16065#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16069msgid "User administration" 16070msgstr "Administracija korisnika" 16071 16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16073msgid "User didn’t verify within 7 days." 16074msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16075 16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16077msgid "User not verified by administrator." 16078msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16081msgid "User verification" 16082msgstr "Korisnička provera" 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16088#: resources/views/admin/users.phtml:26 16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16092#: resources/views/login-page.phtml:33 16093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16095#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16096#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16097#: resources/views/register-page.phtml:59 16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16099msgid "Username" 16100msgstr "Korisničko ime" 16101 16102#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16104msgid "Username or email address" 16105msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16106 16107#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16110#: resources/views/register-page.phtml:64 16111msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16112msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16113 16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16117msgid "Users" 16118msgstr "Korisnici" 16119 16120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16121msgid "User’s account has been inactive too long: " 16122msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16126msgid "Uzbekistan" 16127msgstr "Uzbekistan" 16128 16129#. I18N: Location of an LDS church temple 16130#: app/Elements/TempleCode.php:202 16131msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16132msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16136msgid "Vanuatu" 16137msgstr "Vanuatu" 16138 16139#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16141msgid "Various statistics charts." 16142msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16146msgid "Vatican City" 16147msgstr "Vatikan" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:149 16151msgctxt "GENITIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendemiaire" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:243 16157msgctxt "INSTRUMENTAL" 16158msgid "Vendemiaire" 16159msgstr "Vendemiaire" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:196 16163msgctxt "LOCATIVE" 16164msgid "Vendemiaire" 16165msgstr "Vendemiaire" 16166 16167#. I18N: a month in the French republican calendar 16168#: app/Date/FrenchDate.php:101 16169msgctxt "NOMINATIVE" 16170msgid "Vendemiaire" 16171msgstr "Vendemiaire" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16175msgid "Venezuela" 16176msgstr "Venecuela" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:159 16180msgctxt "GENITIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventose" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:253 16186msgctxt "INSTRUMENTAL" 16187msgid "Ventose" 16188msgstr "Ventose" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:206 16192msgctxt "LOCATIVE" 16193msgid "Ventose" 16194msgstr "Ventose" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:111 16198msgctxt "NOMINATIVE" 16199msgid "Ventose" 16200msgstr "Ventose" 16201 16202#. I18N: Location of an LDS church temple 16203#: app/Elements/TempleCode.php:203 16204msgid "Veracruz, Mexico" 16205msgstr "Veracruz, Meksiko" 16206 16207#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16208#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16209msgid "Verified" 16210msgstr "Potvrđeno" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:204 16214msgid "Vernal, Utah, United States" 16215msgstr "Vernal, Utah, USA" 16216 16217#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16218msgid "Version" 16219msgstr "Verzija" 16220 16221#. I18N: Type of media object 16222#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16223msgid "Video" 16224msgstr "Video" 16225 16226#. I18N: Name of a country or state 16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16228msgid "Vietnam" 16229msgstr "Vijetnam" 16230 16231#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16232#, php-format 16233msgid "View table of events occurring in %s" 16234msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16235 16236#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16237msgid "View this day" 16238msgstr "Prikaži današnji dan" 16239 16240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16241#: resources/views/fact.phtml:108 16242#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16244msgid "View this family" 16245msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16246 16247#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16248#, php-format 16249msgid "View this location using %s" 16250msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16251 16252#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16253msgid "View this month" 16254msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16255 16256#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16257msgid "View this year" 16258msgstr "Prikaži ovu godinu" 16259 16260#. I18N: Location of an LDS church temple 16261#: app/Elements/TempleCode.php:205 16262msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16263msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16264 16265#. I18N: A configuration setting 16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16268msgid "Visible online" 16269msgstr "Vidljiv online" 16270 16271#. I18N: A configuration setting 16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16274msgid "Visible to other users when online" 16275msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16276 16277#. I18N: Listbox entry; name of a role 16278#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16283msgid "Visitor" 16284msgstr "Posetilac" 16285 16286#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16287#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16288#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16291msgid "Vital records" 16292msgstr "Bitni zapisi" 16293 16294#. I18N: Name of a country or state 16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16296msgid "Wales" 16297msgstr "Wels" 16298 16299#. I18N: Name of a country or state 16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16301msgid "Wallis and Futuna" 16302msgstr "Wallis a Futuna" 16303 16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16305msgid "Ward" 16306msgstr "Štićenik" 16307 16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16309msgctxt "FEMALE" 16310msgid "Ward" 16311msgstr "Štićenica" 16312 16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16314msgctxt "MALE" 16315msgid "Ward" 16316msgstr "Štićenik" 16317 16318#. I18N: Location of an LDS church temple 16319#: app/Elements/TempleCode.php:206 16320msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16321msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16322 16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16324msgid "Watermarks" 16325msgstr "Vodeni žigovi" 16326 16327#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16329msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16330msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16331 16332#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16333#, php-format 16334msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16335msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16336 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16340msgid "Website" 16341msgstr "Web stranica" 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16345msgid "Website logs" 16346msgstr "Logovi web sajta" 16347 16348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16350msgid "Website preferences" 16351msgstr "Podešavanja web stranice" 16352 16353#. I18N: abbreviation for Wednesday 16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16356msgid "Wed" 16357msgstr "Sre" 16358 16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16360msgid "Wednesday" 16361msgstr "Sreda" 16362 16363#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16364msgid "Weight" 16365msgstr "Težina" 16366 16367#. I18N: A %s is the user’s name 16368#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16369#, php-format 16370msgid "Welcome %s" 16371msgstr "Dobrodošli %s" 16372 16373#. I18N: A configuration setting 16374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16375msgid "Welcome text on sign-in page" 16376msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16377 16378#: resources/views/login-page.phtml:21 16379msgid "Welcome to this genealogy website" 16380msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16384msgid "Western Sahara" 16385msgstr "Zapadna Sahara" 16386 16387#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16389msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16390msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16391 16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16393msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16394msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16395 16396#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16398msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16399msgstr "" 16400"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16401"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16402 16403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16404msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16405msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16406 16407#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16409msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16410msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16411 16412#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16413msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16414msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16415 16416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16417msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16418msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16419 16420#. I18N: Label for a configuration option 16421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16422msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16423msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16424 16425#. I18N: A configuration setting 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16427msgid "Who can upload new media files" 16428msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16429 16430#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16431#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16432msgid "Who is online" 16433msgstr "Ko je online" 16434 16435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16436msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16437msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16438 16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16440msgid "Widow" 16441msgstr "Udovac" 16442 16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16444msgid "Widower" 16445msgstr "Udovica" 16446 16447#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16448#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16451#: resources/views/fact-date.phtml:139 16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16461msgid "Wife" 16462msgstr "Žena" 16463 16464#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16465msgid "Wife’s age" 16466msgstr "Ženine godine" 16467 16468#: app/Gedcom.php:765 16469msgid "Will" 16470msgstr "Oporuka" 16471 16472#. I18N: Location of an LDS church temple 16473#: app/Elements/TempleCode.php:207 16474msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16475msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16476 16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16479msgid "With sources" 16480msgstr "Sa izvorima" 16481 16482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16483#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16484msgid "Without sources" 16485msgstr "Bez izvora" 16486 16487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16488msgid "Witness" 16489msgstr "Svedok" 16490 16491#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16492#: app/Gedcom.php:1574 16493msgid "Witnesses" 16494msgstr "Svedoci" 16495 16496#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16497#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16498#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16499msgid "Wives take their husband’s surname." 16500msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16503#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16504#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16506msgid "World" 16507msgstr "Svet" 16508 16509#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16510msgid "Yahrzeit" 16511msgstr "Yahrzeit" 16512 16513#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16514#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16515msgid "Yahrzeiten" 16516msgstr "Yahrzeiten" 16517 16518#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16519msgid "Year" 16520msgstr "Godina" 16521 16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16523#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16524msgid "Year:" 16525msgstr "Godina:" 16526 16527#. I18N: Name of a country or state 16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16529msgid "Yemen" 16530msgstr "Jemen" 16531 16532#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16535#, php-format 16536msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16537msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16540#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16541msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16542msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16543 16544#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16545#, php-format 16546msgid "You are signed in as %s." 16547msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16550msgid "You can apply for an account using the link below." 16551msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16552 16553#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16555msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16556msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16557 16558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16559#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16560msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16561msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16562 16563#. I18N: %s is a URL 16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16566#, php-format 16567msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16568msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16569 16570#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16571msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16572msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16573 16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16575msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16576msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16579msgid "You can renumber this family tree." 16580msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16581 16582#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16584msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16585msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16586 16587#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16588msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16589msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16590 16591#. I18N: Description of a “Data fix” module 16592#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16593msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16594msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16597msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16598msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16599 16600#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16601#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16602msgid "You do not have permission to view this page." 16603msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16604 16605#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16606msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16607msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16608 16609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16610msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16611msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16614msgid "You have signed out." 16615msgstr "Odjavili ste se." 16616 16617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16618msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16619msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16622msgid "You must enter all the administrator account fields." 16623msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16624 16625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16626msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16627msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16628 16629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16630msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16631msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16632 16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16634msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16635msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16638msgid "You need to be a family member to access this website." 16639msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16642msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16643msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16644 16645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16646#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16647msgid "You need to create a family tree." 16648msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16649 16650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16652msgid "You need to review the account details." 16653msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16654 16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16656msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16657msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16658 16659#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16660#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16661msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16662msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16665msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16666msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16667 16668#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16669#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16671#, php-format 16672msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16673msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16674 16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16676msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16677msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16678 16679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16681msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16682msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16683 16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16685msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16686msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16687 16688#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16689msgid "Youngest father" 16690msgstr "Najmlađi otac" 16691 16692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16693msgid "Youngest female" 16694msgstr "Najmlađa žena" 16695 16696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16697msgid "Youngest male" 16698msgstr "Najmlađi muškarac" 16699 16700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16701msgid "Youngest mother" 16702msgstr "Najmlađa majka" 16703 16704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16705msgid "Your clippings cart is empty." 16706msgstr "Vaši isečci su prazni." 16707 16708#: resources/views/contact-page.phtml:41 16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16710msgid "Your name" 16711msgstr "Vaše ime" 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16714msgid "Your password has been updated." 16715msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16716 16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16718#, php-format 16719msgid "Your registration at %s" 16720msgstr "Vaša registracija na %s" 16721 16722#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16723#, php-format 16724msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16725msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16726 16727#. I18N: ZIP = file format 16728#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16729#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16730msgid "ZIP" 16731msgstr "ZIP" 16732 16733#. I18N: Name of a country or state 16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16735msgid "Zambia" 16736msgstr "Zambija" 16737 16738#. I18N: Name of a country or state 16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16740msgid "Zimbabwe" 16741msgstr "Zimbabve" 16742 16743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16744msgid "Zoom" 16745msgstr "Uvećati" 16746 16747#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16749msgid "Zoom in" 16750msgstr "Uvećaj" 16751 16752#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16754msgid "Zoom out" 16755msgstr "Umanji" 16756 16757#. I18N: Description of a “Data fix” module 16758#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16759msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16760msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16761 16762#. I18N: Gedcom ABT dates 16763#: app/Date.php:185 16764#, php-format 16765msgid "about %s" 16766msgstr "oko %s" 16767 16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16774msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16775msgid "accept" 16776msgstr "prihvati" 16777 16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16784msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16785msgid "accept" 16786msgstr "prihvati" 16787 16788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16790msgid "accepted" 16791msgstr "prihvaćeno" 16792 16793#. I18N: A button label. 16794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16796#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16800msgid "add" 16801msgstr "dodaj" 16802 16803#. I18N: A button label. 16804#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16805msgid "add place" 16806msgstr "dodaj mesto" 16807 16808#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16809#: app/Elements/NameType.php:71 16810msgid "adopted name" 16811msgstr "usvojeno ime" 16812 16813#. I18N: Gedcom AFT dates 16814#: app/Date.php:205 16815#, php-format 16816msgid "after %s" 16817msgstr "posle %s" 16818 16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16822msgid "age" 16823msgstr "Starost" 16824 16825#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16826#: app/Elements/NameType.php:73 16827msgid "also known as" 16828msgstr "takođe poznat kao" 16829 16830#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16831#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16832#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16833#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16841msgid "and" 16842msgstr "i" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:781 16845msgctxt "father’s brother’s wife" 16846msgid "aunt" 16847msgstr "strina" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:539 16850msgctxt "father’s sister" 16851msgid "aunt" 16852msgstr "tetka" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:861 16855msgctxt "mother’s brother’s wife" 16856msgid "aunt" 16857msgstr "ujna" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:577 16860msgctxt "mother’s sister" 16861msgid "aunt" 16862msgstr "tetka" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:913 16865msgctxt "parent’s brother’s wife" 16866msgid "aunt" 16867msgstr "ujna/strina" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:595 16870msgctxt "parent’s sister" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "tetka" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:537 16875msgctxt "father’s sibling" 16876msgid "aunt/uncle" 16877msgstr "stric/strina" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:575 16880msgctxt "mother’s sibling" 16881msgid "aunt/uncle" 16882msgstr "ujak/tetka" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:593 16885msgctxt "parent’s sibling" 16886msgid "aunt/uncle" 16887msgstr "stric/ujak/tetka" 16888 16889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16890msgid "automatic" 16891msgstr "automatski" 16892 16893#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16894msgid "back to top" 16895msgstr "natrag na vrh" 16896 16897#. I18N: Gedcom BEF dates 16898#: app/Date.php:201 16899#, php-format 16900msgid "before %s" 16901msgstr "pre %s" 16902 16903#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16904#: app/Date.php:217 16905#, php-format 16906msgid "between %s and %s" 16907msgstr "između %s i %s" 16908 16909#. I18N: The name given to an individual at their birth 16910#: app/Elements/NameType.php:75 16911msgid "birth name" 16912msgstr "rođeno ime" 16913 16914#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16916#, php-format 16917msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16918msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:451 16921msgid "brother" 16922msgstr "brat" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:719 16925msgctxt "brother’s wife’s brother" 16926msgid "brother-in-law" 16927msgstr "snahin brat" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:545 16930msgctxt "husband’s brother" 16931msgid "brother-in-law" 16932msgstr "dever" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:835 16935msgctxt "husband’s sister’s husband" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "svojak" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:613 16940msgctxt "sister’s husband" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "zet" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16945msgctxt "sister’s husband’s brother" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "zetov brat" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:625 16950msgctxt "spouse’s brother" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "badžo" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:643 16955msgctxt "wife’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "šurak" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16960msgctxt "wife’s sister’s husband" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "pašenog" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:721 16965msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16966msgid "brother/sister-in-law" 16967msgstr "snahini brat i sestra" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:555 16970msgctxt "husband’s sibling" 16971msgid "brother/sister-in-law" 16972msgstr "dever/zaova" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:607 16975msgctxt "sibling’s spouse" 16976msgid "brother/sister-in-law" 16977msgstr "brat i sestra supružnika" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16980msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16981msgid "brother/sister-in-law" 16982msgstr "zetov brat i sestra" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:641 16985msgctxt "spouse’s sibling" 16986msgid "brother/sister-in-law" 16987msgstr "brat i sestra supružnika" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:653 16990msgctxt "wife’s sibling" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "šurak/svastika" 16993 16994#. I18N: An option in a list-box 16995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16996msgid "bullet list" 16997msgstr "bullet lista" 16998 16999#. I18N: Gedcom CAL dates 17000#: app/Date.php:189 17001#, php-format 17002msgid "calculated %s" 17003msgstr "izračunato %s" 17004 17005#. I18N: A button label. 17006#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17007#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17008#: resources/views/admin/components.phtml:169 17009#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17014#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17015#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17018#: resources/views/contact-page.phtml:81 17019#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17021#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17022#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17023#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17024#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17025#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17026#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17027#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17028#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17029#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17030#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17031#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17032#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17033#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17034#: resources/views/message-page.phtml:69 17035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17036#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17037#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17038#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17040#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17041#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17043#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17045#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17046#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17047#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17048#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17049#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17050#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17051msgid "cancel" 17052msgstr "odustani" 17053 17054#. I18N: Status of child-parent link 17055#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17056msgid "challenged" 17057msgstr "osporeno" 17058 17059#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17060#: app/Elements/NameType.php:77 17061msgid "change of name" 17062msgstr "promena imena" 17063 17064#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17065#: app/Services/RelationshipService.php:430 17066msgid "child" 17067msgstr "dete" 17068 17069#. I18N: Type of demographic data 17070#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17071msgid "citizen" 17072msgstr "građanin" 17073 17074#: resources/views/admin/components.phtml:106 17075#: resources/views/admin/components.phtml:127 17076#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17077#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17078#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17079#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17081#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17082#: resources/views/modals/header.phtml:15 17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17084#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17085msgid "close" 17086msgstr "zatvori" 17087 17088#. I18N: Name of a theme. 17089#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17090msgid "clouds" 17091msgstr "clouds" 17092 17093#. I18N: Name of a theme. 17094#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17095msgid "colors" 17096msgstr "colors" 17097 17098#. I18N: An option in a list-box 17099#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17100msgid "compact list" 17101msgstr "kompaktna lista" 17102 17103#. I18N: A button label. 17104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17105#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17106#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17108#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17109#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17110#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17111#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17112#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17113#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17114#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17116#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17117#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17119#: resources/views/register-page.phtml:99 17120#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17121msgid "continue" 17122msgstr "nastavi" 17123 17124#. I18N: A button label. 17125#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17126msgid "create" 17127msgstr "kreiraj" 17128 17129#. I18N: Type of location hierarchy 17130#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17131msgid "cultural" 17132msgstr "kulturološki" 17133 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17135msgid "date periods" 17136msgstr "datumski periodi" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:428 17139msgid "daughter" 17140msgstr "ćerka" 17141 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17143msgid "daughter of" 17144msgstr "ćerka od" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:515 17147msgctxt "child’s wife" 17148msgid "daughter-in-law" 17149msgstr "snaha" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:623 17152msgctxt "son’s wife" 17153msgid "daughter-in-law" 17154msgstr "snaha" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17157msgctxt "son’s wife’s father" 17158msgid "daughter-in-law’s father" 17159msgstr "snahin otac" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17162msgctxt "son’s wife’s mother" 17163msgid "daughter-in-law’s mother" 17164msgstr "snahina majka" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17167msgctxt "son’s wife’s parent" 17168msgid "daughter-in-law’s parent" 17169msgstr "snahin otac/majka" 17170 17171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17173msgid "degrees" 17174msgstr "stepeni" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17178#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17179#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17183msgid "delete" 17184msgstr "obriši" 17185 17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17188msgctxt "FEMALE" 17189msgid "died" 17190msgstr "umrla" 17191 17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "died" 17196msgstr "umro" 17197 17198#. I18N: Status of child-parent link 17199#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17200msgid "disproven" 17201msgstr "opovrgnut" 17202 17203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17206msgid "down" 17207msgstr "dole" 17208 17209#. I18N: A button label. 17210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17215#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17216msgid "download" 17217msgstr "preuzmi" 17218 17219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17220msgid "d’Aboville number" 17221msgstr "d’Abovilov broj" 17222 17223#: resources/views/admin/components.phtml:139 17224#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17225#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17226#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17227#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17228msgid "edit" 17229msgstr "izmeni" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17232msgid "eighth cousin" 17233msgstr "rod u osmom kolenu" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17236msgctxt "FEMALE" 17237msgid "eighth cousin" 17238msgstr "rodica u osmom kolenu" 17239 17240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17242msgctxt "MALE" 17243msgid "eighth cousin" 17244msgstr "rođak u osmom kolenu" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:446 17247msgid "elder brother" 17248msgstr "stariji brat" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:488 17251msgid "elder sibling" 17252msgstr "stariji brat/sestra" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:467 17255msgid "elder sister" 17256msgstr "starija sestra" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17259msgid "eleventh cousin" 17260msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17263msgctxt "FEMALE" 17264msgid "eleventh cousin" 17265msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17266 17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "eleventh cousin" 17271msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17272 17273#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17274#: app/Elements/NameType.php:79 17275msgid "estate name" 17276msgstr "ime imanja" 17277 17278#. I18N: Gedcom EST dates 17279#: app/Date.php:193 17280#, php-format 17281msgid "estimated %s" 17282msgstr "procenjeno %s" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:365 17285msgid "ex-husband" 17286msgstr "bivši muž" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:412 17289msgid "ex-spouse" 17290msgstr "bivši supružnici" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:389 17293msgid "ex-wife" 17294msgstr "bivša žena" 17295 17296#. I18N: A button label. 17297#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17298msgid "export file" 17299msgstr "izvezi datoteku" 17300 17301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17303msgid "facts" 17304msgstr "činjenice" 17305 17306#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17307msgid "father" 17308msgstr "otac" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:551 17311msgctxt "husband’s father" 17312msgid "father-in-law" 17313msgstr "svekar" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:631 17316msgctxt "spouse’s father" 17317msgid "father-in-law" 17318msgstr "svekar/tast" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:649 17321msgctxt "wife’s father" 17322msgid "father-in-law" 17323msgstr "tast" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:369 17326msgid "fiancé" 17327msgstr "verenik" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:416 17330msgid "fiancé(e)" 17331msgstr "verenik/verenica" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:393 17334msgid "fiancée" 17335msgstr "verenica" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17338msgid "fifteenth cousin" 17339msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "fifteenth cousin" 17344msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17345 17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "fifteenth cousin" 17350msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17354#, php-format 17355msgid "fifth %s" 17356msgstr "peti %s" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17360#, php-format 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "fifth %s" 17363msgstr "peta %s" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17367#, php-format 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "fifth %s" 17370msgstr "peti %s" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17373msgid "fifth cousin" 17374msgstr "rod u petom kolenu" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "fifth cousin" 17379msgstr "rođaka u petom kolenu" 17380 17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "fifth cousin" 17385msgstr "rođak u petom kolenu" 17386 17387#. I18N: A button label, first page 17388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17391#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17392msgid "first" 17393msgstr "prva" 17394 17395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17396msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17397msgid "first" 17398msgstr "prvih" 17399 17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17402#, php-format 17403msgid "first %s" 17404msgstr "prvo %s" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17408#, php-format 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "first %s" 17411msgstr "prva %s" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17415#, php-format 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "first %s" 17418msgstr "prvi %s" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "rod u prvom kolenu" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17428 17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17431msgctxt "MALE" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "rođak u prvom kolenu" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:775 17436msgctxt "father’s brother’s child" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "prvo bratučed" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:777 17441msgctxt "father’s brother’s daughter" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "sestra od strica" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:779 17446msgctxt "father’s brother’s son" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "brat od strica" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:819 17451msgctxt "father’s sister’s child" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "tetkić" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:821 17456msgctxt "father’s sister’s daughter" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "sestra od tetke" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:825 17461msgctxt "father’s sister’s son" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "brat od tetke" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:855 17466msgctxt "mother’s brother’s child" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "nećak" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:857 17471msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "nećaka" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:859 17476msgctxt "mother’s brother’s son" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "nećak" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:905 17481msgctxt "mother’s sister’s child" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "tetkić" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:907 17486msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "sestra od tetke" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:911 17491msgctxt "mother’s sister’s son" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "brat od tetke" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17496msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "dedinog brata dete" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17501msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "dedinog brata ćerka" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17506msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "dedinog brata sin" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17511msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "dedine sestre dete" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17516msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "dedine sestre ćerka" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17521msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "dedine sestre sin" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17526msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "bakinog brata dete" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17531msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "bakinog brata ćerka" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17536msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "bakinog brata sin" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17541msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "bakine sestre dete" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17546msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "bakine sestre ćerka" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17551msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "bakine sestre sin" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17556msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "dedinog brata dete" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17561msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "dedinog brata ćerka" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17566msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "dedinog brata sin" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17571msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "dedine sestre dete" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17576msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "dedine sestre ćerka" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17581msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "dedine sestre sin" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17586msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "bakinog brata dete" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "bakinog brata ćerka" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "bakinog brata sin" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17601msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "bakine sestre dete" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "bakine sestre ćerka" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "bakine sestre sin" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17616msgid "fourteenth cousin" 17617msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17620msgctxt "FEMALE" 17621msgid "fourteenth cousin" 17622msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17623 17624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "fourteenth cousin" 17628msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17629 17630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17632#, php-format 17633msgid "fourth %s" 17634msgstr "četvrti %s" 17635 17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17638#, php-format 17639msgctxt "FEMALE" 17640msgid "fourth %s" 17641msgstr "četvrta %s" 17642 17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17645#, php-format 17646msgctxt "MALE" 17647msgid "fourth %s" 17648msgstr "četvrti %s" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17651msgid "fourth cousin" 17652msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17655msgctxt "FEMALE" 17656msgid "fourth cousin" 17657msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17658 17659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17661msgctxt "MALE" 17662msgid "fourth cousin" 17663msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17664 17665#. I18N: from 1700 interval 50 years 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17672#, php-format 17673msgid "from %1$s interval %2$s year" 17674msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17675msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17676msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17677msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17678 17679#. I18N: Gedcom FROM dates 17680#: app/Date.php:209 17681#, php-format 17682msgid "from %s" 17683msgstr "od %s" 17684 17685#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17686#: app/Date.php:221 17687#, php-format 17688msgid "from %s to %s" 17689msgstr "od %s do %s" 17690 17691#. I18N: layout option for the fan chart 17692#: app/Module/FanChartModule.php:520 17693msgid "full circle" 17694msgstr "puni krug" 17695 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17697msgid "gender" 17698msgstr "pol" 17699 17700#. I18N: Type of location hierarchy 17701#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17702msgid "geographic" 17703msgstr "geografski" 17704 17705#. I18N: A button label. 17706#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17707msgid "go to new individual" 17708msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:505 17711msgctxt "child’s child" 17712msgid "grandchild" 17713msgstr "unuk/unuka" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:517 17716msgctxt "daughter’s child" 17717msgid "grandchild" 17718msgstr "unuk/unuka" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:617 17721msgctxt "son’s child" 17722msgid "grandchild" 17723msgstr "unuk/unuka" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:507 17726msgctxt "child’s daughter" 17727msgid "granddaughter" 17728msgstr "unuka" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:519 17731msgctxt "daughter’s daughter" 17732msgid "granddaughter" 17733msgstr "unuka" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:619 17736msgctxt "son’s daughter" 17737msgid "granddaughter" 17738msgstr "unuka" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:735 17741msgctxt "child’s daughter’s husband" 17742msgid "granddaughter’s husband" 17743msgstr "unukin muž" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:757 17746msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17747msgid "granddaughter’s husband" 17748msgstr "unukin muž" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17751msgctxt "son’s daughter’s husband" 17752msgid "granddaughter’s husband" 17753msgstr "unukin muž" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:587 17756msgctxt "parent’s father" 17757msgid "grandfather" 17758msgstr "deda" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:589 17761msgctxt "parent’s mother" 17762msgid "grandmother" 17763msgstr "baka" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:591 17766msgctxt "parent’s parent" 17767msgid "grandparent" 17768msgstr "deda/baka" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:511 17771msgctxt "child’s son" 17772msgid "grandson" 17773msgstr "unuk" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:523 17776msgctxt "daughter’s son" 17777msgid "grandson" 17778msgstr "unuk" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:621 17781msgctxt "son’s son" 17782msgid "grandson" 17783msgstr "unuk" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:745 17786msgctxt "child’s son’s wife" 17787msgid "grandson’s wife" 17788msgstr "unukova žena" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:773 17791msgctxt "daughter’s son’s wife" 17792msgid "grandson’s wife" 17793msgstr "unukova žena" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17796msgctxt "son’s son’s wife" 17797msgid "grandson’s wife" 17798msgstr "unukova žena" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s aunt" 17808msgstr "pra ×%s tetka" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s aunt/uncle" 17818msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s grandchild" 17827msgstr "pra ×%s unuče" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s granddaughter" 17836msgstr "pra ×%s unuka" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandfather" 17847msgstr "pra ×%s deda" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s grandmother" 17858msgstr "pra ×%s baka" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandparent" 17869msgstr "pra×%s deda i baka" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s grandson" 17878msgstr "pra ×%s unuk" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17884#, php-format 17885msgid "great ×%s nephew" 17886msgstr "pra ×%s nećak" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17891#, php-format 17892msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17893msgid "great ×%s nephew" 17894msgstr "pra ×%s nećak" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17899#, php-format 17900msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17901msgid "great ×%s nephew" 17902msgstr "pra ×%s nećak" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17907#, php-format 17908msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17909msgid "great ×%s nephew" 17910msgstr "pra ×%s nećaka" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s nephew/niece" 17917msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17924msgid "great ×%s nephew/niece" 17925msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17930#, php-format 17931msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17932msgid "great ×%s nephew/niece" 17933msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17938#, php-format 17939msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17940msgid "great ×%s nephew/niece" 17941msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17946#, php-format 17947msgid "great ×%s niece" 17948msgstr "pra ×%s nećaka" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17955msgid "great ×%s niece" 17956msgstr "pra ×%s nećaka" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17961#, php-format 17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17963msgid "great ×%s niece" 17964msgstr "pra ×%s nećaka" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17969#, php-format 17970msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17971msgid "great ×%s niece" 17972msgstr "pra ×%s nećaka" 17973 17974#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17980#, php-format 17981msgid "great ×%s uncle" 17982msgstr "pra ×%s stric" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17985#, php-format 17986msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17987msgid "great ×%s uncle" 17988msgstr "pra ×%s deda stric" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17991#, php-format 17992msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17993msgid "great ×%s uncle" 17994msgstr "pra ×%s baba ujak" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17997#, php-format 17998msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "pra ×%s deda stric" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18003msgid "great ×4 aunt" 18004msgstr "pra ×4 tetka" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18007msgid "great ×4 aunt/uncle" 18008msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18011msgid "great ×4 grandchild" 18012msgstr "pra ×4 unuče" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18015msgid "great ×4 granddaughter" 18016msgstr "pra ×4 unuka" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18019msgid "great ×4 grandfather" 18020msgstr "pra ×4 deda" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18023msgid "great ×4 grandmother" 18024msgstr "pra ×4 baka" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18027msgid "great ×4 grandparent" 18028msgstr "pra ×4 deda i baka" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18031msgid "great ×4 grandson" 18032msgstr "pra ×4 unuče" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18035msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18036msgid "great ×4 nephew" 18037msgstr "pra ×4 nećak" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18040msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18041msgid "great ×4 nephew" 18042msgstr "pra ×4 nećak" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18045msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18046msgid "great ×4 nephew" 18047msgstr "pra ×4 nećak" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18051msgid "great ×4 nephew/niece" 18052msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18056msgid "great ×4 nephew/niece" 18057msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18061msgid "great ×4 nephew/niece" 18062msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18066msgid "great ×4 niece" 18067msgstr "pra ×4 nećaka" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18071msgid "great ×4 niece" 18072msgstr "pra ×4 nećaka" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18076msgid "great ×4 niece" 18077msgstr "pra ×4 nećaka" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18080msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18081msgid "great ×4 uncle" 18082msgstr "pra ×4 stric" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18085msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18086msgid "great ×4 uncle" 18087msgstr "pra ×4 stric" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18090msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18091msgid "great ×4 uncle" 18092msgstr "pra ×4 stric" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18095msgid "great ×5 aunt" 18096msgstr "great ×5 tetka" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18099msgid "great ×5 aunt/uncle" 18100msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18103msgid "great ×5 grandchild" 18104msgstr "pra ×5 unuče" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18107msgid "great ×5 granddaughter" 18108msgstr "pra ×5 unuka" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18111msgid "great ×5 grandfather" 18112msgstr "pra ×5 deda" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18115msgid "great ×5 grandmother" 18116msgstr "pra ×5 baka" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18119msgid "great ×5 grandparent" 18120msgstr "pra ×5 deda i baka" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18123msgid "great ×5 grandson" 18124msgstr "pra ×5 unuk" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18128msgid "great ×5 nephew" 18129msgstr "pra ×5 nećak" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18132msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18133msgid "great ×5 nephew" 18134msgstr "pra ×5 nećak" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18137msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18138msgid "great ×5 nephew" 18139msgstr "pra ×5 nećak" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18143msgid "great ×5 nephew/niece" 18144msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18148msgid "great ×5 nephew/niece" 18149msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18153msgid "great ×5 nephew/niece" 18154msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18158msgid "great ×5 niece" 18159msgstr "pra ×5 nećaka" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18163msgid "great ×5 niece" 18164msgstr "pra ×5 nećaka" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18168msgid "great ×5 niece" 18169msgstr "pra ×5 nećaka" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18172msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18173msgid "great ×5 uncle" 18174msgstr "pra ×5 stric" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18177msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18178msgid "great ×5 uncle" 18179msgstr "pra ×5 stric" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18182msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18183msgid "great ×5 uncle" 18184msgstr "pra ×5 stric" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18187msgid "great ×6 aunt" 18188msgstr "pra ×6 tetka" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18191msgid "great ×6 aunt/uncle" 18192msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18195msgid "great ×6 grandchild" 18196msgstr "pra ×6 unuče" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18199msgid "great ×6 granddaughter" 18200msgstr "pra ×6 praunuka" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18203msgid "great ×6 grandfather" 18204msgstr "pra ×6 deda" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18207msgid "great ×6 grandmother" 18208msgstr "pra ×6 baka" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18211msgid "great ×6 grandparent" 18212msgstr "pra ×6 deda i baka" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18215msgid "great ×6 grandson" 18216msgstr "pra ×6 unuk" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18219msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18220msgid "great ×6 uncle" 18221msgstr "pra ×6 stric" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18224msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18225msgid "great ×6 uncle" 18226msgstr "pra ×6 ujak" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18229msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18230msgid "great ×6 uncle" 18231msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18234msgid "great ×7 aunt" 18235msgstr "pra ×7 tetka" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18238msgid "great ×7 aunt/uncle" 18239msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18242msgid "great ×7 grandchild" 18243msgstr "pra ×7 unuče" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18246msgid "great ×7 granddaughter" 18247msgstr "pra ×7 unuka" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18250msgid "great ×7 grandfather" 18251msgstr "pra ×7 deda" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18254msgid "great ×7 grandmother" 18255msgstr "pra ×7 baka" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18258msgid "great ×7 grandparent" 18259msgstr "pra ×7 deda i baka" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18262msgid "great ×7 grandson" 18263msgstr "pra ×7 unuk" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18266msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18267msgid "great ×7 uncle" 18268msgstr "pra ×7 stric" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18271msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18272msgid "great ×7 uncle" 18273msgstr "pra ×7 ujak" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18276msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18277msgid "great ×7 uncle" 18278msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18281msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "dedovog brata žena" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:793 18286msgctxt "father’s father’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "dedova sestra" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18291msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "bakinog brata žena" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:805 18296msgctxt "father’s mother’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "bakina sestra" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18301msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:817 18306msgctxt "father’s parent’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "dedova/bakina sestra" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18311msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "dedovog brata žena" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:873 18316msgctxt "mother’s father’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "dedova sestra" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18321msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "bakinog brata žena" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:891 18326msgctxt "mother’s mother’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "bakina sestra" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18331msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:903 18336msgctxt "mother’s parent’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "dedova/bakina sestra" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18341msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:925 18346msgctxt "parent’s father’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "dedova sestra" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18351msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "bakinog brata žena" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:937 18356msgctxt "parent’s mother’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "bakina sestra" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18361msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:949 18366msgctxt "parent’s parent’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "dedova/bakina sestra" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:791 18371msgctxt "father’s father’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "dedov brat/sestra" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18376msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:803 18381msgctxt "father’s mother’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "bakini brat/sestra" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18386msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:815 18391msgctxt "father’s parent’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18396msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:871 18401msgctxt "mother’s father’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "dedini brat/sestra" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18406msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:889 18411msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "bakini brat/sestra" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18416msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "baginog brata/sestre supružnik" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:901 18421msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18426msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:923 18431msgctxt "parent’s father’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18436msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:935 18441msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18446msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:947 18451msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18456msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:725 18461msgctxt "child’s child’s child" 18462msgid "great-grandchild" 18463msgstr "praunuče" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:731 18466msgctxt "child’s daughter’s child" 18467msgid "great-grandchild" 18468msgstr "praunuče" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:739 18471msgctxt "child’s son’s child" 18472msgid "great-grandchild" 18473msgstr "praunuče" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:747 18476msgctxt "daughter’s child’s child" 18477msgid "great-grandchild" 18478msgstr "praunuče" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:753 18481msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "praunuče" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:767 18486msgctxt "daughter’s son’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "praunuče" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18491msgctxt "son’s child’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "praunuče" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18496msgctxt "son’s daughter’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "praunuče" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18501msgctxt "son’s son’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "praunuče" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:727 18506msgctxt "child’s child’s daughter" 18507msgid "great-granddaughter" 18508msgstr "praunuka" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:733 18511msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-granddaughter" 18513msgstr "praunuka" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:741 18516msgctxt "child’s son’s daughter" 18517msgid "great-granddaughter" 18518msgstr "praunuka" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:749 18521msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18522msgid "great-granddaughter" 18523msgstr "praunuka" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:755 18526msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "praunuka" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:769 18531msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "praunuka" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18536msgctxt "son’s child’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "praunuka" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18541msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "praunuka" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18546msgctxt "son’s son’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "praunuka" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:785 18551msgctxt "father’s father’s father" 18552msgid "great-grandfather" 18553msgstr "pradeda" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:797 18556msgctxt "father’s mother’s father" 18557msgid "great-grandfather" 18558msgstr "pradeda" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:809 18561msgctxt "father’s parent’s father" 18562msgid "great-grandfather" 18563msgstr "pradeda" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:865 18566msgctxt "mother’s father’s father" 18567msgid "great-grandfather" 18568msgstr "pradeda" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:883 18571msgctxt "mother’s mother’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "pradeda" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:895 18576msgctxt "mother’s parent’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "pradeda" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:917 18581msgctxt "parent’s father’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "pradeda" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:929 18586msgctxt "parent’s mother’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "pradeda" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:941 18591msgctxt "parent’s parent’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "pradeda" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:787 18596msgctxt "father’s father’s mother" 18597msgid "great-grandmother" 18598msgstr "prabaka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:799 18601msgctxt "father’s mother’s mother" 18602msgid "great-grandmother" 18603msgstr "prabaka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:811 18606msgctxt "father’s parent’s mother" 18607msgid "great-grandmother" 18608msgstr "prabaka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:867 18611msgctxt "mother’s father’s mother" 18612msgid "great-grandmother" 18613msgstr "prabaka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:885 18616msgctxt "mother’s mother’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "prabaka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:897 18621msgctxt "mother’s parent’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "prabaka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:919 18626msgctxt "parent’s father’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "prabaka" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:931 18631msgctxt "parent’s mother’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "prabaka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:943 18636msgctxt "parent’s parent’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "prabaka" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:789 18641msgctxt "father’s father’s parent" 18642msgid "great-grandparent" 18643msgstr "pradeda/prabaka" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:801 18646msgctxt "father’s mother’s parent" 18647msgid "great-grandparent" 18648msgstr "pradeda/prabaka" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:813 18651msgctxt "father’s parent’s parent" 18652msgid "great-grandparent" 18653msgstr "pradeda/prabaka" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:869 18656msgctxt "mother’s father’s parent" 18657msgid "great-grandparent" 18658msgstr "pradeda/prabaka" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:887 18661msgctxt "mother’s mother’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "pradeda/prabaka" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:899 18666msgctxt "mother’s parent’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "pradeda/prabaka" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:921 18671msgctxt "parent’s father’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "pradeda/prabaka" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:933 18676msgctxt "parent’s mother’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "pradeda/prabaka" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:945 18681msgctxt "parent’s parent’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "pradeda/prabaka" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:729 18686msgctxt "child’s child’s son" 18687msgid "great-grandson" 18688msgstr "praunuk" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:737 18691msgctxt "child’s daughter’s son" 18692msgid "great-grandson" 18693msgstr "praunuk" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:743 18696msgctxt "child’s son’s son" 18697msgid "great-grandson" 18698msgstr "praunuk" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:751 18701msgctxt "daughter’s child’s son" 18702msgid "great-grandson" 18703msgstr "praunuk" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:759 18706msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "praunuk" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:771 18711msgctxt "daughter’s son’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "praunuk" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18716msgctxt "son’s child’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "praunuk" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18721msgctxt "son’s daughter’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "praunuk" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18726msgctxt "son’s son’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "praunuk" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18731msgid "great-great-aunt" 18732msgstr "pra-pra-tetka" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18735msgid "great-great-aunt/uncle" 18736msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18739msgid "great-great-grandchild" 18740msgstr "pra-praunuče" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18743msgid "great-great-granddaughter" 18744msgstr "čukununuka" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18747msgid "great-great-grandfather" 18748msgstr "čukundeda" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18751msgid "great-great-grandmother" 18752msgstr "čukunbaba" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18755msgid "great-great-grandparent" 18756msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18759msgid "great-great-grandson" 18760msgstr "čukununuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18763msgid "great-great-great-aunt" 18764msgstr "navrtetka" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18767msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18768msgstr "navrtetka/teča" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18771msgid "great-great-great-grandchild" 18772msgstr "navrunuče" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18775msgid "great-great-great-granddaughter" 18776msgstr "navrunuka" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18779msgid "great-great-great-grandfather" 18780msgstr "navrdeda" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18783msgid "great-great-great-grandmother" 18784msgstr "navrbaba" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18787msgid "great-great-great-grandparent" 18788msgstr "navrdeda/navrbaba" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18791msgid "great-great-great-grandson" 18792msgstr "navrunuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18796msgid "great-great-great-nephew" 18797msgstr "bratov čukununuk" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18801msgid "great-great-great-nephew" 18802msgstr "sestrin čukununuk" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18805msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18806msgid "great-great-great-nephew" 18807msgstr "čukununuk" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18811msgid "great-great-great-nephew/niece" 18812msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18816msgid "great-great-great-nephew/niece" 18817msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18821msgid "great-great-great-nephew/niece" 18822msgstr "čukununuk/čukununuka" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18826msgid "great-great-great-niece" 18827msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18831msgid "great-great-great-niece" 18832msgstr "sestrina čukununuka" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18836msgid "great-great-great-niece" 18837msgstr "čukununuka" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18840msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18841msgid "great-great-great-uncle" 18842msgstr "čukundedov brat" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18845msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18846msgid "great-great-great-uncle" 18847msgstr "čukunbakin brat" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18850msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18851msgid "great-great-great-uncle" 18852msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18856msgid "great-great-nephew" 18857msgstr "praunukov brat" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18861msgid "great-great-nephew" 18862msgstr "praunukova sestra" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18866msgid "great-great-nephew" 18867msgstr "praunuk" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18871msgid "great-great-nephew/niece" 18872msgstr "praunukov brat" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18876msgid "great-great-nephew/niece" 18877msgstr "praunukova sestra" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18880msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18881msgid "great-great-nephew/niece" 18882msgstr "praunukov brat/sestra" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18886msgid "great-great-niece" 18887msgstr "praunukova sestra" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18891msgid "great-great-niece" 18892msgstr "praunukove sestre sestra" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18896msgid "great-great-niece" 18897msgstr "praunuka" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18900msgctxt "great-grandfather’s brother" 18901msgid "great-great-uncle" 18902msgstr "pradedov brat" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18905msgctxt "great-grandmother’s brother" 18906msgid "great-great-uncle" 18907msgstr "prabakin brat" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18910msgctxt "great-grandparent’s brother" 18911msgid "great-great-uncle" 18912msgstr "pradedov/prabakin brat" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:674 18915msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "pranećak" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:694 18920msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "pranećak" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:712 18925msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "pranećak" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:994 18930msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "pranećak" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18935msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "pranećak" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18940msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "pranećak" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:677 18945msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "pranećak" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:697 18950msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "pranećak" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:715 18955msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "pranećak" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:997 18960msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "pranećak" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18965msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "pranećak" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18970msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "pranećak" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:963 18975msgctxt "sibling’s child’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "pranećak" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:971 18980msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "pranećak" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:977 18985msgctxt "sibling’s son’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "pranećak" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:662 18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "pranećak/nećakinja" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:680 18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "pranećak/nećakinja" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:700 19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "pranećak/nećakinja" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:982 19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "pranećak/nećakinja" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "pranećak/nećakinja" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "pranećak/nećakinja" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:665 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "pranećak/nećakinja" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:683 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "pranećak/nećakinja" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:703 19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "pranećak/nećakinja" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:985 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "pranećak/nećakinja" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "pranećak/nećakinja" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "pranećak/nećakinja" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:959 19050msgctxt "sibling’s child’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "pranećak/nećakinja" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:965 19055msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "pranećak/nećakinja" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:973 19060msgctxt "sibling’s son’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "pranećak/nećakinja" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:668 19065msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "pranećakinja" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:686 19070msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "pranećakinja" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:706 19075msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "pranećakinja" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:988 19080msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "pranećakinja" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19085msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "pranećakinja" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19090msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "pranećakinja" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:671 19095msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "pranećakinja" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:689 19100msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "pranećakinja" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:709 19105msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "pranećakinja" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:991 19110msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "pranećakinja" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19115msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "pranećakinja" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19120msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "pranećakinja" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:961 19125msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "pranećakinja" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:967 19130msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "pranećakinja" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:975 19135msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "pranećakinja" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:783 19140msgctxt "father’s father’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "dedov brat" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19145msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "dedove sestre muž" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:795 19150msgctxt "father’s mother’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "dedove majke brat" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19155msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "dedove majčine sestre muž" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:807 19160msgctxt "father’s parent’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "očevih roditelja brat" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19165msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:863 19170msgctxt "mother’s father’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "majčinog oca brat" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19175msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "dedove sestre muž" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:881 19180msgctxt "mother’s mother’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "bakin brat" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19185msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "bakine sestre muž" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:893 19190msgctxt "mother’s parent’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "majčinih roditelja brat" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19195msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:915 19200msgctxt "parent’s father’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "dedov brat" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19205msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "dedeove sestre muž" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:927 19210msgctxt "parent’s mother’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "bakin brat" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19215msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:939 19220msgctxt "parent’s parent’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "dedov/bakin brat" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19225msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19228 19229#. I18N: layout option for the fan chart 19230#: app/Module/FanChartModule.php:516 19231msgid "half circle" 19232msgstr "polukrug" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:541 19235msgctxt "father’s son" 19236msgid "half-brother" 19237msgstr "polubrat (po ocu)" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:579 19240msgctxt "mother’s son" 19241msgid "half-brother" 19242msgstr "polubrat (po majci)" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:597 19245msgctxt "parent’s son" 19246msgid "half-brother" 19247msgstr "polubrat" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:527 19250msgctxt "father’s child" 19251msgid "half-sibling" 19252msgstr "polubrat/polusestra" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:563 19255msgctxt "mother’s child" 19256msgid "half-sibling" 19257msgstr "polubrat/polusestra" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:583 19260msgctxt "parent’s child" 19261msgid "half-sibling" 19262msgstr "polubrat/polusestra" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:529 19265msgctxt "father’s daughter" 19266msgid "half-sister" 19267msgstr "polusestra (po ocu)" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:565 19270msgctxt "mother’s daughter" 19271msgid "half-sister" 19272msgstr "polusestra (po majci)" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:585 19275msgctxt "parent’s daughter" 19276msgid "half-sister" 19277msgstr "polusestra" 19278 19279#. I18N: reflexive pronoun 19280#: app/Services/RelationshipService.php:244 19281msgid "herself" 19282msgstr "ona" 19283 19284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19316#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19318#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19319#: resources/views/login-page.phtml:45 19320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19321#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19322#: resources/views/register-page.phtml:74 19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19327msgid "hide" 19328msgstr "sakrij" 19329 19330#. I18N: reflexive pronoun 19331#: app/Services/RelationshipService.php:241 19332msgid "himself" 19333msgstr "on" 19334 19335#. I18N: Type of demographic data 19336#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19337msgid "household" 19338msgstr "domaćinstvu" 19339 19340#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19341msgid "husband" 19342msgstr "muž" 19343 19344#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19345#: app/Elements/NameType.php:81 19346msgid "immigration name" 19347msgstr "imigracijsko ime" 19348 19349#. I18N: A button label. 19350#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19351msgid "import file" 19352msgstr "uvezi datoteku" 19353 19354#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19355msgid "infant" 19356msgstr "Odojče" 19357 19358#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19359msgid "inline note" 19360msgstr "\"inline note\"" 19361 19362#. I18N: Gedcom INT dates 19363#: app/Date.php:197 19364#, php-format 19365msgid "interpreted %s (%s)" 19366msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19367 19368#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19369#: resources/views/search-trees.phtml:52 19370msgid "invert selection" 19371msgstr "obrni selekciju" 19372 19373#. I18N: a month in the French republican calendar 19374#: app/Date/FrenchDate.php:173 19375msgctxt "GENITIVE" 19376msgid "jours complementaires" 19377msgstr "jours complementaires" 19378 19379#. I18N: a month in the French republican calendar 19380#: app/Date/FrenchDate.php:267 19381msgctxt "INSTRUMENTAL" 19382msgid "jours complementaires" 19383msgstr "jours complementaires" 19384 19385#. I18N: a month in the French republican calendar 19386#: app/Date/FrenchDate.php:220 19387msgctxt "LOCATIVE" 19388msgid "jours complementaires" 19389msgstr "jours complementaires" 19390 19391#. I18N: a month in the French republican calendar 19392#: app/Date/FrenchDate.php:126 19393msgctxt "NOMINATIVE" 19394msgid "jours complementaires" 19395msgstr "jours complementaires" 19396 19397#. I18N: A button label, last page 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19399#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19401#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19402msgid "last" 19403msgstr "poslednji" 19404 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19406msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19407msgid "last" 19408msgstr "poslednjih" 19409 19410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19411#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19412msgid "left" 19413msgstr "levo" 19414 19415#. I18N: Layout option for lists of names 19416#. I18N: An option in a list-box 19417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19418#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19419#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19421#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19422msgid "list" 19423msgstr "lista" 19424 19425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19426#, php-format 19427msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19428msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19429 19430#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19431#: app/Elements/NameType.php:83 19432msgid "maiden name" 19433msgstr "devojačko prezime" 19434 19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19436msgid "managers" 19437msgstr "menadžeri" 19438 19439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19441msgid "markdown" 19442msgstr "\"markdown\"" 19443 19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19445msgctxt "FEMALE" 19446msgid "married" 19447msgstr "udata" 19448 19449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19450msgctxt "MALE" 19451msgid "married" 19452msgstr "oženjen" 19453 19454#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19455#: app/Elements/NameType.php:85 19456msgid "married name" 19457msgstr "venčano prezime" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:567 19460msgctxt "mother’s father" 19461msgid "maternal grandfather" 19462msgstr "deda" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:571 19465msgctxt "mother’s mother" 19466msgid "maternal grandmother" 19467msgstr "baka" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:573 19470msgctxt "mother’s parent" 19471msgid "maternal grandparent" 19472msgstr "deda/baka" 19473 19474#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19475#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19476msgid "matrilineal" 19477msgstr "po majčinoj liniji" 19478 19479#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19482#, php-format 19483msgid "maximum %s day" 19484msgid_plural "maximum %s days" 19485msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19486msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19487msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19488 19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19494msgid "members" 19495msgstr "članovi" 19496 19497#. I18N: Name of a theme. 19498#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19499msgid "minimal" 19500msgstr "minimal" 19501 19502#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19503msgid "mother" 19504msgstr "majka" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:553 19507msgctxt "husband’s mother" 19508msgid "mother-in-law" 19509msgstr "svekrva" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:633 19512msgctxt "spouse’s mother" 19513msgid "mother-in-law" 19514msgstr "svekrva/tašta" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:651 19517msgctxt "wife’s mother" 19518msgid "mother-in-law" 19519msgstr "tašta" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:639 19522msgctxt "spouse’s parent" 19523msgid "mother/father-in-law" 19524msgstr "roditelji supružnika" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:501 19527msgctxt "brother’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "bratanac" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:853 19532msgctxt "husband’s brother’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "deverov sin" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:849 19537msgctxt "husband’s sibling’s son" 19538msgid "nephew" 19539msgstr "deverov/zaovin sin" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:851 19542msgctxt "husband’s sister’s son" 19543msgid "nephew" 19544msgstr "zaovin sin" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:605 19547msgctxt "sibling’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "nećak" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:615 19552msgctxt "sister’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "sestrić" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19557msgctxt "wife’s brother’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "šurakov sin" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19562msgctxt "wife’s sibling’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "šurakov/svastikin sin" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19567msgctxt "wife’s sister’s son" 19568msgid "nephew" 19569msgstr "svastikin sin" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:691 19572msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19573msgid "nephew-in-law" 19574msgstr "muž bratanice" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:969 19577msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19578msgid "nephew-in-law" 19579msgstr "muž bratanice/sestričine" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19582msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19583msgid "nephew-in-law" 19584msgstr "muž sestričine" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:497 19587msgctxt "brother’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "bratanac" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:841 19592msgctxt "husband’s brother’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "deverovo dete" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:837 19597msgctxt "husband’s sibling’s child" 19598msgid "nephew/niece" 19599msgstr "deverovo/zaovino dete" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:839 19602msgctxt "husband’s sister’s child" 19603msgid "nephew/niece" 19604msgstr "zaovino dete" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:601 19607msgctxt "sibling’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "nećak/nećaka" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:609 19612msgctxt "sister’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "sestrić/sestrična" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19617msgctxt "wife’s brother’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "šurakovo dete" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19622msgctxt "wife’s sibling’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19627msgctxt "wife’s sister’s child" 19628msgid "nephew/niece" 19629msgstr "svastikino dete" 19630 19631#. I18N: A button label, next page 19632#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19633#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19634#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19635#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19636#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19637#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19639#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19645msgid "next" 19646msgstr "sledeći" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:499 19649msgctxt "brother’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "bratanica" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:847 19654msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19655msgid "niece" 19656msgstr "deverova ćerka" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:843 19659msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19660msgid "niece" 19661msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:845 19664msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19665msgid "niece" 19666msgstr "zaovina ćerka" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:603 19669msgctxt "sibling’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "nećaka" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:611 19674msgctxt "sister’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "sestričina" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19679msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "šurakova ćerka" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19684msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19689msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "svastikina ćerka" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:717 19694msgctxt "brother’s son’s wife" 19695msgid "niece-in-law" 19696msgstr "žena bratanca" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:979 19699msgctxt "sibling’s son’s wife" 19700msgid "niece-in-law" 19701msgstr "žena bratanca/sestrića" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19704msgctxt "sisters’s son’s wife" 19705msgid "niece-in-law" 19706msgstr "žena sestrića" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19709msgid "ninth cousin" 19710msgstr "rod u devetom kolenu" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19713msgctxt "FEMALE" 19714msgid "ninth cousin" 19715msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19716 19717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19718#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19719msgctxt "MALE" 19720msgid "ninth cousin" 19721msgstr "rođak u devetom kolenu" 19722 19723#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19724#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19725#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19726#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19729#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19730#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19738#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19739#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19740#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19744#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19745#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19750#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19758msgid "no" 19759msgstr "ne" 19760 19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19763#: app/Services/EmailService.php:207 19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19765msgid "none" 19766msgstr "nema" 19767 19768#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19769msgctxt "Surname tradition" 19770msgid "none" 19771msgstr "nema" 19772 19773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19774msgid "numbers" 19775msgstr "brojevi" 19776 19777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19782#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19790msgid "of" 19791msgstr "od" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:353 19794msgid "parent" 19795msgstr "roditelj" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:423 19798msgid "partner" 19799msgstr "partner" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:400 19802msgctxt "FEMALE" 19803msgid "partner" 19804msgstr "partnerka" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:376 19807msgctxt "MALE" 19808msgid "partner" 19809msgstr "partner" 19810 19811#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19812msgctxt "Surname tradition" 19813msgid "paternal" 19814msgstr "po ocu" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:531 19817msgctxt "father’s father" 19818msgid "paternal grandfather" 19819msgstr "deda" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:533 19822msgctxt "father’s mother" 19823msgid "paternal grandmother" 19824msgstr "baka" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:535 19827msgctxt "father’s parent" 19828msgid "paternal grandparent" 19829msgstr "deda/baka" 19830 19831#. I18N: A system where children take their father’s surname 19832#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19833msgid "patrilineal" 19834msgstr "po očevoj liniji" 19835 19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19838msgid "pending" 19839msgstr "na čekanju" 19840 19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19842msgid "percentage" 19843msgstr "procenat" 19844 19845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19847msgid "plain text" 19848msgstr "običan tekst" 19849 19850#. I18N: Type of location hierarchy 19851#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19852msgid "political" 19853msgstr "politički" 19854 19855#. I18N: A button label, previous page 19856#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19857#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19858#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19859#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19867msgid "previous" 19868msgstr "prethodni" 19869 19870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19872msgid "primary evidence" 19873msgstr "primarni dokaz" 19874 19875#. I18N: Status of child-parent link 19876#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19877msgid "proven" 19878msgstr "dokazan" 19879 19880#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19881#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19882msgid "questionable evidence" 19883msgstr "sumnjivi dokaz" 19884 19885#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19887msgid "records" 19888msgstr "zapisi" 19889 19890#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19892#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19893#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19894#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19895msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19896msgid "reject" 19897msgstr "odbaci" 19898 19899#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19901#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19902#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19903#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19904msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19905msgid "reject" 19906msgstr "odbaci" 19907 19908#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19909#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19910msgid "rejected" 19911msgstr "odbačeno" 19912 19913#. I18N: Type of location hierarchy 19914#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19915msgid "religious" 19916msgstr "religiozno" 19917 19918#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19919#: app/Elements/NameType.php:87 19920msgid "religious name" 19921msgstr "versko ime" 19922 19923#. I18N: A button label. 19924#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19925msgid "replace" 19926msgstr "zameni" 19927 19928#. I18N: A button label. 19929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19933#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19934msgid "reset" 19935msgstr "resetuj" 19936 19937#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19938#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19939msgid "right" 19940msgstr "desno" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19944#: resources/views/admin/components.phtml:164 19945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19947#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19951#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19955#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19957#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19958#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19959#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19961#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19962#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19963#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19964#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19965#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19966#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19967#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19968#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19969#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19970#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19971#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19972#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19973#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19974#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19977#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19989#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19990msgid "save" 19991msgstr "snimi" 19992 19993#. I18N: A button label. 19994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19996#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19997#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19998#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20000msgid "search" 20001msgstr "pretraži" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20005#, php-format 20006msgid "second %s" 20007msgstr "drugo %s" 20008 20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20011#, php-format 20012msgctxt "FEMALE" 20013msgid "second %s" 20014msgstr "druga %s" 20015 20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20017#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20018#, php-format 20019msgctxt "MALE" 20020msgid "second %s" 20021msgstr "drugi %s" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "rod u drugom kolenu" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20031 20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20033#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20034msgctxt "MALE" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "rođak u drugom kolenu" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20039msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "rođak" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20044msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "rođaka" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20049msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "rođak" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20054msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "rođak" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20059msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "rođaka" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20064msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "rođak" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20069msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "rođak" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20074msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "rođaka" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20079msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "rođak" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20084msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "rođak" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20089msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "rođaka" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20094msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "rođak" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20099msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "rođak" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20104msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "rođaka" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20109msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "rođak" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20114msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "rođak" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20119msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "rođaka" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20124msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "rođak" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20129msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "rođak" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20134msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "rođaka" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20139msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "rođak" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20144msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "rođak" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20149msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "rođaka" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20154msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "rođak" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20159msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "rođak" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20164msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "rođaka" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20169msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "rođak" 20172 20173#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20174#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20175msgid "secondary evidence" 20176msgstr "sekundarni dokaz" 20177 20178#. I18N: select all (of a list of options) 20179#: resources/views/search-trees.phtml:45 20180msgid "select all" 20181msgstr "izaberi sve" 20182 20183#. I18N: select none (of a list of options) 20184#: resources/views/search-trees.phtml:48 20185msgid "select none" 20186msgstr "izaberi ništa" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:346 20189msgid "self" 20190msgstr "ja" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20193msgid "seventh cousin" 20194msgstr "rod u sedmom kolenu" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20197msgctxt "FEMALE" 20198msgid "seventh cousin" 20199msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20200 20201#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20202#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20203msgctxt "MALE" 20204msgid "seventh cousin" 20205msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20206 20207#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20208msgid "shared note" 20209msgstr "zajednička beleška" 20210 20211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20212#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20220#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20222#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20223#: resources/views/login-page.phtml:45 20224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20226#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20227#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20228#: resources/views/register-page.phtml:74 20229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20232#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20233msgid "show" 20234msgstr "prikaži" 20235 20236#. I18N: An option in a list-box 20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20238msgid "show changes made in webtrees" 20239msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20240 20241#. I18N: An option in a list-box 20242#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20243msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20244msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20245 20246#. I18N: button label 20247#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20248#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20249#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20252#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20253msgid "show more" 20254msgstr "prikaži još" 20255 20256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20257msgid "show the chart" 20258msgstr "prikaži grafikon" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:493 20261msgid "sibling" 20262msgstr "brat i sestra" 20263 20264#. I18N: A button label. 20265#: resources/views/login-page.phtml:55 20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20267msgid "sign in" 20268msgstr "prijava" 20269 20270#. I18N: A button label. 20271#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20272msgid "sign out" 20273msgstr "odjava" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:472 20276msgid "sister" 20277msgstr "sestra" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:503 20280msgctxt "brother’s wife" 20281msgid "sister-in-law" 20282msgstr "snaja" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:723 20285msgctxt "brother’s wife’s sister" 20286msgid "sister-in-law" 20287msgstr "snajina sestra" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:833 20290msgctxt "husband’s brother’s wife" 20291msgid "sister-in-law" 20292msgstr "deverova žena" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:557 20295msgctxt "husband’s sister" 20296msgid "sister-in-law" 20297msgstr "zaova" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20300msgctxt "sister’s husband’s sister" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "zetova sestra" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:635 20305msgctxt "spouse’s sister" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "supružnikova sestra" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20310msgctxt "wife’s brother’s wife" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "šurnaja" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:655 20315msgctxt "wife’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "svastika" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20320msgid "sixth cousin" 20321msgstr "rod u šetom kolenu" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20324msgctxt "FEMALE" 20325msgid "sixth cousin" 20326msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20327 20328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20329#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20330msgctxt "MALE" 20331msgid "sixth cousin" 20332msgstr "rođak u šetom kolenu" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:426 20335msgid "son" 20336msgstr "sin" 20337 20338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20339msgid "son of" 20340msgstr "sin od" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:509 20343msgctxt "child’s husband" 20344msgid "son-in-law" 20345msgstr "zet" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:521 20348msgctxt "daughter’s husband" 20349msgid "son-in-law" 20350msgstr "zet" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:761 20353msgctxt "daughter’s husband’s father" 20354msgid "son-in-law’s father" 20355msgstr "prijatelj" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:763 20358msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20359msgid "son-in-law’s mother" 20360msgstr "prija" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:765 20363msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20364msgid "son-in-law’s parent" 20365msgstr "prijatelj/prija" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:513 20368msgctxt "child’s spouse" 20369msgid "son/daughter-in-law" 20370msgstr "snaha/zet" 20371 20372#. I18N: An option in a list-box 20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20375msgid "sort by date" 20376msgstr "sortiraj po datumu" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20387msgid "sort by date of birth" 20388msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20389 20390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20392#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20394msgid "sort by date of death" 20395msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20396 20397#. I18N: A button label. 20398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20400msgid "sort by date of marriage" 20401msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20402 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20405msgid "sort by date, newest first" 20406msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20407 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20410msgid "sort by date, oldest first" 20411msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20412 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20426msgid "sort by name" 20427msgstr "sortiraj po imenu" 20428 20429#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20430msgid "spouse" 20431msgstr "supružnik" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:831 20434msgctxt "father’s wife’s son" 20435msgid "step-brother" 20436msgstr "polubrat" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:879 20439msgctxt "mother’s husband’s son" 20440msgid "step-brother" 20441msgstr "polubrat" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:957 20444msgctxt "parent’s spouse’s son" 20445msgid "step-brother" 20446msgstr "polubrat" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:547 20449msgctxt "husband’s child" 20450msgid "step-child" 20451msgstr "pastorče" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:627 20454msgctxt "spouse’s child" 20455msgid "step-child" 20456msgstr "pastorče" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:645 20459msgctxt "wife’s child" 20460msgid "step-child" 20461msgstr "pastorče" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:549 20464msgctxt "husband’s daughter" 20465msgid "step-daughter" 20466msgstr "pastorka" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:629 20469msgctxt "spouse’s daughter" 20470msgid "step-daughter" 20471msgstr "pastorka" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:647 20474msgctxt "wife’s daughter" 20475msgid "step-daughter" 20476msgstr "pastorka" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:569 20479msgctxt "mother’s husband" 20480msgid "step-father" 20481msgstr "očuh" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:543 20484msgctxt "father’s wife" 20485msgid "step-mother" 20486msgstr "maćeha" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:599 20489msgctxt "parent’s spouse" 20490msgid "step-parent" 20491msgstr "očuh/maćeha" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:827 20494msgctxt "father’s wife’s child" 20495msgid "step-sibling" 20496msgstr "polubrat/polusestra" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:875 20499msgctxt "mother’s husband’s child" 20500msgid "step-sibling" 20501msgstr "polubrat/polusestra" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:953 20504msgctxt "parent’s spouse’s child" 20505msgid "step-sibling" 20506msgstr "polubrat/polusestra" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:829 20509msgctxt "father’s wife’s daughter" 20510msgid "step-sister" 20511msgstr "polusestra" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:877 20514msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20515msgid "step-sister" 20516msgstr "polusestra" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:955 20519msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20520msgid "step-sister" 20521msgstr "polusestra" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:559 20524msgctxt "husband’s son" 20525msgid "step-son" 20526msgstr "pastorak" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:637 20529msgctxt "spouse’s son" 20530msgid "step-son" 20531msgstr "pastorak" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:657 20534msgctxt "wife’s son" 20535msgid "step-son" 20536msgstr "pastorak" 20537 20538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20539msgid "stillborn" 20540msgstr "Mrtvorođenče" 20541 20542#. I18N: Layout option for lists of names 20543#. I18N: An option in a list-box 20544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20545#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20547#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20548#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20549msgid "table" 20550msgstr "tabela" 20551 20552#. I18N: Layout option for lists of names 20553#. I18N: An option in a list-box 20554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20556msgid "tag cloud" 20557msgstr "Označi grupu" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20560msgid "tenth cousin" 20561msgstr "rod u desetom kolenu" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "tenth cousin" 20566msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20567 20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20570msgctxt "MALE" 20571msgid "tenth cousin" 20572msgstr "rođak u desetom kolenu" 20573 20574#. I18N: [you should check that:] ... 20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20576msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20577msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20578 20579#. I18N: [you should check that:] ... 20580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20581msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20582msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20583 20584#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20585#: app/Services/RelationshipService.php:247 20586msgid "themself" 20587msgstr "on/ona" 20588 20589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20591#, php-format 20592msgid "third %s" 20593msgstr "treći %s" 20594 20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20597#, php-format 20598msgctxt "FEMALE" 20599msgid "third %s" 20600msgstr "treća %s" 20601 20602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20604#, php-format 20605msgctxt "MALE" 20606msgid "third %s" 20607msgstr "treći %s" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20610msgid "third cousin" 20611msgstr "rod u trećem kolenu" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20614msgctxt "FEMALE" 20615msgid "third cousin" 20616msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20617 20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20620msgctxt "MALE" 20621msgid "third cousin" 20622msgstr "rođak u trećem kolenu" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20625msgid "thirteenth cousin" 20626msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20629msgctxt "FEMALE" 20630msgid "thirteenth cousin" 20631msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20632 20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "thirteenth cousin" 20637msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20638 20639#. I18N: layout option for the fan chart 20640#: app/Module/FanChartModule.php:518 20641msgid "three-quarter circle" 20642msgstr "tri četvrtine kruga" 20643 20644#. I18N: Gedcom TO dates 20645#: app/Date.php:213 20646#, php-format 20647msgid "to %s" 20648msgstr "do %s" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20651msgid "twelfth cousin" 20652msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20655msgctxt "FEMALE" 20656msgid "twelfth cousin" 20657msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20658 20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20661msgctxt "MALE" 20662msgid "twelfth cousin" 20663msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:438 20666msgid "twin brother" 20667msgstr "brat blizanac" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:480 20670msgid "twin sibling" 20671msgstr "blizanac brat/sestra" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:459 20674msgid "twin sister" 20675msgstr "sestra bliznakinja" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:525 20678msgctxt "father’s brother" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "stric" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:823 20683msgctxt "father’s sister’s husband" 20684msgid "uncle" 20685msgstr "tetak" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:561 20688msgctxt "mother’s brother" 20689msgid "uncle" 20690msgstr "ujak" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:909 20693msgctxt "mother’s sister’s husband" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "tetak" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:581 20698msgctxt "parent’s brother" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "stric/ujak" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:951 20703msgctxt "parent’s sister’s husband" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "ujak/tetak" 20706 20707#: app/Place.php:249 20708msgid "unknown" 20709msgstr "nepoznato" 20710 20711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20712msgctxt "unknown family" 20713msgid "unknown" 20714msgstr "nepoznata" 20715 20716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20717msgid "unlimited" 20718msgstr "neograničeno" 20719 20720#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20721#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20722msgid "unreliable evidence" 20723msgstr "nepouzdan dokaz" 20724 20725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20727#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20728msgid "up" 20729msgstr "gore" 20730 20731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20732msgid "update" 20733msgstr "izmeni" 20734 20735#. I18N: A button label. 20736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20737msgid "upload" 20738msgstr "učitaj" 20739 20740#. I18N: A button label. 20741#: resources/views/branches-page.phtml:49 20742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20743#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20748#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20749#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20750#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20752#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20753#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20754msgid "view" 20755msgstr "prikaži" 20756 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20762msgid "visitors" 20763msgstr "posetioci" 20764 20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20767msgctxt "FEMALE" 20768msgid "was born" 20769msgstr "je rođena" 20770 20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20773msgctxt "MALE" 20774msgid "was born" 20775msgstr "je rođen" 20776 20777#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20778msgid "webtrees" 20779msgstr "webtrees" 20780 20781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20782msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20783msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20784 20785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20786msgid "webtrees does not recognise this file format." 20787msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20788 20789#: app/Services/MessageService.php:136 20790msgid "webtrees message" 20791msgstr "webtrees poruka" 20792 20793#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20794msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20795msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20796 20797#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20799msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20800msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20801 20802#: app/Services/MessageService.php:233 20803msgid "webtrees sends emails with no storage" 20804msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20805 20806#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20807msgid "wife" 20808msgstr "žena" 20809 20810#. I18N: Name of a theme. 20811#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20812msgid "xenea" 20813msgstr "xenea" 20814 20815#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20816msgid "years" 20817msgstr "godine" 20818 20819#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20820#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20821#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20836#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20838#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20849#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20856msgid "yes" 20857msgstr "da" 20858 20859#. I18N: [you should check that:] ... 20860#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20861msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20862msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20863 20864#: app/Services/RelationshipService.php:442 20865msgid "younger brother" 20866msgstr "mlađi brat" 20867 20868#: app/Services/RelationshipService.php:484 20869msgid "younger sibling" 20870msgstr "mlađi brat/sestra" 20871 20872#: app/Services/RelationshipService.php:463 20873msgid "younger sister" 20874msgstr "mlađa sestra" 20875 20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20881#, php-format 20882msgid "±%s year" 20883msgid_plural "±%s years" 20884msgstr[0] "±%s godina" 20885msgstr[1] "±%s godine" 20886msgstr[2] "±%s godina" 20887 20888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20889#, php-format 20890msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20891msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 20892 20893#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20894#, php-format 20895msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20896msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 20897 20898#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20900#: app/Services/MapDataService.php:199 20901#, php-format 20902msgid "“%s” has been deleted." 20903msgstr "\"%s\" je obrisan." 20904 20905#. I18N: Description of a “Data fix” module 20906#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20907msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20908msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20909 20910#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20911#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20912msgid "…" 20913msgstr "…" 20914 20915#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20916#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20919msgctxt "Unknown given name" 20920msgid "…" 20921msgstr "…" 20922 20923#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20924#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20925#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20926#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20927#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20928msgctxt "Unknown surname" 20929msgid "…" 20930msgstr "…" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "#%s" 20934#~ msgstr "#%s" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20938#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%1$s does not exist." 20942#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20943 20944#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20945#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20946#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20947#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20948#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20949 20950#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20951#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20952#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20953#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20954#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20955 20956#~ msgid "%s day ago" 20957#~ msgid_plural "%s days ago" 20958#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20959#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20960#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20961 20962#~ msgid "%s hour ago" 20963#~ msgid_plural "%s hours ago" 20964#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20965#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20966#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20967 20968#~ msgid "%s individual is private." 20969#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20970#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20971#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20972#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20976#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20977#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20978#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20979#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "%s individual with events in %s" 20983#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20984#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20985#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20986#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20987 20988#, php-format 20989#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20990#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20991#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20992#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20993#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20994 20995#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20996#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20997 20998#, php-format 20999#~ msgid "%s location has been imported." 21000#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21001#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21002#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21003#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21004 21005#~ msgid "%s minute ago" 21006#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21007#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21008#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21009#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21010 21011#~ msgid "%s month ago" 21012#~ msgid_plural "%s months ago" 21013#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21014#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21015#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21016 21017#~ msgid "%s second ago" 21018#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21019#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21020#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21021#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21022 21023#~ msgid "%s year ago" 21024#~ msgid_plural "%s years ago" 21025#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21026#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21027#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21028 21029#, php-format 21030#~ msgid "(aged less than %s)" 21031#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "(aged more than %s)" 21035#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21036 21037#~ msgid "(in childhood)" 21038#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21039 21040#~ msgid "(in infancy)" 21041#~ msgstr "(kao dojenče)" 21042 21043#~ msgid "(stillborn)" 21044#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21045 21046#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21047#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21048 21049#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21050#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21051 21052#, php-format 21053#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21054#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21055 21056#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21057#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21058 21059#, php-format 21060#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21061#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21062 21063#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21064#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21065 21066#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21067#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21068 21069#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21070#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21071 21072#~ msgid "A.M." 21073#~ msgstr "Pre podne" 21074 21075#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21076#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21077 21078#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21079#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21080 21081#~ msgid "Add a brother or sister" 21082#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21083 21084#~ msgid "Add a child to this family" 21085#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21086 21087#~ msgid "Add a husband to this family" 21088#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21089 21090#~ msgid "Add a restriction" 21091#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21092 21093#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21094#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21095 21096#~ msgid "Add a shared note" 21097#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21098 21099#~ msgid "Add a son or daughter" 21100#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21101 21102#~ msgid "Add a wife to this family" 21103#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21104 21105#~ msgid "Add an associate" 21106#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21107 21108#~ msgid "Add an event" 21109#~ msgstr "Dodaj događaj" 21110 21111#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21112#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21113 21114#~ msgid "Add links" 21115#~ msgstr "Dodaj linkove" 21116 21117#~ msgid "Add missing married names" 21118#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21119 21120#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21121#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21122 21123#~ msgid "Add to favorites" 21124#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21125 21126#~ msgctxt "FEMALE" 21127#~ msgid "Adopted by both parents" 21128#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21129 21130#~ msgctxt "MALE" 21131#~ msgid "Adopted by both parents" 21132#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21133 21134#~ msgctxt "FEMALE" 21135#~ msgid "Adopted by father" 21136#~ msgstr "Usvojena od oca" 21137 21138#~ msgctxt "MALE" 21139#~ msgid "Adopted by father" 21140#~ msgstr "Usvojen od oca" 21141 21142#~ msgctxt "FEMALE" 21143#~ msgid "Adopted by mother" 21144#~ msgstr "Usvojena od majke" 21145 21146#~ msgctxt "MALE" 21147#~ msgid "Adopted by mother" 21148#~ msgstr "Usvojen od majke" 21149 21150#~ msgid "Advanced fact preferences" 21151#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21152 21153#~ msgid "Advanced name facts" 21154#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21155 21156#~ msgid "Advanced place name facts" 21157#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21158 21159#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21160#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21161 21162#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21163#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21164 21165#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21166#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21167 21168#~ msgid "All family facts" 21169#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21170 21171#~ msgid "All individual facts" 21172#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21173 21174#~ msgid "All repository facts" 21175#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21176 21177#~ msgid "All source facts" 21178#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21179 21180#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21181#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21182 21183#~ msgctxt "FEMALE" 21184#~ msgid "Also known as" 21185#~ msgstr "Poznata i kao" 21186 21187#~ msgctxt "MALE" 21188#~ msgid "Also known as" 21189#~ msgstr "Poznat kao" 21190 21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21192#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21193 21194#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21195#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21196 21197#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21198#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21199 21200#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21201#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21202 21203#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21204#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21205 21206#~ msgid "Approval of account at %s" 21207#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21208 21209#~ msgid "Associates" 21210#~ msgstr "Saradnici" 21211 21212#~ msgid "Available blocks" 21213#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21214 21215#~ msgid "Batch update" 21216#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21217 21218#~ msgid "Body" 21219#~ msgstr "Tekst" 21220 21221#~ msgid "Booklet" 21222#~ msgstr "Knjižica" 21223 21224#~ msgid "British West Indies" 21225#~ msgstr "Britská Západná India" 21226 21227#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21228#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21229 21230#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21231#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21232 21233#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21234#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21235 21236#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21237#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21238#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21239#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21240#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21241 21242#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21243#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21244 21245#~ msgid "Case insensitive" 21246#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21247 21248#~ msgid "Catalonia" 21249#~ msgstr "Katalonia" 21250 21251#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21252#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21253 21254#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21255#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21256 21257#~ msgid "Cemeteries" 21258#~ msgstr "Groblja" 21259 21260#~ msgid "Change" 21261#~ msgstr "Promeni" 21262 21263#~ msgid "Change flag" 21264#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21265 21266#~ msgid "Change language" 21267#~ msgstr "Promeni jezik" 21268 21269#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21270#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21271 21272#~ msgid "Channel Islands" 21273#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21274 21275#~ msgid "Check for custom modules…" 21276#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21277 21278#~ msgid "Check for custom themes…" 21279#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21280 21281#~ msgid "Check the settings and try again." 21282#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21283 21284#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21285#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21286 21287#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21288#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21289 21290#~ msgid "Concatenation" 21291#~ msgstr "Ulančavanje" 21292 21293#~ msgid "Configure" 21294#~ msgstr "Podešavanja" 21295 21296#~ msgid "Confirm password" 21297#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21298 21299#~ msgid "Continued" 21300#~ msgstr "Nastavljeno" 21301 21302#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21303#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21304 21305#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21306#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21307 21308#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21309#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21310 21311#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21312#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21313 21314#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21315#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21316 21317#~ msgid "Count" 21318#~ msgstr "Broj" 21319 21320#~ msgid "County" 21321#~ msgstr "Okrug" 21322 21323#~ msgid "Current" 21324#~ msgstr "Trenutni" 21325 21326#~ msgid "Custom fact" 21327#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21328 21329#~ msgid "Custom theme" 21330#~ msgstr "Prilagođena tema" 21331 21332#~ msgid "Czechoslovakia" 21333#~ msgstr "Češkoslovaška" 21334 21335#~ msgid "Database and table names" 21336#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21337 21338#~ msgid "Default" 21339#~ msgstr "Standardno" 21340 21341#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21342#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21343 21344#~ msgid "Default pedigree generations" 21345#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21346 21347#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21348#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21349 21350#~ msgid "Delete temporary files…" 21351#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21352 21353#~ msgid "Desired password" 21354#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21355 21356#~ msgid "Desired username" 21357#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21358 21359#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21360#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21361 21362#~ msgid "Disable these modules" 21363#~ msgstr "Onemogući ove module" 21364 21365#~ msgid "Disable these themes" 21366#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21367 21368#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21369#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21370 21371#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21372#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21373 21374#~ msgid "Earliest birth year" 21375#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21376 21377#~ msgid "Earliest death year" 21378#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21379 21380#~ msgid "Edit the note" 21381#~ msgstr "Izmeni belešku" 21382 21383#~ msgid "Edit the repository" 21384#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21385 21386#~ msgid "Edit the source" 21387#~ msgstr "Izmeni izvor" 21388 21389#~ msgid "Editing restriction" 21390#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21391 21392#~ msgid "Eire" 21393#~ msgstr "Írsko" 21394 21395#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21396#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21397 21398#~ msgid "Embedded variable" 21399#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21400 21401#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21402#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21403 21404#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21405#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21406 21407#~ msgid "Exact text" 21408#~ msgstr "Tačan tekst" 21409 21410#~ msgid "Facts for repository records" 21411#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21412 21413#~ msgid "Facts for source records" 21414#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21415 21416#~ msgid "Family group information" 21417#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21418 21419#~ msgid "Family list" 21420#~ msgstr "Lista porodica" 21421 21422#~ msgid "Find a fact or event" 21423#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21424 21425#~ msgid "Find an individual" 21426#~ msgstr "Pronađi osobu" 21427 21428#~ msgid "From" 21429#~ msgstr "Od" 21430 21431#~ msgid "Gender icon on charts" 21432#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21433 21434#~ msgid "Get an API key from Google." 21435#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21436 21437#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21438#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21439 21440#~ msgid "Google™ maps preferences" 21441#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21442 21443#~ msgid "Grandparents" 21444#~ msgstr "Dede/Bake" 21445 21446#~ msgid "Head of household" 21447#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21448 21449#~ msgid "Highest population" 21450#~ msgstr "Najveća populacija" 21451 21452#~ msgid "Historical facts" 21453#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21454 21455#~ msgid "Icon" 21456#~ msgstr "Ikonica" 21457 21458#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21459#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21460 21461#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21462#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21463 21464#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21465#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21466 21467#~ msgid "Import all places from a family tree" 21468#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21469 21470#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21471#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21472 21473#~ msgid "Individual distribution" 21474#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21475 21476#~ msgid "Individual list" 21477#~ msgstr "Lista osoba" 21478 21479#~ msgid "Installation folder" 21480#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21481 21482#~ msgid "Interred" 21483#~ msgstr "Pokop" 21484 21485#~ msgctxt "FEMALE" 21486#~ msgid "Interred" 21487#~ msgstr "Ukopana" 21488 21489#~ msgctxt "MALE" 21490#~ msgid "Interred" 21491#~ msgstr "Ukopan" 21492 21493#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21494#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21495 21496#~ msgid "Keep" 21497#~ msgstr "Zadrži" 21498 21499#~ msgid "Keep link in list" 21500#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21501 21502#~ msgid "Latest birth year" 21503#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21504 21505#~ msgid "Latest death year" 21506#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21507 21508#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21509#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21510 21511#~ msgctxt "paper size" 21512#~ msgid "Legal" 21513#~ msgstr "Legal" 21514 21515#~ msgid "Level" 21516#~ msgstr "Nivo" 21517 21518#~ msgid "Link to an existing media object" 21519#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21520 21521#~ msgid "Linked database ID" 21522#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21523 21524#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21525#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21526 21527#~ msgid "Lost password request" 21528#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21529 21530#~ msgid "Lowest population" 21531#~ msgstr "Najniža populacija" 21532 21533#~ msgid "Mailing name" 21534#~ msgstr "Ime za poštu" 21535 21536#~ msgid "Main section blocks" 21537#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21538 21539#~ msgid "Manage the links" 21540#~ msgstr "Uređivanje veza" 21541 21542#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21543#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21544 21545#~ msgid "Marriage status" 21546#~ msgstr "Bračno stanje" 21547 21548#~ msgid "Marriage type unknown" 21549#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21550 21551#~ msgid "Married surname" 21552#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21553 21554#~ msgid "Match calendar" 21555#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21556 21557#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21558#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21559 21560#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21561#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21562 21563#, php-format 21564#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21565#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21566 21567#~ msgid "Medical condition" 21568#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21569 21570#~ msgid "Memory limit" 21571#~ msgstr "Limit memorije" 21572 21573#~ msgid "Midnight" 21574#~ msgstr "Ponoć" 21575 21576#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21577#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21578 21579#~ msgid "More news articles" 21580#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21581 21582#~ msgid "Move left" 21583#~ msgstr "Pomeri levo" 21584 21585#~ msgid "Move right" 21586#~ msgstr "Pomeri desno" 21587 21588#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21589#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21590 21591#~ msgid "MySQL variables" 21592#~ msgstr "MySQL varijable" 21593 21594#~ msgid "Netherlands Antilles" 21595#~ msgstr "Holandské Antily" 21596 21597#~ msgid "Neutral Zone" 21598#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21599 21600#~ msgctxt "FEMALE" 21601#~ msgid "Never married" 21602#~ msgstr "Nije se udavala" 21603 21604#~ msgctxt "MALE" 21605#~ msgid "Never married" 21606#~ msgstr "Nije se ženio" 21607 21608#~ msgid "No ancestors in the database." 21609#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21610 21611#~ msgid "No custom modules are enabled." 21612#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21613 21614#~ msgid "No custom themes are enabled." 21615#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21616 21617#~ msgid "No map data exists for this individual" 21618#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21619 21620#~ msgid "No media file was provided." 21621#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21622 21623#~ msgid "No places found" 21624#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21625 21626#~ msgid "No places have been found." 21627#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21628 21629#~ msgid "Nobody at all" 21630#~ msgstr "Baš niko" 21631 21632#~ msgid "Noon" 21633#~ msgstr "Podne" 21634 21635#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21636#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21637 21638#~ msgctxt "FEMALE" 21639#~ msgid "Not married" 21640#~ msgstr "Nevenčana" 21641 21642#~ msgctxt "MALE" 21643#~ msgid "Not married" 21644#~ msgstr "Nevenčan" 21645 21646#~ msgid "Number of generations" 21647#~ msgstr "Broj generacija" 21648 21649#~ msgid "Number of items to show" 21650#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21651 21652#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21653#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21654 21655#~ msgid "Oldest at bottom" 21656#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21657 21658#~ msgid "Oldest at top" 21659#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21660 21661#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21662#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21663 21664#~ msgid "Other folder… please type in" 21665#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21666 21667#~ msgid "Others" 21668#~ msgstr "Ostali" 21669 21670#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21671#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21672 21673#~ msgid "Own charts" 21674#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21675 21676#~ msgid "P.M." 21677#~ msgstr "posle podne" 21678 21679#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21680#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21681 21682#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21683#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21684 21685#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21686#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21687 21688#~ msgid "PHP time limit" 21689#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21690 21691#~ msgid "Parent" 21692#~ msgstr "Roditelj" 21693 21694#~ msgid "Passwords do not match." 21695#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21696 21697#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21698#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21699 21700#~ msgid "Pedigree of %s" 21701#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21702 21703#~ msgid "Phonetic" 21704#~ msgstr "Fonetski" 21705 21706#~ msgid "Phonetic title" 21707#~ msgstr "Naslov fonetski" 21708 21709#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21710#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21711 21712#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21713#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21714 21715#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21716#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21717 21718#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21719#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21720 21721#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21722#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21723 21724#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21725#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21726 21727#~ msgid "Places in %s" 21728#~ msgstr "Mesta u %s" 21729 21730#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21731#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21732 21733#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21734#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21735 21736#~ msgid "Please enter more than one character." 21737#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21738 21739#~ msgid "Prefixes" 21740#~ msgstr "Prefiksi" 21741 21742#~ msgid "Presentation style" 21743#~ msgstr "Stil prezentacije" 21744 21745#~ msgid "Privacy restriction" 21746#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21747 21748#~ msgid "Quick repository facts" 21749#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21750 21751#~ msgid "Quick source facts" 21752#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21753 21754#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21755#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21756 21757#~ msgid "Religious name" 21758#~ msgstr "Versko ime" 21759 21760#~ msgid "Renumber" 21761#~ msgstr "Renumeracija" 21762 21763#~ msgid "Renumber family tree" 21764#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21765 21766#~ msgid "Right section blocks" 21767#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21768 21769#~ msgid "Search globally" 21770#~ msgstr "Traži globalno" 21771 21772#~ msgid "Search locally" 21773#~ msgstr "Traži lokalno" 21774 21775#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21776#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21777 21778#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21779#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21780 21781#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21782#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21783 21784#~ msgid "Session timeout" 21785#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21786 21787#~ msgid "Show counts before or after name" 21788#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21789 21790#~ msgid "Show cousins" 21791#~ msgstr "Prikaži rođake" 21792 21793#~ msgid "Show inactive places" 21794#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21795 21796#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21797#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21798 21799#~ msgid "Show places in hierarchy" 21800#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21801 21802#~ msgid "Show related individuals/families" 21803#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21804 21805#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21806#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21807 21808#~ msgid "Sicily" 21809#~ msgstr "Sicília" 21810 21811#~ msgid "Signed-in as " 21812#~ msgstr "Prijavljen kao " 21813 21814#~ msgid "Spouse note" 21815#~ msgstr "Beleška supružnika" 21816 21817#~ msgid "Start at parents" 21818#~ msgstr "Počni od roditelja" 21819 21820#~ msgid "The details of this individual are private." 21821#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21822 21823#, php-format 21824#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21825#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21826 21827#~ msgid "The following places have been changed:" 21828#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21829 21830#~ msgid "The following places would be changed:" 21831#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21832 21833#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21834#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21835 21836#~ msgid "The passwords do not match." 21837#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21838 21839#~ msgid "The problem" 21840#~ msgstr "Problem" 21841 21842#~ msgid "The version of %s is too new." 21843#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21844 21845#~ msgid "The version of %s is too old." 21846#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21847 21848#, php-format 21849#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21850#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21851 21852#, php-format 21853#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21854#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21855 21856#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21857#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21858 21859#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21860#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 21861 21862#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21863#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21864 21865#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21866#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21867 21868#~ msgid "To" 21869#~ msgstr "Do" 21870 21871#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21872#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21873 21874#, php-format 21875#~ msgid "Total families: %s" 21876#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21877 21878#, php-format 21879#~ msgid "Total individuals: %s" 21880#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21881 21882#~ msgid "Transylvania" 21883#~ msgstr "Transylvánia" 21884 21885#~ msgid "Type the password again." 21886#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21887 21888#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21889#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21890 21891#~ msgid "USA" 21892#~ msgstr "ZDA" 21893 21894#~ msgid "USSR" 21895#~ msgstr "ZSSR" 21896 21897#~ msgid "UTC" 21898#~ msgstr "UTC" 21899 21900#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21901#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21902 21903#~ msgid "Unique family facts" 21904#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21905 21906#~ msgid "Unique individual facts" 21907#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21908 21909#~ msgid "Unique repository facts" 21910#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21911 21912#~ msgid "Unique source facts" 21913#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21914 21915#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21916#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21917 21918#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21919#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21920 21921#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21922#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21923 21924#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21925#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21926 21927#~ msgid "Users who are signed in" 21928#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21929 21930#~ msgid "View" 21931#~ msgstr "Prikaži" 21932 21933#~ msgid "View all records found in this place" 21934#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21935 21936#, fuzzy 21937#~ msgid "View this individual" 21938#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21939 21940#~ msgid "View this source" 21941#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21942 21943#~ msgid "West Africa" 21944#~ msgstr "Západná Afrika" 21945 21946#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21947#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21948 21949#~ msgid "Whole words only" 21950#~ msgstr "Samo cele reči" 21951 21952#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21953#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21954 21955#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21956#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21957 21958#~ msgid "Year input box" 21959#~ msgstr "Polje za unos godine" 21960 21961#~ msgid "Yes" 21962#~ msgstr "Da" 21963 21964#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21965#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21966 21967#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21968#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21969 21970#~ msgid "You must change this before you can continue." 21971#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21972 21973#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21974#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21975 21976#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21977#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21978 21979#~ msgid "Yugoslavia" 21980#~ msgstr "Jugoslavija" 21981 21982#~ msgid "Zaire" 21983#~ msgstr "Zair" 21984 21985#~ msgid "adoption" 21986#~ msgstr "usvojenje" 21987 21988#~ msgid "after" 21989#~ msgstr "posle" 21990 21991#~ msgid "always" 21992#~ msgstr "uvek" 21993 21994#~ msgid "before" 21995#~ msgstr "pre" 21996 21997#~ msgid "birth" 21998#~ msgstr "rođenje" 21999 22000#~ msgctxt "FEMALE" 22001#~ msgid "birth name" 22002#~ msgstr "rođeno ime" 22003 22004#~ msgctxt "MALE" 22005#~ msgid "birth name" 22006#~ msgstr "rođeno ime" 22007 22008#~ msgid "burial" 22009#~ msgstr "sahrana" 22010 22011#~ msgid "by" 22012#~ msgstr "od" 22013 22014#~ msgctxt "FEMALE" 22015#~ msgid "change of name" 22016#~ msgstr "promenila ime" 22017 22018#~ msgctxt "MALE" 22019#~ msgid "change of name" 22020#~ msgstr "promenio ime" 22021 22022#~ msgid "death" 22023#~ msgstr "smrt" 22024 22025#~ msgid "half-year after marriage" 22026#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22027 22028#~ msgid "marriage" 22029#~ msgstr "sklapanje braka" 22030 22031#~ msgctxt "FEMALE" 22032#~ msgid "married name" 22033#~ msgstr "venčano prezime" 22034 22035#~ msgctxt "MALE" 22036#~ msgid "married name" 22037#~ msgstr "venčano prezime" 22038 22039#~ msgid "months after marriage" 22040#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22041 22042#~ msgid "months before and after marriage" 22043#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22044 22045#~ msgid "never" 22046#~ msgstr "nikada" 22047 22048#~ msgid "preview" 22049#~ msgstr "pregled" 22050 22051#~ msgid "quarters after marriage" 22052#~ msgstr "kvartali posle braka" 22053 22054#~ msgctxt "FEMALE" 22055#~ msgid "religious name" 22056#~ msgstr "versko ime" 22057 22058#~ msgctxt "MALE" 22059#~ msgid "religious name" 22060#~ msgstr "versko ime" 22061 22062#~ msgid "south" 22063#~ msgstr "jug" 22064 22065#~ msgid "this record does not exist" 22066#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22067 22068#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22069#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22070 22071#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22072#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22073 22074#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22075#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22076 22077#~ msgid "webtrees reply address" 22078#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22079 22080#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22081#~ msgstr "" 22082#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22083#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22084 22085#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22086#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22087 22088#~ msgid "west" 22089#~ msgstr "zapad" 22090 22091#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22092#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22093