xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 3b9dfaa3996b6baf6f8bb43e3b929aa3d70b15af)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-07-27 11:54+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s x %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s x %2$s piksela"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Services/RelationshipService.php:2204
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:616
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:261
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
175#: app/Services/MediaFileService.php:98
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:19
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s dan"
234msgstr[1] "%s dana"
235msgstr[2] "%s dana"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
241#, php-format
242msgid "%s does not exist."
243msgstr "%s ne postoji."
244
245#: resources/views/calendar-list.phtml:23
246#, php-format
247msgid "%s family"
248msgid_plural "%s families"
249msgstr[0] "%s porodica"
250msgstr[1] "%s porodice"
251msgstr[2] "%s porodica"
252
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
255#, php-format
256msgid "%s family has been updated."
257msgid_plural "%s families have been updated."
258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
261
262#: resources/views/admin/locations.phtml:109
263#, php-format
264msgid "%s family tree"
265msgid_plural "%s family trees"
266msgstr[0] "%s porodično stablo"
267msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
268msgstr[2] "%s porodična stabla"
269
270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
272#, php-format
273msgid "%s grandchild"
274msgid_plural "%s grandchildren"
275msgstr[0] "%s unuk"
276msgstr[1] "%s unuka"
277msgstr[2] "%s unuka"
278
279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
281#: resources/views/calendar-list.phtml:18
282#, php-format
283msgid "%s individual"
284msgid_plural "%s individuals"
285msgstr[0] "%s osoba"
286msgstr[1] "%s osobe"
287msgstr[2] "%s osoba"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
292#, php-format
293msgid "%s individual has been updated."
294msgid_plural "%s individuals have been updated."
295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
298
299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
300#, php-format
301msgid "%s message"
302msgid_plural "%s messages"
303msgstr[0] "%s poruka"
304msgstr[1] "%s poruke"
305msgstr[2] "%s poruka"
306
307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
311#, php-format
312msgid "%s month"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] "%s mesec"
315msgstr[1] "%s meseca"
316msgstr[2] "%s meseci"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
325
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
328#, php-format
329msgid "%s occurs too many times."
330msgstr "%s se javlja previše puta."
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2151
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2156
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
366
367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2169
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2174
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2160
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2165
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
398
399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s nedelja"
404msgstr[1] "%s nedelje"
405msgstr[2] "%s nedelja"
406
407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s godina"
417msgstr[1] "%s godine"
418msgstr[2] "%s godina"
419
420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s. godišnjica"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2354
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođaci"
430
431#: app/Services/RelationshipService.php:2318
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "%s × rođakinja"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Services/RelationshipService.php:2281
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "%s × rođak"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n.e"
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, njegove supruge i deca"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
501
502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
505msgid "&lt;select&gt;"
506msgstr "&lt;odaberi&gt;"
507
508#: resources/views/fact-date.phtml:120
509#, php-format
510msgid "(%s after death)"
511msgstr "(%s posle smrti)"
512
513#. I18N: The current age of a living individual
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
515#, php-format
516msgid "(age %s)"
517msgstr "(starost %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
522#: resources/views/fact-date.phtml:102
523#, php-format
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(star(a) %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
530#: resources/views/fact-date.phtml:98
531#, php-format
532msgctxt "Female"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr "(starosti %s)"
535
536#. I18N: The age of an individual at a given date
537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
539#: resources/views/fact-date.phtml:94
540#, php-format
541msgctxt "Male"
542msgid "(aged %s)"
543msgstr "(starosti %s)"
544
545#. I18N: %s is a number
546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
547#, php-format
548msgid "(filtered from %s total entries)"
549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
550
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
553msgid "(includes media files)"
554msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
555
556#: resources/views/fact-date.phtml:116
557msgid "(on the date of death)"
558msgstr "(na dan smrti)"
559
560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
561#: app/I18N.php:334
562msgid ", "
563msgstr ", "
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "10th"
568msgstr "10."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "11th"
573msgstr "11."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "12th"
578msgstr "12."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "13th"
583msgstr "13."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "14th"
588msgstr "14."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "15th"
593msgstr "15."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "16th"
598msgstr "16."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "17th"
603msgstr "17."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "18th"
608msgstr "18."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "19th"
613msgstr "19."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "1st"
618msgstr "1."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "20th"
623msgstr "20."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "21st"
628msgstr "21."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "2nd"
633msgstr "2."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "3rd"
638msgstr "3."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "4th"
643msgstr "4."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "5th"
648msgstr "5."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "6th"
653msgstr "6."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "7th"
658msgstr "7."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "8th"
663msgstr "8."
664
665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "9th"
668msgstr "9."
669
670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
672msgid "<default theme>"
673msgstr "<osnovna tema>"
674
675#: resources/views/register-page.phtml:26
676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
677msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Grafikon predaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Grafikon potomaka osobe."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:149
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Datoteka na serveru"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Datoteka na vašem računaru"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Link do webtrees internet stranice."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Lista grana porodica."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Lista porodica."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:105
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Lista pojedinaca."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:78
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Lista lokacija."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "LIsta medijskih objekata."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Lista skladišta."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:75
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Lista deljenih beleški."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:77
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Lista izvora."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Lista doprinosilaca."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
886msgid "A new version of webtrees is available."
887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
888
889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
890#, php-format
891msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
893
894#. I18N: Description of the “Journal” module
895#: app/Module/UserJournalModule.php:66
896msgid "A private area to record notes or keep a journal."
897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
898
899#. I18N: %s is a server name/URL
900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
902#, php-format
903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
905
906#. I18N: Description of the “Pedigree” module
907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
911
912#. I18N: Description of the “Ancestors” module
913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Descendants” module
919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
923
924#. I18N: Description of the “Individual” module
925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
927msgid "A report of an individual’s details."
928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
929
930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
931msgid "A report of facts which are supported by a given source."
932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
933
934#. I18N: Description of the “Family” module
935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
937msgid "A report of family members and their details."
938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
939
940#. I18N: Description of the “Deaths” module
941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
944
945#. I18N: Description of the “Occupations” module
946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who had a given occupation."
949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
950
951#. I18N: Description of the “Births” module
952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
955
956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
961
962#. I18N: Description of the “Marriages” module
963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
967
968#. I18N: Description of the “Changes” module
969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
971msgid "A report of recent and pending changes."
972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
973
974#. I18N: Description of the “Related families”
975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
979
980#. I18N: Description of the “Related individuals” module
981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
985
986#. I18N: Description of the “Source” module
987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
988msgid "A report of the information provided by a source."
989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
990
991#. I18N: Description of the “Missing data”
992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
996
997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1000msgid "A report of vital records for a given date or place."
1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1002
1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1006
1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1011
1012#. I18N: Description of the “Extra information” module
1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1016
1017#. I18N: Description of the “Descendants” module
1018#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Families” module
1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1031
1032#. I18N: Description of the “Media” module
1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1036
1037#. I18N: Description of the “Notes” module
1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1041
1042#. I18N: Description of the “Sources” module
1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1046
1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1049msgid "A timeline displaying individual events."
1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1051
1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A3"
1074msgstr "A3"
1075
1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1092msgctxt "paper size"
1093msgid "A4"
1094msgstr "A4"
1095
1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1101msgid "API key"
1102msgstr "API ključ"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/Elements/TempleCode.php:53
1106msgid "Aba, Nigeria"
1107msgstr "Aba, Nigerija"
1108
1109#: app/Date/JalaliDate.php:280
1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:153
1116msgctxt "GENITIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:243
1122msgctxt "INSTRUMENTAL"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:198
1128msgctxt "LOCATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Aban"
1131
1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1133#: app/Date/JalaliDate.php:108
1134msgctxt "NOMINATIVE"
1135msgid "Aban"
1136msgstr "Aban"
1137
1138#. I18N: A configuration setting
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1142msgid "Abbreviate place names"
1143msgstr "Skraćena imena mesta"
1144
1145#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1146#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1148msgid "Abbreviation"
1149msgstr "Skraćenica"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1153msgid "Accept"
1154msgstr "Prihvati"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1157msgid "Accept all changes"
1158msgstr "Prihvati sve promene"
1159
1160#: resources/views/admin/components.phtml:41
1161#: resources/views/admin/components.phtml:104
1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1163msgid "Access level"
1164msgstr "Nivo pristupa"
1165
1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1167msgid "Access to family trees"
1168msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1171msgid "Account approval and email verification"
1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1173
1174#. I18N: Location of an LDS church temple
1175#: app/Elements/TempleCode.php:54
1176msgid "Accra, Ghana"
1177msgstr "Accra, Gana"
1178
1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1180msgid "Action"
1181msgstr "Akcija"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:205
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:309
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:257
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:153
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:203
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:307
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:255
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:151
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:223
1233msgctxt "GENITIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:327
1239msgctxt "INSTRUMENTAL"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:275
1245msgctxt "LOCATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:171
1251msgctxt "NOMINATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar II"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1257msgid "Add"
1258msgstr "Dodaj"
1259
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1268#, php-format
1269msgid "Add %s to the clippings cart"
1270msgstr "Dodaj %s u isečke"
1271
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1273msgid "Add a brother"
1274msgstr "Dodaj brata"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1279msgid "Add a child"
1280msgstr "Dodaj dete"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1284msgid "Add a child to create a one-parent family"
1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1290msgid "Add a daughter"
1291msgstr "Dodaj ćerku"
1292
1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1296msgid "Add a fact"
1297msgstr "Dodaj činjenicu"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1303msgid "Add a father"
1304msgstr "Dodaj oca"
1305
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1308msgid "Add a favorite"
1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1317msgid "Add a husband"
1318msgstr "Dodaj supruga"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1322msgid "Add a husband using an existing individual"
1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1324
1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1326msgid "Add a journal entry"
1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1332msgid "Add a media file"
1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1334
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1338msgid "Add a media object"
1339msgstr "Dodaj medijski objekat"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1345msgid "Add a mother"
1346msgstr "Dodaj majku"
1347
1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1349msgid "Add a name"
1350msgstr "Dodaj ime"
1351
1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1353msgid "Add a news article"
1354msgstr "Dodaj članak u novosti"
1355
1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1357msgid "Add a note"
1358msgstr "Dodaj belešku"
1359
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1361msgid "Add a sibling"
1362msgstr "Dodaj brata/sestru"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1365msgid "Add a sister"
1366msgstr "Dodaj sestru"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1369#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1371msgid "Add a son"
1372msgstr "Dodaj sina"
1373
1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1375msgid "Add a source citation"
1376msgstr "Dodaj izvor citata"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1379msgid "Add a spouse"
1380msgstr "Dodaj novog supružnika"
1381
1382#: app/Module/StoriesModule.php:292
1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1385msgid "Add a story"
1386msgstr "Dodaj priču"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1390msgid "Add a user"
1391msgstr "Dodaj korisnika"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1399msgid "Add a wife"
1400msgstr "Dodaj ženu"
1401
1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1404msgid "Add a wife using an existing individual"
1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1406
1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1410msgid "Add an FAQ"
1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1412
1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1414msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1420
1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1422msgid "Add from clipboard"
1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1424
1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1426msgid "Add historic events to an individual’s page."
1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1428
1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1430msgid "Add individuals"
1431msgstr "Dodaj osobe"
1432
1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1434msgid "Add marriage details"
1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1436
1437#. I18N: Name of a module
1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1439msgid "Add missing death records"
1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1441
1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1443msgid "Add more blocks from the following list."
1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1445
1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1447msgid "Add more fields"
1448msgstr "Dodaj još polja"
1449
1450#. I18N: Description of the “Stories” module
1451#: app/Module/StoriesModule.php:75
1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1454
1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1456msgid "Add new, and update existing records"
1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1458
1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1462
1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1465msgid "Add styling and scripts to every page."
1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1470msgid "Add to TITLE header tag"
1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1472
1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1475msgid "Add to the clippings cart"
1476msgstr "Dodaj u isečke"
1477
1478#. I18N: A configuration setting
1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1480msgid "Add unique identifiers"
1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1482
1483#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1484msgid "Add unlinked records"
1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1486
1487#. I18N: Description of the “HTML” module
1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1489msgid "Add your own text and graphics."
1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1491
1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1493msgid "Add/edit a journal/news entry"
1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1495
1496#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1497#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1498#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1499#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1500msgid "Additional information"
1501msgstr "Dodatne Informacije"
1502
1503#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1504#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1505#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1508msgid "Address"
1509msgstr "Adresa"
1510
1511#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1512#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "Adresa, linija 1"
1515
1516#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1517#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1518msgid "Address line 2"
1519msgstr "Adresa, linija 2"
1520
1521#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1522#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1523msgid "Address line 3"
1524msgstr "Adresa, linija 2"
1525
1526#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1527msgid "Addresses"
1528msgstr "Adrese"
1529
1530#. I18N: Location of an LDS church temple
1531#: app/Elements/TempleCode.php:55
1532msgid "Adelaide, Australia"
1533msgstr "Adelejd, Australija"
1534
1535#: app/Gedcom.php:1444
1536msgid "Administrative ID"
1537msgstr "Administrativni ID"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1541msgid "Administrator"
1542msgstr "Administrator"
1543
1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1545msgid "Administrator account"
1546msgstr "Administratorski nalog"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1549msgid "Administrator comments on user"
1550msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1551
1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1553msgid "Administrators"
1554msgstr "Administratori"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1557msgctxt "Female pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Usvojena"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1562msgctxt "Male pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Usvojen"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1567msgctxt "Pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Usvojen"
1570
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1572msgid "Adopted by both parents"
1573msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Usvojen od oca"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Usvojeno od majke"
1582
1583#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Usvojeno ime"
1586
1587#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Usvojenje"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Usvojenje brata"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Usvojenje deteta"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Usvojenje kćeri"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Usvojenje unuka"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Usvojenje unuke"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Usvajanje unuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Usvajanje unuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Usvajanje unuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Usvajanje polubrata"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Usvajanje polusestre"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Usvajanje sestre"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Usvajanje sina"
1661
1662#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Usvojitelji"
1665
1666#: app/Gedcom.php:628
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Krštenje odraslih"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Napredno pretraživanje"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afganistan"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1687
1688#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:137
1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1698msgid "Age"
1699msgstr "Starost"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1702msgid "Age at birth of child"
1703msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1704
1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1706msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1707msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1710msgid "Age between husband and wife"
1711msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1714msgid "Age between siblings"
1715msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1718msgid "Age between wife and husband"
1719msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1722msgid "Age difference"
1723msgstr "Razlika u godinama"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1727msgid "Age in year of first marriage"
1728msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1729
1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "Starosni interval"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1751msgid "Age related to death year"
1752msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1753
1754#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Ustanova/Firma"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Alandska ostrva"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Albanija"
1767
1768#. I18N: Name of a module
1769#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1770msgid "Album"
1771msgstr "Album"
1772
1773#. I18N: Location of an LDS church temple
1774#: app/Elements/TempleCode.php:57
1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1776msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1780msgid "Algeria"
1781msgstr "Alžir"
1782
1783#: app/Gedcom.php:587
1784msgid "Alias"
1785msgstr "Nadimak"
1786
1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1788msgid "Alive"
1789msgstr "Živi"
1790
1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1814msgid "All"
1815msgstr "Svi"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1819msgid "All facts and events"
1820msgstr "Sve činjenice i događaji"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1823msgid "All fields must be completed."
1824msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1825
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1828msgid "All individuals"
1829msgstr "Sve osobe"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1832#: resources/views/admin/components.phtml:28
1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1834msgid "All modules"
1835msgstr "Svi moduli"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1839msgid "All records"
1840msgstr "Svi zapisi"
1841
1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1845msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1850msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1854msgid "Allow visitors to request a new user account"
1855msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1856
1857#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1858#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1859#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "Poznat i kao"
1862
1863#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1864msgid "Alternative place name"
1865msgstr "Alternativni naziv mesta"
1866
1867#: app/Gedcom.php:1035
1868msgid "Alternative spelling of surname"
1869msgstr ""
1870
1871#. I18N: Name of a country or state
1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1873msgid "American Samoa"
1874msgstr "Americká Samoa"
1875
1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1879msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1880
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1883msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1884
1885#. I18N: Description of the “Album” module
1886#: app/Module/AlbumModule.php:53
1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1888msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1899
1900#. I18N: Description of the “Theme change” module
1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1902msgid "An alternative way to select a new theme."
1903msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1904
1905#. I18N: Description of the “Sign in” module
1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1907msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1908msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1909
1910#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1911#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1912msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1913msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1914
1915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1916msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1917msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1918
1919#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1921msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1922msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1923
1924#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1925#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1926msgid "An unexpected database error occurred."
1927msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1928
1929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1930msgid "An upgrade is available."
1931msgstr "Dostupna je nova verzija."
1932
1933#. I18N: Name of a module/report
1934#. I18N: Name of a module/chart
1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1938msgid "Ancestors"
1939msgstr "Preci"
1940
1941#: app/Gedcom.php:588
1942msgid "Ancestors interest"
1943msgstr "Interes predaka"
1944
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1946msgid "Ancestors of "
1947msgstr "Preci od "
1948
1949#. I18N: %s is an individual’s name
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1951#, php-format
1952msgid "Ancestors of %s"
1953msgstr "Preci osobe %s"
1954
1955#: app/Gedcom.php:586
1956msgid "Ancestral file number"
1957msgstr "Broj datoteke predaka"
1958
1959#. I18N: GEDCOM tag _APID
1960#: app/Gedcom.php:1063
1961msgid "Ancestry PID"
1962msgstr "PID predaka"
1963
1964#. I18N: GEDCOM tag _APID
1965#: app/Gedcom.php:1237
1966msgid "Ancestry.com source identifier"
1967msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:58
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Andora"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Angola"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Angila"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "Godišnjica"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "Kalendar godišnjica"
2001
2002#: app/Gedcom.php:451
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Poništavanje"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Odgovor"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Antarktída"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigua a Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/Elements/TempleCode.php:59
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apija, Samoa"
2028
2029#: app/Gedcom.php:518
2030msgid "Application ID"
2031msgstr "ID aplikacije"
2032
2033#: app/Gedcom.php:535
2034msgid "Application name"
2035msgstr "Naziv aplikacije"
2036
2037#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2038msgid "Apply privacy settings"
2039msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2044msgid "Apply these preferences to all family trees"
2045msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2050msgid "Apply these preferences to new family trees"
2051msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2052
2053#: resources/views/admin/users.phtml:35
2054msgid "Approved"
2055msgstr "Odobreno"
2056
2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2058msgid "Approved by administrator"
2059msgstr "Odobren od strane administratora"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2062msgctxt "Abbreviation for April"
2063msgid "Apr"
2064msgstr "apr"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2067msgctxt "GENITIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "aprila"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2072msgctxt "INSTRUMENTAL"
2073msgid "April"
2074msgstr "aprila"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2077msgctxt "LOCATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "aprilu"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2084msgctxt "NOMINATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "April"
2087
2088#. I18N: The name of a colour-scheme
2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2090msgid "Aqua Marine"
2091msgstr "Aqua Marine"
2092
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2094#, php-format
2095msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2096msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2097
2098#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2099#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2101msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2102
2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2106msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2107
2108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2109#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2110#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2120#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2121#, php-format
2122msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2123msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2124
2125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2126msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2127msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2128
2129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2131msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2135msgid "Argentina"
2136msgstr "Argentina"
2137
2138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2154msgctxt "font name"
2155msgid "Arial"
2156msgstr "Arial"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2160msgid "Armenia"
2161msgstr "Armenija"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2165msgid "Aruba"
2166msgstr "Aruba"
2167
2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2170msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2171
2172#. I18N: The name of a colour-scheme
2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2174msgid "Ash"
2175msgstr "Ash"
2176
2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2178msgid "Asia"
2179msgstr "Azija"
2180
2181#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2182#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2183#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2184#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2186#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2187msgid "Associate"
2188msgstr "Saradnik"
2189
2190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2191msgid "Associate events with this source"
2192msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2193
2194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2195msgid "Associated events"
2196msgstr "Povezani događaji"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:61
2200msgid "Asuncion, Paraguay"
2201msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2202
2203#. I18N: Name of a country or state
2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2205msgid "At sea"
2206msgstr "Na mori"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/Elements/TempleCode.php:62
2210msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2211msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Staratelj"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Starateljica"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Staratelj"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Prisutan"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2232msgctxt "FEMALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Prisutna"
2235
2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Prisutan"
2240
2241#. I18N: Type of media object
2242#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2243msgid "Audio"
2244msgstr "Audio"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2247msgctxt "Abbreviation for August"
2248msgid "Aug"
2249msgstr "avg"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2252msgctxt "GENITIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "avgusta"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2257msgctxt "INSTRUMENTAL"
2258msgid "August"
2259msgstr "avgusta"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2262msgctxt "LOCATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "avgustu"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2269msgctxt "NOMINATIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "Avgust"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2275msgid "Australia"
2276msgstr "Avstralija"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2280msgid "Austria"
2281msgstr "Avstrija"
2282
2283#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2289#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2290#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2291#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2292#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2293msgid "Author of last change"
2294msgstr "Autor poslednje promene"
2295
2296#. I18N: Automatic suggestions when you type
2297#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2299msgid "Autocomplete"
2300msgstr "Automatsko dovršavanje"
2301
2302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2303msgid "Automatically accept changes made by this user"
2304msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2308msgid "Automatically expand notes"
2309msgstr "Automatski proširi beleške"
2310
2311#. I18N: A configuration setting
2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2313msgid "Automatically expand sources"
2314msgstr "Automatski proširi izvore"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:215
2318msgctxt "GENITIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:319
2324msgctxt "INSTRUMENTAL"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:267
2330msgctxt "LOCATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#. I18N: a month in the Jewish calendar
2335#: app/Date/JewishDate.php:163
2336msgctxt "NOMINATIVE"
2337msgid "Av"
2338msgstr "Av"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2342#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2344msgid "Average age"
2345msgstr "Prosečna starost"
2346
2347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2354msgid "Average age at death"
2355msgstr "Prosečna starost umrlih"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2358msgid "Average age at marriage"
2359msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2362msgid "Average age in century of marriage"
2363msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2366msgid "Average age related to death century"
2367msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2370msgid "Average number"
2371msgstr "Prosečan broj"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2377#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2378msgid "Average number of children per family"
2379msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2380
2381#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2382#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2384msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2385msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:281
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:155
2394msgctxt "GENITIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:245
2400msgctxt "INSTRUMENTAL"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:200
2406msgctxt "LOCATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:110
2412msgctxt "NOMINATIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2418msgid "Azerbaijan"
2419msgstr "Azerbajdžan"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2423msgid "Azores"
2424msgstr "Azory"
2425
2426#: app/Date/JalaliDate.php:283
2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2428msgid "Bah"
2429msgstr "Bah"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2433msgid "Bahamas"
2434msgstr "Bahamy"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:159
2438msgctxt "GENITIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:249
2444msgctxt "INSTRUMENTAL"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:204
2450msgctxt "LOCATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:114
2456msgctxt "NOMINATIVE"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2462msgid "Bahrain"
2463msgstr "Bahrajn"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2467msgid "Bangladesh"
2468msgstr "Bangladéš"
2469
2470#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2472msgid "Baptism"
2473msgstr "Krštenje"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2476msgid "Baptism of a brother"
2477msgstr "Krštenje brata"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2480msgid "Baptism of a child"
2481msgstr "Krštenje deteta"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2484msgid "Baptism of a daughter"
2485msgstr "Krštenje kćeri"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2492msgid "Baptism of a grandchild"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Krštenje unuke"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2500msgctxt "daughter’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Krštenje unuke"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2505msgctxt "son’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Krštenje unuke"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Krštenje unuka"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2514msgctxt "daughter’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Krštenje unuka"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2519msgctxt "son’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Krštenje unuka"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2524msgid "Baptism of a half-brother"
2525msgstr "Krštenje polubrata"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2528msgid "Baptism of a half-sibling"
2529msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2532msgid "Baptism of a half-sister"
2533msgstr "Krštenje polusestre"
2534
2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2536msgid "Baptism of a sibling"
2537msgstr "Krštenje brata/sestre"
2538
2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2540msgid "Baptism of a sister"
2541msgstr "Krštenje sestre"
2542
2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2544msgid "Baptism of a son"
2545msgstr "Krštenje sina"
2546
2547#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2548msgid "Bar mitzvah"
2549msgstr "Bar micva"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2553msgid "Barbados"
2554msgstr "Barbados"
2555
2556#: app/Gedcom.php:1319
2557msgid "Base GEDCOM tag"
2558msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2559
2560#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2561msgid "Bat mitzvah"
2562msgstr "Bat mitzvah"
2563
2564#. I18N: Location of an LDS church temple
2565#: app/Elements/TempleCode.php:73
2566msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2567msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2568
2569#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2570msgid "Begins with"
2571msgstr "Počinje sa"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2575msgid "Belarus"
2576msgstr "Bielorusko"
2577
2578#. I18N: The name of a colour-scheme
2579#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2580msgid "Belgian Chocolate"
2581msgstr "Belgian Chocolate"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2585msgid "Belgium"
2586msgstr "Belgija"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2590msgid "Belize"
2591msgstr "Belize"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2595msgid "Benin"
2596msgstr "Benin"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2600msgid "Bermuda"
2601msgstr "Bermudy"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:191
2605msgid "Bern, Switzerland"
2606msgstr "Bern, Švajcarska"
2607
2608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2609msgid "Best man"
2610msgstr "Kum (venčani)"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2614msgid "Bhutan"
2615msgstr "Bhután"
2616
2617#: app/Gedcom.php:1848
2618msgid "Bibliography"
2619msgstr "Bibliografija"
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/Elements/TempleCode.php:64
2623msgid "Billings, Montana, United States"
2624msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2625
2626#: app/Gedcom.php:787
2627msgid "Binary data object"
2628msgstr "Binarni data objekat"
2629
2630#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2631msgid "Bing™ maps"
2632msgstr "Bing™ maps"
2633
2634#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2635msgid "Bing™ webmaster tools"
2636msgstr "Bing™ webmaster alati"
2637
2638#. I18N: Location of an LDS church temple
2639#: app/Elements/TempleCode.php:65
2640msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2641msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2642
2643#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2644#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Rođenje"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2772msgctxt "Female pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Rođena"
2775
2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2777msgctxt "Male pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Rođen"
2780
2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2782msgctxt "Pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Rođen/a"
2785
2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2787msgid "Birth by country"
2788msgstr "Rođenja po državi"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2792msgid "Birth date range end"
2793msgstr "Do datuma rođenja"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2797msgid "Birth date range start"
2798msgstr "Od datuma rođenja"
2799
2800#: app/Gedcom.php:1100
2801msgid "Birth name"
2802msgstr "Ime"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2805msgid "Birth of a brother"
2806msgstr "Rođenje brata"
2807
2808#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2810msgid "Birth of a child"
2811msgstr "Rođenje deteta"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2814msgid "Birth of a daughter"
2815msgstr "Rođenje kćeri"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2821msgid "Birth of a grandchild"
2822msgstr "Rođenje unučeta"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Rođenje unuke"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2829msgctxt "daughter’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Rođenje unuke"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2834msgctxt "son’s daughter"
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Rođenje unuke"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Rođenje unuka"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2843msgctxt "daughter’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Rođenje unuka"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2848msgctxt "son’s son"
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Rođenje unuka"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2853msgid "Birth of a half-brother"
2854msgstr "Rođenje polubrata"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2857msgid "Birth of a half-sibling"
2858msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2859
2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2861msgid "Birth of a half-sister"
2862msgstr "Rođenje polusestre"
2863
2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2866msgid "Birth of a sibling"
2867msgstr "Rođenje brata/sestre"
2868
2869#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2870msgid "Birth of a sister"
2871msgstr "Rođenje sestre"
2872
2873#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2874msgid "Birth of a son"
2875msgstr "Rođenje sina"
2876
2877#: app/Gedcom.php:608
2878msgid "Birth parents"
2879msgstr "Roditelji"
2880
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2882msgid "Birth places"
2883msgstr "Mesta rođenja"
2884
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2886msgid "Birthplace contains"
2887msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2888
2889#. I18N: Name of a module/report
2890#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2894msgid "Births"
2895msgstr "Rođenja"
2896
2897#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2898#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2899msgid "Births by century"
2900msgstr "Rođenja po veku"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:66
2904msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2905msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2906
2907#: app/Gedcom.php:610
2908msgid "Blessing"
2909msgstr "Blagoslov"
2910
2911#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2912msgid "Block"
2913msgstr "Blok"
2914
2915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2918#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2919msgid "Blocks"
2920msgstr "Blokovi"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2924msgid "Blue Lagoon"
2925msgstr "Plava Laguna"
2926
2927#. I18N: The name of a colour-scheme
2928#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2929msgid "Blue Marine"
2930msgstr "Blue Marine"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:67
2934msgid "Bogota, Colombia"
2935msgstr "Bogota, Kolumbija"
2936
2937#. I18N: Location of an LDS church temple
2938#: app/Elements/TempleCode.php:68
2939msgid "Boise, Idaho, United States"
2940msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2944msgid "Bolivia"
2945msgstr "Bolívia"
2946
2947#. I18N: Type of media object
2948#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2949msgid "Book"
2950msgstr "Knjiga"
2951
2952#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2954#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2955msgid "Born in the covenant"
2956msgstr "Rođen u zajednici"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2960msgid "Bosnia and Herzegovina"
2961msgstr "Bosna in Hercegovina"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:69
2965msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2966msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2967
2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2969msgid "Both alive"
2970msgstr "Oboje živi"
2971
2972#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2973msgid "Both dead"
2974msgstr "Oboje umrli"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2978msgid "Botswana"
2979msgstr "Bocvana"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:70
2983msgid "Bountiful, Utah, United States"
2984msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2988msgid "Bouvet Island"
2989msgstr "Bouvetov ostrov"
2990
2991#. I18N: Name of a module/list
2992#. I18N: Branches of a family tree
2993#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2994msgid "Branches"
2995msgstr "Grane"
2996
2997#. I18N: %s is a surname
2998#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2999#, php-format
3000msgid "Branches of the %s family"
3001msgstr "Grane %s familije"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3005msgid "Brazil"
3006msgstr "Brazilija"
3007
3008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3009msgid "Bridesmaid"
3010msgstr "Deveruša"
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/Elements/TempleCode.php:71
3014msgid "Brigham City, Utah, United States"
3015msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:72
3019msgid "Brisbane, Australia"
3020msgstr "Brisbane, Australija"
3021
3022#: app/Gedcom.php:1121
3023msgid "Brit milah"
3024msgstr "Brit milah"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3028msgid "British Indian Ocean Territory"
3029msgstr "Britské indickooceánske územie"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3033msgid "British Virgin Islands"
3034msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3035
3036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3038msgid "Brother"
3039msgstr "Brat"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:151
3043msgctxt "GENITIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:245
3049msgctxt "INSTRUMENTAL"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:198
3055msgctxt "LOCATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:103
3061msgctxt "NOMINATIVE"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3067msgid "Brunei Darussalam"
3068msgstr "Brunei Daressalam"
3069
3070#. I18N: Location of an LDS church temple
3071#: app/Elements/TempleCode.php:63
3072msgid "Buenos Aires, Argentina"
3073msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3077msgid "Bulgaria"
3078msgstr "Bolgarija"
3079
3080#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3085msgid "Burial"
3086msgstr "Pokop"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3089msgid "Burial of a brother"
3090msgstr "Pokop brata"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3093msgid "Burial of a child"
3094msgstr "Pokop deteta"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3097msgid "Burial of a daughter"
3098msgstr "Pokop kćeri"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3101msgid "Burial of a father"
3102msgstr "Pokop oca"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3107msgid "Burial of a grandchild"
3108msgstr "Pokop unuka"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Pokop unuke"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3115msgctxt "daughter’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Pokop unuke"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3120msgctxt "son’s daughter"
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Pokop unuke"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3125msgid "Burial of a grandfather"
3126msgstr "Pokop dede"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3129msgid "Burial of a grandmother"
3130msgstr "Pokop bake"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3135msgid "Burial of a grandparent"
3136msgstr "Pokop dede/bake"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Pokop unuka"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3143msgctxt "daughter’s son"
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Pokop unuka"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3148msgctxt "son’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Pokop unuka"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3153msgid "Burial of a half-brother"
3154msgstr "Pokop polubrata"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3157msgid "Burial of a half-sibling"
3158msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3161msgid "Burial of a half-sister"
3162msgstr "Pokop polusestre"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3165msgid "Burial of a husband"
3166msgstr "Pokop muža"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3169msgid "Burial of a maternal grandfather"
3170msgstr "Pokop dede po majci"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3173msgid "Burial of a maternal grandmother"
3174msgstr "Pokop bake po majci"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3177msgid "Burial of a mother"
3178msgstr "Pokop majke"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3181msgid "Burial of a parent"
3182msgstr "Pokop roditelja"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3185msgid "Burial of a paternal grandfather"
3186msgstr "Pokop dede po ocu"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3189msgid "Burial of a paternal grandmother"
3190msgstr "Pokop bake po ocu"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3193msgid "Burial of a sibling"
3194msgstr "Pokop brata/sestre"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3197msgid "Burial of a sister"
3198msgstr "Pokop sestre"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3201msgid "Burial of a son"
3202msgstr "Pokop sina"
3203
3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3205msgid "Burial of a spouse"
3206msgstr "Pokop supružnika"
3207
3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3209msgid "Burial of a wife"
3210msgstr "Pokop žene"
3211
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3213msgid "Burial place contains"
3214msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3215
3216#. I18N: Name of a module/report
3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3220msgid "Burials"
3221msgstr "Sahrane"
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3225msgid "Burkina Faso"
3226msgstr "Burkina Faso"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3230msgid "Burundi"
3231msgstr "Burundi"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Kupac"
3236
3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3238msgctxt "FEMALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Kupac"
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3243msgctxt "MALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupac"
3246
3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3249msgid "By default, SMTP works on port 25."
3250msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3251
3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3253#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3254msgid "CKEditor™"
3255msgstr "CKEditor™"
3256
3257#. I18N: Name of a module.
3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3259msgid "CSS and JS"
3260msgstr "CSS i JS"
3261
3262#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3264msgid "Calculating…"
3265msgstr "Izračunavam…"
3266
3267#. I18N: Name of a module
3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3270msgid "Calendar"
3271msgstr "Kalendar"
3272
3273#. I18N: A configuration setting
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3277msgid "Calendar conversion"
3278msgstr "Konverzija kalendara"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:74
3282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3283msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3284
3285#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3286msgid "Call number"
3287msgstr "Kontakt broj"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3291msgid "Cambodia"
3292msgstr "Kambodža"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3296msgid "Cameroon"
3297msgstr "Kamerun"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:75
3301msgid "Campinas, Brazil"
3302msgstr "Campinas, Brazil"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3306msgid "Canada"
3307msgstr "Kanada"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3311msgid "Cape Verde"
3312msgstr "Kapverdy"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:76
3316msgid "Caracas, Venezuela"
3317msgstr "Karakas, Venecuela"
3318
3319#. I18N: Type of media object
3320#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3321msgid "Card"
3322msgstr "Kartica"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:56
3326msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3327msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3328
3329#: app/Gedcom.php:616
3330msgid "Caste"
3331msgstr "Kasta"
3332
3333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3334msgid "Categories"
3335msgstr "Kategorije"
3336
3337#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3338msgid "Category"
3339msgstr "Kategorija"
3340
3341#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3342msgid "Cause"
3343msgstr "Uzrok"
3344
3345#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3346msgid "Cause of death"
3347msgstr "Uzrok smrti"
3348
3349#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3353msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3357msgid "Cayman Islands"
3358msgstr "Kajmanské ostrovy"
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/Elements/TempleCode.php:77
3362msgid "Cebu City, Philippines"
3363msgstr "Cebu City, Filipini"
3364
3365#: app/Gedcom.php:1791
3366msgid "Cemetery"
3367msgstr "Groblje"
3368
3369#: app/Gedcom.php:617
3370msgid "Census"
3371msgstr "Popis"
3372
3373#. I18N: Name of a module
3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3375msgid "Census assistant"
3376msgstr "Asistent za popis"
3377
3378#: app/Gedcom.php:618
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3380msgid "Census date"
3381msgstr "Datum popisa"
3382
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3384msgid "Census date and place"
3385msgstr "Datum i mesto popisa"
3386
3387#: app/Gedcom.php:619
3388msgid "Census place"
3389msgstr "Mesto popisa"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr "Prepis popisa"
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "Centralnoafrička republika"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3419msgid "Century"
3420msgstr "Vek"
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "Sertifikat"
3426
3427#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3428msgid "Certificate number"
3429msgstr "Broj certifikata"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3433msgid "Chad"
3434msgstr "Čad"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "Promeni članove porodice"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3451#, php-format
3452msgid "Changed by %1$s"
3453msgstr "Promenio %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr "Promenjeno %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3474msgid "Changes"
3475msgstr "Izmene"
3476
3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3478#, php-format
3479msgid "Changes in the last %s day"
3480msgid_plural "Changes in the last %s days"
3481msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3482msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3483msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3487msgid "Changes log"
3488msgstr "Dnevnik promena"
3489
3490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3492msgid "Character encoding"
3493msgstr "Kodiranje karaktera"
3494
3495#: app/Gedcom.php:504
3496msgid "Character set"
3497msgstr "Skup znakova"
3498
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3501msgid "Chart"
3502msgstr "Grafikon"
3503
3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3505msgid "Chart preferences"
3506msgstr "Podešavanje grafikona"
3507
3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3512msgid "Chart type"
3513msgstr "Tip grafikona"
3514
3515#. I18N: Name of a module/block
3516#. I18N: Name of a module
3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3524msgid "Charts"
3525msgstr "Grafikoni"
3526
3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3528#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3529msgid "Check for errors"
3530msgstr "Proveri greške"
3531
3532#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3533msgid "Check for new version"
3534msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3535
3536#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3537msgid "Check for pending changes…"
3538msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3539
3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3541msgid "Checking server capacity"
3542msgstr "Provera kapaciteta servera"
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3545msgid "Checking server configuration"
3546msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3547
3548#. I18N: Location of an LDS church temple
3549#: app/Elements/TempleCode.php:78
3550msgid "Chicago, Illinois, United States"
3551msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3552
3553#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3556msgid "Child"
3557msgstr "Dete"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3561msgid "Child of "
3562msgstr "Dete od "
3563
3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3566#, php-format
3567msgid "Child of %s"
3568msgstr "Dete od %s"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3580msgid "Children"
3581msgstr "Deca"
3582
3583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3584msgid "Children in family"
3585msgstr "Deca u porodici"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3589msgid "Children of "
3590msgstr "Deca osobe "
3591
3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3594msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3595msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3596
3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3600msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3601
3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3605msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3606
3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3609#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3610#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3611#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3612msgid "Children take their father’s surname."
3613msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3614
3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3617msgid "Children take their mother’s surname."
3618msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3622msgid "Chile"
3623msgstr "Čile"
3624
3625#. I18N: Name of a country or state
3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3627msgid "China"
3628msgstr "Kina"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3631msgid "Choose a report to run"
3632msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3633
3634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3637msgid "Choose relatives"
3638msgstr "Odaberi rodbinu"
3639
3640#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3641msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3642msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3643
3644#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3648msgid "Christening"
3649msgstr "Krštenje"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3652msgid "Christening of a brother"
3653msgstr "Krštenje brata"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3656msgid "Christening of a child"
3657msgstr "Krštenje deteta"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3660msgid "Christening of a daughter"
3661msgstr "Krštenje kćeri"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3666msgid "Christening of a grandchild"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krštenje unuke"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3674msgctxt "daughter’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Krštenje unuke"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3679msgctxt "son’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Krštenje unuke"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krštenje unuka"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3688msgctxt "daughter’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Krštenje unuka"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3693msgctxt "son’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Krštenje unuka"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3698msgid "Christening of a half-brother"
3699msgstr "Krštenje polubrata"
3700
3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3702msgid "Christening of a half-sibling"
3703msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3704
3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3706msgid "Christening of a half-sister"
3707msgstr "Krštenje polusestre"
3708
3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3710msgid "Christening of a sibling"
3711msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3712
3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3714msgid "Christening of a sister"
3715msgstr "Krštenje sestre"
3716
3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3718msgid "Christening of a son"
3719msgstr "Krštenje sina"
3720
3721#. I18N: Name of a country or state
3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3723msgid "Christmas Island"
3724msgstr "Vianočný ostrov"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3727msgid "Circumciser"
3728msgstr "Obrezivač"
3729
3730#: app/Gedcom.php:1241
3731msgid "Circumcision"
3732msgstr "Obrezivanje"
3733
3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3735msgid "Citation"
3736msgstr "Citat"
3737
3738#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3739#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3740#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3741#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3746msgid "Citation details"
3747msgstr "Detalj citata"
3748
3749#: app/Gedcom.php:1821
3750msgid "Citizenship"
3751msgstr "Državljanstvo"
3752
3753#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3754#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3755msgid "City"
3756msgstr "Grad"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:79
3760msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3761msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3762
3763#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3765msgid "Civil marriage"
3766msgstr "Građanski brak"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Matičar"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3773msgctxt "FEMALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Matičarka"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3778msgctxt "MALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr "Matičar"
3781
3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3784msgid "Clean up data folder"
3785msgstr "Čišćenje data fascikle"
3786
3787#. I18N: Name of a module
3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3789msgid "Clippings cart"
3790msgstr "Kresanje stabla"
3791
3792#. I18N: Type of media object
3793#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3794msgid "Coat of arms"
3795msgstr "Grb"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:80
3799msgid "Cochabamba, Bolivia"
3800msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3804msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3805msgstr "Kokosové ostrovy"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3809msgid "Coffee and Cream"
3810msgstr "Coffee and Cream"
3811
3812#: app/Gedcom.php:1548
3813msgid "Cohabitation"
3814msgstr "Zajednički život"
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3818msgid "Cold Day"
3819msgstr "Cold Day"
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3823msgid "Colombia"
3824msgstr "Kolumbija"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:81
3828msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3829msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:86
3833msgid "Columbia River, Washington, United States"
3834msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/Elements/TempleCode.php:82
3838msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3839msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/Elements/TempleCode.php:83
3843msgid "Columbus, Ohio, United States"
3844msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3845
3846#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3847#: app/Gedcom.php:1793
3848msgid "Comment"
3849msgstr "Komentar"
3850
3851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3854#: resources/views/register-page.phtml:83
3855msgid "Comments"
3856msgstr "Komentari"
3857
3858#: app/Gedcom.php:1090
3859msgid "Common law marriage"
3860msgstr "Vanbračna zajednica"
3861
3862#. I18N: Description of the “Messages” module
3863#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3864msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3865msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3866
3867#. I18N: Name of a country or state
3868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3869msgid "Comoros"
3870msgstr "Komori"
3871
3872#. I18N: Name of a module/chart
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3874msgid "Compact tree"
3875msgstr "Kompaktno stablo"
3876
3877#. I18N: %s is an individual’s name
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3879#, php-format
3880msgid "Compact tree of %s"
3881msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3882
3883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3884msgid "Comparison"
3885msgstr "Poređenje"
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3891#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3893msgid "Completed before 1970; date not available"
3894msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3901msgid "Completed; date unknown"
3902msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3903
3904#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3905msgid "Completion date"
3906msgstr "Datum završetka"
3907
3908#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3909msgid "Confirmation"
3910msgstr "Potvrda"
3911
3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3913msgid "Connection to database server"
3914msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3919msgid "Contact information"
3920msgstr "Kontakt podaci"
3921
3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3923msgid "Contact method"
3924msgstr "Metod komunikacije"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3927msgid "Contains"
3928msgstr "Sadrži"
3929
3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3933msgid "Content"
3934msgstr "Sadržaj"
3935
3936#: app/Gedcom.php:772
3937msgid "Continuation"
3938msgstr "Nastavak"
3939
3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3949#: resources/views/admin/components.phtml:28
3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3956#: resources/views/admin/media.phtml:21
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3965#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3982#: resources/views/admin/users.phtml:15
3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3984#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3997msgid "Control panel"
3998msgstr "Kontrolna ploča"
3999
4000#. I18N: Name of a module
4001#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4003#, php-format
4004msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
4006
4007#. I18N: Label for option
4008#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4009msgid "Convert to"
4010msgstr "Pretvori u"
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4014msgid "Cook Islands"
4015msgstr "Cookove ostrovy"
4016
4017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4018msgid "Cookies"
4019msgstr "Kolačići"
4020
4021#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4022#: app/Gedcom.php:1418
4023msgid "Coordinates"
4024msgstr "Koordinate"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/Elements/TempleCode.php:84
4028msgid "Copenhagen, Denmark"
4029msgstr "Kopenhagen, Danska"
4030
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4033#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4034#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4035#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4036msgid "Copy"
4037msgstr "Kopiraj"
4038
4039#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4041#, php-format
4042msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4043msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4046msgid "Copy files…"
4047msgstr "Kopiraj datoteke…"
4048
4049#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4050msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4051msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4052
4053#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4054msgid "Copyright"
4055msgstr "Autorska prava"
4056
4057#. I18N: Location of an LDS church temple
4058#: app/Elements/TempleCode.php:85
4059msgid "Cordoba, Argentina"
4060msgstr "Cordoba, Argentina"
4061
4062#: app/Gedcom.php:519
4063msgid "Corporation"
4064msgstr "Korporacija"
4065
4066#. I18N: Description of a “Data fix” module
4067#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4068msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4069msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4070
4071#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4072msgid "Correspondence"
4073msgstr "Prepiska"
4074
4075#. I18N: Name of a country or state
4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4077msgid "Costa Rica"
4078msgstr "Kostarika"
4079
4080#. I18N: Name of a country or state
4081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4082msgid "Cote d’Ivoire"
4083msgstr "Obala Slonovače"
4084
4085#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4086msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4087msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4088
4089#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4090#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4091msgid "Count the visits to each page"
4092msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4093
4094#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4095#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4097msgid "Country"
4098msgstr "Država"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4101msgid "Create"
4102msgstr "Kreiraj"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4106msgid "Create a family tree"
4107msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4108
4109#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4110#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4111msgid "Create a location"
4112msgstr "Kreiraj lokaciju"
4113
4114#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4116#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4117msgid "Create a media object"
4118msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4119
4120#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4121#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4122msgid "Create a repository"
4123msgstr "Kreiraj novo skladište"
4124
4125#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4126#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4127msgid "Create a shared note"
4128msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4129
4130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4131msgid "Create a shared note using the census assistant"
4132msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4133
4134#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4135msgid "Create a source"
4136msgstr "Kreiraj novi izvor"
4137
4138#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4139#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4140msgid "Create a submission"
4141msgstr "Kreiraj prijavu"
4142
4143#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4144#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4145msgid "Create a submitter"
4146msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4147
4148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4149msgid "Create a temporary folder…"
4150msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4151
4152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4153msgid "Create a unique filename"
4154msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4155
4156#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4157msgid "Create an individual"
4158msgstr "Kreiraj novu osobu"
4159
4160#. I18N: %s is a link/URL
4161#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4162#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4163#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4164#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4165#, php-format
4166msgid "Create maps using %s."
4167msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4168
4169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4170msgid "Create your own chart"
4171msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4172
4173#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4174msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4175msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4176
4177#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4178#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4179#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4180msgid "Created at"
4181msgstr "Kreirano"
4182
4183#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4184#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4185#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4186#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4187#: app/Gedcom.php:1593
4188msgid "Creation date"
4189msgstr "Datum kreiranja"
4190
4191#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4192#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4193msgid "Creation time"
4194msgstr "Vreme kreiranja"
4195
4196#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4202msgid "Cremation"
4203msgstr "Kremacija"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4206msgid "Cremation of a brother"
4207msgstr "Kremiranje brata"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4210msgid "Cremation of a child"
4211msgstr "Kremacija deteta"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4214msgid "Cremation of a daughter"
4215msgstr "Kremacija kćeri"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4218msgid "Cremation of a father"
4219msgstr "Kremacija oca"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4222msgid "Cremation of a grandchild"
4223msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4226msgid "Cremation of a granddaughter"
4227msgstr "Kremacija unuke"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4230msgctxt "daughter’s daughter"
4231msgid "Cremation of a granddaughter"
4232msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4235msgctxt "son’s daughter"
4236msgid "Cremation of a granddaughter"
4237msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4240msgid "Cremation of a grandfather"
4241msgstr "Kremacija dede"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4244msgid "Cremation of a grandmother"
4245msgstr "Kremacija bake"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4250msgid "Cremation of a grandparent"
4251msgstr "Kremacija babe ili dede"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4254msgid "Cremation of a grandson"
4255msgstr "Kremacija unuka"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4258msgctxt "daughter’s son"
4259msgid "Cremation of a grandson"
4260msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4263msgctxt "son’s son"
4264msgid "Cremation of a grandson"
4265msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4268msgid "Cremation of a half-brother"
4269msgstr "Kremacija polubrata"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4272msgid "Cremation of a half-sibling"
4273msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4276msgid "Cremation of a half-sister"
4277msgstr "Kremiranje polusestre"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4280msgid "Cremation of a husband"
4281msgstr "Kremacija supruga"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4284msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4285msgstr "Kremacija dede po majci"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4288msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4289msgstr "Kremacija bake po majci"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4292msgid "Cremation of a mother"
4293msgstr "Kremacija majke"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4296msgid "Cremation of a parent"
4297msgstr "Kremacija roditelja"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4300msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4301msgstr "Kremacija dede po ocu"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4304msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4305msgstr "Kremacija bake po ocu"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4308msgid "Cremation of a sibling"
4309msgstr "Kremacija brata/sestre"
4310
4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4312msgid "Cremation of a sister"
4313msgstr "Kremacija sestre"
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4316msgid "Cremation of a son"
4317msgstr "Kremacija sina"
4318
4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4320msgid "Cremation of a spouse"
4321msgstr "Kremacija supružnika"
4322
4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4324msgid "Cremation of a wife"
4325msgstr "Kremacija žene"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4329msgid "Croatia"
4330msgstr "Hrvatska"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4334msgid "Cuba"
4335msgstr "Kuba"
4336
4337#. I18N: Location of an LDS church temple
4338#: app/Elements/TempleCode.php:87
4339msgid "Curitiba, Brazil"
4340msgstr "Curitiba, Brazil"
4341
4342#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4343msgid "Custom"
4344msgstr "Prilagođen"
4345
4346#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4347msgid "Custom GEDCOM tags"
4348msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4349
4350#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4351msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4352msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4353
4354#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4355msgid "Custom event"
4356msgstr "Prilagođeni događaj"
4357
4358#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4359msgid "Custom module"
4360msgstr "Prilagođeni modul"
4361
4362#. I18N: A configuration setting
4363#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4364msgid "Custom welcome text"
4365msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4366
4367#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4368msgid "Customize this page"
4369msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4370
4371#. I18N: Name of a country or state
4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4373msgid "Cyprus"
4374msgstr "Kipar"
4375
4376#. I18N: Name of a country or state
4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4378msgid "Czech Republic"
4379msgstr "Češka Republika"
4380
4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4383msgid "DKIM digital signature"
4384msgstr "DKIM digitalni potpis"
4385
4386#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4387msgid "DNA markers"
4388msgstr "DNA markeri"
4389
4390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4391#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4393msgid "Daitch-Mokotoff"
4394msgstr "Daitch-Mokotoff"
4395
4396#. I18N: Location of an LDS church temple
4397#: app/Elements/TempleCode.php:88
4398msgid "Dallas, Texas, United States"
4399msgstr "Dallas, Texas, USA"
4400
4401#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4402#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4403#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4404#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4405#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4406msgid "Data"
4407msgstr "Podaci"
4408
4409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4410msgid "Data controller"
4411msgstr "Kontroler podataka"
4412
4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4414#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4416#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4417msgid "Data fix"
4418msgstr "Popravka podataka"
4419
4420#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4426#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4427#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4428msgid "Data fixes"
4429msgstr "Ispravke podataka"
4430
4431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4432msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4433msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4434
4435#. I18N: A configuration setting
4436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4437msgid "Data folder"
4438msgstr "Fascikla podataka"
4439
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4444msgid "Database connection"
4445msgstr "Konekcija baze podataka"
4446
4447#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4451msgid "Database name"
4452msgstr "Ime baze podataka"
4453
4454#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4457msgid "Database password"
4458msgstr "Lozinka baze podataka"
4459
4460#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4461msgid "Database type"
4462msgstr "Tip baze podataka"
4463
4464#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4467msgid "Database user account"
4468msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4469
4470#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4471#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4472#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4473#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4474#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4475#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4476#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4477#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4478#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4479#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4480#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4481#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4487#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4492msgid "Date"
4493msgstr "Datum"
4494
4495#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4496msgid "Date differences"
4497msgstr "Razlika datuma"
4498
4499#: app/Gedcom.php:592
4500msgid "Date of LDS baptism"
4501msgstr "Datum LDS krštenja"
4502
4503#: app/Gedcom.php:746
4504msgid "Date of LDS child sealing"
4505msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4506
4507#: app/Gedcom.php:634
4508msgid "Date of LDS confirmation"
4509msgstr "Datum LDS potvrde"
4510
4511#: app/Gedcom.php:654
4512msgid "Date of LDS endowment"
4513msgstr "Datum zadužbine LDS"
4514
4515#: app/Gedcom.php:486
4516msgid "Date of LDS spouse sealing"
4517msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4518
4519#: app/Gedcom.php:582
4520msgid "Date of adoption"
4521msgstr "Datum usvajanja"
4522
4523#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4524msgid "Date of baptism"
4525msgstr "Datum krštenja"
4526
4527#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4528msgid "Date of bar mitzvah"
4529msgstr "Datum bar micve"
4530
4531#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4532msgid "Date of bat mitzvah"
4533msgstr "Datum bat micve"
4534
4535#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4539msgid "Date of birth"
4540msgstr "Datum rođenja"
4541
4542#: app/Gedcom.php:611
4543msgid "Date of blessing"
4544msgstr "Datum blagoslova"
4545
4546#: app/Gedcom.php:1122
4547msgid "Date of brit milah"
4548msgstr "Datum brit milaha"
4549
4550#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4551msgid "Date of burial"
4552msgstr "Datum pokopa"
4553
4554#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4555msgid "Date of christening"
4556msgstr "Datum krštenja"
4557
4558#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4559msgid "Date of confirmation"
4560msgstr "Datum potvrde"
4561
4562#: app/Gedcom.php:640
4563msgid "Date of cremation"
4564msgstr "Datum kremacije"
4565
4566#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4569msgid "Date of death"
4570msgstr "Datum smrti"
4571
4572#: app/Gedcom.php:459
4573msgid "Date of divorce"
4574msgstr "Datum razvoda"
4575
4576#: app/Gedcom.php:651
4577msgid "Date of emigration"
4578msgstr "Datum emigracije"
4579
4580#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4581msgid "Date of engagement"
4582msgstr "Datum veridbe"
4583
4584#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4585#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4586#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4587#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4588msgid "Date of entry in original source"
4589msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4590
4591#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4592msgid "Date of event"
4593msgstr "Datum događaja"
4594
4595#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4596msgid "Date of first communion"
4597msgstr "Datum prve pričesti"
4598
4599#: app/Gedcom.php:677
4600msgid "Date of immigration"
4601msgstr "Datum imigracije"
4602
4603#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4604#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4605#: app/Gedcom.php:1386
4606msgid "Date of last change"
4607msgstr "Datum poslednje promene"
4608
4609#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4611msgid "Date of marriage"
4612msgstr "Datum venčanja"
4613
4614#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4615msgid "Date of marriage banns"
4616msgstr "Datum objave braka"
4617
4618#: app/Gedcom.php:719
4619msgid "Date of naturalization"
4620msgstr "Datum državljanstva"
4621
4622#: app/Gedcom.php:729
4623msgid "Date of ordination"
4624msgstr "Datum odluke"
4625
4626#: app/Gedcom.php:737
4627msgid "Date of residence"
4628msgstr "Datum prebivališta"
4629
4630#: app/Gedcom.php:960
4631msgid "Date of status change"
4632msgstr "Datum promene statusa"
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:105
4635msgid "Date period"
4636msgstr "Vremenski period"
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:98
4639msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4640msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4641
4642#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4644msgid "Date range"
4645msgstr "Vremenski okvir"
4646
4647#: resources/views/help/date.phtml:60
4648msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4649msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4650
4651#: resources/views/admin/users.phtml:31
4652msgid "Date registered"
4653msgstr "Datum registracije"
4654
4655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4656msgid "Date sent"
4657msgstr "Datum slanja"
4658
4659#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4661#, php-format
4662msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4663msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4664
4665#: resources/views/help/date.phtml:22
4666msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4667msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4668
4669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4673msgid "Daughter"
4674msgstr "Ćerka"
4675
4676#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4678#, php-format
4679msgid "Daughter of %s"
4680msgstr "Ćerka osobe %s"
4681
4682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4683msgid "Day"
4684msgstr "Dan"
4685
4686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4687msgid "Day not set"
4688msgstr "Dan nije postavljen"
4689
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4693msgid "Day:"
4694msgstr "Dan:"
4695
4696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4698msgid "Dead"
4699msgstr "Umrli"
4700
4701#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4702#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4706#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4827msgid "Death"
4828msgstr "Smrt"
4829
4830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4831msgid "Death by country"
4832msgstr "Smrti po državi"
4833
4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4836msgid "Death date range end"
4837msgstr "Do datuma smrti"
4838
4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4841msgid "Death date range start"
4842msgstr "Od datuma smrti"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4845msgid "Death of a brother"
4846msgstr "Smrt brata"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4850msgid "Death of a child"
4851msgstr "Smrt deteta"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4854msgid "Death of a daughter"
4855msgstr "Smrt ćerke"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4859msgid "Death of a father"
4860msgstr "Smrt oca"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4866msgid "Death of a grandchild"
4867msgstr "Smrt unuka/unuke"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Smrt unuke"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4874msgctxt "daughter’s daughter"
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4879msgctxt "son’s daughter"
4880msgid "Death of a granddaughter"
4881msgstr "Smrt unuke po sinu"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4884msgid "Death of a grandfather"
4885msgstr "Smrt unuke"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4888msgid "Death of a grandmother"
4889msgstr "Smrt bake"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4895msgid "Death of a grandparent"
4896msgstr "Smrt babe/dede"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Smrt unuka/unuke"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4903msgctxt "daughter’s son"
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Smrt unuka"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4908msgctxt "son’s son"
4909msgid "Death of a grandson"
4910msgstr "Smrt unuka"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4913msgid "Death of a half-brother"
4914msgstr "Smrt polubrata"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4917msgid "Death of a half-sibling"
4918msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4921msgid "Death of a half-sister"
4922msgstr "Smrt polusestre"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4925msgid "Death of a husband"
4926msgstr "Smrt muža"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4929msgid "Death of a maternal grandfather"
4930msgstr "Smrt dede po majci"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4933msgid "Death of a maternal grandmother"
4934msgstr "Smrt bake po majci"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4938msgid "Death of a mother"
4939msgstr "Smrt majke"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4944msgid "Death of a parent"
4945msgstr "Smrt roditelja"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4948msgid "Death of a paternal grandfather"
4949msgstr "Smrt dede po ocu"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4952msgid "Death of a paternal grandmother"
4953msgstr "Smrt bake po ocu"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4957msgid "Death of a sibling"
4958msgstr "Smrt brata/sestre"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4961msgid "Death of a sister"
4962msgstr "Smrt sestre"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4965msgid "Death of a son"
4966msgstr "Smrt sina"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4970msgid "Death of a spouse"
4971msgstr "Smrt supružnika"
4972
4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4974msgid "Death of a wife"
4975msgstr "Smrt žene"
4976
4977#: app/Gedcom.php:1183
4978msgid "Death of one spouse"
4979msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4980
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4982msgid "Death place contains"
4983msgstr "Mesto smrti sadrži"
4984
4985#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4986msgid "Death places"
4987msgstr "Mesta smrti"
4988
4989#. I18N: Name of a module/report
4990#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4994msgid "Deaths"
4995msgstr "Smrti"
4996
4997#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4998#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4999msgid "Deaths by century"
5000msgstr "Smrti po veku"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5003msgctxt "Abbreviation for December"
5004msgid "Dec"
5005msgstr "Dec"
5006
5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5008#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5011msgid "Decade of birth"
5012msgstr "Dekada rođenja"
5013
5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5016msgid "Decade of death"
5017msgstr "Dekada smrti"
5018
5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5021msgid "Decade of marriage"
5022msgstr "Dekada venčanja"
5023
5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5025msgctxt "GENITIVE"
5026msgid "December"
5027msgstr "decembra"
5028
5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5030msgctxt "INSTRUMENTAL"
5031msgid "December"
5032msgstr "decembra"
5033
5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5035msgctxt "LOCATIVE"
5036msgid "December"
5037msgstr "decembru"
5038
5039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5042msgctxt "NOMINATIVE"
5043msgid "December"
5044msgstr "Decembar"
5045
5046#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5047#: app/Date/FrenchDate.php:319
5048msgid "Decidi"
5049msgstr "Decidi"
5050
5051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5052msgid "Default chart"
5053msgstr "Osnovni grafikon"
5054
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5056msgid "Default family tree"
5057msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5058
5059#. I18N: A configuration setting
5060#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5062#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5063msgid "Default individual"
5064msgstr "Početna osoba"
5065
5066#. I18N: A configuration setting
5067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5068msgid "Default theme"
5069msgstr "Podrazumevana tema"
5070
5071#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5072#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5073msgid "Definition"
5074msgstr "Definicija"
5075
5076#: app/Gedcom.php:1243
5077msgid "Degree"
5078msgstr "Stepen"
5079
5080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5096msgctxt "font name"
5097msgid "DejaVu"
5098msgstr "DejaVu"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5101#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5103#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5105#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5108#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5110#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5111#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5112#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5122#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5123msgid "Delete"
5124msgstr "Obriši"
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5128msgid "Delete inactive users"
5129msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5130
5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5132msgid "Delete selected messages"
5133msgstr "Obriši izabrane poruke"
5134
5135#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5136msgid "Delete the preferences for this module."
5137msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5138
5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5140#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5141msgid "Delete this name"
5142msgstr "Obriši ime"
5143
5144#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5145msgid "Delete unused locations"
5146msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5147
5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5149msgid "Delete your account"
5150msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5151
5152#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5153msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5154msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5155
5156#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5157msgid "Deleting…"
5158msgstr "Brisanje…"
5159
5160#. I18N: Name of a country or state
5161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5162msgid "Democratic Republic of the Congo"
5163msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5164
5165#: app/Gedcom.php:1448
5166msgid "Demographic data"
5167msgstr "Demografski podaci"
5168
5169#. I18N: Name of a country or state
5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5171msgid "Denmark"
5172msgstr "Danska"
5173
5174#. I18N: Location of an LDS church temple
5175#: app/Elements/TempleCode.php:89
5176msgid "Denver, Colorado, United States"
5177msgstr "Denver, Colorado, USA"
5178
5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5181msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5182
5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5184msgid "Descendant generations"
5185msgstr "Potomak generacija"
5186
5187#. I18N: Name of a module/chart
5188#. I18N: Name of a module/sidebar
5189#. I18N: Name of a module/report
5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5199msgid "Descendants"
5200msgstr "Potomci"
5201
5202#: app/Gedcom.php:646
5203msgid "Descendants interest"
5204msgstr "Interesovanje potomaka"
5205
5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5207msgid "Descendants of "
5208msgstr "Potomci osobe "
5209
5210#. I18N: %s is an individual’s name
5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5212#, php-format
5213msgid "Descendants of %s"
5214msgstr "Potomci osobe %s"
5215
5216#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5217#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5218#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5220#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5222#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5223#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5224msgid "Description"
5225msgstr "Opis"
5226
5227#. I18N: A configuration setting
5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5229msgid "Description META tag"
5230msgstr "META tag za opis"
5231
5232#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5233msgid "Destination"
5234msgstr "Odredište"
5235
5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5240#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5241msgid "Details"
5242msgstr "Detalji"
5243
5244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5245msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5246msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5247
5248#. I18N: Location of an LDS church temple
5249#: app/Elements/TempleCode.php:90
5250msgid "Detroit, Michigan, United States"
5251msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5252
5253#: app/Date/JalaliDate.php:282
5254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5259#: app/Date/JalaliDate.php:157
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dey"
5262msgstr "Dey"
5263
5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5265#: app/Date/JalaliDate.php:247
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dey"
5268msgstr "Dey"
5269
5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5271#: app/Date/JalaliDate.php:202
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dey"
5274msgstr "Dey"
5275
5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5277#: app/Date/JalaliDate.php:112
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "Dey"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5283#: app/Date/HijriDate.php:164
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Hijjah"
5286msgstr "Zu-l-hidždžea"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5289#: app/Date/HijriDate.php:254
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Hijjah"
5292msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5295#: app/Date/HijriDate.php:209
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Hijjah"
5298msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5301#: app/Date/HijriDate.php:119
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Hijjah"
5304msgstr "Zu-l-hidždže"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5307#: app/Date/HijriDate.php:162
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Qi’dah"
5310msgstr "Zu-l-ka'dea"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5313#: app/Date/HijriDate.php:252
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Qi’dah"
5316msgstr "Zu-l-ka'deom"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5319#: app/Date/HijriDate.php:207
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Qi’dah"
5322msgstr "Zu-l-ka'deu"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5325#: app/Date/HijriDate.php:117
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Qi’dah"
5328msgstr "Zu-l-ka'de"
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5331#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5332#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5334msgid "Died as a child: exempt"
5335msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5339msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5340msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5341
5342#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5343msgid "Differences"
5344msgstr "Razlike"
5345
5346#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5348msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5349msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5350
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5356msgid "Direct line ancestors"
5357msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5358
5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5364msgid "Direct line ancestors and their families"
5365msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5366
5367#. I18N: %s is a number of records per page
5368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5369#, php-format
5370msgid "Display %s"
5371msgstr "Prikaži %s"
5372
5373#. I18N: Description of the “Favorites” module
5374#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5375msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5376msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5377
5378#. I18N: Description of the “Favorites” module
5379#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5380msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5381msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5382
5383#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5384#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5385msgid "Divorce"
5386msgstr "Razvod"
5387
5388#: app/Gedcom.php:460
5389msgid "Divorce filed"
5390msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5391
5392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5393#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5394msgid "Divorces by century"
5395msgstr "Razvodi po veku"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5399msgid "Djibouti"
5400msgstr "Džbuti"
5401
5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5403#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5404#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5405msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5406msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5407
5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5409#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5410#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5411msgid "Do not seal: unauthorized"
5412msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5413
5414#. I18N: Type of media object
5415#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5416msgid "Document"
5417msgstr "Dokument"
5418
5419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5420msgid "Domain name"
5421msgstr "Ime domena"
5422
5423#. I18N: Name of a country or state
5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5425msgid "Dominica"
5426msgstr "Dominika"
5427
5428#. I18N: Name of a country or state
5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5430msgid "Dominican Republic"
5431msgstr "Dominikánska republika"
5432
5433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5435#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5436msgid "Download"
5437msgstr "Preuzimanje"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5440#, php-format
5441msgid "Download %s…"
5442msgstr "Preuzmite %s…"
5443
5444#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5445msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5446msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5447
5448#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5449msgid "Download file"
5450msgstr "Preuzmi datoteku"
5451
5452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5453msgid "Drag the blocks to change their position."
5454msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5455
5456#. I18N: Location of an LDS church temple
5457#: app/Elements/TempleCode.php:91
5458msgid "Draper, Utah, United States"
5459msgstr "Draper, Utah, USA"
5460
5461#. I18N: The second day in the French republican calendar
5462#: app/Date/FrenchDate.php:303
5463msgid "Duodi"
5464msgstr "Duodi"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5468#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5470msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5471msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5474#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5475#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5477msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5478msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5479
5480#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5481msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5482msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5483
5484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5485msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5486msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5487
5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5492msgid "Earliest birth"
5493msgstr "Najranije rođenje"
5494
5495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5498#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5499msgid "Earliest death"
5500msgstr "Najranija smrt"
5501
5502#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5503msgid "Earliest divorce"
5504msgstr "Najraniji razvod"
5505
5506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5507msgid "Earliest marriage"
5508msgstr "Najraniji brak"
5509
5510#. I18N: Name of a country or state
5511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5512msgid "Ecuador"
5513msgstr "Ekvádor"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5517#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5520#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5521#: resources/views/admin/users.phtml:24
5522#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5524#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5525#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5526#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5533#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5534#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5535#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5536#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5537msgid "Edit"
5538msgstr "Izmeni"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5541#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5542msgid "Edit a media file"
5543msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5544
5545#. I18N: Options for editing
5546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5547msgid "Edit preferences"
5548msgstr "Izmeni opcije"
5549
5550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5551msgid "Edit the FAQ"
5552msgstr "Izmeni FAQ"
5553
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5556#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5558msgid "Edit the gender"
5559msgstr "Izmeni pol"
5560
5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5563#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5565msgid "Edit the name"
5566msgstr "Izmeni ime"
5567
5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5572#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5574msgid "Edit the raw GEDCOM"
5575msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5576
5577#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5578msgid "Edit the shared note"
5579msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5580
5581#: app/Module/StoriesModule.php:302
5582#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5583msgid "Edit the story"
5584msgstr "Izmeni priču"
5585
5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5587msgid "Edit the user"
5588msgstr "Izmeni korisnika"
5589
5590#: app/Services/TreeService.php:227
5591msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5592msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5593
5594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5596msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5597msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5598
5599#. I18N: Listbox entry; name of a role
5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5603#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5604msgid "Editor"
5605msgstr "Uređivač"
5606
5607#. I18N: Location of an LDS church temple
5608#: app/Elements/TempleCode.php:92
5609msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5610msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5611
5612#: app/Gedcom.php:648
5613msgid "Education"
5614msgstr "Završene škole"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5618msgid "Egypt"
5619msgstr "Egipt"
5620
5621#. I18N: Name of a country or state
5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5623msgid "El Salvador"
5624msgstr "Salvador"
5625
5626#. I18N: Type of media object
5627#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5628msgid "Electronic"
5629msgstr "Elektronski"
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:217
5633msgctxt "GENITIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr "Elul"
5636
5637#. I18N: a month in the Jewish calendar
5638#: app/Date/JewishDate.php:321
5639msgctxt "INSTRUMENTAL"
5640msgid "Elul"
5641msgstr "Elul"
5642
5643#. I18N: a month in the Jewish calendar
5644#: app/Date/JewishDate.php:269
5645msgctxt "LOCATIVE"
5646msgid "Elul"
5647msgstr "Elul"
5648
5649#. I18N: a month in the Jewish calendar
5650#: app/Date/JewishDate.php:165
5651msgctxt "NOMINATIVE"
5652msgid "Elul"
5653msgstr "Elul"
5654
5655#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5656#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5657#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5658msgid "Email"
5659msgstr "Email"
5660
5661#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5662#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5663#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5665#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5666#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5670#: resources/views/register-page.phtml:47
5671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5672msgid "Email address"
5673msgstr "Email adresa"
5674
5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5676msgid "Email verified"
5677msgstr "E-mail potvrđen"
5678
5679#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5680msgid "Emigration"
5681msgstr "Emigracija"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5684msgid "Employee"
5685msgstr "Zaposleni"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5688msgctxt "FEMALE"
5689msgid "Employee"
5690msgstr "Zaposlena"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5693msgctxt "MALE"
5694msgid "Employee"
5695msgstr "Zaposleni"
5696
5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5698#: app/Gedcom.php:741
5699msgid "Employer"
5700msgstr "Poslodavac"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5703msgctxt "FEMALE"
5704msgid "Employer"
5705msgstr "Poslodavka"
5706
5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5708msgctxt "MALE"
5709msgid "Employer"
5710msgstr "Poslodavac"
5711
5712#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5713msgid "Empty the clipboard"
5714msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5715
5716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5717msgid "Empty the clippings cart"
5718msgstr "Isprazni isečke"
5719
5720#: resources/views/admin/components.phtml:39
5721#: resources/views/admin/components.phtml:85
5722#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5723msgid "Enabled"
5724msgstr "Omogućeno"
5725
5726#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5728msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5729msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5730
5731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5732msgid "End year"
5733msgstr "Poslednja godina"
5734
5735#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5736msgid "Ending range of change dates"
5737msgstr "Do datuma promene"
5738
5739#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5740#: app/Elements/TempleCode.php:93
5741msgid "Endowment House"
5742msgstr "Kuća zadužbina"
5743
5744#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5745msgid "Engagement"
5746msgstr "Veridba"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5750msgid "England"
5751msgstr "Engleska"
5752
5753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5754msgid "Enter an optional note about this favorite"
5755msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5756
5757#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5758msgid "Entire record"
5759msgstr "Ceo zapis"
5760
5761#. I18N: Name of a country or state
5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5763msgid "Equatorial Guinea"
5764msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5765
5766#. I18N: Name of a country or state
5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5768msgid "Eritrea"
5769msgstr "Eritreja"
5770
5771#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5772#, php-format
5773msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5774msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5775
5776#: app/Date/JalaliDate.php:284
5777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5778msgid "Esf"
5779msgstr "Esf"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:161
5783msgctxt "GENITIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Esfand"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:251
5789msgctxt "INSTRUMENTAL"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "Esfand"
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:206
5795msgctxt "LOCATIVE"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr "Esfand"
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:116
5801msgctxt "NOMINATIVE"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr "Esfand"
5804
5805#. I18N: Name of a mapping organisation
5806#: app/Module/EsriMaps.php:38
5807msgid "Esri/ArcGIS"
5808msgstr "Esri/ArcGIS"
5809
5810#: app/Gedcom.php:1104
5811msgid "Estate name"
5812msgstr "Naziv imanja"
5813
5814#. I18N: A configuration setting
5815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5816msgid "Estimated dates for birth and death"
5817msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5821msgid "Estonia"
5822msgstr "Estonija"
5823
5824#. I18N: Name of a country or state
5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5826msgid "Ethiopia"
5827msgstr "Etiopija"
5828
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5830msgid "Europe"
5831msgstr "Evropa"
5832
5833#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5834#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5835#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5836#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5837#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5838#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5842msgid "Event"
5843msgstr "Događaj"
5844
5845#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5851msgid "Events"
5852msgstr "Događaji"
5853
5854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5855msgid "Events in countries"
5856msgstr "Događaji po državama"
5857
5858#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5859msgid "Events of close relatives"
5860msgstr "Događaji bliže rodbine"
5861
5862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5863msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5864msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5867msgid "Exact"
5868msgstr "Tačno"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5871msgid "Exact date"
5872msgstr "Tačan datum"
5873
5874#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5875#, php-format
5876msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5877msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5878
5879#: resources/views/admin/media.phtml:71
5880msgid "Exclude subfolders"
5881msgstr "Isključi podfoldere"
5882
5883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5889msgid "Excluded from this submission"
5890msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5891
5892#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5893#: resources/views/register-page.phtml:87
5894msgid "Explain why you are requesting an account."
5895msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5896
5897#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5898msgid "Export"
5899msgstr "Izvezi"
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5902msgid "Export a GEDCOM file"
5903msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5906msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5907msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5911msgid "Export preferences"
5912msgstr "Izvezi podešavanja"
5913
5914#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5916msgid "Extend privacy to dead individuals"
5917msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5918
5919#. I18N: “External files” are stored on other computers
5920#: resources/views/admin/media.phtml:43
5921msgid "External files"
5922msgstr "Spoljašnje datoteke"
5923
5924#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5925#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5926msgid "External identifier"
5927msgstr "Eksterni identifikator"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5930msgid "External link"
5931msgstr "Eksterni link"
5932
5933#: resources/views/admin/media.phtml:75
5934msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5935msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5936
5937#. I18N: Name of a module/sidebar
5938#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5939#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5940msgid "Extra information"
5941msgstr "Dodatne informacije"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1125
5944msgid "Eye color"
5945msgstr "Boja očiju"
5946
5947#. I18N: Name of a theme.
5948#: app/Module/FabTheme.php:39
5949msgid "F.A.B."
5950msgstr "F.A.B."
5951
5952#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5953#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5954msgid "FAQ"
5955msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5956
5957#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5959msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5960msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5961
5962#. I18N: https://foko.genealogy.net
5963#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5964#: app/Gedcom.php:1559
5965msgid "FOKO country"
5966msgstr "FOKO zemlja"
5967
5968#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5969msgid "Fact"
5970msgstr "Podatak"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5973#: app/Gedcom.php:1248
5974msgid "Fact 1"
5975msgstr "Podatak 1"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5978#: app/Gedcom.php:1249
5979msgid "Fact 10"
5980msgstr "Podatak 10"
5981
5982#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5983#: app/Gedcom.php:1250
5984msgid "Fact 11"
5985msgstr "Podatak 11"
5986
5987#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5988#: app/Gedcom.php:1251
5989msgid "Fact 12"
5990msgstr "Podatak 12"
5991
5992#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5993#: app/Gedcom.php:1252
5994msgid "Fact 13"
5995msgstr "Podatak 13"
5996
5997#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5998#: app/Gedcom.php:1253
5999msgid "Fact 2"
6000msgstr "Podatak 2"
6001
6002#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
6003#: app/Gedcom.php:1254
6004msgid "Fact 3"
6005msgstr "Podatak 3"
6006
6007#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
6008#: app/Gedcom.php:1255
6009msgid "Fact 4"
6010msgstr "Podatak 4"
6011
6012#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
6013#: app/Gedcom.php:1256
6014msgid "Fact 5"
6015msgstr "Podatak 5"
6016
6017#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
6018#: app/Gedcom.php:1257
6019msgid "Fact 6"
6020msgstr "Podatak 6"
6021
6022#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6023#: app/Gedcom.php:1258
6024msgid "Fact 7"
6025msgstr "Podatak 7"
6026
6027#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6028#: app/Gedcom.php:1259
6029msgid "Fact 8"
6030msgstr "Podatak 8"
6031
6032#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6033#: app/Gedcom.php:1260
6034msgid "Fact 9"
6035msgstr "Podatak 9"
6036
6037#. I18N: A configuration setting
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6039msgid "Fact icons"
6040msgstr "Ikonica za činjenice"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6043msgid "Fact or event"
6044msgstr "Činjenica ili događaj"
6045
6046#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6049#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6050#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6054msgid "Facts and events"
6055msgstr "Činjenice i događaji"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6058msgid "Facts for family records"
6059msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6062msgid "Facts for individual records"
6063msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6064
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6066msgid "Facts for new families"
6067msgstr "Činjenice za nove familije"
6068
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6070msgid "Facts for new individuals"
6071msgstr "Činjenice za nove osobe"
6072
6073#. I18N: Name of a country or state
6074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6075msgid "Falkland Islands"
6076msgstr "Foklandska ostrva"
6077
6078#. I18N: Name of a module/list
6079#. I18N: Name of a module
6080#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6083#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6090#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6091#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6094#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6100#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6101#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6102#: resources/views/search-results.phtml:48
6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6105msgid "Families"
6106msgstr "Porodice"
6107
6108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6109#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6110msgid "Families with sources"
6111msgstr "Porodice sa izvorima"
6112
6113#. I18N: Name of a module/report
6114#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6116#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6118#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6119#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6120#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6129msgid "Family"
6130msgstr "Porodica"
6131
6132#: app/Gedcom.php:665
6133msgid "Family as a child"
6134msgstr "Porodica u detinjstvu"
6135
6136#: app/Gedcom.php:668
6137msgid "Family as a spouse"
6138msgstr "Porodica kao supruga"
6139
6140#. I18N: Name of a module/chart
6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6142msgid "Family book"
6143msgstr "Porodična knjiga"
6144
6145#. I18N: %s is an individual’s name
6146#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6147#, php-format
6148msgid "Family book of %s"
6149msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6150
6151#: app/Gedcom.php:452
6152msgid "Family census"
6153msgstr "Popis porodice"
6154
6155#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6156msgid "Family facts and events"
6157msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6158
6159#: app/Gedcom.php:887
6160msgid "Family file"
6161msgstr "Porodična datoteka"
6162
6163#. I18N: Name of a module/sidebar
6164#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6165msgid "Family navigator"
6166msgstr "Porodični navigator"
6167
6168#. I18N: Description of the “News” module
6169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6170msgid "Family news and site announcements."
6171msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6172
6173#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6174#, php-format
6175msgid "Family of %s"
6176msgstr "Porodica osobe %s"
6177
6178#: app/Gedcom.php:482
6179msgid "Family residence"
6180msgstr "Porodična rezidencija"
6181
6182#: app/Gedcom.php:1300
6183msgid "Family status"
6184msgstr "Porodični status"
6185
6186#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6190#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6193#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6197#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6199msgid "Family tree"
6200msgstr "Porodično stablo"
6201
6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6204msgid "Family tree clippings cart"
6205msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6206
6207#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6209msgid "Family tree title"
6210msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6211
6212#. I18N: Name of a module
6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6216#: resources/views/search-trees.phtml:17
6217msgid "Family trees"
6218msgstr "Porodična stabla"
6219
6220#. I18N: %s is the spouse name
6221#: app/Individual.php:920
6222#, php-format
6223msgid "Family with %s"
6224msgstr "Porodica sa %s"
6225
6226#: app/Individual.php:850
6227msgid "Family with adoptive parents"
6228msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6229
6230#: app/Individual.php:851
6231msgid "Family with foster parents"
6232msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6233
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6236msgid "Family with husband"
6237msgstr "Porodica sa mužem"
6238
6239#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6242msgid "Family with parents"
6243msgstr "Porodica sa roditeljima"
6244
6245#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6246#: app/Individual.php:855
6247msgid "Family with rada parents"
6248msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6249
6250#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6251#: app/Individual.php:853
6252msgid "Family with sealing parents"
6253msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6254
6255#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6256msgid "Family with spouse"
6257msgstr "Porodica sa supružnikom"
6258
6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6262msgid "Family with the most children"
6263msgstr "Porodica sa najviše dece"
6264
6265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6267msgid "Family with wife"
6268msgstr "Porodica sa ženom"
6269
6270#. I18N: familysearch.org
6271#: app/Gedcom.php:1151
6272msgid "FamilySearch ID"
6273msgstr "FamilySearch ID"
6274
6275#. I18N: Name of a module/chart
6276#: app/Module/FanChartModule.php:138
6277msgid "Fan chart"
6278msgstr "Kružni dijagram"
6279
6280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6281#: app/Module/FanChartModule.php:184
6282#, php-format
6283msgid "Fan chart of %s"
6284msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6285
6286#: app/Date/JalaliDate.php:273
6287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6288msgid "Far"
6289msgstr "Far"
6290
6291#. I18N: Name of a country or state
6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6293msgid "Faroe Islands"
6294msgstr "Farska ostrva"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:139
6298msgctxt "GENITIVE"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "Farvardin"
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:229
6304msgctxt "INSTRUMENTAL"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr "Farvardin"
6307
6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6309#: app/Date/JalaliDate.php:184
6310msgctxt "LOCATIVE"
6311msgid "Farvardin"
6312msgstr "Farvardin"
6313
6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6315#: app/Date/JalaliDate.php:94
6316msgctxt "NOMINATIVE"
6317msgid "Farvardin"
6318msgstr "Farvardin"
6319
6320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6327msgid "Father"
6328msgstr "Otac"
6329
6330#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6331#, php-format
6332msgid "Father: %s"
6333msgstr "Otac: %s"
6334
6335#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6336msgid "Father’s age"
6337msgstr "Starost oca"
6338
6339#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6340#: app/Individual.php:881
6341#, php-format
6342msgid "Father’s family with %s"
6343msgstr "Očeva porodica sa %s"
6344
6345#. I18N: A step-family.
6346#: app/Individual.php:885
6347msgid "Father’s family with an unknown individual"
6348msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6349
6350#. I18N: Name of a module
6351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6353msgid "Favorites"
6354msgstr "Omiljene stranice"
6355
6356#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6357#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6358msgid "Fax"
6359msgstr "Faks"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6362msgctxt "Abbreviation for February"
6363msgid "Feb"
6364msgstr "Feb"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6367msgctxt "GENITIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "februara"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6372msgctxt "INSTRUMENTAL"
6373msgid "February"
6374msgstr "februara"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6377msgctxt "LOCATIVE"
6378msgid "February"
6379msgstr "februaru"
6380
6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6384msgctxt "NOMINATIVE"
6385msgid "February"
6386msgstr "Februar"
6387
6388#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6389msgid "Female"
6390msgstr "Žensko"
6391
6392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6394#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6395#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6396#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6397#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6398#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6405#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6407#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6408#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6409msgid "Females"
6410msgstr "Žene"
6411
6412#. I18N: Name of a country or state
6413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6414msgid "Fiji"
6415msgstr "Fidži"
6416
6417#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6418#: app/MediaFile.php:315
6419msgid "File size"
6420msgstr "Veličina datoteke"
6421
6422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6423msgid "File successfully uploaded"
6424msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6425
6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6427#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6428#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6429#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6431msgid "Filename"
6432msgstr "Ime datoteke"
6433
6434#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6436msgid "Filename on server"
6437msgstr "Ime datoteke na serveru"
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6442msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6443
6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6445#, php-format
6446msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6447msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6448
6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6450msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6451msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6452
6453#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6454#, php-format
6455msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6456msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6457
6458#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6460msgid "Filter"
6461msgstr "Filter"
6462
6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6464msgid "Find a source"
6465msgstr "Pronađi izvor"
6466
6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6471msgid "Find a special character"
6472msgstr "Pronađi specijalni znak"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6475msgid "Find all possible relationships"
6476msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6479msgid "Find any relationship"
6480msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6483#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6484msgid "Find duplicates"
6485msgstr "Pronađi duplikate"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6488msgid "Find other relationships"
6489msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6493msgid "Find relationships via ancestors"
6494msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6498msgid "Find the closest relationships"
6499msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6500
6501#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6502#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6503msgid "Find unrelated individuals"
6504msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6508msgid "Finland"
6509msgstr "Finska"
6510
6511#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6512msgid "First communion"
6513msgstr "Prva pričest"
6514
6515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6516msgid "First event"
6517msgstr "Prvi događaj"
6518
6519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6520msgid "First record"
6521msgstr "Prvi zapis"
6522
6523#. I18N: Name of a module
6524#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6525msgid "Fix name slashes and spaces"
6526msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6527
6528#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6529msgid "Flag"
6530msgstr "Zastavica"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6534msgid "Flanders"
6535msgstr "Flandrija"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:163
6539msgctxt "GENITIVE"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr "Floréal"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:257
6545msgctxt "INSTRUMENTAL"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "Floréal"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:210
6551msgctxt "LOCATIVE"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "Floréal"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:116
6557msgctxt "NOMINATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Floréal"
6560
6561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6563msgid "Folder"
6564msgstr "Direktorijum"
6565
6566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6567msgid "Folder name on server"
6568msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6569
6570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6572msgid "Follow this link to verify your email address."
6573msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6574
6575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6579#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6591msgid "Font"
6592msgstr "Font"
6593
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6595#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6596msgid "Footer"
6597msgstr "Podnožje"
6598
6599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6603msgid "Footers"
6604msgstr "Podnožja"
6605
6606#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6608#, php-format
6609msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6610msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6611
6612#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6613msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6614msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6615
6616#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6617msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6618msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6621#, php-format
6622msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6623msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6624
6625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6626#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6628#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6629#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6630#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6631#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6632#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6633#, php-format
6634msgid "For more information, see %s."
6635msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6638#, php-format
6639msgid "For technical support and information contact %s."
6640msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6641
6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6643#, php-format
6644msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6645msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6646
6647#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6649msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6650msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6651
6652#: resources/views/login-page.phtml:59
6653#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6654msgid "Forgot password?"
6655msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6656
6657#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6658#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6659#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6660#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6661#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6662#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6663msgid "Format"
6664msgstr "Format"
6665
6666#. I18N: A configuration setting
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6668msgid "Format text and notes"
6669msgstr "Format teksta i beleški"
6670
6671#. I18N: Location of an LDS church temple
6672#: app/Elements/TempleCode.php:94
6673msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6674msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6677msgctxt "Female pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Hraniteljica"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6682msgctxt "Male pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Hranitelj"
6685
6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6687msgctxt "Pedigree"
6688msgid "Foster"
6689msgstr "Hranitelj"
6690
6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6692msgid "Foster child"
6693msgstr "Hraniteljsko dete"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6696msgid "Foster father"
6697msgstr "Poočim"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6700msgid "Foster mother"
6701msgstr "Pomajka"
6702
6703#. I18N: Name of a country or state
6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6705msgid "France"
6706msgstr "Francuska"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:95
6710msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6711msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6712
6713#. I18N: Location of an LDS church temple
6714#: app/Elements/TempleCode.php:96
6715msgid "Freiburg, Germany"
6716msgstr "Freiburg, Nemačka"
6717
6718#. I18N: The French calendar
6719#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6720#: resources/views/help/date.phtml:217
6721msgid "French"
6722msgstr "Francuski"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6726msgid "French Guiana"
6727msgstr "Francuska Gvajana"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6731msgid "French Polynesia"
6732msgstr "Francuska Polinezija"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6736msgid "French Southern Territories"
6737msgstr "Francuske južne teritorije"
6738
6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6741#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6743msgid "Frequently asked questions"
6744msgstr "Često postavljana pitanja"
6745
6746#. I18N: Location of an LDS church temple
6747#: app/Elements/TempleCode.php:97
6748msgid "Fresno, California, United States"
6749msgstr "Fresno, California, USA"
6750
6751#. I18N: abbreviation for Friday
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6754msgid "Fri"
6755msgstr "Pet"
6756
6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6758msgid "Friday"
6759msgstr "Petak"
6760
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Prijatelj"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6766msgctxt "FEMALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Prijateljica"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6771msgctxt "MALE"
6772msgid "Friend"
6773msgstr "Prijatelj"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:153
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Frimaire"
6779msgstr "Frimaire"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:247
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr "Frimaire"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:200
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "Frimaire"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:105
6795msgctxt "NOMINATIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Frimaire"
6798
6799#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6800#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6801#: resources/views/message-page.phtml:27
6802msgctxt "Email sender"
6803msgid "From"
6804msgstr "Od"
6805
6806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6808msgctxt "Start of date range"
6809msgid "From"
6810msgstr "Od"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:171
6814msgctxt "GENITIVE"
6815msgid "Fructidor"
6816msgstr "Fructidor"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:265
6820msgctxt "INSTRUMENTAL"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr "Fructidor"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:218
6826msgctxt "LOCATIVE"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "Fructidor"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:124
6832msgctxt "NOMINATIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Fructidor"
6835
6836#. I18N: Location of an LDS church temple
6837#: app/Elements/TempleCode.php:98
6838msgid "Fukuoka, Japan"
6839msgstr "Fukuoka, Japan"
6840
6841#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6842msgid "Funeral"
6843msgstr "Sahrana"
6844
6845#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6846msgid "GEDCOM"
6847msgstr "GEDCOM"
6848
6849#. I18N: A configuration setting
6850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6852msgid "GEDCOM errors"
6853msgstr "GEDCOM greške"
6854
6855#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6856msgid "GEDCOM file"
6857msgstr "GEDCOM datoteka"
6858
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6864msgid "GEDCOM tag"
6865msgstr "GEDCOM oznaka"
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6869msgid "GEDCOM tags"
6870msgstr "GEDCOM oznake"
6871
6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6873#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6874msgid "GEDCOM-L"
6875msgstr "GEDCOM-L"
6876
6877#. I18N: GEDZIP = file format
6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6879msgid "GEDZIP"
6880msgstr "GEDZIP"
6881
6882#. I18N: https://gov.genealogy.net
6883#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6884#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6885msgid "GOV identifier"
6886msgstr "GOV identifikator"
6887
6888#: app/Gedcom.php:1443
6889msgid "GOV identifier type"
6890msgstr "GOV tip identifikatora"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6894msgid "Gabon"
6895msgstr "Gabon"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6899msgid "Gambia"
6900msgstr "Gambija"
6901
6902#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6909msgid "Gender"
6910msgstr "Pol"
6911
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6913msgid "Genealogy"
6914msgstr "Genealogija"
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6918msgid "Genealogy contact"
6919msgstr "Genealoški kontakt"
6920
6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6923msgid "Genealogy data"
6924msgstr "Genealoški podaci"
6925
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6928msgid "General"
6929msgstr "Opšte"
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6933msgid "General search"
6934msgstr "Opšta pretraga"
6935
6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6937#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6938msgid "Generate sitemap files for search engines."
6939msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6940
6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6943#, php-format
6944msgid "Generated by %s"
6945msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6946
6947#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6948msgid "Generation"
6949msgstr "Generacija"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6953msgid "Generation "
6954msgstr "Generacija "
6955
6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6967msgid "Generations"
6968msgstr "Generacije"
6969
6970#: app/Gedcom.php:881
6971msgid "Generations of ancestors"
6972msgstr "Generacije predaka"
6973
6974#: app/Gedcom.php:886
6975msgid "Generations of descendants"
6976msgstr "Generacije potomaka"
6977
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr "GeoNames"
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "Geografsko područje"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "Geografski podaci"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr "Geolokacija"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "Gruzija"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7011msgid "Germany"
7012msgstr "Nemačka"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:161
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:255
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:208
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:114
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "Gana"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "Gibraltar"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7061msgid "Given name"
7062msgstr "Ime"
7063
7064#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7069msgid "Given names"
7070msgstr "Imena"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7073msgid "Godchild"
7074msgstr "Kumče"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7078msgid "Goddaughter"
7079msgstr "Kumče (žensko)"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7083msgid "Godfather"
7084msgstr "Kum"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7088msgid "Godmother"
7089msgstr "Kuma"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7092msgid "Godparent"
7093msgstr "Kum/Kuma"
7094
7095#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7096#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7097msgid "Godparents"
7098msgstr "Kumovi"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7102msgid "Godson"
7103msgstr "Kumče"
7104
7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7106msgid "Google™ analytics"
7107msgstr "Google™ analitika"
7108
7109#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7110msgid "Google™ maps"
7111msgstr "Google Mape™"
7112
7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7114msgid "Google™ webmaster tools"
7115msgstr "Google™ webmaster alati"
7116
7117#: app/Gedcom.php:672
7118msgid "Graduation"
7119msgstr "Diplomiranje"
7120
7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7122msgid "Greatest age at death"
7123msgstr "Najveća starost pri smrti"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7126msgid "Greatest age between siblings"
7127msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7131msgid "Greece"
7132msgstr "Grčka"
7133
7134#. I18N: The name of a colour-scheme
7135#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7136msgid "Green Beam"
7137msgstr "Green Beam"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7141msgid "Greenland"
7142msgstr "Grenland"
7143
7144#. I18N: The gregorian calendar
7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7146msgid "Gregorian"
7147msgstr "Gregorijanski"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7151msgid "Grenada"
7152msgstr "Grenada"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:101
7156msgid "Guadalajara, Mexico"
7157msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7161msgid "Guadeloupe"
7162msgstr "Gvadelup"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7166msgid "Guam"
7167msgstr "Guam"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Staratelj"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7174msgctxt "FEMALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Starateljica"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7179msgctxt "MALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Staratelj"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7185msgid "Guatemala"
7186msgstr "Gvatemala"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:102
7190msgid "Guatemala City, Guatemala"
7191msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:103
7195msgid "Guayaquil, Ecuador"
7196msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7200msgid "Guernsey"
7201msgstr "Gernzi"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7205msgid "Guinea"
7206msgstr "Gvineja"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7210msgid "Guinea-Bissau"
7211msgstr "Gvineja Bisao"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7215msgid "Guyana"
7216msgstr "Gvajane"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7220msgid "HTML"
7221msgstr "HTML"
7222
7223#: app/Gedcom.php:1127
7224msgid "Hair color"
7225msgstr "Boja kose"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7229msgid "Haiti"
7230msgstr "Haiti"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:105
7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7235msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:147
7239msgid "Hamilton, New Zealand"
7240msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:106
7244msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7245msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7248msgid "He "
7249msgstr "On "
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7252msgid "He died"
7253msgstr "Umro je"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7257msgid "He married"
7258msgstr "Oženio se sa"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7261msgid "He resided at"
7262msgstr "Stanovao je u"
7263
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7265msgid "He was born"
7266msgstr "Rođen je"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7269msgid "He was buried"
7270msgstr "Sahranjen je"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7273msgid "He was christened"
7274msgstr "Kršten je"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7277msgid "He was cremated"
7278msgstr "Kremiran je"
7279
7280#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7282msgid "Header"
7283msgstr "Zaglavlje"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7287msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7288msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7289
7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7291msgid "Hebrew"
7292msgstr "Jevrejski"
7293
7294#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7295msgid "Hebrew name"
7296msgstr "Jevrejsko ime"
7297
7298#: app/Gedcom.php:1128
7299msgid "Height"
7300msgstr "Visina"
7301
7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…"
7318msgstr "Zdravo %s …"
7319
7320#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7323msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7324
7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7329msgid "Hello administrator…"
7330msgstr "Pozdrav administrator…"
7331
7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7333#: resources/views/help/link.phtml:13
7334msgid "Help"
7335msgstr "Pomoć"
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:108
7339msgid "Helsinki, Finland"
7340msgstr "Helsinki, Finska"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7358msgctxt "font name"
7359msgid "Helvetica"
7360msgstr "Helvetica"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7363msgid "Her occupation was"
7364msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7365
7366#. I18N: https://wego.here.com
7367#: app/Module/HereMaps.php:82
7368msgid "Here maps"
7369msgstr "HERE mape"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:109
7373msgid "Hermosillo, Mexico"
7374msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:195
7378msgctxt "GENITIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Heshvan"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:299
7384msgctxt "INSTRUMENTAL"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "Heshvan"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:247
7390msgctxt "LOCATIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "Heshvan"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:143
7396msgctxt "NOMINATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "Heshvan"
7399
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7405msgid "Hide GEDCOM tags"
7406msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7407
7408#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7412msgid "Hide from everyone"
7413msgstr "Sakrij od svih"
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7419#: resources/views/login-page.phtml:45
7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7422#: resources/views/register-page.phtml:74
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7427msgid "Hide password"
7428msgstr "Sakrij lozinku"
7429
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7433msgid "Hide these errors"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7437msgid "Hide unused locations"
7438msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7439
7440#: app/Gedcom.php:1457
7441msgid "Hierarchical relationship"
7442msgstr "Hijerarhijski odnos"
7443
7444#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7445#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7446#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7449msgid "Highlighted image"
7450msgstr "Označena fotografija"
7451
7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7454#: resources/views/help/date.phtml:185
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "Hidžretski"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "Istorijski događaji"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "Brojači pregleda"
7478
7479#: app/Gedcom.php:1795
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "Holokaust"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7488msgid "Home page"
7489msgstr "Početna stranica"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "Honduras"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "Hong Kong"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "Peščani sat"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7514
7515#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7516msgid "House number"
7517msgstr "Kućni broj"
7518
7519#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7520msgid "Household"
7521msgstr "Domaćinstvo"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#: app/Elements/TempleCode.php:111
7525msgid "Houston, Texas, United States"
7526msgstr "Houston, Texas, USA"
7527
7528#. I18N: Configuration option
7529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7530msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7531msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7532
7533#. I18N: Name of a country or state
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7535msgid "Hungary"
7536msgstr "Mađarska"
7537
7538#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7539#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7542#: resources/views/fact-date.phtml:138
7543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7544#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7554msgid "Husband"
7555msgstr "Muž"
7556
7557#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7558msgid "Husband’s age"
7559msgstr "Muževe godine"
7560
7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7563msgid "IP address"
7564msgstr "IP adresa"
7565
7566#. I18N: Name of a country or state
7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7568msgid "Iceland"
7569msgstr "Island"
7570
7571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7572msgctxt "Surname tradition"
7573msgid "Icelandic"
7574msgstr "Islandski"
7575
7576#. I18N: Location of an LDS church temple
7577#: app/Elements/TempleCode.php:112
7578msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7579msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7580
7581#: app/Gedcom.php:674
7582msgid "Identification number"
7583msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7584
7585#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7586msgid "Identifiers"
7587msgstr "Identifikatori"
7588
7589#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7590msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7591msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7592
7593#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7595msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7596msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7597
7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7599msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7600msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:22
7603#, php-format
7604msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7605msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:19
7608#, php-format
7609msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7610msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:28
7613#, php-format
7614msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7615msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:25
7618#, php-format
7619msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7620msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:16
7623#, php-format
7624msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7625msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7628msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7629msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7630
7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7632msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7633msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7637msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7638msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7642msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7643msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7647msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7648msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7651msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7652msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7653
7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7655msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7656msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7657
7658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7659msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7660msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7661
7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7663msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7664msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7665
7666#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7667#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7668msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7669msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7670
7671#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7672#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7673msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7674msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7675
7676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7677msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7678msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7679
7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7681msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7682msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7683
7684#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7685#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7686msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7687msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7688
7689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7690msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7691msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7695msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7696msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7700msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7701msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7702
7703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7704msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7705msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7708msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7709msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7712msgid "Image dimensions"
7713msgstr "Dimanzije fotografije"
7714
7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7716msgid "Images without watermarks"
7717msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7718
7719#: app/Gedcom.php:676
7720msgid "Immigration"
7721msgstr "Imigracija"
7722
7723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7724#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7725msgid "Import"
7726msgstr "Uvoz"
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7729msgid "Import a GEDCOM file"
7730msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7734msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7735msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7738msgid "Import geographic data"
7739msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7740
7741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7742msgid "Import preferences"
7743msgstr "Podešavanja uvoza"
7744
7745#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7746#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7747msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7748msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7749
7750#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7751msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7752msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7753
7754#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7756msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7757
7758#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7760msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7761msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7762
7763#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7765msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7766msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7769msgid "In this month…"
7770msgstr "U ovom mesecu…"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7773msgid "In this year…"
7774msgstr "U ovoj godini…"
7775
7776#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7778msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7779msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7780
7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7783msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7784
7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7786msgid "Include aliases"
7787msgstr "Uključi pseudonime"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7790msgid "Include associates"
7791msgstr "Uključi saradnike"
7792
7793#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7794#, php-format
7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7796msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7797
7798#. I18N: Label for check-box
7799#: resources/views/admin/media.phtml:66
7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7801msgid "Include subfolders"
7802msgstr "Uključi podfoldere"
7803
7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7805msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7806msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7807
7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7809msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7810msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7811
7812#. I18N: Label for a configuration option
7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7814msgid "Include the individual’s immediate family"
7815msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7819msgid "India"
7820msgstr "Indija"
7821
7822#. I18N: Location of an LDS church temple
7823#: app/Elements/TempleCode.php:113
7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7825msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7826
7827#. I18N: Name of a module/report
7828#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7833#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7863msgid "Individual"
7864msgstr "Osoba"
7865
7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7867msgid "Individual 1"
7868msgstr "Osoba 1"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7871msgid "Individual 2"
7872msgstr "Osoba 2"
7873
7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7875msgid "Individual distribution chart"
7876msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7877
7878#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7879msgid "Individual facts and events"
7880msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7881
7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7883msgid "Individual page"
7884msgstr "Stranica osobe"
7885
7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7887msgid "Individual pages"
7888msgstr "Stranice osoba"
7889
7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7892msgid "Individual record"
7893msgstr "Lični podatak"
7894
7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7898msgid "Individual who lived the longest"
7899msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7900
7901#. I18N: Name of a module/list
7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7931#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7932#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7933#: resources/views/search-results.phtml:37
7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7936msgid "Individuals"
7937msgstr "Osobe"
7938
7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7941msgid "Individuals with sources"
7942msgstr "Osobe sa izvorima"
7943
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7945#, php-format
7946msgid "Individuals with surname %s"
7947msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7948
7949#. I18N: Name of a country or state
7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7951msgid "Indonesia"
7952msgstr "Indonezija"
7953
7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7955msgid "Informant"
7956msgstr "Dopisnik"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7959msgctxt "FEMALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr "Dopisnica"
7962
7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7964msgctxt "MALE"
7965msgid "Informant"
7966msgstr "Dopisnik"
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7969msgid "Inline-source records are discouraged."
7970msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7971
7972#. I18N: Name of a module
7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7975msgid "Interactive tree"
7976msgstr "Interaktivno stablo"
7977
7978#. I18N: %s is an individual’s name
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7982#, php-format
7983msgid "Interactive tree of %s"
7984msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7985
7986#: app/Gedcom.php:1129
7987msgid "Interment"
7988msgstr "Ukop"
7989
7990#: app/Services/MessageService.php:231
7991msgid "Internal messaging"
7992msgstr "Interno dopisivanje"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:232
7995msgid "Internal messaging with emails"
7996msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8000msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8004msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8007msgid "Invalid GEDCOM level number."
8008msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8009
8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8011msgid "Invalid GEDCOM record"
8012msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8015msgid "Invalid GEDCOM record."
8016msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8019msgid "Invalid GEDCOM tag."
8020msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8023msgid "Invalid GEDCOM value."
8024msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8025
8026#: app/Date.php:224
8027msgid "Invalid date"
8028msgstr "Neispravan datum"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8032msgid "Iran"
8033msgstr "Iran"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8037msgid "Iraq"
8038msgstr "Irak"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8042msgid "Ireland"
8043msgstr "Irska"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8047msgid "Isle of Man"
8048msgstr "Ostrvo Man"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8052msgid "Israel"
8053msgstr "Izrael"
8054
8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8057msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8058
8059#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8061msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8065msgid "Italy"
8066msgstr "Italija"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:209
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "Iyar"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:313
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "Iyar"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:261
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "Iyar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:157
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "Iyar"
8091
8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8094#: resources/views/help/date.phtml:201
8095msgid "Jalali"
8096msgstr "Dželali"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8100msgid "Jamaica"
8101msgstr "Jamajka"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8104msgctxt "Abbreviation for January"
8105msgid "Jan"
8106msgstr "Jan"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8109msgctxt "GENITIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "januara"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "January"
8116msgstr "januara"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "januaru"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "Januar"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8132msgid "Japan"
8133msgstr "Japan"
8134
8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8137#: resources/views/help/date.phtml:169
8138msgid "Jewish"
8139msgstr "Jevrejski"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:114
8143msgid "Johannesburg, South Africa"
8144msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8145
8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8147#: app/Services/TreeService.php:226
8148msgid "John /DOE/"
8149msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8150
8151#: app/Gedcom.php:1549
8152msgid "Joint family name"
8153msgstr "Zajedničko prezime"
8154
8155#. I18N: Name of a country or state
8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8157msgid "Jordan"
8158msgstr "Jordan"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:115
8162msgid "Jordan River, Utah, United States"
8163msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8164
8165#. I18N: Name of a module
8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8167msgid "Journal"
8168msgstr "Dnevnik"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8171msgctxt "Abbreviation for July"
8172msgid "Jul"
8173msgstr "Jul"
8174
8175#. I18N: The julian calendar
8176#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8177#: resources/views/help/date.phtml:153
8178msgid "Julian"
8179msgstr "Julijanski"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "jula"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "July"
8189msgstr "jula"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "julu"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "Jul"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:150
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Džumade-l-ula"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:240
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Džumade-l-ulaom"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:195
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Džumade-l-ulau"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:105
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Džumade-l-ula"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:152
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Džumade-l-uhra"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:242
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Džumade-l-uhraom"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:197
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Džumade-l-uhrau"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:107
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Džumade-l-uhra"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8252msgctxt "Abbreviation for June"
8253msgid "Jun"
8254msgstr "Jun"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8257msgctxt "GENITIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "juna"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "June"
8264msgstr "juna"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8267msgctxt "LOCATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "junu"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "Jun"
8277
8278#. I18N: Location of an LDS church temple
8279#: app/Elements/TempleCode.php:116
8280msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8281msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8285msgid "Kazakhstan"
8286msgstr "Kazahstan"
8287
8288#. I18N: A configuration setting
8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8290msgid "Keep media objects"
8291msgstr "Zadrži medijske objekte"
8292
8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8294msgid "Keep open"
8295msgstr "Drži otvoreno"
8296
8297#. I18N: A configuration setting
8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8301msgid "Keep the existing “last change” information"
8302msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8306msgid "Kenya"
8307msgstr "Kenija"
8308
8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8310msgid "Keyword examples"
8311msgstr "Primeri ključnih reči"
8312
8313#: app/Date/JalaliDate.php:275
8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8315msgid "Khor"
8316msgstr "Khor"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:143
8320msgctxt "GENITIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:233
8326msgctxt "INSTRUMENTAL"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:188
8332msgctxt "LOCATIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Khordad"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:98
8338msgctxt "NOMINATIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Khordad"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8344msgid "Kiribati"
8345msgstr "Kiribati"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:197
8349msgctxt "GENITIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:301
8355msgctxt "INSTRUMENTAL"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:249
8361msgctxt "LOCATIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Kislev"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:145
8367msgctxt "NOMINATIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Kislev"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:117
8373msgid "Kona, Hawaii, United States"
8374msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8378msgid "Korea"
8379msgstr "Koreja"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8383msgid "Kuwait"
8384msgstr "Kuvajt"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:118
8388msgid "Kyiv, Ukraine"
8389msgstr "Kijev, Ukrajina"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8393msgid "Kyrgyzstan"
8394msgstr "Kirgistan"
8395
8396#: app/Gedcom.php:591
8397msgid "LDS baptism"
8398msgstr "LDS krštenje"
8399
8400#: app/Gedcom.php:745
8401msgid "LDS child sealing"
8402msgstr "LDS pečaćenje dece"
8403
8404#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8405msgid "LDS church"
8406msgstr "LDS crkva"
8407
8408#: app/Gedcom.php:633
8409msgid "LDS confirmation"
8410msgstr "LDS potvrda"
8411
8412#: app/Gedcom.php:653
8413msgid "LDS endowment"
8414msgstr "LDS doprinos"
8415
8416#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8417#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8418msgid "LDS initiatory"
8419msgstr "LDS inicijacija"
8420
8421#: app/Gedcom.php:485
8422msgid "LDS spouse sealing"
8423msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8424
8425#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8426#: app/Gedcom.php:1235
8427msgid "Label"
8428msgstr "Oznaka"
8429
8430#: app/Gedcom.php:1633
8431msgid "Label for husband"
8432msgstr "Oznaka za muža"
8433
8434#: app/Gedcom.php:1637
8435msgid "Label for wife"
8436msgstr "Oznaka za ženu"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/Elements/TempleCode.php:107
8440msgid "Laie, Hawaii, United States"
8441msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8442
8443#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8444#: app/Gedcom.php:1825
8445msgid "Land purchase"
8446msgstr "Kupovina zemljišta"
8447
8448#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8449#: app/Gedcom.php:1826
8450msgid "Land sale"
8451msgstr "Prodaja zemljišta"
8452
8453#. I18N: page orientation
8454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8457msgid "Landscape"
8458msgstr "Vodoravno"
8459
8460#. I18N: A configuration setting
8461#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8462#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8467#: resources/views/admin/users.phtml:29
8468#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8469#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8470#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8471msgid "Language"
8472msgstr "Jezik"
8473
8474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8477#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8478msgid "Languages"
8479msgstr "Jezici"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8483msgid "Laos"
8484msgstr "Laos"
8485
8486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8487msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8488msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8489
8490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8492msgid "Largest families"
8493msgstr "Najveće porodice"
8494
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8496msgid "Largest number of grandchildren"
8497msgstr "Najveći broj unučadi"
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/Elements/TempleCode.php:125
8501msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8502msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8503
8504#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8505#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8506#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8518msgid "Last change"
8519msgstr "Poslednja izmena"
8520
8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8522msgid "Last email reminder was sent "
8523msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8526msgid "Last event"
8527msgstr "Poslednji događaj"
8528
8529#: resources/views/admin/users.phtml:33
8530msgid "Last signed in"
8531msgstr "Poslednja prijava"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8537msgid "Latest birth"
8538msgstr "Poslednje rođenje"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8544msgid "Latest death"
8545msgstr "Poslednja smrt"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8548msgid "Latest divorce"
8549msgstr "Poslednji razvod"
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8552msgid "Latest marriage"
8553msgstr "Poslednji brak"
8554
8555#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8556#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8557#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8560#: resources/views/fact-place.phtml:33
8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8562msgid "Latitude"
8563msgstr "Geografska širina"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8567msgid "Latvia"
8568msgstr "Letonija"
8569
8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8579#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8580#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8581msgid "Layout"
8582msgstr "Izgled"
8583
8584#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8585msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8586msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8587
8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8589msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8590msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8591
8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8594msgid "Leaves"
8595msgstr "Bez dece"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8599msgid "Lebanon"
8600msgstr "Liban"
8601
8602#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8603#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8604msgid "Legacy URLs"
8605msgstr "Zastareli URL-ovi"
8606
8607#: app/Gedcom.php:1823
8608msgid "Legatee"
8609msgstr "Naslednik"
8610
8611#: app/Gedcom.php:1028
8612msgid "Length"
8613msgstr "Dužina"
8614
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8616msgid "Length of marriage"
8617msgstr "Trajanje braka"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8621msgid "Lesotho"
8622msgstr "Lesoto"
8623
8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8640msgctxt "paper size"
8641msgid "Letter"
8642msgstr "Letter"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8646msgid "Liberia"
8647msgstr "Liberija"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8651msgid "Libya"
8652msgstr "Libija"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8656msgid "Liechtenstein"
8657msgstr "Lihenštajn"
8658
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8660msgid "Lifespan"
8661msgstr "Životni vek"
8662
8663#. I18N: Name of a module/chart
8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8665msgid "Lifespans"
8666msgstr "Životni vek"
8667
8668#. I18N: Location of an LDS church temple
8669#: app/Elements/TempleCode.php:120
8670msgid "Lima, Peru"
8671msgstr "Lima, Peru"
8672
8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8674msgid "Line endings"
8675msgstr "Završeci linija"
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8678msgid "Line number"
8679msgstr "Broj linije"
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8683msgid "Link media objects to facts and events"
8684msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8685
8686#. I18N: You need to:
8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8689msgid "Link the user account to an individual."
8690msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8694msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8695msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8699msgid "Link this media object to a family"
8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8704msgid "Link this media object to a source"
8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8709msgid "Link this media object to an individual"
8710msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8711
8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8713msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8714msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8715
8716#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8717#: resources/views/chart-box.phtml:126
8718msgid "Links"
8719msgstr "Veze"
8720
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8723msgid "List"
8724msgstr "Lista"
8725
8726#. I18N: Name of a module
8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8733msgid "Lists"
8734msgstr "Liste"
8735
8736#. I18N: Name of a country or state
8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8738msgid "Lithuania"
8739msgstr "Litvanija"
8740
8741#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8742msgctxt "Surname tradition"
8743msgid "Lithuanian"
8744msgstr "Litvanski"
8745
8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8747msgid "Living"
8748msgstr "Živi"
8749
8750#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8751msgid "Living individuals"
8752msgstr "Žive osobe"
8753
8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8755msgid "Loading…"
8756msgstr "Učitavanje…"
8757
8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8759#: resources/views/admin/media.phtml:38
8760msgid "Local files"
8761msgstr "Lokalne datoteke"
8762
8763#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8764#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8767msgid "Location"
8768msgstr "Lokacija"
8769
8770#. I18N: Name of a module/list
8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8772#: app/Module/LocationListModule.php:160
8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8776#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8777#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8778#: resources/views/search-results.phtml:92
8779msgid "Locations"
8780msgstr "Lokacije"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Stanar"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8787msgctxt "FEMALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Stanarka"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8792msgctxt "MALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Stanar"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:121
8798msgid "Logan, Utah, United States"
8799msgstr "Logan, Utah, USA"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:122
8803msgid "London, England"
8804msgstr "London, Engleska"
8805
8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8809msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8810
8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8812msgid "Longest marriage"
8813msgstr "Najduži brak"
8814
8815#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8816#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8820#: resources/views/fact-place.phtml:34
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "Geografska dužina"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "Los Angeles, California, USA"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "Luksemburg"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8847msgid "Macau"
8848msgstr "Makao"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "Makedonija"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "Madagaskar"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "Madrid, Španija"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "Časopis"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8872#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:234
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "Link za slanje e-maila"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "Malavi"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "Malezija"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "Maldivi"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8896msgid "Male"
8897msgstr "Muško"
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8915#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8916msgid "Males"
8917msgstr "Muškarci"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8921msgid "Mali"
8922msgstr "Mali"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8926msgid "Malta"
8927msgstr "Malta"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8943msgid "Manage family trees"
8944msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8949msgid "Manage media"
8950msgstr "Uređivanje medija"
8951
8952#. I18N: Listbox entry; name of a role
8953#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8957msgid "Manager"
8958msgstr "Menadžer"
8959
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8961msgid "Managers"
8962msgstr "Menadžeri"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:127
8966msgid "Manaus, Brazil"
8967msgstr "Manaus, Brazil"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:128
8971msgid "Manhattan, New York, United States"
8972msgstr "Manhattan, New York, USA"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:129
8976msgid "Manila, Philippines"
8977msgstr "Manila, Filipini"
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:130
8981msgid "Manti, Utah, United States"
8982msgstr "Manti, Utah, USA"
8983
8984#. I18N: Type of media object
8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8986msgid "Manuscript"
8987msgstr "Rukopis"
8988
8989#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8990msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8991msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
8992
8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8996msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8997
8998#. I18N: Type of media object
8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9002msgid "Map"
9003msgstr "Karta"
9004
9005#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9006msgid "Map link"
9007msgstr "Link mape"
9008
9009#. I18N: Links to maps
9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9012msgid "Map links"
9013msgstr "Linkovi mape"
9014
9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9016#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9018msgid "Map providers"
9019msgstr "Provajderi mape"
9020
9021#. I18N: mapbox.com
9022#: app/Module/MapBox.php:82
9023msgid "Mapbox"
9024msgstr "Mapbox"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9027msgctxt "Abbreviation for March"
9028msgid "Mar"
9029msgstr "Mar"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9032msgctxt "GENITIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "marta"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9037msgctxt "INSTRUMENTAL"
9038msgid "March"
9039msgstr "marta"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9042msgctxt "LOCATIVE"
9043msgid "March"
9044msgstr "martu"
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9049msgctxt "NOMINATIVE"
9050msgid "March"
9051msgstr "Mart"
9052
9053#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9055msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9056msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9057
9058#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9059#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9063#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9064#: resources/views/selects/family.phtml:13
9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9114msgid "Marriage"
9115msgstr "Brak"
9116
9117#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9118msgid "Marriage banns"
9119msgstr "Objava braka"
9120
9121#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9122msgid "Marriage beginning status"
9123msgstr "Status početka braka"
9124
9125#: app/Gedcom.php:1092
9126msgid "Marriage bond"
9127msgstr "Bračna obveza"
9128
9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9130msgid "Marriage by country"
9131msgstr "Brakovi po državi"
9132
9133#: app/Gedcom.php:470
9134msgid "Marriage contract"
9135msgstr "Bračni ugovor"
9136
9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9138msgid "Marriage date range end"
9139msgstr "Do datuma venčanja"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9142msgid "Marriage date range start"
9143msgstr "Od datuma venčanja"
9144
9145#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9146msgid "Marriage ending status"
9147msgstr "Status kraja braka"
9148
9149#: app/Gedcom.php:1091
9150msgid "Marriage intention"
9151msgstr "Bračna namera"
9152
9153#: app/Gedcom.php:471
9154msgid "Marriage license"
9155msgstr "Bračna dozvola"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9158msgid "Marriage of a brother"
9159msgstr "Venčanje brata"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9163msgid "Marriage of a child"
9164msgstr "Venčanje deteta"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9167msgid "Marriage of a daughter"
9168msgstr "Venčanje ćerke"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9171msgid "Marriage of a father"
9172msgstr "Venčanje oca"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9178msgid "Marriage of a grandchild"
9179msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Venčanje unuke"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9186msgctxt "daughter’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Venčanje unuke"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9191msgctxt "son’s daughter"
9192msgid "Marriage of a granddaughter"
9193msgstr "Venčanje unuke"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Venčanje unuka"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9200msgctxt "daughter’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Venčanje unuka"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9205msgctxt "son’s son"
9206msgid "Marriage of a grandson"
9207msgstr "Venčanje unuka"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9210msgid "Marriage of a half-brother"
9211msgstr "Venčanje polubrata"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9214msgid "Marriage of a half-sibling"
9215msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9218msgid "Marriage of a half-sister"
9219msgstr "Venčanje polusestre"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9222msgid "Marriage of a mother"
9223msgstr "Venčanje majke"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9227msgid "Marriage of a parent"
9228msgstr "Venčanje roditelja"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9232msgid "Marriage of a sibling"
9233msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9236msgid "Marriage of a sister"
9237msgstr "Venčanje sestre"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9240msgid "Marriage of a son"
9241msgstr "Venčanje sina"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9244msgid "Marriage of parents"
9245msgstr "Venčanje roditelja"
9246
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9248msgid "Marriage place contains"
9249msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9250
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9252msgid "Marriage places"
9253msgstr "Mesta venčanja"
9254
9255#: app/Gedcom.php:476
9256msgid "Marriage settlement"
9257msgstr "Bračni ugovor"
9258
9259#. I18N: Name of a module/report
9260#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9264msgid "Marriages"
9265msgstr "Brakovi"
9266
9267#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9269msgid "Marriages by century"
9270msgstr "Brakovi po veku"
9271
9272#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9277msgid "Married name"
9278msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9282msgid "Marshall Islands"
9283msgstr "Maršalska ostrva"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9287msgid "Martinique"
9288msgstr "Martinik"
9289
9290#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9291msgid "Masquerade as this user"
9292msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9293
9294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9295msgid "Match both upper and lower case letters."
9296msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9299msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9303msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9305
9306#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9307msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9308msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9312msgid "Mauritania"
9313msgstr "Mauritanija"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9317msgid "Mauritius"
9318msgstr "Mauricijius"
9319
9320#. I18N: A configuration setting
9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9322msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9323msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9324
9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9327msgid "Maximum upload size: "
9328msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9331msgctxt "Abbreviation for May"
9332msgid "May"
9333msgstr "Maj"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9336msgctxt "GENITIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "maja"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9341msgctxt "INSTRUMENTAL"
9342msgid "May"
9343msgstr "majem"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9346msgctxt "LOCATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "maju"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9353msgctxt "NOMINATIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "Maj"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9359msgid "Mayotte"
9360msgstr "Majot"
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/Elements/TempleCode.php:131
9364msgid "Medford, Oregon, United States"
9365msgstr "Medford, Oregon, USA"
9366
9367#. I18N: Name of a module
9368#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9369#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9372#: resources/views/admin/media.phtml:102
9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9375msgid "Media"
9376msgstr "Mediji"
9377
9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9379#: resources/views/admin/media.phtml:98
9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9381#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9384msgid "Media file"
9385msgstr "Medijska datoteka"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9388msgid "Media file to upload"
9389msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9390
9391#: resources/views/admin/media.phtml:29
9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9393msgid "Media files"
9394msgstr "Medijske datoteke"
9395
9396#. I18N: A configuration setting
9397#: resources/views/admin/media.phtml:59
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9399msgid "Media folder"
9400msgstr "Medijska fascikla"
9401
9402#: resources/views/admin/media.phtml:30
9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9404msgid "Media folders"
9405msgstr "Medijske fascikle"
9406
9407#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9408#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9409#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9410#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9411#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9412#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9416#: resources/views/admin/media.phtml:106
9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9418#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9421msgid "Media object"
9422msgstr "Medijski objekat"
9423
9424#. I18N: Name of a module/list
9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9426#: app/Services/AdminService.php:186
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9438#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9439msgid "Media objects"
9440msgstr "Medijski objekti"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9443msgid "Media objects found"
9444msgstr "Medijski objekat pronađen"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9447msgid "Media objects per page"
9448msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9449
9450#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9453msgid "Media type"
9454msgstr "Tip medija"
9455
9456#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9457msgid "Medical"
9458msgstr "Medicinski"
9459
9460#. I18N: The name of a colour-scheme
9461#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9462msgid "Mediterranio"
9463msgstr "Mediterranio"
9464
9465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9466msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9467msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9468
9469#: app/Date/JalaliDate.php:279
9470msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:151
9476msgctxt "GENITIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:241
9482msgctxt "INSTRUMENTAL"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:196
9488msgctxt "LOCATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:106
9494msgctxt "NOMINATIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:132
9500msgid "Melbourne, Australia"
9501msgstr "Melburn, Australija"
9502
9503#. I18N: Listbox entry; name of a role
9504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9509msgid "Member"
9510msgstr "Član"
9511
9512#. I18N: Location of an LDS church temple
9513#: app/Elements/TempleCode.php:133
9514msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9515msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9516
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9519msgid "Menu"
9520msgstr "Meni"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9526msgid "Menus"
9527msgstr "Meniji"
9528
9529#. I18N: The name of a colour-scheme
9530#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9531msgid "Mercury"
9532msgstr "Mercury"
9533
9534#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9535msgid "Merge"
9536msgstr "Spoji"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9540msgid "Merge family trees"
9541msgstr "Spoji porodična stabla"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9545#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9546msgid "Merge records"
9547msgstr "Spoji zapise"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:134
9551msgid "Merida, Mexico"
9552msgstr "Merida, Meksiko"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:60
9556msgid "Mesa, Arizona, United States"
9557msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9558
9559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9560#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9563#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9564msgid "Message"
9565msgstr "Poruka"
9566
9567#. I18N: Name of a module
9568#. I18N: A configuration setting
9569#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9571msgid "Messages"
9572msgstr "Poruke"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:167
9576msgctxt "GENITIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:261
9582msgctxt "INSTRUMENTAL"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:214
9588msgctxt "LOCATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:120
9594msgctxt "NOMINATIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9600msgid "Mexico"
9601msgstr "Meksiko"
9602
9603#. I18N: Location of an LDS church temple
9604#: app/Elements/TempleCode.php:135
9605msgid "Mexico City, Mexico"
9606msgstr "Mexico City, Meksiko"
9607
9608#. I18N: Type of media object
9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9610msgid "Microfiche"
9611msgstr "Mikrofiš"
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9615msgid "Microfilm"
9616msgstr "Mikrofilm"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9620msgid "Micronesia"
9621msgstr "Mikronezijia"
9622
9623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9624msgid "Middle East"
9625msgstr "Srednji istok"
9626
9627#: app/Gedcom.php:1796
9628msgid "Military"
9629msgstr "Vojska"
9630
9631#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9632msgid "Military service"
9633msgstr "Vojni rok"
9634
9635#. I18N: Name of a module/report
9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9639msgid "Missing data"
9640msgstr "Podaci koji nedostaju"
9641
9642#. I18N: Listbox entry; name of a role
9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9645msgid "Moderator"
9646msgstr "Moderator"
9647
9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9649msgid "Moderators"
9650msgstr "Moderatori"
9651
9652#: resources/views/admin/components.phtml:38
9653#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9654msgid "Module"
9655msgstr "Modul"
9656
9657#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9658msgid "Module administration"
9659msgstr "Administracija modula"
9660
9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9665#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9672#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9675msgid "Modules"
9676msgstr "Moduli"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9680msgid "Moldova"
9681msgstr "Moldavija"
9682
9683#. I18N: abbreviation for Monday
9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9686msgid "Mon"
9687msgstr "Pon"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9691msgid "Monaco"
9692msgstr "Monako"
9693
9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9695msgid "Monday"
9696msgstr "Ponedeljak"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9700msgid "Mongolia"
9701msgstr "Mongolija"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9705msgid "Montenegro"
9706msgstr "Crna Gora"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:137
9710msgid "Monterrey, Mexico"
9711msgstr "Monterrey, Meksiko"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:136
9715msgid "Montevideo, Uruguay"
9716msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9717
9718#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9724#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9725msgid "Month"
9726msgstr "Mesec"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9730msgid "Month of birth"
9731msgstr "Mesec rođenja"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9735msgid "Month of birth of first child in a relation"
9736msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9740msgid "Month of death"
9741msgstr "Mesec smrti"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9745msgid "Month of first marriage"
9746msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9750msgid "Month of marriage"
9751msgstr "Mesec stupanja u brak"
9752
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9756msgid "Month:"
9757msgstr "Mesec:"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:138
9761msgid "Monticello, Utah, United States"
9762msgstr "Monticello, Utah, USA"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:139
9766msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9767msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9771msgid "Montserrat"
9772msgstr "Montserat"
9773
9774#: app/Date/JalaliDate.php:277
9775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9776msgid "Mor"
9777msgstr "Mor"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:147
9781msgctxt "GENITIVE"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Mordad"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:237
9787msgctxt "INSTRUMENTAL"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:192
9793msgctxt "LOCATIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:102
9799msgctxt "NOMINATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9805msgid "Morocco"
9806msgstr "Maroko"
9807
9808#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9810msgid "Most SMTP servers require a password."
9811msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9812
9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9816msgid "Most common surnames"
9817msgstr "Najčešća prezimena"
9818
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9820msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9821msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9822
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9824msgid "Most mail servers require a valid email address."
9825msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9826
9827#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9829msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9830msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9831
9832#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9834msgid "Most servers do not use secure connections."
9835msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9840msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9841msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9845msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9849msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9853msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9854
9855#. I18N: Name of a module
9856#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9857msgid "Most viewed pages"
9858msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9859
9860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9867msgid "Mother"
9868msgstr "Majka"
9869
9870#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9871#, php-format
9872msgid "Mother: %s"
9873msgstr "Majka: %s"
9874
9875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9876msgid "Mother’s age"
9877msgstr "Starost majke"
9878
9879#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9880#: app/Individual.php:891
9881#, php-format
9882msgid "Mother’s family with %s"
9883msgstr "Majčina porodica sa %s"
9884
9885#. I18N: A step-family.
9886#: app/Individual.php:895
9887msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9888msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9889
9890#. I18N: Location of an LDS church temple
9891#: app/Elements/TempleCode.php:140
9892msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9893msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9894
9895#: resources/views/admin/components.phtml:45
9896#: resources/views/admin/components.phtml:152
9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9898msgid "Move down"
9899msgstr "Pomeri dole"
9900
9901#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9902msgid "Move the media object?"
9903msgstr "Premesti medijski objekat?"
9904
9905#: resources/views/admin/components.phtml:44
9906#: resources/views/admin/components.phtml:146
9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9908msgid "Move up"
9909msgstr "Pomeri gore"
9910
9911#. I18N: Name of a country or state
9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9913msgid "Mozambique"
9914msgstr "Mozambik"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:142
9918msgctxt "GENITIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Muharrem"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:232
9924msgctxt "INSTRUMENTAL"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharrem"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:187
9930msgctxt "LOCATIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharrem"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:97
9936msgctxt "NOMINATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Muharrem"
9939
9940#. I18N: twin, triplet, etc.
9941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9942msgid "Multiple birth"
9943msgstr ""
9944
9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9946msgid "Multiple marriages"
9947msgstr "Višestruki brakovi"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9951msgid "My account"
9952msgstr "Moj nalog"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9955msgid "My family tree"
9956msgstr "Moje porodično stablo"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9959msgid "My individual record"
9960msgstr "Moji lični podaci"
9961
9962#. I18N: Name of a module
9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9965#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9967msgid "My page"
9968msgstr "Moja stranica"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9971msgid "My pages"
9972msgstr "Moje stranice"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9975msgid "My pedigree"
9976msgstr "Moje poreklo"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9980msgid "Myanmar"
9981msgstr "Majanmar"
9982
9983#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10010msgid "Name"
10011msgstr "Ime"
10012
10013#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10014msgctxt "Repository"
10015msgid "Name"
10016msgstr "Ime"
10017
10018#: app/Gedcom.php:1794
10019msgid "Name in Hebrew"
10020msgstr "Ime na hebrejskom"
10021
10022#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10023#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10024#: app/Gedcom.php:1768
10025msgid "Name of addressee"
10026msgstr "Ime primaoca"
10027
10028#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10029msgid "Name prefix"
10030msgstr "Prefiks imena"
10031
10032#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10033msgid "Name suffix"
10034msgstr "Sufiks imena"
10035
10036#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10037#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10038#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10041msgid "Names"
10042msgstr "Ime"
10043
10044#: app/Gedcom.php:1265
10045msgid "Namesake"
10046msgstr "Imenjak"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10050msgid "Namibia"
10051msgstr "Namibija"
10052
10053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10054msgid "Nanny"
10055msgstr "Dadilja"
10056
10057#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10058msgid "Narrative description"
10059msgstr "Usmeni opis"
10060
10061#. I18N: Location of an LDS church temple
10062#: app/Elements/TempleCode.php:141
10063msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10064msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10065
10066#: app/Gedcom.php:717
10067msgid "Nationality"
10068msgstr "Nacionalnost"
10069
10070#: app/Gedcom.php:718
10071msgid "Naturalization"
10072msgstr "Promena državljanstva"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10076msgid "Nauru"
10077msgstr "Nauru"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:142
10081msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10082msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10083
10084#. I18N: Location of an LDS church temple
10085#: app/Elements/TempleCode.php:143
10086msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10087msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10091msgid "Nepal"
10092msgstr "Nepal"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10096msgid "Netherlands"
10097msgstr "Holandija"
10098
10099#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10100#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10101msgid "Never"
10102msgstr "Nikada"
10103
10104#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10105msgid "Never married"
10106msgstr "Nevenčani"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10110msgid "New Caledonia"
10111msgstr "Nova Kaledonija"
10112
10113#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10114#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10115msgid "New GEDCOM tag"
10116msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10117
10118#. I18N: Location of an LDS church temple
10119#: app/Elements/TempleCode.php:146
10120msgid "New York, New York, United States"
10121msgstr "New York, New York, USA"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10125msgid "New Zealand"
10126msgstr "Novi Zeland"
10127
10128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10129msgid "New data"
10130msgstr "Novi podaci"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10134#, php-format
10135msgid "New registration at %s"
10136msgstr "Nova registracija na %s"
10137
10138#. I18N: %s is a server name/URL
10139#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10141#, php-format
10142msgid "New user at %s"
10143msgstr "Novi korisnik na %s"
10144
10145#. I18N: Location of an LDS church temple
10146#: app/Elements/TempleCode.php:144
10147msgid "Newport Beach, California, United States"
10148msgstr "Newport Beach, California, USA"
10149
10150#. I18N: Name of a module
10151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10152msgid "News"
10153msgstr "Obaveštenja"
10154
10155#. I18N: Type of media object
10156#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10157msgid "Newspaper"
10158msgstr "Novine"
10159
10160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10161msgid "Next email reminder will be sent after "
10162msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10163
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10166msgid "Next image"
10167msgstr "Sledeća fotografija"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10171msgid "Nicaragua"
10172msgstr "Nikaragva"
10173
10174#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10175msgid "Nickname"
10176msgstr "Nadimak"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10180msgid "Niger"
10181msgstr "Niger"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10185msgid "Nigeria"
10186msgstr "Nigerija"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:207
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nissan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:311
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Nissan"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:259
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "Nissan"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:155
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "Nissan"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10214msgid "Niue"
10215msgstr "Nijue"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:155
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:249
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:202
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Nivôse"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:107
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Nivôse"
10240
10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10242msgid "No"
10243msgstr "Ne"
10244
10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10247msgid "No GEDCOM file was received."
10248msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10249
10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10251msgid "No GEDCOM files found."
10252msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10253
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10256msgid "No calendar conversion"
10257msgstr "Nema konverzije kalendara"
10258
10259#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10260#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10261msgid "No children"
10262msgstr "Bez dece"
10263
10264#: app/Services/MessageService.php:235
10265msgid "No contact"
10266msgstr "Nema kontakta"
10267
10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10269msgid "No duplicates have been found."
10270msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10273msgid "No errors have been found."
10274msgstr "Nisu pronađene greške."
10275
10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10278#, php-format
10279msgid "No events exist for the next %s day."
10280msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10281msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10282msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10283msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10284
10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10286msgid "No events exist for today."
10287msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10290msgid "No events exist for tomorrow."
10291msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10292
10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10294msgid "No events for living individuals exist for today."
10295msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10298msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10299msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10300
10301#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10303#, php-format
10304msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10305msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10306msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10307msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10308msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10309
10310#: resources/views/family-page.phtml:39
10311msgid "No facts exist for this family."
10312msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10313
10314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10317msgid "No file was received. Please try again."
10318msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10319
10320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10321msgid "No link between the two individuals could be found."
10322msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10323
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10327msgid "No matching facts found"
10328msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10329
10330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10332msgid "No news articles have been submitted."
10333msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10336msgid "No predefined text"
10337msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10338
10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10341msgid "No records to display"
10342msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10343
10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10347#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10349msgid "No results found."
10350msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10351
10352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10353msgid "No signed-in and no anonymous users"
10354msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10355
10356#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10357#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10358#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10359#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10361msgid "No surname"
10362msgstr "Bez prezimena"
10363
10364#: app/Elements/TempleCode.php:211
10365msgid "No temple - living ordinance"
10366msgstr "Nema hrama – živi obred"
10367
10368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10371msgid "No upgrade information is available."
10372msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10373
10374#. I18N: The name of a colour-scheme
10375#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10376msgid "Nocturnal"
10377msgstr "Nocturnal"
10378
10379#. I18N: https://nominatim.org
10380#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10381msgid "Nominatim"
10382msgstr "Nominatim"
10383
10384#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10386#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10389msgid "None"
10390msgstr "Ništa"
10391
10392#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10393#: app/Date/FrenchDate.php:317
10394msgid "Nonidi"
10395msgstr "Nonidi"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10399msgid "Norfolk Island"
10400msgstr "Ostrvo Norfok"
10401
10402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10403msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10404msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10408msgid "North Korea"
10409msgstr "Severna Koreja"
10410
10411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10412msgid "Northern America"
10413msgstr "Severna Amerika"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10417msgid "Northern Ireland"
10418msgstr "Severna Irska"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10422msgid "Northern Mariana Islands"
10423msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10427msgid "Norway"
10428msgstr "Norveška"
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10431msgid "Not approved by an administrator"
10432msgstr "Nije odobreno od administratora"
10433
10434#: app/Gedcom.php:1132
10435msgid "Not living"
10436msgstr "Nije živ"
10437
10438#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10439#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10441msgid "Not married"
10442msgstr "Nevenčani"
10443
10444#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10445#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10446#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10447msgid "Not recorded"
10448msgstr "Nije zabeleženo"
10449
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10451msgid "Not verified by the user"
10452msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10453
10454#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10455#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10456#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10457#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10458#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10459#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10462#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10463#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10465#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10472msgid "Note"
10473msgstr "Beleška"
10474
10475#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10476#: app/Gedcom.php:1891
10477msgid "Note on association"
10478msgstr ""
10479
10480#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10481#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10482#: app/Gedcom.php:1388
10483msgid "Note on last change"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/Gedcom.php:693
10487msgid "Note on phonetic name"
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10491msgid "Note on place"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Gedcom.php:853
10495msgid "Note on repository reference"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Gedcom.php:707
10499msgid "Note on romanized name"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Gedcom.php:845
10503msgid "Note on source"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10507#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10508#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10509#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10510msgid "Note on source citation"
10511msgstr ""
10512
10513#: app/Gedcom.php:844
10514msgid "Note on source data"
10515msgstr ""
10516
10517#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10518msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10519msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10520
10521#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10522msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10523msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10524
10525#. I18N: Name of a module
10526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10527#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10531#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10532#: resources/views/search-results.phtml:81
10533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10535msgid "Notes"
10536msgstr "Beleške"
10537
10538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10539msgid "Nothing found to cleanup"
10540msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10541
10542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10543msgid "Nothing found."
10544msgstr "Ništa nije pronađeno."
10545
10546#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10547#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10548msgid "Nothing to show"
10549msgstr "Ništa za pokazati"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10552msgctxt "Abbreviation for November"
10553msgid "Nov"
10554msgstr "Nov"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10557msgctxt "GENITIVE"
10558msgid "November"
10559msgstr "novembra"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10562msgctxt "INSTRUMENTAL"
10563msgid "November"
10564msgstr "novembra"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10567msgctxt "LOCATIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "novembru"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10574msgctxt "NOMINATIVE"
10575msgid "November"
10576msgstr "Novembar"
10577
10578#. I18N: Location of an LDS church temple
10579#: app/Elements/TempleCode.php:145
10580msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10581msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10582
10583#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10585#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10587msgid "Number of children"
10588msgstr "Broj dece"
10589
10590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10593msgid "Number of days to show"
10594msgstr "Broj dana za prikaz"
10595
10596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10598msgid "Number of families without children"
10599msgstr "Broj porodica bez dece"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10603msgid "Number of given names"
10604msgstr "Broj imena"
10605
10606#: app/Gedcom.php:722
10607msgid "Number of marriages"
10608msgstr "Broj brakova"
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10612msgid "Number of pages"
10613msgstr "Broj stranica"
10614
10615#. I18N: ... to show in a list
10616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10618msgid "Number of surnames"
10619msgstr "Broj prezimena"
10620
10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10622msgid "Nurse"
10623msgstr "Bolničar/ka"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10626msgctxt "FEMALE"
10627msgid "Nurse"
10628msgstr "Bolničarka"
10629
10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10631msgctxt "MALE"
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "Bolničar"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/Elements/TempleCode.php:148
10637msgid "Oakland, California, United States"
10638msgstr "Oakland, California, USA"
10639
10640#. I18N: Location of an LDS church temple
10641#: app/Elements/TempleCode.php:149
10642msgid "Oaxaca, Mexico"
10643msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10644
10645#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10648msgid "Occupation"
10649msgstr "Zanimanje"
10650
10651#. I18N: Name of a report
10652#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10655msgid "Occupations"
10656msgstr "Zanimanja"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10660msgid "Occupied Palestinian Territory"
10661msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10664msgctxt "Abbreviation for October"
10665msgid "Oct"
10666msgstr "Okt"
10667
10668#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10669#: app/Date/FrenchDate.php:315
10670msgid "Octidi"
10671msgstr "Octidi"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10674msgctxt "GENITIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "oktobra"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10679msgctxt "INSTRUMENTAL"
10680msgid "October"
10681msgstr "oktobra"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10684msgctxt "LOCATIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "oktobru"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10691msgctxt "NOMINATIVE"
10692msgid "October"
10693msgstr "Oktobar"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:150
10697msgid "Ogden, Utah, United States"
10698msgstr "Ogden, Utah, USA"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/Elements/TempleCode.php:151
10702msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10703msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10704
10705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10706msgid "Old data"
10707msgstr "Stari podaci"
10708
10709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10710msgid "Old files found"
10711msgstr "Pronađene stare datoteke"
10712
10713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10714msgid "Oldest father"
10715msgstr "Najstariji otac"
10716
10717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10718msgid "Oldest female"
10719msgstr "Najstarija žena"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10722msgid "Oldest living individuals"
10723msgstr "Najstarije žive osobe"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10726msgid "Oldest male"
10727msgstr "Najstariji muškarac"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10730msgid "Oldest mother"
10731msgstr "Najstarija majka"
10732
10733#. I18N: The name of a colour-scheme
10734#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10735msgid "Olivia"
10736msgstr "Olivia"
10737
10738#. I18N: Name of a country or state
10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10740msgid "Oman"
10741msgstr "Oman"
10742
10743#. I18N: Name of a module
10744#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10745msgid "On this day"
10746msgstr "Na današnji dan"
10747
10748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10749msgid "On this day…"
10750msgstr "Na današnji dan …"
10751
10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10753msgid "Only add new records"
10754msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10755
10756#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10758msgid "Only managers can edit"
10759msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10760
10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10762msgid "Only update existing records"
10763msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10764
10765#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10766msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10767msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10768
10769#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10770msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10771msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10772
10773#. I18N: https://openrouteservice.org
10774#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10775#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10776msgid "OpenRouteService"
10777msgstr "OpenRouteService"
10778
10779#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10780msgid "OpenStreetMap™"
10781msgstr "OpenStreetMap™"
10782
10783#. I18N: Location of an LDS church temple
10784#: app/Elements/TempleCode.php:152
10785msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10786msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10787
10788#: app/Date/JalaliDate.php:274
10789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10790msgid "Ord"
10791msgstr "Ord"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:141
10795msgctxt "GENITIVE"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "Ordibehesht"
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:231
10801msgctxt "INSTRUMENTAL"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr "Ordibehesht"
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:186
10807msgctxt "LOCATIVE"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr "Ordibehesht"
10810
10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812#: app/Date/JalaliDate.php:96
10813msgctxt "NOMINATIVE"
10814msgid "Ordibehesht"
10815msgstr "Ordibehesht"
10816
10817#: app/Gedcom.php:889
10818msgid "Ordinance"
10819msgstr "Propis"
10820
10821#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10822msgid "Ordination"
10823msgstr "Odluka"
10824
10825#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10826#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10827msgid "Ordnance Survey historic maps"
10828msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
10829
10830#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10832msgid "Orientation"
10833msgstr "Orijentacija"
10834
10835#: app/Gedcom.php:1069
10836msgid "Origin"
10837msgstr "Poreklo"
10838
10839#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10840#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10841#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10842msgid "Original text"
10843msgstr "Originalni tekst"
10844
10845#. I18N: Location of an LDS church temple
10846#: app/Elements/TempleCode.php:153
10847msgid "Orlando, Florida, United States"
10848msgstr "Orlando, Florida, USA"
10849
10850#. I18N: Type of media object
10851#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10852#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10855#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10857msgid "Other"
10858msgstr "Ostalo"
10859
10860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10861msgid "Other facts to show in charts"
10862msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10863
10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10865msgid "Other preferences"
10866msgstr "Ostala podešavanja"
10867
10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10869msgid "Owner"
10870msgstr "Vlasnik"
10871
10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10873msgctxt "FEMALE"
10874msgid "Owner"
10875msgstr "Vlasnica"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10878msgctxt "MALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "Vlasnik"
10881
10882#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10883#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10884msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10885msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10889msgid "PHP failed to write to disk."
10890msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10891
10892#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10893msgid "PHP information"
10894msgstr "PHP Informacije"
10895
10896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10900#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10901#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10911msgid "Page"
10912msgstr "Stranica"
10913
10914#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10915#, php-format
10916msgid "Page %s of %s"
10917msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10918
10919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10923#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10935msgid "Page size"
10936msgstr "Veličina stranice"
10937
10938#. I18N: Type of media object
10939#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10940msgid "Painting"
10941msgstr "Slika"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10945msgid "Pakistan"
10946msgstr "Pakistan"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10950msgid "Palau"
10951msgstr "Palau (Muskiz)"
10952
10953#. I18N: A colour scheme
10954#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10955msgid "Palette"
10956msgstr "Paleta"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:155
10960msgid "Palmyra, New York, United States"
10961msgstr "Palmyra, New York, USA"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10965msgid "Panama"
10966msgstr "Panama"
10967
10968#. I18N: Location of an LDS church temple
10969#: app/Elements/TempleCode.php:156
10970msgid "Panama City, Panama"
10971msgstr "Panama City, Panama"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:157
10975msgid "Papeete, Tahiti"
10976msgstr "Papeete, Tahiti"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10980msgid "Papua New Guinea"
10981msgstr "Papua Nova Gvineja"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10985msgid "Paraguay"
10986msgstr "Paragvaj"
10987
10988#: app/Gedcom.php:1454
10989msgid "Parent location"
10990msgstr "Lokacija roditelja"
10991
10992#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10994#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10995#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10996msgid "Parents"
10997msgstr "Roditelji"
10998
10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11004msgid "Parents and siblings"
11005msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11006
11007#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11008msgid "Parent’s age"
11009msgstr "Starost roditelja"
11010
11011#. I18N: A configuration setting
11012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11013#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11015#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11016#: resources/views/login-page.phtml:42
11017#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11018#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11019#: resources/views/register-page.phtml:71
11020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11021msgid "Password"
11022msgstr "Lozinka"
11023
11024#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11026#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11028#: resources/views/register-page.phtml:76
11029msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11030msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11031
11032#. I18N: Location of an LDS church temple
11033#: app/Elements/TempleCode.php:158
11034msgid "Payson, Utah, United States"
11035msgstr "Payson, Utah, USA"
11036
11037#. I18N: Name of a module/chart
11038#. I18N: Name of a report
11039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11041#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11044msgid "Pedigree"
11045msgstr "Poreklo"
11046
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11048msgid "Pedigree chart"
11049msgstr "Grafikon porekla"
11050
11051#. I18N: Name of a module
11052#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11053msgid "Pedigree map"
11054msgstr "Mapa porekla"
11055
11056#. I18N: %s is an individual’s name
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11058#, php-format
11059msgid "Pedigree map of %s"
11060msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11061
11062#. I18N: %s is an individual’s name
11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11064#, php-format
11065msgid "Pedigree tree of %s"
11066msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11067
11068#. I18N: Name of a module
11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11072#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11076#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11077msgid "Pending changes"
11078msgstr "Promene na čekanju"
11079
11080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11081msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11082msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11083
11084#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11085msgid "Permanent number"
11086msgstr "Trajni broj"
11087
11088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11090msgid "Permanently delete these records?"
11091msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11092
11093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11094msgid "Personal data"
11095msgstr "Lični podaci"
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/Elements/TempleCode.php:159
11099msgid "Perth, Australia"
11100msgstr "Perth, Australija"
11101
11102#. I18N: Name of a country or state
11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11104msgid "Peru"
11105msgstr "Peru"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11109msgid "Philippines"
11110msgstr "Filipini"
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/Elements/TempleCode.php:160
11114msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11115msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11116
11117#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11118#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11119#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11120msgid "Phone"
11121msgstr "Telefon"
11122
11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11124msgid "Phonetic algorithm"
11125msgstr "Algoritam fonetski"
11126
11127#: app/Gedcom.php:690
11128msgid "Phonetic name"
11129msgstr "Ime fonetski"
11130
11131#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11132msgid "Phonetic place"
11133msgstr "Mesto fonetski"
11134
11135#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11136#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11137#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11138msgid "Phonetic search"
11139msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11140
11141#: app/Gedcom.php:699
11142msgid "Phonetic type"
11143msgstr "Fonetski tip"
11144
11145#. I18N: Type of media object
11146#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11147msgid "Photo"
11148msgstr "Fotografija"
11149
11150#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11151#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11152#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11153msgid "Phrase"
11154msgstr "Fraza"
11155
11156#. I18N: The name of a colour-scheme
11157#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11158msgid "Pink Plastic"
11159msgstr "Pink Plastic"
11160
11161#. I18N: Name of a country or state
11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11163msgid "Pitcairn"
11164msgstr "Ostrva Pitkern"
11165
11166#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11167#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11171#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11172#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11176#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11177#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11184#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11187msgid "Place"
11188msgstr "Mesto"
11189
11190#. I18N: Name of a module/list
11191#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11192#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11193#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11194msgid "Place hierarchy"
11195msgstr "Hijerarhija mesta"
11196
11197#: app/Gedcom.php:1790
11198msgid "Place in Hebrew"
11199msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11200
11201#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11202msgid "Place list"
11203msgstr "Lista mesta"
11204
11205#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11207msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11208msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11209
11210#: resources/views/help/place.phtml:12
11211msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11212msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11213
11214#: resources/views/help/place.phtml:8
11215msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11216msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11217
11218#: app/Gedcom.php:593
11219msgid "Place of LDS baptism"
11220msgstr "Mesto krštenja LDS"
11221
11222#: app/Gedcom.php:748
11223msgid "Place of LDS child sealing"
11224msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11225
11226#: app/Gedcom.php:635
11227msgid "Place of LDS confirmation"
11228msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11229
11230#: app/Gedcom.php:655
11231msgid "Place of LDS endowment"
11232msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11233
11234#: app/Gedcom.php:487
11235msgid "Place of LDS spouse sealing"
11236msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11237
11238#: app/Gedcom.php:585
11239msgid "Place of adoption"
11240msgstr "Mesto usvojenja"
11241
11242#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11243msgid "Place of baptism"
11244msgstr "Mesto krštenja"
11245
11246#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11247msgid "Place of bar mitzvah"
11248msgstr "Mesto bar micve"
11249
11250#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11251msgid "Place of bat mitzvah"
11252msgstr "Mesto bat micve"
11253
11254#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11256msgid "Place of birth"
11257msgstr "Mesto rođenja"
11258
11259#: app/Gedcom.php:612
11260msgid "Place of blessing"
11261msgstr "Mesto blagoslova"
11262
11263#: app/Gedcom.php:1123
11264msgid "Place of brit milah"
11265msgstr "Mesto brit milah"
11266
11267#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11268msgid "Place of burial"
11269msgstr "Mesto pokopa"
11270
11271#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11273msgid "Place of christening"
11274msgstr "Mesto krštenja"
11275
11276#. I18N: German Bürgerort
11277#: app/Gedcom.php:1585
11278msgid "Place of citizenship"
11279msgstr "Mesto državljanstva"
11280
11281#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11282msgid "Place of confirmation"
11283msgstr "Mesto potvrde"
11284
11285#: app/Gedcom.php:641
11286msgid "Place of cremation"
11287msgstr "Mesto kremiranja"
11288
11289#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11291msgid "Place of death"
11292msgstr "Mesto smrti"
11293
11294#: app/Gedcom.php:652
11295msgid "Place of emigration"
11296msgstr "Mesto emigracije"
11297
11298#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11299msgid "Place of engagement"
11300msgstr "Mesto prosidbe"
11301
11302#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11303msgid "Place of event"
11304msgstr "Mesto događaja"
11305
11306#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11307msgid "Place of first communion"
11308msgstr "Mesto prve pričesti"
11309
11310#: app/Gedcom.php:678
11311msgid "Place of immigration"
11312msgstr "Mesto imigracije"
11313
11314#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11316msgid "Place of marriage"
11317msgstr "Mesto venčanja"
11318
11319#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11320msgid "Place of marriage banns"
11321msgstr "Mesto objave venčanja"
11322
11323#: app/Gedcom.php:720
11324msgid "Place of naturalization"
11325msgstr "Mesto državljanstva"
11326
11327#: app/Gedcom.php:730
11328msgid "Place of ordination"
11329msgstr "Mesto odluke"
11330
11331#: app/Gedcom.php:738
11332msgid "Place of residence"
11333msgstr "Mesto prebivališta"
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11338#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11339#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11340msgid "Places"
11341msgstr "Mesta"
11342
11343#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11345#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11346msgid "Play"
11347msgstr "Pusti"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11350msgid "Please enter a valid email address."
11351msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11357msgid "Please try again."
11358msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:157
11362msgctxt "GENITIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviose"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:251
11368msgctxt "INSTRUMENTAL"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviose"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:204
11374msgctxt "LOCATIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviose"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:109
11380msgctxt "NOMINATIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviose"
11383
11384#. I18N: Name of a country or state
11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11386msgid "Poland"
11387msgstr "Poljska"
11388
11389#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11390msgctxt "Surname tradition"
11391msgid "Polish"
11392msgstr "Poljski"
11393
11394#. I18N: A configuration setting
11395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11399msgid "Port number"
11400msgstr "Broj porta"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/Elements/TempleCode.php:162
11404msgid "Portland, Oregon, United States"
11405msgstr "Portland, Oregon, USA"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/Elements/TempleCode.php:154
11409msgid "Porto Alegre, Brazil"
11410msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11411
11412#. I18N: page orientation
11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11416msgid "Portrait"
11417msgstr "Uspravno"
11418
11419#. I18N: Name of a country or state
11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11421msgid "Portugal"
11422msgstr "Portugalija"
11423
11424#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11425msgctxt "Surname tradition"
11426msgid "Portuguese"
11427msgstr "Portugalski"
11428
11429#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11430#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11431#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11432#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11433msgid "Postal code"
11434msgstr "Poštanski broj"
11435
11436#. I18N: Name of a module
11437#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11438msgid "Powered by webtrees™"
11439msgstr "Pokreće webtrees™"
11440
11441#. I18N: a month in the French republican calendar
11442#: app/Date/FrenchDate.php:165
11443msgctxt "GENITIVE"
11444msgid "Prairial"
11445msgstr "Prairial"
11446
11447#. I18N: a month in the French republican calendar
11448#: app/Date/FrenchDate.php:259
11449msgctxt "INSTRUMENTAL"
11450msgid "Prairial"
11451msgstr "Prairial"
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:212
11455msgctxt "LOCATIVE"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr "Prairial"
11458
11459#. I18N: a month in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:118
11461msgctxt "NOMINATIVE"
11462msgid "Prairial"
11463msgstr "Prairial"
11464
11465#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11466msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11467msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11470msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11471msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11474msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11475msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11479#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11480#: resources/views/admin/components.phtml:60
11481#: resources/views/admin/components.phtml:63
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11487#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11489#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11490msgid "Preferences"
11491msgstr "Podešavanja"
11492
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11494#, php-format
11495msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11496msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11497
11498#. I18N: A configuration setting
11499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11500msgid "Preferred contact method"
11501msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11502
11503#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11504#: app/Elements/TempleCode.php:161
11505msgid "President’s Office"
11506msgstr "Kancelarija predsednika"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/Elements/TempleCode.php:163
11510msgid "Preston, England"
11511msgstr "Preston, Engleska"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11514#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11515#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11516msgid "Preview"
11517msgstr "Pregled"
11518
11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11520msgid "Priest"
11521msgstr "Sveštenik"
11522
11523#. I18N: The first day in the French republican calendar
11524#: app/Date/FrenchDate.php:301
11525msgid "Primidi"
11526msgstr "Primidi"
11527
11528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11529msgid "Print basic events when blank"
11530msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11531
11532#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11533msgid "Priority"
11534msgstr "Prioritet"
11535
11536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11537#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11538msgid "Privacy"
11539msgstr "Privatnost"
11540
11541#. I18N: Name of a module
11542#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11543#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11544msgid "Privacy policy"
11545msgstr "Politika privatnosti"
11546
11547#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11549msgid "Privacy restrictions"
11550msgstr "Ograničenja privatnosti"
11551
11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11553msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11554msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11555
11556#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11557#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11558#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11560msgid "Private"
11561msgstr "Privatno"
11562
11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11564msgid "Private key"
11565msgstr "Privatni ključ"
11566
11567#: app/Gedcom.php:731
11568msgid "Probate"
11569msgstr "Zaostavština"
11570
11571#: app/Gedcom.php:732
11572msgid "Property"
11573msgstr "Vlasništvo"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:164
11577msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11578msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11579
11580#. I18N: Location of an LDS church temple
11581#: app/Elements/TempleCode.php:165
11582msgid "Provo, Utah, United States"
11583msgstr "Provo, Utah, USA"
11584
11585#. I18N: An individual that represents another
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11587msgid "Proxy"
11588msgstr "Proksi"
11589
11590#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11592msgid "Publication"
11593msgstr "Publikacija"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11597msgid "Puerto Rico"
11598msgstr "Portoriko"
11599
11600#. I18N: Name of a country or state
11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11602msgid "Qatar"
11603msgstr "Katar"
11604
11605#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11606#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11607#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11608#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11609msgid "Quality of data"
11610msgstr "Kvalitet podatka"
11611
11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11613#: app/Date/FrenchDate.php:307
11614msgid "Quartidi"
11615msgstr "Quartidi"
11616
11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11619msgid "Question"
11620msgstr "Pitanje"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:166
11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11625msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11626
11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11628msgid "Quick family facts"
11629msgstr "Brze porodične činjenice"
11630
11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11632msgid "Quick individual facts"
11633msgstr "Brze činjenice osobe"
11634
11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11636#: app/Date/FrenchDate.php:309
11637msgid "Quintidi"
11638msgstr "Quintidi"
11639
11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11643msgid "RE: "
11644msgstr "ODG: "
11645
11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11647msgid "Rabbi"
11648msgstr "Rabin"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:146
11652msgctxt "GENITIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rebi-ul-evvela"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:236
11658msgctxt "INSTRUMENTAL"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:191
11664msgctxt "LOCATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11669#: app/Date/HijriDate.php:101
11670msgctxt "NOMINATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-awwal"
11672msgstr "Rebi-ul-evvel"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:148
11676msgctxt "GENITIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rebi-ul-ahira"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:238
11682msgctxt "INSTRUMENTAL"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:193
11688msgctxt "LOCATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11693#: app/Date/HijriDate.php:103
11694msgctxt "NOMINATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-thani"
11696msgstr "Rebi-ul-ahir"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11700msgctxt "Female pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Rada"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11706msgctxt "Male pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr "Rada"
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11712msgctxt "Pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr "Rada"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:154
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Redžeba"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:244
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Redžebom"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:199
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Redžebu"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:109
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "Redžeb"
11739
11740#. I18N: Location of an LDS church temple
11741#: app/Elements/TempleCode.php:167
11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11743msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:158
11747msgctxt "GENITIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramazana"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:248
11753msgctxt "INSTRUMENTAL"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramazanom"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:203
11759msgctxt "LOCATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramazanu"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:113
11765msgctxt "NOMINATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "Ramazan"
11768
11769#. I18N: Description of the “Slide show” module
11770#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11771msgid "Random images from the current family tree."
11772msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11775#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11778msgid "Re-order children"
11779msgstr "Promeni redosled dece"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11785msgid "Re-order families"
11786msgstr "Promeni redosled porodica"
11787
11788#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11790#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11793msgid "Re-order media"
11794msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11795
11796#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11797msgid "Re-order media files"
11798msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11799
11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11803msgid "Re-order names"
11804msgstr "Promeni redosled imena"
11805
11806#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11808#: resources/views/admin/users.phtml:27
11809#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11812#: resources/views/register-page.phtml:35
11813msgid "Real name"
11814msgstr "Pravo ime"
11815
11816#. I18N: Name of a module
11817#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11818#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11819msgid "Recent changes"
11820msgstr "Nedavne promene"
11821
11822#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11823msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11824msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/Elements/TempleCode.php:168
11828msgid "Recife, Brazil"
11829msgstr "Recife, Brazil"
11830
11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11835#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11836#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11838#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11839msgid "Record"
11840msgstr "Zapis"
11841
11842#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11843#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11844#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11845#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11846msgid "Record ID number"
11847msgstr "ID broj zapisa"
11848
11849#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11850msgid "Record file number"
11851msgstr "Broj datoteke zapisa"
11852
11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11854#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11855#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11856msgid "Records"
11857msgstr "Zapisi"
11858
11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11862msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:169
11866msgid "Redlands, California, United States"
11867msgstr "Redlands, California, USA"
11868
11869#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11870#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11871#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11872msgid "Reference number"
11873msgstr "Referentni broj"
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/Elements/TempleCode.php:170
11877msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11878msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11879
11880#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11882msgid "Registered partnership"
11883msgstr "Registrovano partnerstvo"
11884
11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11886msgid "Registry officer"
11887msgstr "Službenik registrara"
11888
11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11890msgctxt "FEMALE"
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "Službenica registrara"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11895msgctxt "MALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr "Službenik registrara"
11898
11899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11901msgid "Regular expression"
11902msgstr "Regularni izraz"
11903
11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11905msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11906msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11907
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11910msgid "Reject"
11911msgstr "Opozovi"
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11914msgid "Reject all changes"
11915msgstr "Opozovi sve promene"
11916
11917#. I18N: Name of a module/report
11918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11920msgid "Related families"
11921msgstr "Povezane porodice"
11922
11923#. I18N: Name of a report
11924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11926msgid "Related individuals"
11927msgstr "Povezane osobe"
11928
11929#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11930#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11931#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11932#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11933#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11934msgid "Relationship"
11935msgstr "Srodnost"
11936
11937#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11938#: app/Gedcom.php:1629
11939msgid "Relationship to father"
11940msgstr "Srodnost sa ocem"
11941
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11943msgid "Relationship to me"
11944msgstr "Srodnost sa mnom"
11945
11946#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11947#: app/Gedcom.php:1630
11948msgid "Relationship to mother"
11949msgstr "Srodnost sa majkom"
11950
11951#: app/Gedcom.php:666
11952msgid "Relationship to parents"
11953msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11954
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11956#, php-format
11957msgid "Relationship: %s"
11958msgstr "Srodnost: %s"
11959
11960#. I18N: Name of a module/chart
11961#. I18N: Configuration option
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11966msgid "Relationships"
11967msgstr "Srodnost"
11968
11969#. I18N: %s are individual’s names
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11971#, php-format
11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11973msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11974
11975#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11976msgid "Reliability of the information"
11977msgstr "Pouzdanost informacija"
11978
11979#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11980#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11982msgid "Religion"
11983msgstr "Religija"
11984
11985#: app/Gedcom.php:728
11986msgid "Religious institution"
11987msgstr "Verska institucija"
11988
11989#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11991msgid "Religious marriage"
11992msgstr "Verski brak"
11993
11994#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11995msgid "Reload map"
11996msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11997
11998#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11999msgid "Reminder date"
12000msgstr "Datum podsetnika"
12001
12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12003msgid "Reminder email frequency (days)"
12004msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12005
12006#: app/Gedcom.php:1803
12007msgid "Remote server"
12008msgstr "Udaljeni server"
12009
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12015msgid "Remove"
12016msgstr "Obriši"
12017
12018#. I18N: Name of a module
12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12020msgid "Remove duplicate links"
12021msgstr "Obriši duple veze"
12022
12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12024msgid "Remove individual"
12025msgstr "Obriši osobu"
12026
12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12030msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12031
12032#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12033msgid "Remove this location?"
12034msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12035
12036#. I18N: Location of an LDS church temple
12037#: app/Elements/TempleCode.php:171
12038msgid "Reno, Nevada, United States"
12039msgstr "Reno, Nevada, USA"
12040
12041#. I18N: Renumber the records in a family tree
12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12045#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12046msgid "Renumber XREFs"
12047msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12048
12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12050msgid "Replace"
12051msgstr "Zameni"
12052
12053#. I18N: Description of a “Data fix” module
12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12055msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12056msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12057
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12059msgid "Replace with"
12060msgstr "Zemeni sa"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12063msgid "Replacement text"
12064msgstr "Zamenski tekst"
12065
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12068msgid "Reply"
12069msgstr "Odgovori"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12074#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12075msgid "Report"
12076msgstr "Izveštaj"
12077
12078#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12079#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12080msgid "Report phrase"
12081msgstr "Izveštaj fraza"
12082
12083#. I18N: Name of a module
12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12089msgid "Reports"
12090msgstr "Izveštaji"
12091
12092#. I18N: Name of a module/list
12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12103#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12104#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12105#: resources/views/search-results.phtml:70
12106msgid "Repositories"
12107msgstr "Skladišta"
12108
12109#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12110#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12112#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12116msgid "Repository"
12117msgstr "Skladište"
12118
12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12120msgid "Repository name"
12121msgstr "Ime skladišta"
12122
12123#. I18N: Name of a country or state
12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12125msgid "Republic of the Congo"
12126msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12131msgid "Request a new password"
12132msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12136#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12138msgid "Request a new user account"
12139msgstr "Zatražite novi nalog"
12140
12141#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12142msgid "Research"
12143msgstr "Istraživanje"
12144
12145#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12146#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12149msgid "Research task"
12150msgstr "Zadatak za istraživanje"
12151
12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12154msgid "Research tasks"
12155msgstr "Zadaci za istraživanje"
12156
12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12159msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12160
12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12163msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12164
12165#: app/Gedcom.php:736
12166msgid "Residence"
12167msgstr "Prebivalište"
12168
12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12171msgid "Restore the default block layout"
12172msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12176msgid "Restrict to immediate family"
12177msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12178
12179#. I18N: a restriction on viewing data
12180#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12181#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12182#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12183#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12186msgid "Restriction"
12187msgstr "Ograničenje"
12188
12189#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12190msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12191msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12192
12193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12194msgid "Results"
12195msgstr "Rezultati"
12196
12197#: app/Gedcom.php:740
12198msgid "Retirement"
12199msgstr "Penzija"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12203msgid "Reunion"
12204msgstr "Reunion"
12205
12206#. I18N: Location of an LDS church temple
12207#: app/Elements/TempleCode.php:172
12208msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12209msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12210
12211#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12212#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12213#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12214#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12215#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12217msgid "Role"
12218msgstr "Status"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12222msgid "Romania"
12223msgstr "Romunija"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12226msgid "Romanized"
12227msgstr "Romanizirano"
12228
12229#: app/Gedcom.php:704
12230msgid "Romanized name"
12231msgstr "Romanizirano ime"
12232
12233#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12234msgid "Romanized place"
12235msgstr "Romanizovano mesto"
12236
12237#: app/Gedcom.php:713
12238msgid "Romanized type"
12239msgstr "Romanizovani tip"
12240
12241#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12243msgid "Roots"
12244msgstr "Koreni"
12245
12246#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12247msgid "Rufname"
12248msgstr "Rufname"
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12251#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12253msgid "Russell"
12254msgstr "Russell"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12258msgid "Russia"
12259msgstr "Rusija"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12263msgid "Rwanda"
12264msgstr "Ruanda"
12265
12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12267msgid "SMTP mail server"
12268msgstr "SMTP mail server"
12269
12270#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12271msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12272msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12275#, php-format
12276msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12277msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12278
12279#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12280#: app/Services/EmailService.php:209
12281msgid "SSL/TLS"
12282msgstr "SSL/TLS"
12283
12284#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12285#: app/Services/EmailService.php:211
12286msgid "STARTTLS"
12287msgstr "STARTTLS"
12288
12289#. I18N: Location of an LDS church temple
12290#: app/Elements/TempleCode.php:173
12291msgid "Sacramento, California, United States"
12292msgstr "Sacramento, California, USA"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:144
12296msgctxt "GENITIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Safera"
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12301#: app/Date/HijriDate.php:234
12302msgctxt "INSTRUMENTAL"
12303msgid "Safar"
12304msgstr "Saferom"
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:189
12308msgctxt "LOCATIVE"
12309msgid "Safar"
12310msgstr "Saferu"
12311
12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12313#: app/Date/HijriDate.php:99
12314msgctxt "NOMINATIVE"
12315msgid "Safar"
12316msgstr "Safer"
12317
12318#. I18N: The name of a colour-scheme
12319#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12320msgid "Sage"
12321msgstr "Sage"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12325msgid "Saint Helena"
12326msgstr "Svätá Helena"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12330msgid "Saint Kitts and Nevis"
12331msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12335msgid "Saint Lucia"
12336msgstr "Svätá Lucia"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12340msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12341msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12345msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12346msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:183
12350msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12351msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12352
12353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12354msgid "Same as uploaded file"
12355msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12359msgid "Samoa"
12360msgstr "Samoa"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:176
12364msgid "San Antonio, Texas, United States"
12365msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:177
12369msgid "San Diego, California, United States"
12370msgstr "San Diego, California, USA"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:182
12374msgid "San Jose, Costa Rica"
12375msgstr "San Jose, Kostarika"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12379msgid "San Marino"
12380msgstr "San Marino"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:174
12384msgid "San Salvador, El Salvador"
12385msgstr "San Salvador, El Salvador"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:175
12389msgid "Santiago, Chile"
12390msgstr "Santiago, Čile"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:178
12394msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12395msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:186
12399msgid "Sao Paulo, Brazil"
12400msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12404msgid "Sao Tome and Principe"
12405msgstr "Sao Tome i Principe"
12406
12407#. I18N: abbreviation for Saturday
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12410msgid "Sat"
12411msgstr "Sub"
12412
12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12414msgid "Saturday"
12415msgstr "Subota"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12419msgid "Saudi Arabia"
12420msgstr "Saudijska Arabija"
12421
12422#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12423msgid "Schema"
12424msgstr "Šema"
12425
12426#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12427msgid "School or college"
12428msgstr "Škola ili fakultet"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12432msgid "Scotland"
12433msgstr "Škotska"
12434
12435#: app/Gedcom.php:1714
12436msgid "Scrapbook"
12437msgstr "Album"
12438
12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12441msgctxt "Female pedigree"
12442msgid "Sealing"
12443msgstr "Pečaćenje"
12444
12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12447msgctxt "Male pedigree"
12448msgid "Sealing"
12449msgstr "Pečaćenje"
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12453msgctxt "Pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr "Pečaćenje"
12456
12457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12460msgid "Sealing canceled (divorce)"
12461msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12462
12463#. I18N: Name of a module
12464#. I18N: A button label.
12465#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12469#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12470#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12476msgid "Search"
12477msgstr "Pretraga"
12478
12479#. I18N: Name of a module
12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12482msgid "Search and replace"
12483msgstr "Pretraži i zameni"
12484
12485#. I18N: Description of a “Data fix” module
12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12488msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12489
12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12493msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12494
12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12496msgid "Search filters"
12497msgstr "Filteri za pretragu"
12498
12499#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12501msgid "Search for"
12502msgstr "Traži"
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12505msgid "Search for locations in an external database."
12506msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12509msgid "Search for place names in an external database."
12510msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12511
12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12514#, php-format
12515msgid "Search for place names using %s."
12516msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12519msgid "Search method"
12520msgstr "Metoda traženja"
12521
12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12523msgid "Search text/pattern"
12524msgstr "Traži tekst/uzorak"
12525
12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12528msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12529
12530#. I18N: Location of an LDS church temple
12531#: app/Elements/TempleCode.php:179
12532msgid "Seattle, Washington, United States"
12533msgstr "Seattle, Washington, USA"
12534
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12536msgid "Second record"
12537msgstr "Drugi zapis"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12541msgid "Secure connection"
12542msgstr "Sigurno povezivanje"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12546msgid "Security code"
12547msgstr "Sigurnosni kod"
12548
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12550#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12551#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12553#, php-format
12554msgid "See %s for more information."
12555msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12560msgid "Select"
12561msgstr "Odaberi"
12562
12563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12564msgid "Select a GEDCOM file to import"
12565msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12566
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12569msgid "Select a date"
12570msgstr "Izaberi datum"
12571
12572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12573msgid "Select individuals by place or date"
12574msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12575
12576#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12578msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12579msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12580
12581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12582msgid "Select the desired age interval"
12583msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12586msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12587msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12590msgid "Select two records to merge."
12591msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12592
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12594msgid "Selector"
12595msgstr "Selektor"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12598msgid "Seller"
12599msgstr "Prodavac"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12602msgctxt "FEMALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "Prodavačica"
12605
12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12607msgctxt "MALE"
12608msgid "Seller"
12609msgstr "Prodavac"
12610
12611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12612#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12613#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12615msgid "Send"
12616msgstr "Pošalji"
12617
12618#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12619#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12623msgid "Send a message"
12624msgstr "Pošalji poruku"
12625
12626#: app/Services/MessageService.php:217
12627msgid "Send a message to all users"
12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:218
12631msgid "Send a message to users who have never signed in"
12632msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:219
12635msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12636msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12637
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12639msgid "Send a test email using these settings"
12640msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12641
12642#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12643msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12644msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12645
12646#. I18N: Label for a configuration option
12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12648msgid "Send out reminder emails"
12649msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12653msgid "Sender email"
12654msgstr "E-mail pošiljaoca"
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12658msgid "Sender name"
12659msgstr "Ime pošiljaoca"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12663msgid "Sending email"
12664msgstr "Slanje e-maila"
12665
12666#. I18N: A configuration setting
12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12668msgid "Sending server name"
12669msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12670
12671#. I18N: Name of a country or state
12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12673msgid "Senegal"
12674msgstr "Senegal"
12675
12676#. I18N: Location of an LDS church temple
12677#: app/Elements/TempleCode.php:180
12678msgid "Seoul, Korea"
12679msgstr "Seul, Koreja"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12682msgctxt "Abbreviation for September"
12683msgid "Sep"
12684msgstr "Sep"
12685
12686#: app/Gedcom.php:1095
12687msgid "Separated"
12688msgstr "Rastavljeni"
12689
12690#: app/Gedcom.php:1199
12691msgid "Separation"
12692msgstr "Separacija"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12695msgctxt "GENITIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "septembra"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12700msgctxt "INSTRUMENTAL"
12701msgid "September"
12702msgstr "septembra"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12705msgctxt "LOCATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "septembru"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12712msgctxt "NOMINATIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "Septembar"
12715
12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12717#: app/Date/FrenchDate.php:313
12718msgid "Septidi"
12719msgstr "Septidi"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12723msgid "Serbia"
12724msgstr "Srbija"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Sluga"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12731msgctxt "FEMALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "Sluškinja"
12734
12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12736msgctxt "MALE"
12737msgid "Servant"
12738msgstr "Sluga"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12742msgid "Server information"
12743msgstr "Informacije o serveru"
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12750msgid "Server name"
12751msgstr "Ime servera"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12754msgid "Set a new password"
12755msgstr "Postavi novu lozinku"
12756
12757#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12758msgid "Set as default"
12759msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12760
12761#. I18N: You need to:
12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12764msgid "Set the access level for each tree."
12765msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12769msgid "Set the default blocks for new family trees"
12770msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12771
12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12774msgid "Set the default blocks for new users"
12775msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12776
12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12780msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12785msgid "Set the status to “approved”."
12786msgstr "Postavite status na “odobren”."
12787
12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12791msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12792
12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12795msgid "Setup wizard for webtrees"
12796msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12797
12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12799#: app/Date/FrenchDate.php:311
12800msgid "Sextidi"
12801msgstr "Sextidi"
12802
12803#. I18N: Name of a country or state
12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12805msgid "Seychelles"
12806msgstr "Sejšeli"
12807
12808#: app/Date/JalaliDate.php:278
12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12810msgid "Shah"
12811msgstr "Shah"
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:149
12815msgctxt "GENITIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr "Shahrivar"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:239
12821msgctxt "INSTRUMENTAL"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:194
12827msgctxt "LOCATIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:104
12833msgctxt "NOMINATIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Shahrivar"
12836
12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12838#: resources/views/individual-page.phtml:66
12839msgid "Share"
12840msgstr "Podeli"
12841
12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12843msgid "Share the URL"
12844msgstr "Podeli URL"
12845
12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12847msgid "Share the anniversary of an event"
12848msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12849
12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12851#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12852#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12853#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12855#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12856#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12857msgid "Shared note"
12858msgstr "Deljena beleška"
12859
12860#. I18N: Name of a module/list
12861#: app/Module/NoteListModule.php:64
12862#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12863#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12864msgid "Shared notes"
12865msgstr "Deljene beleške"
12866
12867#. I18N: plural noun - things that can be shared
12868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12870msgid "Shares"
12871msgstr "Podeli"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12874#: app/Date/HijriDate.php:160
12875msgctxt "GENITIVE"
12876msgid "Shawwal"
12877msgstr "Ševvala"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12880#: app/Date/HijriDate.php:250
12881msgctxt "INSTRUMENTAL"
12882msgid "Shawwal"
12883msgstr "Ševvalom"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12886#: app/Date/HijriDate.php:205
12887msgctxt "LOCATIVE"
12888msgid "Shawwal"
12889msgstr "Ševvalu"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:115
12893msgctxt "NOMINATIVE"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr "Ševval"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12898#: app/Date/HijriDate.php:156
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Sha’aban"
12901msgstr "Ša'bana"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12904#: app/Date/HijriDate.php:246
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Sha’aban"
12907msgstr "Ša'banom"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12910#: app/Date/HijriDate.php:201
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Sha’aban"
12913msgstr "Ša'banu"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:111
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr "Ša'ban"
12920
12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12922msgid "She "
12923msgstr "Ona "
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12926msgid "She died"
12927msgstr "Umrla je"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12931msgid "She married"
12932msgstr "Udala se za"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12935msgid "She resided at"
12936msgstr "Stanovala je u"
12937
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12939msgid "She was born"
12940msgstr "Rođena je"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12943msgid "She was buried"
12944msgstr "Sahranjena je"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12947msgid "She was christened"
12948msgstr "Krštena je"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12951msgid "She was cremated"
12952msgstr "Kremirana je"
12953
12954#. I18N: a month in the Jewish calendar
12955#: app/Date/JewishDate.php:201
12956msgctxt "GENITIVE"
12957msgid "Shevat"
12958msgstr "Shevat"
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:305
12962msgctxt "INSTRUMENTAL"
12963msgid "Shevat"
12964msgstr "Shevat"
12965
12966#. I18N: a month in the Jewish calendar
12967#: app/Date/JewishDate.php:253
12968msgctxt "LOCATIVE"
12969msgid "Shevat"
12970msgstr "Shevat"
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:149
12974msgctxt "NOMINATIVE"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr "Shevat"
12977
12978#. I18N: The name of a colour-scheme
12979#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12980msgid "Shiny Tomato"
12981msgstr "Shiny Tomato"
12982
12983#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12984#: resources/views/help/date.phtml:111
12985msgid "Shortcut"
12986msgstr "Prečica"
12987
12988#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12989msgid "Shortest marriage"
12990msgstr "Najkraći brak"
12991
12992#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12993msgid "Show"
12994msgstr "Prikaži"
12995
12996#. I18N: A configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12998msgid "Show a download link in the media viewer"
12999msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13000
13001#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13002#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13003msgid "Show a privacy policy."
13004msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13005
13006#. I18N: A configuration setting
13007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13008msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13009msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13010
13011#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13012msgid "Show all media"
13013msgstr "Prikaži sve medije"
13014
13015#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13016msgid "Show all notes"
13017msgstr "Prikaži sve beleške"
13018
13019#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13020msgid "Show all places in a list"
13021msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13022
13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13024msgid "Show all sources"
13025msgstr "Prikaži sve izvore"
13026
13027#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13029msgid "Show an age cursor"
13030msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13031
13032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13033msgid "Show children of ancestors"
13034msgstr "Prikaži decu predaka"
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13037msgid "Show couples where either partner married more than once."
13038msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13041msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13042msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13045msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13046msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13049msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13050msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13053msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13054msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13057msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13058msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13059
13060#. I18N: label for yes/no option
13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13062msgid "Show date of last update"
13063msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13067msgid "Show dead individuals"
13068msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13071msgid "Show divorced couples."
13072msgstr "Prikaži razvedene parove."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13075msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13076msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13079msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13080msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13083msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13084msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13088msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13089msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13092msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13093msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13096msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13097msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13101msgid "Show list of family trees"
13102msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13106msgid "Show living individuals"
13107msgstr "Prikaži žive osobe"
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13111msgid "Show names of private individuals"
13112msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13113
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13118msgid "Show notes"
13119msgstr "Prikaži beleške"
13120
13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13122msgid "Show occupations"
13123msgstr "Prikaži zanimanja"
13124
13125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13127msgid "Show only events of living individuals"
13128msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13131msgid "Show only females."
13132msgstr "Prikaži samo žene."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13135msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13136msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13137
13138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13139msgid "Show only individuals, events, or all"
13140msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13143msgid "Show only males."
13144msgstr "Prikaži samo muškarce."
13145
13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13148msgid "Show parents"
13149msgstr "Prikaži roditelje"
13150
13151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13155#: resources/views/login-page.phtml:45
13156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13158#: resources/views/register-page.phtml:74
13159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13163msgid "Show password"
13164msgstr "Prikaži lozinku"
13165
13166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13167msgid "Show pending changes"
13168msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13169
13170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13173msgid "Show photos"
13174msgstr "Prikaži fotografije"
13175
13176#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13177msgid "Show place hierarchy"
13178msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13179
13180#. I18N: A configuration setting
13181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13182msgid "Show private relationships"
13183msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13184
13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13186msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13187msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13190msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13191msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13194msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13195msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13196
13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13198msgid "Show residences"
13199msgstr "Prikaži prebivališta"
13200
13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13202msgid "Show slide show controls"
13203msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13204
13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13210msgid "Show sources"
13211msgstr "Prikaži izvore"
13212
13213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13214#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13216msgid "Show spouses"
13217msgstr "Prikaži supružnike"
13218
13219#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13221msgid "Show statistics charts"
13222msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13223
13224#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13226#, php-format
13227msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13228msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13229
13230#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13231#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13232msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13233msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13234
13235#. I18N: label for a yes/no option
13236#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13237msgid "Show the date and time"
13238msgstr "Prikaži datum i vreme"
13239
13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13241msgid "Show the date and time of update"
13242msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13243
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13245msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13246msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13247
13248#. I18N: A configuration setting
13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13250msgid "Show the family tree"
13251msgstr "Prikaži porodično stablo"
13252
13253#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13254msgid "Show the list of individuals"
13255msgstr "Prikaži listu osoba"
13256
13257#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13258msgid "Show the list of surnames"
13259msgstr "Prikaži listu prezimena"
13260
13261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13262#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13263msgid "Show the location of an event on an external map."
13264msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13265
13266#. I18N: Description of the “Places” module
13267#: app/Module/PlacesModule.php:96
13268msgid "Show the location of events on a map."
13269msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13270
13271#. I18N: label for a yes/no option
13272#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13273msgid "Show the user who made the change"
13274msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13275
13276#. I18N: Label for a configuration option
13277#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13278#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13280msgid "Show this block for which languages"
13281msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13282
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13284msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13285msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13286
13287#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13291msgid "Show to managers"
13292msgstr "Prikaži administratorima"
13293
13294#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13300msgid "Show to members"
13301msgstr "Prikaži članovima"
13302
13303#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13309msgid "Show to visitors"
13310msgstr "Prikaži posetiocima"
13311
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13314msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13315msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13316
13317#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13319msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13320msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13321
13322#. I18N: %s are placeholders for numbers
13323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13325#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13326#, php-format
13327msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13328msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13329
13330#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13331msgid "Sibling"
13332msgstr "Brat/Sestra"
13333
13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13335msgid "Siblings"
13336msgstr "Braća/Sestre"
13337
13338#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13339#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13340msgid "Sidebar"
13341msgstr "Bočna traka"
13342
13343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13345#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13347msgid "Sidebars"
13348msgstr "Bočne trake"
13349
13350#. I18N: Name of a country or state
13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13352msgid "Sierra Leone"
13353msgstr "Sijera Leone"
13354
13355#. I18N: Name of a module
13356#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13357#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13358msgid "Sign in"
13359msgstr "Prijava"
13360
13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13362#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13363msgid "Sign out"
13364msgstr "Odjava"
13365
13366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13368msgid "Sign-in and registration"
13369msgstr "Prijava i registracija"
13370
13371#: app/Gedcom.php:1605
13372msgid "Signature"
13373msgstr "Potpis"
13374
13375#: resources/views/help/date.phtml:136
13376msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13377msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13381msgid "Singapore"
13382msgstr "Singapur"
13383
13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13386msgid "Sister"
13387msgstr "Sestra"
13388
13389#. I18N: A configuration setting
13390#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13391#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13392#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13393msgid "Site identification code"
13394msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13395
13396#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13398#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13399msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13400msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13401
13402#. I18N: A configuration setting
13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13405msgid "Site verification code"
13406msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13407
13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13410msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13411msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13412
13413#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13414#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13415msgid "Sitemaps"
13416msgstr "Mape sajtova"
13417
13418#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13420msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13421msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13422
13423#. I18N: a month in the Jewish calendar
13424#: app/Date/JewishDate.php:211
13425msgctxt "GENITIVE"
13426msgid "Sivan"
13427msgstr "Sivan"
13428
13429#. I18N: a month in the Jewish calendar
13430#: app/Date/JewishDate.php:315
13431msgctxt "INSTRUMENTAL"
13432msgid "Sivan"
13433msgstr "Sivan"
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:263
13437msgctxt "LOCATIVE"
13438msgid "Sivan"
13439msgstr "Sivan"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:159
13443msgctxt "NOMINATIVE"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr "Sivan"
13446
13447#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13448#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13449#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13450msgid "Skip to content"
13451msgstr "Preskoči na sadržaj"
13452
13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13454msgid "Slave"
13455msgstr "Rob"
13456
13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13458msgctxt "FEMALE"
13459msgid "Slave"
13460msgstr "Robinja"
13461
13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13463msgctxt "MALE"
13464msgid "Slave"
13465msgstr "Rob"
13466
13467#. I18N: Name of a module
13468#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13469msgid "Slide show"
13470msgstr "Automatsko puštanje slika"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13474msgid "Slovakia"
13475msgstr "Slovačka"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13479msgid "Slovenia"
13480msgstr "Slovenija"
13481
13482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13483msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13484msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13485
13486#. I18N: Location of an LDS church temple
13487#: app/Elements/TempleCode.php:185
13488msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13489msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13490
13491#: app/Gedcom.php:762
13492msgid "Social security number"
13493msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13497msgid "Solomon Islands"
13498msgstr "Solomonska ostrva"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13502msgid "Somalia"
13503msgstr "Somalija"
13504
13505#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13507msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13508msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13509
13510#. I18N: Description of a “Data fix” module
13511#: app/Module/FixNameTags.php:95
13512msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13513msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13514
13515#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13516msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13517msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13518
13519#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13521msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13522msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13523
13524#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13526msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13527msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13528
13529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13533msgid "Son"
13534msgstr "Sin"
13535
13536#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13538#, php-format
13539msgid "Son of %s"
13540msgstr "Sin od %s"
13541
13542#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13543msgid "Sort date"
13544msgstr "Datum sortiranja"
13545
13546#. I18N: Label for a configuration option
13547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13562msgid "Sort order"
13563msgstr "Sortiranje"
13564
13565#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13566msgid "Sort time"
13567msgstr "Vreme sortiranja"
13568
13569#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13571msgid "Sosa"
13572msgstr "Sosa"
13573
13574#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13575msgid "Sosa-Stradonitz number"
13576msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13577
13578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13579msgid "Sounds like"
13580msgstr "Zvuči kao"
13581
13582#. I18N: Name of a module/report
13583#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13584#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13585#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13589#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13616msgid "Source"
13617msgstr "Izvor"
13618
13619#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13620#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13621#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13622#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13623msgid "Source citation"
13624msgstr "Citiranje izvora"
13625
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13627msgid "Source citations"
13628msgstr "Izvor citata"
13629
13630#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13632msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13633msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13634
13635#. I18N: A configuration setting
13636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13638msgid "Source type"
13639msgstr "Tip izvora"
13640
13641#. I18N: Name of a module/list
13642#. I18N: Name of a module
13643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13644#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13645#: app/Services/AdminService.php:183
13646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13648#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13649#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13650#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13653#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13657#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13658#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13659#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13660#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13661#: resources/views/search-results.phtml:59
13662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13667msgid "Sources"
13668msgstr "Izvori"
13669
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13671msgid "Sources to the events"
13672msgstr "Izvori za događaje"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13676msgid "South Africa"
13677msgstr "Južna Afrika"
13678
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13680msgid "South America"
13681msgstr "Južna Amerika"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13685msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13686msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13690msgid "South Sudan"
13691msgstr "Južni Sudan"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13695msgid "Spain"
13696msgstr "Španija"
13697
13698#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13699msgctxt "Surname tradition"
13700msgid "Spanish"
13701msgstr "Španski"
13702
13703#. I18N: Location of an LDS church temple
13704#: app/Elements/TempleCode.php:188
13705msgid "Spokane, Washington, United States"
13706msgstr "Spokane, Washington, USA"
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13715msgid "Spouse"
13716msgstr "Supružnik"
13717
13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13722msgid "Spouses"
13723msgstr "Supružnici"
13724
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13730msgid "Spouses and children"
13731msgstr "Supružnici i deca"
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13735msgid "Sri Lanka"
13736msgstr "Šri Lanka"
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:181
13740msgid "St. George, Utah, United States"
13741msgstr "St. George, Utah, USA"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:184
13745msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13746msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:187
13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13751msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13752
13753#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13754msgid "Standard GEDCOM tags"
13755msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13756
13757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13758msgid "Start slide show on page load"
13759msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13760
13761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13762msgid "Start year"
13763msgstr "Početna godina"
13764
13765#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13766msgid "Starting range of change dates"
13767msgstr "Od datuma promene"
13768
13769#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13770msgid "Statcounter™"
13771msgstr "Statcounter™"
13772
13773#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13774#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13775msgid "State"
13776msgstr "Država"
13777
13778#. I18N: Name of a module
13779#. I18N: Name of a module/chart
13780#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13781#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13785msgid "Statistics"
13786msgstr "Statistika"
13787
13788#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13789#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13790#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13793msgid "Status"
13794msgstr "Status"
13795
13796#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13797#: app/Gedcom.php:750
13798msgid "Status change date"
13799msgstr "Datum promene statusa"
13800
13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13805#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13806msgid "Stillborn: exempt"
13807msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13808
13809#. I18N: Location of an LDS church temple
13810#: app/Elements/TempleCode.php:189
13811msgid "Stockholm, Sweden"
13812msgstr "Stockholm, Švedska"
13813
13814#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13817msgid "Stop"
13818msgstr "Zaustavi"
13819
13820#. I18N: Name of a module
13821#: app/Module/StoriesModule.php:205
13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13824msgid "Stories"
13825msgstr "Priče"
13826
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13828msgid "Story"
13829msgstr "Priča"
13830
13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13834msgid "Story title"
13835msgstr "Naslov priče"
13836
13837#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13838msgid "Street name"
13839msgstr "Ime ulice"
13840
13841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13842#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13843#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13844#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13845msgid "Subject"
13846msgstr "Tema"
13847
13848#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13850#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13851msgid "Submission"
13852msgstr "Podnošenje"
13853
13854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13860msgid "Submitted but not yet cleared"
13861msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13862
13863#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13864#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13865#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13866#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13868msgid "Submitter"
13869msgstr "Podnosilac"
13870
13871#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13872msgid "Submitter name"
13873msgstr "Ime podnosioca"
13874
13875#. I18N: Name of a module/list
13876#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13877#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13880#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13882#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13883msgid "Submitters"
13884msgstr "Podnosioci"
13885
13886#. I18N: Name of a country or state
13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13888msgid "Sudan"
13889msgstr "Sudan"
13890
13891#. I18N: abbreviation for Sunday
13892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13894msgid "Sun"
13895msgstr "Ned"
13896
13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13898msgid "Sunday"
13899msgstr "Nedelja"
13900
13901#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13903#, php-format
13904msgid "Support and documentation can be found at %s."
13905msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13906
13907#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13908msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13909msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13912msgid "Support for SQL Server is experimental."
13913msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13917msgid "Suriname"
13918msgstr "Surinam"
13919
13920#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13922#: resources/views/branches-page.phtml:25
13923#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13924#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13929msgid "Surname"
13930msgstr "Prezime"
13931
13932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13933msgid "Surname distribution chart"
13934msgstr "Grafikon po prezimenu"
13935
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13937msgid "Surname list style"
13938msgstr "Stil liste prezimena"
13939
13940#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13941msgid "Surname option"
13942msgstr "Opcije prezimena"
13943
13944#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13945msgid "Surname prefix"
13946msgstr "Prefiks prezimena"
13947
13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13949msgid "Surname tradition"
13950msgstr "Tradicija prezimena"
13951
13952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13956msgid "Surnames"
13957msgstr "Prezimena"
13958
13959#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13960msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13961msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13962
13963#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13965msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13966
13967#. I18N: Location of an LDS church temple
13968#: app/Elements/TempleCode.php:190
13969msgid "Suva, Fiji"
13970msgstr "Suva, Fidži"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13974msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13975msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13976
13977#. I18N: Reverse the order of two individuals
13978#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13979msgid "Swap individuals"
13980msgstr "Zameni osobe"
13981
13982#. I18N: Name of a country or state
13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13984msgid "Swaziland"
13985msgstr "Svazilend"
13986
13987#. I18N: Name of a country or state
13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13989msgid "Sweden"
13990msgstr "Švedska"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13994msgid "Switzerland"
13995msgstr "Švajcarska"
13996
13997#. I18N: Location of an LDS church temple
13998#: app/Elements/TempleCode.php:192
13999msgid "Sydney, Australia"
14000msgstr "Sydney, Australija"
14001
14002#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14003msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14004msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14008msgid "Syria"
14009msgstr "Sirija"
14010
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14012#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14013msgid "Tab"
14014msgstr "Kartica"
14015
14016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14020msgid "Table prefix"
14021msgstr "Prefiks tabele"
14022
14023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14038msgctxt "paper size"
14039msgid "Tabloid"
14040msgstr "Tabloid"
14041
14042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14045#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14046msgid "Tabs"
14047msgstr "Kartice"
14048
14049#. I18N: Location of an LDS church temple
14050#: app/Elements/TempleCode.php:193
14051msgid "Taipei, Taiwan"
14052msgstr "Taipei, Tajvan"
14053
14054#. I18N: Name of a country or state
14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14056msgid "Taiwan"
14057msgstr "Tajvan"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14061msgid "Tajikistan"
14062msgstr "Tadžikistan"
14063
14064#. I18N: Location of an LDS church temple
14065#: app/Elements/TempleCode.php:194
14066msgid "Tampico, Mexico"
14067msgstr "Tampico, Meksiko"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:213
14071msgctxt "GENITIVE"
14072msgid "Tamuz"
14073msgstr "Tamuz"
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:317
14077msgctxt "INSTRUMENTAL"
14078msgid "Tamuz"
14079msgstr "Tamuz"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:265
14083msgctxt "LOCATIVE"
14084msgid "Tamuz"
14085msgstr "Tamuz"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:161
14089msgctxt "NOMINATIVE"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "Tamuz"
14092
14093#. I18N: Name of a country or state
14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14095msgid "Tanzania"
14096msgstr "Tanzanija"
14097
14098#. I18N: The name of a colour-scheme
14099#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14100msgid "Teal Top"
14101msgstr "Teal Top"
14102
14103#. I18N: A configuration setting
14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14105msgid "Technical help contact"
14106msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14107
14108#. I18N: Location of an LDS church temple
14109#: app/Elements/TempleCode.php:195
14110msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14111msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14112
14113#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14114msgid "Templates"
14115msgstr "Šabloni"
14116
14117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14118#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14119#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14121msgid "Temple"
14122msgstr "Hram"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:199
14126msgctxt "GENITIVE"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr "Tevet"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:303
14132msgctxt "INSTRUMENTAL"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr "Tevet"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:251
14138msgctxt "LOCATIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "Tevet"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:147
14144msgctxt "NOMINATIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "Tevet"
14147
14148#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14149#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14150#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14151#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14152#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14154msgid "Text"
14155msgstr "Tekst"
14156
14157#: app/Gedcom.php:1739
14158msgid "Text direction"
14159msgstr "Smer teksta"
14160
14161#. I18N: Name of a country or state
14162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14163msgid "Thailand"
14164msgstr "Tajland"
14165
14166#: resources/views/help/name.phtml:8
14167msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14168msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14169
14170#: resources/views/help/surname.phtml:8
14171msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14172msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14175#, php-format
14176msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14177msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14178
14179#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14180msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14181msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14182
14183#. I18N: Location of an LDS church temple
14184#: app/Elements/TempleCode.php:104
14185msgid "The Hague, Netherlands"
14186msgstr "Hag, Holandija"
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14189#, php-format
14190msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14191msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14194#, php-format
14195msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14196msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14197
14198#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14199#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14200msgid "The PHP temporary folder is missing."
14201msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14204#, php-format
14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14206msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14207
14208#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14209#, php-format
14210msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14211msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14212
14213#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14214msgid "The URL was copied to the clipboard"
14215msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14216
14217#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14218#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14219#, php-format
14220msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14221msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14222
14223#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14224msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14225msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14226
14227#. I18N: Description of the “Calendar” module
14228#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14229msgid "The calendar menu."
14230msgstr "Meni kalendara."
14231
14232#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14235#, php-format
14236msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14237msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14238
14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14242#, php-format
14243msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14244msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14245
14246#. I18N: Description of the “Charts” module
14247#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14248msgid "The charts menu."
14249msgstr "Meni za grafikone."
14250
14251#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14252msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14253msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14254
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14256msgid "The date and time of the last update"
14257msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14261#, php-format
14262msgid "The details for “%s” have been updated."
14263msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14264
14265#. I18N: %s is a filename
14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14268#, php-format
14269msgid "The family tree has been exported to %s."
14270msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” already exists."
14275msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14278#, php-format
14279msgid "The family tree “%s” has been created."
14280msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14281
14282#. I18N: %s is the name of a family tree
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14284#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14285#, php-format
14286msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14287msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14288
14289#. I18N: %s is the name of a family tree
14290#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14291#, php-format
14292msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14293msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14296msgid "The family trees have been merged successfully."
14297msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14298
14299#. I18N: Description of the “Family trees” module
14300#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14301msgid "The family trees menu."
14302msgstr "Meni porodičnih stabala."
14303
14304#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14306#, php-format
14307msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14308msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14311#, php-format
14312msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14313msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14316#, php-format
14317msgid "The file %s could not be created."
14318msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14322#, php-format
14323msgid "The file %s could not be deleted."
14324msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14327#, php-format
14328msgid "The file %s has been deleted."
14329msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14332#, php-format
14333msgid "The file %s has been uploaded."
14334msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14335
14336#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14338msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14339msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14340
14341#. I18N: %s is a filename
14342#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14344#, php-format
14345msgid "The file “%s” does not exist."
14346msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14347
14348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14349msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14350msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14353#, php-format
14354msgid "The folder %s could not be deleted."
14355msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14358#, php-format
14359msgid "The folder %s has been created."
14360msgstr "Folder %s je kreiran."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14363#, php-format
14364msgid "The folder %s has been deleted."
14365msgstr "Folder %s je obrisan."
14366
14367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14368msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14369msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14372#, php-format
14373msgid "The folder “%s” does not exist."
14374msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14375
14376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14377msgid "The following facts and events were found in both records."
14378msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14379
14380#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14383#, php-format
14384msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14385msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14386
14387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14388msgid "The following list shows typical requirements."
14389msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14390
14391#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14392msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14393msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14396msgid "The help text has not been written for this item."
14397msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14401msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14402msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14406msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14407msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14408
14409#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14410#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14411#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14412#, php-format
14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14414msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14417#, php-format
14418msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14419msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14420
14421#. I18N: Description of the “Lists” module
14422#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14423msgid "The lists menu."
14424msgstr "Meni za liste."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14427#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14428msgid "The location has been created"
14429msgstr "Lokacija je kreirana"
14430
14431#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14432msgid "The location of this place is not known."
14433msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14436#, php-format
14437msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14438msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14441#, php-format
14442msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14443msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14446msgid "The media object has been created"
14447msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14448
14449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14450msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14451msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14454#, php-format
14455msgid "The message was not sent to %s."
14456msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14459#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14460#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14461msgid "The message was not sent."
14462msgstr "Poruka nije poslata."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14465#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14466#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14467#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14468#, php-format
14469msgid "The message was successfully sent to %s."
14470msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14476#, php-format
14477msgid "The module “%s” has been disabled."
14478msgstr "Modul “%s” je isključen."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14482#, php-format
14483msgid "The module “%s” has been enabled."
14484msgstr "Modul “%s” je uključen."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14488msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14489msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14493msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14494msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14495
14496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14497msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14498msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14501msgid "The note has been created"
14502msgstr "Beleška je kreirana"
14503
14504#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14505#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14506#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14507#, php-format
14508msgid "The parameter “%s” is missing."
14509msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14512msgid "The password needs to be at least six characters long."
14513msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14514
14515#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14517msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14518msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14522msgid "The password reset link has expired."
14523msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14524
14525#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14526#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14527msgid "The place hierarchy."
14528msgstr "Hijerarhija mesta."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14532msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14533msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14537msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14538msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14542#, php-format
14543msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14544msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14547#, php-format
14548msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14549msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14550
14551#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14553#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14554#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14555#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14558#, php-format
14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14560msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14561
14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14567msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14570#, php-format
14571msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14572msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14573
14574#. I18N: Description of the “Reports” module
14575#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14576msgid "The reports menu."
14577msgstr "Meni izveštaja."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14580msgid "The repository has been created"
14581msgstr "Repozitorij je kreiran"
14582
14583#. I18N: Description of the “Search” module
14584#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14585msgid "The search menu."
14586msgstr "Meni za pretragu."
14587
14588#: app/Services/SearchService.php:1183
14589msgid "The search returned too many results."
14590msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14591
14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14593msgid "The server configuration is OK."
14594msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14595
14596#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14597msgid "The server could not understand this request."
14598msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14599
14600#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14601msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14602msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14605#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14607msgid "The server’s time limit has been reached."
14608msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14609
14610#. I18N: Description of “Statistics” module
14611#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14612msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14613msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14614
14615#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14616msgid "The solution"
14617msgstr "Rešenje"
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14620msgid "The source has been created"
14621msgstr "Izvor je kreiran"
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14624msgid "The submission has been created"
14625msgstr "Podnesak je kreiran"
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14628msgid "The submitter has been created"
14629msgstr "Podnosilac je kreiran"
14630
14631#: resources/views/help/name.phtml:13
14632#, php-format
14633msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14634msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14635
14636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14638#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14639msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14640msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14641
14642#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14644#, php-format
14645msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14646msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14647msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14648msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14649msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14652msgid "The upgrade is complete."
14653msgstr "Nadogradnja je završena."
14654
14655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14657msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14658msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14661#, php-format
14662msgid "The user %s has been deleted."
14663msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14664
14665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14667msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14668msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14672msgid "The username or password is incorrect."
14673msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14674
14675#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14677msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14678msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14702msgid "The website preferences have been updated."
14703msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14704
14705#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14708msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14709
14710#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14714msgid "Theme"
14715msgstr "Tema"
14716
14717#. I18N: Name of a module
14718#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14719msgid "Theme change"
14720msgstr "Promena teme"
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14725#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14726msgid "Themes"
14727msgstr "Teme"
14728
14729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14730msgid "There are no facts for this individual."
14731msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14734msgid "There are no links to this media object."
14735msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14736
14737#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14738msgid "There are no media objects for this individual."
14739msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14740
14741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14742msgid "There are no notes for this individual."
14743msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14747msgid "There are no pending changes."
14748msgstr "Nema izmena na čekanju."
14749
14750#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14751msgid "There are no research tasks in this family tree."
14752msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14753
14754#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14755msgid "There are no source citations for this individual."
14756msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14757
14758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14759#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14760#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14761msgid "There are pending changes for you to moderate."
14762msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14763
14764#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14765#, php-format
14766msgid "There have been no changes within the last %s day."
14767msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14768msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14769msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14770msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14771
14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14776#: app/Services/MediaFileService.php:233
14777msgid "There was an error uploading your file."
14778msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:169
14782msgctxt "GENITIVE"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr "Thermidor"
14785
14786#. I18N: a month in the French republican calendar
14787#: app/Date/FrenchDate.php:263
14788msgctxt "INSTRUMENTAL"
14789msgid "Thermidor"
14790msgstr "Thermidor"
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:216
14794msgctxt "LOCATIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "Thermidor"
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:122
14800msgctxt "NOMINATIVE"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr "Thermidor"
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14806msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14807
14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14809#, php-format
14810msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14811msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14812
14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14815msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14819msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14820
14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14823msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14824
14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14827msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14828
14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14832#: resources/views/register-page.phtml:52
14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14835msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14836
14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14838msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14839msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14840
14841#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14843msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14844
14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14847msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14848
14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14851#, php-format
14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14853msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14854
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14857msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14858
14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14861#, php-format
14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14863msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14864
14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14866#, php-format
14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14869msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14870msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14871msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14872
14873#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14874msgid "This family tree has no images to display."
14875msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14876
14877#. I18N: do not translate the #keywords#
14878#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14879msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14880msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14881
14882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14884#, php-format
14885msgid "This family tree was last updated on %s."
14886msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14887
14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14889msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14890msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14891
14892#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14894msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14895msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14896
14897#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14899msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14900msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14901
14902#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14903msgid "This form has expired. Try again."
14904msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14905
14906#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14909
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14916#, php-format
14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14934msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14935
14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14944#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14949#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14950#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14951#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14952#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14953#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14954#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14955#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14956msgid "This information is not available."
14957msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14958
14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14973msgid "This information is private and cannot be shown."
14974msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14975
14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14978msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14979
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14986msgid "This is case sensitive."
14987msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14988
14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14993msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14997msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14998msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14999
15000#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15003#: resources/views/register-page.phtml:40
15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15005msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15006msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15007
15008#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15009msgid "This link is valid for one hour."
15010msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15011
15012#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15013msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15014msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15015
15016#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15017msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15019
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15021msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15026#, php-format
15027msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15028msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15029
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15031msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15036#, php-format
15037msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15038msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15039
15040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15042#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15043#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15044msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15045msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15046
15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15048msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15049msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15054msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15055msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15056
15057#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15058#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15060msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15061
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15064msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15065
15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15068#, php-format
15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15070msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15078#, php-format
15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15080msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15085msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15090msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15095msgstr ""
15096"Croatian \n"
15097"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15102msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15106msgid "This option will make it easier for users to download images."
15107msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15112msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15117msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15118
15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15122msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15123
15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15125#, php-format
15126msgid "This page has been viewed %s time."
15127msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15128msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15129msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15130msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15131
15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15134msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15135
15136#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15137#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15140
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15142msgid "This record does not exist."
15143msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15144
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15147msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15148
15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15151#, php-format
15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15153msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15154
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15157msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15158
15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15161#, php-format
15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15163msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15164
15165#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15168
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15171msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15175msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15179msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15183msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15187msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15191msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15192
15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15194#, php-format
15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15196msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15197
15198#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15199msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15200msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15201
15202#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15204msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15205msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15206
15207#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15208msgid "This user account does not have access to any tree."
15209msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15210
15211#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15212msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15213msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15214
15215#: app/Services/UpgradeService.php:292
15216msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15217msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15218
15219#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15220msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15221msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15224msgid "This website is operated by the following individuals."
15225msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15226
15227#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15228#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15230msgid "This website is temporarily unavailable"
15231msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15234msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15235msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15238msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15239msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15240
15241#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15242msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15243msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15244
15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15246msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15247msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15248
15249#. I18N: %s is the name of a family tree
15250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15251#, php-format
15252msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15253msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15254
15255#. I18N: abbreviation for Thursday
15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15258msgid "Thu"
15259msgstr "Čet"
15260
15261#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15262msgid "Thumbnail image"
15263msgstr "Sličica slike"
15264
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15267msgid "Thumbnail images"
15268msgstr "Sličice"
15269
15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15271msgid "Thursday"
15272msgstr "Četvrtak"
15273
15274#. I18N: Location of an LDS church temple
15275#: app/Elements/TempleCode.php:197
15276msgid "Tijuana, Mexico"
15277msgstr "Tijuana, Meksiko"
15278
15279#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15280msgid "Time"
15281msgstr "Vreme"
15282
15283#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15284msgid "Time of birth"
15285msgstr "Vreme rođenja"
15286
15287#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15288msgid "Time of birth and time of death"
15289msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15290
15291#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15292msgid "Time of death"
15293msgstr "Vreme smrti"
15294
15295#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15296#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15297#: app/Gedcom.php:1387
15298msgid "Time of last change"
15299msgstr "Vreme poslednje promene"
15300
15301#: app/Gedcom.php:961
15302msgid "Time of status change"
15303msgstr "Vreme promene statusa"
15304
15305#. I18N: A configuration setting
15306#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15309msgid "Time zone"
15310msgstr "Vremenska zona"
15311
15312#. I18N: Name of a module/chart
15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15314msgid "Timeline"
15315msgstr "Hronologija"
15316
15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15319msgid "Timestamp"
15320msgstr "Vremenska oznaka"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15324msgid "Timor-Leste"
15325msgstr "Istočni Timor"
15326
15327#: app/Date/JalaliDate.php:276
15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "Tir"
15331
15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15333#: app/Date/JalaliDate.php:145
15334msgctxt "GENITIVE"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:235
15340msgctxt "INSTRUMENTAL"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:190
15346msgctxt "LOCATIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:100
15352msgctxt "NOMINATIVE"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: a month in the Jewish calendar
15357#: app/Date/JewishDate.php:193
15358msgctxt "GENITIVE"
15359msgid "Tishrei"
15360msgstr "Tishrei"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:297
15364msgctxt "INSTRUMENTAL"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "Tishrei"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:245
15370msgctxt "LOCATIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:141
15376msgctxt "NOMINATIVE"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tishrei"
15379
15380#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15394msgid "Title"
15395msgstr "Naziv"
15396
15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15399#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15400msgctxt "Email recipient"
15401msgid "To"
15402msgstr "Kome"
15403
15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15406msgctxt "End of date range"
15407msgid "To"
15408msgstr "Do"
15409
15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15412msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15413
15414#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15415msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15416msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15417
15418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15419msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15420msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15421
15422#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15423msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15424msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15425
15426#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15428msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15429msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15430
15431#. I18N: “Apache” is a software program.
15432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15433msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15434msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15435
15436#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15437#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15438msgid "To set a new password, follow this link."
15439msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15440
15441#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15443msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15444msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15445
15446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15447msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15448msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15449
15450#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15451#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15452#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15453#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15454#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15455msgid "To use this service, you need an API key."
15456msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15457
15458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15459msgid "To use this service, you need an account."
15460msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15464msgid "Togo"
15465msgstr "Togo"
15466
15467#. I18N: Name of a country or state
15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15469msgid "Tokelau"
15470msgstr "Tokelau"
15471
15472#. I18N: Location of an LDS church temple
15473#: app/Elements/TempleCode.php:198
15474msgid "Tokyo, Japan"
15475msgstr "Tokyo, Japan"
15476
15477#. I18N: Type of media object
15478#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15479msgid "Tombstone"
15480msgstr "Nadgrobni spomenik"
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15484msgid "Tonga"
15485msgstr "Tonga"
15486
15487#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15488msgid "Too many requests. Try again later."
15489msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15490
15491#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15493#, php-format
15494msgid "Top %s given name"
15495msgid_plural "Top %s given names"
15496msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15497msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15498msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15499
15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15502#, php-format
15503msgid "Top %s surname"
15504msgid_plural "Top %s surnames"
15505msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15506msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15507msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15508
15509#. I18N: i.e. most popular given name.
15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15511msgid "Top given name"
15512msgstr "Najčešća imena"
15513
15514#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15516#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15517msgid "Top given names"
15518msgstr "Najčešća imena"
15519
15520#. I18N: i.e. most popular surname.
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15522msgid "Top surname"
15523msgstr "Najčešće prezime"
15524
15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15528msgid "Top surnames"
15529msgstr "Najčešća prezimena"
15530
15531#. I18N: Location of an LDS church temple
15532#: app/Elements/TempleCode.php:199
15533msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15534msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15535
15536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15537#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15539#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15540#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15541#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15542#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15546#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15547#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15548#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15552#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15553#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15554msgid "Total"
15555msgstr "Ukupno"
15556
15557#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15558msgid "Total accepted changes: "
15559msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15560
15561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15562msgid "Total births"
15563msgstr "Ukupno rođenih"
15564
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15566msgid "Total dead"
15567msgstr "Ukupno preminulih"
15568
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15570msgid "Total deaths"
15571msgstr "Ukupno umrlih"
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15574msgid "Total divorces"
15575msgstr "Ukupno razvoda"
15576
15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15580msgid "Total events"
15581msgstr "Ukupno događaja"
15582
15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15590msgid "Total families"
15591msgstr "Ukupno porodica"
15592
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15594msgid "Total females"
15595msgstr "Ukupno žena"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15598msgid "Total given names"
15599msgstr "Ukupno imena"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15605#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15613msgid "Total individuals"
15614msgstr "Ukupno osoba"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15617msgid "Total living"
15618msgstr "Ukupno živih"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15621msgid "Total males"
15622msgstr "Ukupno muškaraca"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15625msgid "Total marriages"
15626msgstr "Ukupno brakova"
15627
15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15629msgid "Total pending changes: "
15630msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15631
15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15635msgid "Total surnames"
15636msgstr "Ukupno prezimena"
15637
15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15639msgid "Total users"
15640msgstr "Ukupno korisnika"
15641
15642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15643#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15646#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15647#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15648#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15651msgid "Tracking and analytics"
15652msgstr "Praćenje i analitika"
15653
15654#: app/Gedcom.php:893
15655msgid "Trailer"
15656msgstr "Najava"
15657
15658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15659#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15662msgid "Tree"
15663msgstr "Drvo"
15664
15665#. I18N: The third day in the French republican calendar
15666#: app/Date/FrenchDate.php:305
15667msgid "Tridi"
15668msgstr "Tridi"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15672msgid "Trinidad and Tobago"
15673msgstr "Trinidad a Tobago"
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/Elements/TempleCode.php:200
15677msgid "Trujillo, Peru"
15678msgstr "Trujillo, Peru"
15679
15680#. I18N: abbreviation for Tuesday
15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15683msgid "Tue"
15684msgstr "Uto"
15685
15686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15687msgid "Tuesday"
15688msgstr "Utorak"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15692msgid "Tunisia"
15693msgstr "Tunis"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15697msgid "Turkey"
15698msgstr "Turecko"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15702msgid "Turkmenistan"
15703msgstr "Turkménsko"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15707msgid "Turks and Caicos Islands"
15708msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15712msgid "Tuvalu"
15713msgstr "Tuvalu"
15714
15715#. I18N: Location of an LDS church temple
15716#: app/Elements/TempleCode.php:196
15717msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15718msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15719
15720#. I18N: Location of an LDS church temple
15721#: app/Elements/TempleCode.php:201
15722msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15723msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15724
15725#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15726#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15727#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15728#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15729#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15730#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15731#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15734#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15735#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15736#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15739#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15742msgid "Type"
15743msgstr "Tip"
15744
15745#: app/Gedcom.php:1423
15746msgid "Type of abbreviation"
15747msgstr "Vrsta skraćenice"
15748
15749#: app/Gedcom.php:1447
15750msgid "Type of administrative ID"
15751msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15752
15753#: app/Gedcom.php:1451
15754msgid "Type of demographic data"
15755msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15756
15757#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15758msgid "Type of event"
15759msgstr "Vrsta događaja"
15760
15761#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15762msgid "Type of fact"
15763msgstr "Vrsta činjenice"
15764
15765#: app/Gedcom.php:675
15766msgid "Type of identification number"
15767msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15768
15769#: app/Gedcom.php:1440
15770msgid "Type of location"
15771msgstr "Vrsta lokacije"
15772
15773#: app/Gedcom.php:475
15774msgid "Type of marriage"
15775msgstr "Vrsta braka"
15776
15777#: app/Gedcom.php:716
15778msgid "Type of name"
15779msgstr "Vrsta imena"
15780
15781#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15782#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15783msgid "Type of reference number"
15784msgstr "Vrsta referentnog broja"
15785
15786#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15787msgid "Type of research task"
15788msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15789
15790#. I18N: A configuration setting
15791#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15792#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15793#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15794#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15795#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15805msgid "URL"
15806msgstr "URL"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15810msgid "US Minor Outlying Islands"
15811msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15815msgid "US Virgin Islands"
15816msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15820msgid "Uganda"
15821msgstr "Uganda"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15825msgid "Ukraine"
15826msgstr "Ukrajina"
15827
15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15834msgid "Uncleared: insufficient data"
15835msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15836
15837#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15838#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15839#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15840#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15841#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15842#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15843#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15844#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15845#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15846#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15847#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15848#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15849#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15850#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15851#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15852msgid "Unique identifier"
15853msgstr "Jedinstveni identifikator"
15854
15855#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15857msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15858msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15862msgid "United Arab Emirates"
15863msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15867msgid "United Kingdom"
15868msgstr "Velika Britanija"
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15872msgid "United States"
15873msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15877#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15880msgid "Unknown"
15881msgstr "Nepoznato"
15882
15883#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15884msgctxt "unknown century"
15885msgid "Unknown"
15886msgstr "Nepoznato"
15887
15888#: app/Elements/SexValue.php:87
15889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15894msgctxt "unknown gender"
15895msgid "Unknown"
15896msgstr "Nepoznat"
15897
15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15899msgctxt "unknown people"
15900msgid "Unknown"
15901msgstr "Nepoznati"
15902
15903#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15904#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15905msgid "Unlink"
15906msgstr "Otkači vezu"
15907
15908#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15909msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15910msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15911
15912#: resources/views/admin/media.phtml:48
15913msgid "Unused files"
15914msgstr "Nekorišćene datoteke"
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15917#, php-format
15918msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15919msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15920
15921#. I18N: Name of a module
15922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15923msgid "Upcoming events"
15924msgstr "Nastupajući događaji"
15925
15926#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15927msgid "Update"
15928msgstr "Izmeni"
15929
15930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15931msgid "Update all"
15932msgstr "Izmeni sve"
15933
15934#. I18N: Name of a module
15935#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15936msgid "Update place names"
15937msgstr "Izmeni imena mesta"
15938
15939#. I18N: Description of a “Data fix” module
15940#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15941msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15942msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15943
15944#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15945#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15946msgid "Updated at"
15947msgstr "Ažurirano u"
15948
15949#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15950#. I18N: %s is a version number
15951#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15954#, php-format
15955msgid "Upgrade to webtrees %s."
15956msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15960msgid "Upgrade wizard"
15961msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15965msgid "Upload media files"
15966msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15967
15968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15969msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15970msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15971
15972#. I18N: Name of a country or state
15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15974msgid "Uruguay"
15975msgstr "Urugvaj"
15976
15977#: app/Services/EmailService.php:225
15978msgid "Use SMTP to send messages"
15979msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15980
15981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15982msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15983msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15984
15985#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15986msgid "Use an external service to find locations."
15987msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
15988
15989#. I18N: placeholder text for new-password field
15990#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15992#: resources/views/register-page.phtml:74
15993#, php-format
15994msgid "Use at least %s character."
15995msgid_plural "Use at least %s characters."
15996msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15997msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15998msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15999
16000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16003msgid "Use colors"
16004msgstr "Koristi boje"
16005
16006#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16007msgid "Use compact layout"
16008msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16009
16010#. I18N: A configuration setting
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16012msgid "Use full source citations"
16013msgstr "Koristite pune citate izvora"
16014
16015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16020msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16021msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16024msgid "Use maps in webtrees."
16025msgstr "Koristite mape u webtrees."
16026
16027#. I18N: A configuration setting
16028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16029msgid "Use password"
16030msgstr "Koristi lozinku"
16031
16032#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16033#: app/Services/EmailService.php:224
16034msgid "Use sendmail to send messages"
16035msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16036
16037#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16039msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16040msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16044msgid "Use silhouettes"
16045msgstr "Koristi siluete"
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16048msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16049msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16050
16051#: resources/views/register-page.phtml:89
16052msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16053msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16054
16055#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16060msgid "User"
16061msgstr "Korisnik"
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16065#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16069msgid "User administration"
16070msgstr "Administracija korisnika"
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16073msgid "User didn’t verify within 7 days."
16074msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16075
16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16077msgid "User not verified by administrator."
16078msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16081msgid "User verification"
16082msgstr "Korisnička provera"
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16088#: resources/views/admin/users.phtml:26
16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16092#: resources/views/login-page.phtml:33
16093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16095#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16096#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16097#: resources/views/register-page.phtml:59
16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16099msgid "Username"
16100msgstr "Korisničko ime"
16101
16102#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16104msgid "Username or email address"
16105msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16106
16107#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16110#: resources/views/register-page.phtml:64
16111msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16112msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16113
16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16117msgid "Users"
16118msgstr "Korisnici"
16119
16120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16121msgid "User’s account has been inactive too long: "
16122msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16126msgid "Uzbekistan"
16127msgstr "Uzbekistan"
16128
16129#. I18N: Location of an LDS church temple
16130#: app/Elements/TempleCode.php:202
16131msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16132msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16136msgid "Vanuatu"
16137msgstr "Vanuatu"
16138
16139#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16141msgid "Various statistics charts."
16142msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16146msgid "Vatican City"
16147msgstr "Vatikan"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:149
16151msgctxt "GENITIVE"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr "Vendemiaire"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:243
16157msgctxt "INSTRUMENTAL"
16158msgid "Vendemiaire"
16159msgstr "Vendemiaire"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:196
16163msgctxt "LOCATIVE"
16164msgid "Vendemiaire"
16165msgstr "Vendemiaire"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:101
16169msgctxt "NOMINATIVE"
16170msgid "Vendemiaire"
16171msgstr "Vendemiaire"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16175msgid "Venezuela"
16176msgstr "Venecuela"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:159
16180msgctxt "GENITIVE"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr "Ventose"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:253
16186msgctxt "INSTRUMENTAL"
16187msgid "Ventose"
16188msgstr "Ventose"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:206
16192msgctxt "LOCATIVE"
16193msgid "Ventose"
16194msgstr "Ventose"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:111
16198msgctxt "NOMINATIVE"
16199msgid "Ventose"
16200msgstr "Ventose"
16201
16202#. I18N: Location of an LDS church temple
16203#: app/Elements/TempleCode.php:203
16204msgid "Veracruz, Mexico"
16205msgstr "Veracruz, Meksiko"
16206
16207#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16208#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16209msgid "Verified"
16210msgstr "Potvrđeno"
16211
16212#. I18N: Location of an LDS church temple
16213#: app/Elements/TempleCode.php:204
16214msgid "Vernal, Utah, United States"
16215msgstr "Vernal, Utah, USA"
16216
16217#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16218msgid "Version"
16219msgstr "Verzija"
16220
16221#. I18N: Type of media object
16222#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16223msgid "Video"
16224msgstr "Video"
16225
16226#. I18N: Name of a country or state
16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16228msgid "Vietnam"
16229msgstr "Vijetnam"
16230
16231#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16232#, php-format
16233msgid "View table of events occurring in %s"
16234msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16235
16236#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16237msgid "View this day"
16238msgstr "Prikaži današnji dan"
16239
16240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16241#: resources/views/fact.phtml:108
16242#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16244msgid "View this family"
16245msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16246
16247#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16248#, php-format
16249msgid "View this location using %s"
16250msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16251
16252#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16253msgid "View this month"
16254msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16255
16256#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16257msgid "View this year"
16258msgstr "Prikaži ovu godinu"
16259
16260#. I18N: Location of an LDS church temple
16261#: app/Elements/TempleCode.php:205
16262msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16263msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16264
16265#. I18N: A configuration setting
16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16268msgid "Visible online"
16269msgstr "Vidljiv online"
16270
16271#. I18N: A configuration setting
16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16274msgid "Visible to other users when online"
16275msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16276
16277#. I18N: Listbox entry; name of a role
16278#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16283msgid "Visitor"
16284msgstr "Posetilac"
16285
16286#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16287#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16291msgid "Vital records"
16292msgstr "Bitni zapisi"
16293
16294#. I18N: Name of a country or state
16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16296msgid "Wales"
16297msgstr "Wels"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16301msgid "Wallis and Futuna"
16302msgstr "Wallis a Futuna"
16303
16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16305msgid "Ward"
16306msgstr "Štićenik"
16307
16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16309msgctxt "FEMALE"
16310msgid "Ward"
16311msgstr "Štićenica"
16312
16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16314msgctxt "MALE"
16315msgid "Ward"
16316msgstr "Štićenik"
16317
16318#. I18N: Location of an LDS church temple
16319#: app/Elements/TempleCode.php:206
16320msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16321msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16322
16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16324msgid "Watermarks"
16325msgstr "Vodeni žigovi"
16326
16327#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16329msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16330msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16331
16332#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16333#, php-format
16334msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16335msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16336
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16340msgid "Website"
16341msgstr "Web stranica"
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16345msgid "Website logs"
16346msgstr "Logovi web sajta"
16347
16348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16350msgid "Website preferences"
16351msgstr "Podešavanja web stranice"
16352
16353#. I18N: abbreviation for Wednesday
16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16356msgid "Wed"
16357msgstr "Sre"
16358
16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16360msgid "Wednesday"
16361msgstr "Sreda"
16362
16363#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16364msgid "Weight"
16365msgstr "Težina"
16366
16367#. I18N: A %s is the user’s name
16368#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16369#, php-format
16370msgid "Welcome %s"
16371msgstr "Dobrodošli %s"
16372
16373#. I18N: A configuration setting
16374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16375msgid "Welcome text on sign-in page"
16376msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16377
16378#: resources/views/login-page.phtml:21
16379msgid "Welcome to this genealogy website"
16380msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16384msgid "Western Sahara"
16385msgstr "Zapadna Sahara"
16386
16387#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16389msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16390msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16391
16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16393msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16394msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16395
16396#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16398msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16399msgstr ""
16400"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16401"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16402
16403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16404msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16405msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16406
16407#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16409msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16410msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16411
16412#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16413msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16414msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16415
16416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16417msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16418msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16419
16420#. I18N: Label for a configuration option
16421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16422msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16423msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16424
16425#. I18N: A configuration setting
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16427msgid "Who can upload new media files"
16428msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16429
16430#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16431#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16432msgid "Who is online"
16433msgstr "Ko je online"
16434
16435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16436msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16437msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16438
16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16440msgid "Widow"
16441msgstr "Udovac"
16442
16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16444msgid "Widower"
16445msgstr "Udovica"
16446
16447#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16448#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16451#: resources/views/fact-date.phtml:139
16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16461msgid "Wife"
16462msgstr "Žena"
16463
16464#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16465msgid "Wife’s age"
16466msgstr "Ženine godine"
16467
16468#: app/Gedcom.php:765
16469msgid "Will"
16470msgstr "Oporuka"
16471
16472#. I18N: Location of an LDS church temple
16473#: app/Elements/TempleCode.php:207
16474msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16475msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16476
16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16479msgid "With sources"
16480msgstr "Sa izvorima"
16481
16482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16483#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16484msgid "Without sources"
16485msgstr "Bez izvora"
16486
16487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16488msgid "Witness"
16489msgstr "Svedok"
16490
16491#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16492#: app/Gedcom.php:1574
16493msgid "Witnesses"
16494msgstr "Svedoci"
16495
16496#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16497#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16498#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16499msgid "Wives take their husband’s surname."
16500msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16503#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16504#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16506msgid "World"
16507msgstr "Svet"
16508
16509#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16510msgid "Yahrzeit"
16511msgstr "Yahrzeit"
16512
16513#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16514#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16515msgid "Yahrzeiten"
16516msgstr "Yahrzeiten"
16517
16518#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16519msgid "Year"
16520msgstr "Godina"
16521
16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16523#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16524msgid "Year:"
16525msgstr "Godina:"
16526
16527#. I18N: Name of a country or state
16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16529msgid "Yemen"
16530msgstr "Jemen"
16531
16532#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16535#, php-format
16536msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16537msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16540#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16541msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16542msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16543
16544#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16545#, php-format
16546msgid "You are signed in as %s."
16547msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16550msgid "You can apply for an account using the link below."
16551msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16552
16553#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16555msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16556msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16557
16558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16559#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16560msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16561msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16562
16563#. I18N: %s is a URL
16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16566#, php-format
16567msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16568msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16569
16570#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16571msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16572msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16573
16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16575msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16576msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16579msgid "You can renumber this family tree."
16580msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16581
16582#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16584msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16585msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16586
16587#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16588msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16589msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16590
16591#. I18N: Description of a “Data fix” module
16592#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16593msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16594msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16597msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16598msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16599
16600#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16601#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16602msgid "You do not have permission to view this page."
16603msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16604
16605#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16606msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16607msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16608
16609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16610msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16611msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16614msgid "You have signed out."
16615msgstr "Odjavili ste se."
16616
16617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16618msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16619msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16622msgid "You must enter all the administrator account fields."
16623msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16624
16625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16626msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16627msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16628
16629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16630msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16631msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16632
16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16634msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16635msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16638msgid "You need to be a family member to access this website."
16639msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16642msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16643msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16644
16645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16646#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16647msgid "You need to create a family tree."
16648msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16649
16650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16652msgid "You need to review the account details."
16653msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16654
16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16656msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16657msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16658
16659#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16660#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16661msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16662msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16665msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16666msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16667
16668#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16669#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16671#, php-format
16672msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16673msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16674
16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16676msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16677msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16678
16679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16681msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16682msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16683
16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16685msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16686msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16687
16688#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16689msgid "Youngest father"
16690msgstr "Najmlađi otac"
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16693msgid "Youngest female"
16694msgstr "Najmlađa žena"
16695
16696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16697msgid "Youngest male"
16698msgstr "Najmlađi muškarac"
16699
16700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16701msgid "Youngest mother"
16702msgstr "Najmlađa majka"
16703
16704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16705msgid "Your clippings cart is empty."
16706msgstr "Vaši isečci su prazni."
16707
16708#: resources/views/contact-page.phtml:41
16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16710msgid "Your name"
16711msgstr "Vaše ime"
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16714msgid "Your password has been updated."
16715msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16718#, php-format
16719msgid "Your registration at %s"
16720msgstr "Vaša registracija na %s"
16721
16722#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16723#, php-format
16724msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16725msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16726
16727#. I18N: ZIP = file format
16728#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16729#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16730msgid "ZIP"
16731msgstr "ZIP"
16732
16733#. I18N: Name of a country or state
16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16735msgid "Zambia"
16736msgstr "Zambija"
16737
16738#. I18N: Name of a country or state
16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16740msgid "Zimbabwe"
16741msgstr "Zimbabve"
16742
16743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16744msgid "Zoom"
16745msgstr "Uvećati"
16746
16747#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16749msgid "Zoom in"
16750msgstr "Uvećaj"
16751
16752#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16754msgid "Zoom out"
16755msgstr "Umanji"
16756
16757#. I18N: Description of a “Data fix” module
16758#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16759msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16760msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16761
16762#. I18N: Gedcom ABT dates
16763#: app/Date.php:185
16764#, php-format
16765msgid "about %s"
16766msgstr "oko %s"
16767
16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16774msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16775msgid "accept"
16776msgstr "prihvati"
16777
16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16784msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16785msgid "accept"
16786msgstr "prihvati"
16787
16788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16790msgid "accepted"
16791msgstr "prihvaćeno"
16792
16793#. I18N: A button label.
16794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16796#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16800msgid "add"
16801msgstr "dodaj"
16802
16803#. I18N: A button label.
16804#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16805msgid "add place"
16806msgstr "dodaj mesto"
16807
16808#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16809#: app/Elements/NameType.php:71
16810msgid "adopted name"
16811msgstr "usvojeno ime"
16812
16813#. I18N: Gedcom AFT dates
16814#: app/Date.php:205
16815#, php-format
16816msgid "after %s"
16817msgstr "posle %s"
16818
16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16822msgid "age"
16823msgstr "Starost"
16824
16825#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16826#: app/Elements/NameType.php:73
16827msgid "also known as"
16828msgstr "takođe poznat kao"
16829
16830#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16831#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16832#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16833#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16841msgid "and"
16842msgstr "i"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:781
16845msgctxt "father’s brother’s wife"
16846msgid "aunt"
16847msgstr "strina"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:539
16850msgctxt "father’s sister"
16851msgid "aunt"
16852msgstr "tetka"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:861
16855msgctxt "mother’s brother’s wife"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "ujna"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:577
16860msgctxt "mother’s sister"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "tetka"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:913
16865msgctxt "parent’s brother’s wife"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "ujna/strina"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:595
16870msgctxt "parent’s sister"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "tetka"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:537
16875msgctxt "father’s sibling"
16876msgid "aunt/uncle"
16877msgstr "stric/strina"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:575
16880msgctxt "mother’s sibling"
16881msgid "aunt/uncle"
16882msgstr "ujak/tetka"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:593
16885msgctxt "parent’s sibling"
16886msgid "aunt/uncle"
16887msgstr "stric/ujak/tetka"
16888
16889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16890msgid "automatic"
16891msgstr "automatski"
16892
16893#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16894msgid "back to top"
16895msgstr "natrag na vrh"
16896
16897#. I18N: Gedcom BEF dates
16898#: app/Date.php:201
16899#, php-format
16900msgid "before %s"
16901msgstr "pre %s"
16902
16903#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16904#: app/Date.php:217
16905#, php-format
16906msgid "between %s and %s"
16907msgstr "između %s i %s"
16908
16909#. I18N: The name given to an individual at their birth
16910#: app/Elements/NameType.php:75
16911msgid "birth name"
16912msgstr "rođeno ime"
16913
16914#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16916#, php-format
16917msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16918msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:451
16921msgid "brother"
16922msgstr "brat"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:719
16925msgctxt "brother’s wife’s brother"
16926msgid "brother-in-law"
16927msgstr "snahin brat"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:545
16930msgctxt "husband’s brother"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr "dever"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:835
16935msgctxt "husband’s sister’s husband"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "svojak"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:613
16940msgctxt "sister’s husband"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "zet"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16945msgctxt "sister’s husband’s brother"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "zetov brat"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:625
16950msgctxt "spouse’s brother"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "badžo"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:643
16955msgctxt "wife’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "šurak"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16960msgctxt "wife’s sister’s husband"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "pašenog"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:721
16965msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16966msgid "brother/sister-in-law"
16967msgstr "snahini brat i sestra"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:555
16970msgctxt "husband’s sibling"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr "dever/zaova"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:607
16975msgctxt "sibling’s spouse"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr "brat i sestra supružnika"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16980msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr "zetov brat i sestra"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:641
16985msgctxt "spouse’s sibling"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr "brat i sestra supružnika"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:653
16990msgctxt "wife’s sibling"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr "šurak/svastika"
16993
16994#. I18N: An option in a list-box
16995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16996msgid "bullet list"
16997msgstr "bullet lista"
16998
16999#. I18N: Gedcom CAL dates
17000#: app/Date.php:189
17001#, php-format
17002msgid "calculated %s"
17003msgstr "izračunato %s"
17004
17005#. I18N: A button label.
17006#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17007#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17008#: resources/views/admin/components.phtml:169
17009#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17014#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17015#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17018#: resources/views/contact-page.phtml:81
17019#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17021#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17022#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17023#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17024#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17025#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17026#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17027#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17028#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
17029#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17030#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17031#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17032#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17033#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17034#: resources/views/message-page.phtml:69
17035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17036#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17037#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17038#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17040#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17041#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17043#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17045#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17046#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17047#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17048#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17049#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17050#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17051msgid "cancel"
17052msgstr "odustani"
17053
17054#. I18N: Status of child-parent link
17055#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17056msgid "challenged"
17057msgstr "osporeno"
17058
17059#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17060#: app/Elements/NameType.php:77
17061msgid "change of name"
17062msgstr "promena imena"
17063
17064#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17065#: app/Services/RelationshipService.php:430
17066msgid "child"
17067msgstr "dete"
17068
17069#. I18N: Type of demographic data
17070#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17071msgid "citizen"
17072msgstr "građanin"
17073
17074#: resources/views/admin/components.phtml:106
17075#: resources/views/admin/components.phtml:127
17076#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17077#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17078#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17079#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17081#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17082#: resources/views/modals/header.phtml:15
17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17084#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17085msgid "close"
17086msgstr "zatvori"
17087
17088#. I18N: Name of a theme.
17089#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17090msgid "clouds"
17091msgstr "clouds"
17092
17093#. I18N: Name of a theme.
17094#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17095msgid "colors"
17096msgstr "colors"
17097
17098#. I18N: An option in a list-box
17099#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17100msgid "compact list"
17101msgstr "kompaktna lista"
17102
17103#. I18N: A button label.
17104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17105#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17106#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17108#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17109#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17110#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17111#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17112#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17113#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17114#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17116#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17117#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17119#: resources/views/register-page.phtml:99
17120#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17121msgid "continue"
17122msgstr "nastavi"
17123
17124#. I18N: A button label.
17125#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17126msgid "create"
17127msgstr "kreiraj"
17128
17129#. I18N: Type of location hierarchy
17130#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17131msgid "cultural"
17132msgstr "kulturološki"
17133
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17135msgid "date periods"
17136msgstr "datumski periodi"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:428
17139msgid "daughter"
17140msgstr "ćerka"
17141
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17143msgid "daughter of"
17144msgstr "ćerka od"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:515
17147msgctxt "child’s wife"
17148msgid "daughter-in-law"
17149msgstr "snaha"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:623
17152msgctxt "son’s wife"
17153msgid "daughter-in-law"
17154msgstr "snaha"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17157msgctxt "son’s wife’s father"
17158msgid "daughter-in-law’s father"
17159msgstr "snahin otac"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17162msgctxt "son’s wife’s mother"
17163msgid "daughter-in-law’s mother"
17164msgstr "snahina majka"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17167msgctxt "son’s wife’s parent"
17168msgid "daughter-in-law’s parent"
17169msgstr "snahin otac/majka"
17170
17171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17173msgid "degrees"
17174msgstr "stepeni"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17178#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17179#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17183msgid "delete"
17184msgstr "obriši"
17185
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17188msgctxt "FEMALE"
17189msgid "died"
17190msgstr "umrla"
17191
17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17194msgctxt "MALE"
17195msgid "died"
17196msgstr "umro"
17197
17198#. I18N: Status of child-parent link
17199#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17200msgid "disproven"
17201msgstr "opovrgnut"
17202
17203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17206msgid "down"
17207msgstr "dole"
17208
17209#. I18N: A button label.
17210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17215#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17216msgid "download"
17217msgstr "preuzmi"
17218
17219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17220msgid "d’Aboville number"
17221msgstr "d’Abovilov broj"
17222
17223#: resources/views/admin/components.phtml:139
17224#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17225#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17226#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17227#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17228msgid "edit"
17229msgstr "izmeni"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17232msgid "eighth cousin"
17233msgstr "rod u osmom kolenu"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17236msgctxt "FEMALE"
17237msgid "eighth cousin"
17238msgstr "rodica u osmom kolenu"
17239
17240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "eighth cousin"
17244msgstr "rođak u osmom kolenu"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:446
17247msgid "elder brother"
17248msgstr "stariji brat"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:488
17251msgid "elder sibling"
17252msgstr "stariji brat/sestra"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:467
17255msgid "elder sister"
17256msgstr "starija sestra"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17259msgid "eleventh cousin"
17260msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "eleventh cousin"
17265msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17266
17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "eleventh cousin"
17271msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17272
17273#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17274#: app/Elements/NameType.php:79
17275msgid "estate name"
17276msgstr "ime imanja"
17277
17278#. I18N: Gedcom EST dates
17279#: app/Date.php:193
17280#, php-format
17281msgid "estimated %s"
17282msgstr "procenjeno %s"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:365
17285msgid "ex-husband"
17286msgstr "bivši muž"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:412
17289msgid "ex-spouse"
17290msgstr "bivši supružnici"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:389
17293msgid "ex-wife"
17294msgstr "bivša žena"
17295
17296#. I18N: A button label.
17297#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17298msgid "export file"
17299msgstr "izvezi datoteku"
17300
17301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17303msgid "facts"
17304msgstr "činjenice"
17305
17306#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17307msgid "father"
17308msgstr "otac"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:551
17311msgctxt "husband’s father"
17312msgid "father-in-law"
17313msgstr "svekar"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:631
17316msgctxt "spouse’s father"
17317msgid "father-in-law"
17318msgstr "svekar/tast"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:649
17321msgctxt "wife’s father"
17322msgid "father-in-law"
17323msgstr "tast"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:369
17326msgid "fiancé"
17327msgstr "verenik"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:416
17330msgid "fiancé(e)"
17331msgstr "verenik/verenica"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:393
17334msgid "fiancée"
17335msgstr "verenica"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17338msgid "fifteenth cousin"
17339msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "fifteenth cousin"
17344msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17345
17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "fifteenth cousin"
17350msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17354#, php-format
17355msgid "fifth %s"
17356msgstr "peti %s"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17360#, php-format
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "fifth %s"
17363msgstr "peta %s"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17367#, php-format
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "fifth %s"
17370msgstr "peti %s"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17373msgid "fifth cousin"
17374msgstr "rod u petom kolenu"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "fifth cousin"
17379msgstr "rođaka u petom kolenu"
17380
17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "fifth cousin"
17385msgstr "rođak u petom kolenu"
17386
17387#. I18N: A button label, first page
17388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17391#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17392msgid "first"
17393msgstr "prva"
17394
17395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17396msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17397msgid "first"
17398msgstr "prvih"
17399
17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17402#, php-format
17403msgid "first %s"
17404msgstr "prvo %s"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17408#, php-format
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "first %s"
17411msgstr "prva %s"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17415#, php-format
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "first %s"
17418msgstr "prvi %s"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "rod u prvom kolenu"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17428
17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "rođak u prvom kolenu"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:775
17436msgctxt "father’s brother’s child"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "prvo bratučed"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:777
17441msgctxt "father’s brother’s daughter"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "sestra od strica"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:779
17446msgctxt "father’s brother’s son"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "brat od strica"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:819
17451msgctxt "father’s sister’s child"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "tetkić"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:821
17456msgctxt "father’s sister’s daughter"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "sestra od tetke"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:825
17461msgctxt "father’s sister’s son"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "brat od tetke"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:855
17466msgctxt "mother’s brother’s child"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "nećak"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:857
17471msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "nećaka"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:859
17476msgctxt "mother’s brother’s son"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "nećak"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:905
17481msgctxt "mother’s sister’s child"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "tetkić"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:907
17486msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "sestra od tetke"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:911
17491msgctxt "mother’s sister’s son"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "brat od tetke"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17496msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "dedinog brata dete"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17501msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "dedinog brata ćerka"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17506msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "dedinog brata sin"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17511msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "dedine sestre dete"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17516msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "dedine sestre ćerka"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17521msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "dedine sestre sin"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17526msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "bakinog brata dete"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17531msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "bakinog brata ćerka"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17536msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "bakinog brata sin"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17541msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "bakine sestre dete"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17546msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "bakine sestre ćerka"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17551msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "bakine sestre sin"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17556msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "dedinog brata dete"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17561msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "dedinog brata ćerka"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17566msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "dedinog brata sin"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17571msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "dedine sestre dete"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17576msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "dedine sestre ćerka"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17581msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "dedine sestre sin"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17586msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "bakinog brata dete"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "bakinog brata ćerka"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "bakinog brata sin"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17601msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "bakine sestre dete"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "bakine sestre ćerka"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "bakine sestre sin"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17616msgid "fourteenth cousin"
17617msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17620msgctxt "FEMALE"
17621msgid "fourteenth cousin"
17622msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17623
17624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "fourteenth cousin"
17628msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17629
17630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17632#, php-format
17633msgid "fourth %s"
17634msgstr "četvrti %s"
17635
17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17638#, php-format
17639msgctxt "FEMALE"
17640msgid "fourth %s"
17641msgstr "četvrta %s"
17642
17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17645#, php-format
17646msgctxt "MALE"
17647msgid "fourth %s"
17648msgstr "četvrti %s"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17651msgid "fourth cousin"
17652msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17655msgctxt "FEMALE"
17656msgid "fourth cousin"
17657msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17658
17659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17661msgctxt "MALE"
17662msgid "fourth cousin"
17663msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17664
17665#. I18N: from 1700 interval 50 years
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17672#, php-format
17673msgid "from %1$s interval %2$s year"
17674msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17675msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17676msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17677msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17678
17679#. I18N: Gedcom FROM dates
17680#: app/Date.php:209
17681#, php-format
17682msgid "from %s"
17683msgstr "od %s"
17684
17685#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17686#: app/Date.php:221
17687#, php-format
17688msgid "from %s to %s"
17689msgstr "od %s do %s"
17690
17691#. I18N: layout option for the fan chart
17692#: app/Module/FanChartModule.php:520
17693msgid "full circle"
17694msgstr "puni krug"
17695
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17697msgid "gender"
17698msgstr "pol"
17699
17700#. I18N: Type of location hierarchy
17701#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17702msgid "geographic"
17703msgstr "geografski"
17704
17705#. I18N: A button label.
17706#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17707msgid "go to new individual"
17708msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:505
17711msgctxt "child’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "unuk/unuka"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:517
17716msgctxt "daughter’s child"
17717msgid "grandchild"
17718msgstr "unuk/unuka"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:617
17721msgctxt "son’s child"
17722msgid "grandchild"
17723msgstr "unuk/unuka"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:507
17726msgctxt "child’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "unuka"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:519
17731msgctxt "daughter’s daughter"
17732msgid "granddaughter"
17733msgstr "unuka"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:619
17736msgctxt "son’s daughter"
17737msgid "granddaughter"
17738msgstr "unuka"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:735
17741msgctxt "child’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr "unukin muž"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:757
17746msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17747msgid "granddaughter’s husband"
17748msgstr "unukin muž"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17751msgctxt "son’s daughter’s husband"
17752msgid "granddaughter’s husband"
17753msgstr "unukin muž"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:587
17756msgctxt "parent’s father"
17757msgid "grandfather"
17758msgstr "deda"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:589
17761msgctxt "parent’s mother"
17762msgid "grandmother"
17763msgstr "baka"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:591
17766msgctxt "parent’s parent"
17767msgid "grandparent"
17768msgstr "deda/baka"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:511
17771msgctxt "child’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "unuk"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:523
17776msgctxt "daughter’s son"
17777msgid "grandson"
17778msgstr "unuk"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:621
17781msgctxt "son’s son"
17782msgid "grandson"
17783msgstr "unuk"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:745
17786msgctxt "child’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr "unukova žena"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:773
17791msgctxt "daughter’s son’s wife"
17792msgid "grandson’s wife"
17793msgstr "unukova žena"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17796msgctxt "son’s son’s wife"
17797msgid "grandson’s wife"
17798msgstr "unukova žena"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s aunt"
17808msgstr "pra ×%s tetka"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s aunt/uncle"
17818msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s grandchild"
17827msgstr "pra ×%s unuče"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s granddaughter"
17836msgstr "pra ×%s unuka"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandfather"
17847msgstr "pra ×%s deda"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s grandmother"
17858msgstr "pra ×%s baka"
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s grandparent"
17869msgstr "pra×%s deda i baka"
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s grandson"
17878msgstr "pra ×%s unuk"
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s nephew"
17886msgstr "pra ×%s nećak"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17891#, php-format
17892msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17893msgid "great ×%s nephew"
17894msgstr "pra ×%s nećak"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17899#, php-format
17900msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17901msgid "great ×%s nephew"
17902msgstr "pra ×%s nećak"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17907#, php-format
17908msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17909msgid "great ×%s nephew"
17910msgstr "pra ×%s nećaka"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s nephew/niece"
17917msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17924msgid "great ×%s nephew/niece"
17925msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17930#, php-format
17931msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17932msgid "great ×%s nephew/niece"
17933msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17938#, php-format
17939msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17940msgid "great ×%s nephew/niece"
17941msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s niece"
17948msgstr "pra ×%s nećaka"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17955msgid "great ×%s niece"
17956msgstr "pra ×%s nećaka"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17961#, php-format
17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17963msgid "great ×%s niece"
17964msgstr "pra ×%s nećaka"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17969#, php-format
17970msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17971msgid "great ×%s niece"
17972msgstr "pra ×%s nećaka"
17973
17974#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17980#, php-format
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr "pra ×%s stric"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17985#, php-format
17986msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr "pra ×%s deda stric"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17991#, php-format
17992msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr "pra ×%s baba ujak"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17997#, php-format
17998msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17999msgid "great ×%s uncle"
18000msgstr "pra ×%s deda stric"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18003msgid "great ×4 aunt"
18004msgstr "pra ×4 tetka"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18007msgid "great ×4 aunt/uncle"
18008msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18011msgid "great ×4 grandchild"
18012msgstr "pra ×4 unuče"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18015msgid "great ×4 granddaughter"
18016msgstr "pra ×4 unuka"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18019msgid "great ×4 grandfather"
18020msgstr "pra ×4 deda"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18023msgid "great ×4 grandmother"
18024msgstr "pra ×4 baka"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18027msgid "great ×4 grandparent"
18028msgstr "pra ×4 deda i baka"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18031msgid "great ×4 grandson"
18032msgstr "pra ×4 unuče"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18035msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18036msgid "great ×4 nephew"
18037msgstr "pra ×4 nećak"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18040msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18041msgid "great ×4 nephew"
18042msgstr "pra ×4 nećak"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18045msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18046msgid "great ×4 nephew"
18047msgstr "pra ×4 nećak"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18051msgid "great ×4 nephew/niece"
18052msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18056msgid "great ×4 nephew/niece"
18057msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18061msgid "great ×4 nephew/niece"
18062msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18066msgid "great ×4 niece"
18067msgstr "pra ×4 nećaka"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18071msgid "great ×4 niece"
18072msgstr "pra ×4 nećaka"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18076msgid "great ×4 niece"
18077msgstr "pra ×4 nećaka"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18080msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18081msgid "great ×4 uncle"
18082msgstr "pra ×4 stric"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18085msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18086msgid "great ×4 uncle"
18087msgstr "pra ×4 stric"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18090msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18091msgid "great ×4 uncle"
18092msgstr "pra ×4 stric"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18095msgid "great ×5 aunt"
18096msgstr "great ×5 tetka"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18099msgid "great ×5 aunt/uncle"
18100msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18103msgid "great ×5 grandchild"
18104msgstr "pra ×5 unuče"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18107msgid "great ×5 granddaughter"
18108msgstr "pra ×5 unuka"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18111msgid "great ×5 grandfather"
18112msgstr "pra ×5 deda"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18115msgid "great ×5 grandmother"
18116msgstr "pra ×5 baka"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18119msgid "great ×5 grandparent"
18120msgstr "pra ×5 deda i baka"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18123msgid "great ×5 grandson"
18124msgstr "pra ×5 unuk"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18128msgid "great ×5 nephew"
18129msgstr "pra ×5 nećak"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18133msgid "great ×5 nephew"
18134msgstr "pra ×5 nećak"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18137msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18138msgid "great ×5 nephew"
18139msgstr "pra ×5 nećak"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18143msgid "great ×5 nephew/niece"
18144msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18148msgid "great ×5 nephew/niece"
18149msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18153msgid "great ×5 nephew/niece"
18154msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18158msgid "great ×5 niece"
18159msgstr "pra ×5 nećaka"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18163msgid "great ×5 niece"
18164msgstr "pra ×5 nećaka"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18168msgid "great ×5 niece"
18169msgstr "pra ×5 nećaka"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18172msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18173msgid "great ×5 uncle"
18174msgstr "pra ×5 stric"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18177msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18178msgid "great ×5 uncle"
18179msgstr "pra ×5 stric"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18182msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18183msgid "great ×5 uncle"
18184msgstr "pra ×5 stric"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18187msgid "great ×6 aunt"
18188msgstr "pra ×6 tetka"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18191msgid "great ×6 aunt/uncle"
18192msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18195msgid "great ×6 grandchild"
18196msgstr "pra ×6 unuče"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18199msgid "great ×6 granddaughter"
18200msgstr "pra ×6 praunuka"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18203msgid "great ×6 grandfather"
18204msgstr "pra ×6 deda"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18207msgid "great ×6 grandmother"
18208msgstr "pra ×6 baka"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18211msgid "great ×6 grandparent"
18212msgstr "pra ×6 deda i baka"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18215msgid "great ×6 grandson"
18216msgstr "pra ×6 unuk"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18219msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18220msgid "great ×6 uncle"
18221msgstr "pra ×6 stric"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18224msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18225msgid "great ×6 uncle"
18226msgstr "pra ×6 ujak"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18229msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18230msgid "great ×6 uncle"
18231msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18234msgid "great ×7 aunt"
18235msgstr "pra ×7 tetka"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18238msgid "great ×7 aunt/uncle"
18239msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18242msgid "great ×7 grandchild"
18243msgstr "pra ×7 unuče"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18246msgid "great ×7 granddaughter"
18247msgstr "pra ×7 unuka"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18250msgid "great ×7 grandfather"
18251msgstr "pra ×7 deda"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18254msgid "great ×7 grandmother"
18255msgstr "pra ×7 baka"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18258msgid "great ×7 grandparent"
18259msgstr "pra ×7 deda i baka"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18262msgid "great ×7 grandson"
18263msgstr "pra ×7 unuk"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18266msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18267msgid "great ×7 uncle"
18268msgstr "pra ×7 stric"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18271msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18272msgid "great ×7 uncle"
18273msgstr "pra ×7 ujak"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18276msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18277msgid "great ×7 uncle"
18278msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18281msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "dedovog brata žena"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:793
18286msgctxt "father’s father’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "dedova sestra"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18291msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "bakinog brata žena"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:805
18296msgctxt "father’s mother’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "bakina sestra"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18301msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:817
18306msgctxt "father’s parent’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "dedova/bakina sestra"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18311msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "dedovog brata žena"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:873
18316msgctxt "mother’s father’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "dedova sestra"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18321msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "bakinog brata žena"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:891
18326msgctxt "mother’s mother’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "bakina sestra"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18331msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:903
18336msgctxt "mother’s parent’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "dedova/bakina sestra"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18341msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:925
18346msgctxt "parent’s father’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "dedova sestra"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18351msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "bakinog brata žena"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:937
18356msgctxt "parent’s mother’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "bakina sestra"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18361msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:949
18366msgctxt "parent’s parent’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "dedova/bakina sestra"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:791
18371msgctxt "father’s father’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "dedov brat/sestra"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18376msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:803
18381msgctxt "father’s mother’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "bakini brat/sestra"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18386msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:815
18391msgctxt "father’s parent’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18396msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:871
18401msgctxt "mother’s father’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "dedini brat/sestra"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18406msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:889
18411msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "bakini brat/sestra"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18416msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "baginog brata/sestre supružnik"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:901
18421msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18426msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:923
18431msgctxt "parent’s father’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18436msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:935
18441msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18446msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:947
18451msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18456msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:725
18461msgctxt "child’s child’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "praunuče"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:731
18466msgctxt "child’s daughter’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "praunuče"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:739
18471msgctxt "child’s son’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "praunuče"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:747
18476msgctxt "daughter’s child’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "praunuče"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:753
18481msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "praunuče"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:767
18486msgctxt "daughter’s son’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "praunuče"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18491msgctxt "son’s child’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "praunuče"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18496msgctxt "son’s daughter’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "praunuče"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18501msgctxt "son’s son’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "praunuče"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:727
18506msgctxt "child’s child’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "praunuka"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:733
18511msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "praunuka"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:741
18516msgctxt "child’s son’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "praunuka"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:749
18521msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "praunuka"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:755
18526msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "praunuka"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:769
18531msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "praunuka"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18536msgctxt "son’s child’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "praunuka"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18541msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "praunuka"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18546msgctxt "son’s son’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "praunuka"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:785
18551msgctxt "father’s father’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "pradeda"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:797
18556msgctxt "father’s mother’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "pradeda"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:809
18561msgctxt "father’s parent’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "pradeda"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:865
18566msgctxt "mother’s father’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "pradeda"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:883
18571msgctxt "mother’s mother’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "pradeda"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:895
18576msgctxt "mother’s parent’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "pradeda"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:917
18581msgctxt "parent’s father’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "pradeda"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:929
18586msgctxt "parent’s mother’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "pradeda"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:941
18591msgctxt "parent’s parent’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "pradeda"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:787
18596msgctxt "father’s father’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "prabaka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:799
18601msgctxt "father’s mother’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "prabaka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:811
18606msgctxt "father’s parent’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "prabaka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:867
18611msgctxt "mother’s father’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "prabaka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:885
18616msgctxt "mother’s mother’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "prabaka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:897
18621msgctxt "mother’s parent’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "prabaka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:919
18626msgctxt "parent’s father’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "prabaka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:931
18631msgctxt "parent’s mother’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "prabaka"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:943
18636msgctxt "parent’s parent’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "prabaka"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:789
18641msgctxt "father’s father’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "pradeda/prabaka"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:801
18646msgctxt "father’s mother’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "pradeda/prabaka"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:813
18651msgctxt "father’s parent’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "pradeda/prabaka"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:869
18656msgctxt "mother’s father’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "pradeda/prabaka"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:887
18661msgctxt "mother’s mother’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "pradeda/prabaka"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:899
18666msgctxt "mother’s parent’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "pradeda/prabaka"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:921
18671msgctxt "parent’s father’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "pradeda/prabaka"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:933
18676msgctxt "parent’s mother’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "pradeda/prabaka"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:945
18681msgctxt "parent’s parent’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "pradeda/prabaka"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:729
18686msgctxt "child’s child’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "praunuk"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:737
18691msgctxt "child’s daughter’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "praunuk"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:743
18696msgctxt "child’s son’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "praunuk"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:751
18701msgctxt "daughter’s child’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "praunuk"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:759
18706msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "praunuk"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:771
18711msgctxt "daughter’s son’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "praunuk"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18716msgctxt "son’s child’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "praunuk"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18721msgctxt "son’s daughter’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "praunuk"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18726msgctxt "son’s son’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "praunuk"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18731msgid "great-great-aunt"
18732msgstr "pra-pra-tetka"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18735msgid "great-great-aunt/uncle"
18736msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18739msgid "great-great-grandchild"
18740msgstr "pra-praunuče"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18743msgid "great-great-granddaughter"
18744msgstr "čukununuka"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18747msgid "great-great-grandfather"
18748msgstr "čukundeda"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18751msgid "great-great-grandmother"
18752msgstr "čukunbaba"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18755msgid "great-great-grandparent"
18756msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18759msgid "great-great-grandson"
18760msgstr "čukununuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18763msgid "great-great-great-aunt"
18764msgstr "navrtetka"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18767msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18768msgstr "navrtetka/teča"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18771msgid "great-great-great-grandchild"
18772msgstr "navrunuče"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18775msgid "great-great-great-granddaughter"
18776msgstr "navrunuka"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18779msgid "great-great-great-grandfather"
18780msgstr "navrdeda"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18783msgid "great-great-great-grandmother"
18784msgstr "navrbaba"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18787msgid "great-great-great-grandparent"
18788msgstr "navrdeda/navrbaba"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18791msgid "great-great-great-grandson"
18792msgstr "navrunuk"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18796msgid "great-great-great-nephew"
18797msgstr "bratov čukununuk"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18801msgid "great-great-great-nephew"
18802msgstr "sestrin čukununuk"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18805msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18806msgid "great-great-great-nephew"
18807msgstr "čukununuk"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18811msgid "great-great-great-nephew/niece"
18812msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18816msgid "great-great-great-nephew/niece"
18817msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18821msgid "great-great-great-nephew/niece"
18822msgstr "čukununuk/čukununuka"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18826msgid "great-great-great-niece"
18827msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18831msgid "great-great-great-niece"
18832msgstr "sestrina čukununuka"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18836msgid "great-great-great-niece"
18837msgstr "čukununuka"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18840msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18841msgid "great-great-great-uncle"
18842msgstr "čukundedov brat"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18845msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18846msgid "great-great-great-uncle"
18847msgstr "čukunbakin brat"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18850msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18851msgid "great-great-great-uncle"
18852msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18856msgid "great-great-nephew"
18857msgstr "praunukov brat"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18861msgid "great-great-nephew"
18862msgstr "praunukova sestra"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18866msgid "great-great-nephew"
18867msgstr "praunuk"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18871msgid "great-great-nephew/niece"
18872msgstr "praunukov brat"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18876msgid "great-great-nephew/niece"
18877msgstr "praunukova sestra"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18880msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18881msgid "great-great-nephew/niece"
18882msgstr "praunukov brat/sestra"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18886msgid "great-great-niece"
18887msgstr "praunukova sestra"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18891msgid "great-great-niece"
18892msgstr "praunukove sestre sestra"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18896msgid "great-great-niece"
18897msgstr "praunuka"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18900msgctxt "great-grandfather’s brother"
18901msgid "great-great-uncle"
18902msgstr "pradedov brat"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18905msgctxt "great-grandmother’s brother"
18906msgid "great-great-uncle"
18907msgstr "prabakin brat"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18910msgctxt "great-grandparent’s brother"
18911msgid "great-great-uncle"
18912msgstr "pradedov/prabakin brat"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:674
18915msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "pranećak"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:694
18920msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "pranećak"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:712
18925msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "pranećak"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:994
18930msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "pranećak"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18935msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "pranećak"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18940msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "pranećak"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:677
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "pranećak"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:697
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "pranećak"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:715
18955msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "pranećak"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:997
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "pranećak"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "pranećak"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18970msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "pranećak"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:963
18975msgctxt "sibling’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "pranećak"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:971
18980msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "pranećak"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:977
18985msgctxt "sibling’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "pranećak"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:662
18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "pranećak/nećakinja"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:680
18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "pranećak/nećakinja"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:700
19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "pranećak/nećakinja"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:982
19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "pranećak/nećakinja"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "pranećak/nećakinja"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "pranećak/nećakinja"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:665
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "pranećak/nećakinja"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:683
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "pranećak/nećakinja"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:703
19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "pranećak/nećakinja"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:985
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "pranećak/nećakinja"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "pranećak/nećakinja"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "pranećak/nećakinja"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:959
19050msgctxt "sibling’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "pranećak/nećakinja"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:965
19055msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "pranećak/nećakinja"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:973
19060msgctxt "sibling’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "pranećak/nećakinja"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:668
19065msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "pranećakinja"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:686
19070msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "pranećakinja"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:706
19075msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "pranećakinja"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:988
19080msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "pranećakinja"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19085msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "pranećakinja"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19090msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "pranećakinja"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:671
19095msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "pranećakinja"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:689
19100msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "pranećakinja"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:709
19105msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "pranećakinja"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:991
19110msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "pranećakinja"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19115msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "pranećakinja"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19120msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "pranećakinja"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:961
19125msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "pranećakinja"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:967
19130msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "pranećakinja"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:975
19135msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "pranećakinja"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:783
19140msgctxt "father’s father’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "dedov brat"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19145msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "dedove sestre muž"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:795
19150msgctxt "father’s mother’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "dedove majke brat"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19155msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "dedove majčine sestre muž"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:807
19160msgctxt "father’s parent’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "očevih roditelja brat"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19165msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:863
19170msgctxt "mother’s father’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "majčinog oca brat"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19175msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "dedove sestre muž"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:881
19180msgctxt "mother’s mother’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "bakin brat"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19185msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "bakine sestre muž"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:893
19190msgctxt "mother’s parent’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "majčinih roditelja brat"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19195msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:915
19200msgctxt "parent’s father’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "dedov brat"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19205msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "dedeove sestre muž"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:927
19210msgctxt "parent’s mother’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "bakin brat"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19215msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:939
19220msgctxt "parent’s parent’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "dedov/bakin brat"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19225msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19228
19229#. I18N: layout option for the fan chart
19230#: app/Module/FanChartModule.php:516
19231msgid "half circle"
19232msgstr "polukrug"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:541
19235msgctxt "father’s son"
19236msgid "half-brother"
19237msgstr "polubrat (po ocu)"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:579
19240msgctxt "mother’s son"
19241msgid "half-brother"
19242msgstr "polubrat (po majci)"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:597
19245msgctxt "parent’s son"
19246msgid "half-brother"
19247msgstr "polubrat"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:527
19250msgctxt "father’s child"
19251msgid "half-sibling"
19252msgstr "polubrat/polusestra"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:563
19255msgctxt "mother’s child"
19256msgid "half-sibling"
19257msgstr "polubrat/polusestra"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:583
19260msgctxt "parent’s child"
19261msgid "half-sibling"
19262msgstr "polubrat/polusestra"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:529
19265msgctxt "father’s daughter"
19266msgid "half-sister"
19267msgstr "polusestra (po ocu)"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:565
19270msgctxt "mother’s daughter"
19271msgid "half-sister"
19272msgstr "polusestra (po majci)"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:585
19275msgctxt "parent’s daughter"
19276msgid "half-sister"
19277msgstr "polusestra"
19278
19279#. I18N: reflexive pronoun
19280#: app/Services/RelationshipService.php:244
19281msgid "herself"
19282msgstr "ona"
19283
19284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19316#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19318#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19319#: resources/views/login-page.phtml:45
19320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19321#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19322#: resources/views/register-page.phtml:74
19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19327msgid "hide"
19328msgstr "sakrij"
19329
19330#. I18N: reflexive pronoun
19331#: app/Services/RelationshipService.php:241
19332msgid "himself"
19333msgstr "on"
19334
19335#. I18N: Type of demographic data
19336#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19337msgid "household"
19338msgstr "domaćinstvu"
19339
19340#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19341msgid "husband"
19342msgstr "muž"
19343
19344#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19345#: app/Elements/NameType.php:81
19346msgid "immigration name"
19347msgstr "imigracijsko ime"
19348
19349#. I18N: A button label.
19350#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19351msgid "import file"
19352msgstr "uvezi datoteku"
19353
19354#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19355msgid "infant"
19356msgstr "Odojče"
19357
19358#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19359msgid "inline note"
19360msgstr "\"inline note\""
19361
19362#. I18N: Gedcom INT dates
19363#: app/Date.php:197
19364#, php-format
19365msgid "interpreted %s (%s)"
19366msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19367
19368#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19369#: resources/views/search-trees.phtml:52
19370msgid "invert selection"
19371msgstr "obrni selekciju"
19372
19373#. I18N: a month in the French republican calendar
19374#: app/Date/FrenchDate.php:173
19375msgctxt "GENITIVE"
19376msgid "jours complementaires"
19377msgstr "jours complementaires"
19378
19379#. I18N: a month in the French republican calendar
19380#: app/Date/FrenchDate.php:267
19381msgctxt "INSTRUMENTAL"
19382msgid "jours complementaires"
19383msgstr "jours complementaires"
19384
19385#. I18N: a month in the French republican calendar
19386#: app/Date/FrenchDate.php:220
19387msgctxt "LOCATIVE"
19388msgid "jours complementaires"
19389msgstr "jours complementaires"
19390
19391#. I18N: a month in the French republican calendar
19392#: app/Date/FrenchDate.php:126
19393msgctxt "NOMINATIVE"
19394msgid "jours complementaires"
19395msgstr "jours complementaires"
19396
19397#. I18N: A button label, last page
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19399#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19401#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19402msgid "last"
19403msgstr "poslednji"
19404
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19406msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19407msgid "last"
19408msgstr "poslednjih"
19409
19410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19411#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19412msgid "left"
19413msgstr "levo"
19414
19415#. I18N: Layout option for lists of names
19416#. I18N: An option in a list-box
19417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19418#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19419#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19421#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19422msgid "list"
19423msgstr "lista"
19424
19425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19426#, php-format
19427msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19428msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19429
19430#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19431#: app/Elements/NameType.php:83
19432msgid "maiden name"
19433msgstr "devojačko prezime"
19434
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19436msgid "managers"
19437msgstr "menadžeri"
19438
19439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19441msgid "markdown"
19442msgstr "\"markdown\""
19443
19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19445msgctxt "FEMALE"
19446msgid "married"
19447msgstr "udata"
19448
19449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19450msgctxt "MALE"
19451msgid "married"
19452msgstr "oženjen"
19453
19454#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19455#: app/Elements/NameType.php:85
19456msgid "married name"
19457msgstr "venčano prezime"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:567
19460msgctxt "mother’s father"
19461msgid "maternal grandfather"
19462msgstr "deda"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:571
19465msgctxt "mother’s mother"
19466msgid "maternal grandmother"
19467msgstr "baka"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:573
19470msgctxt "mother’s parent"
19471msgid "maternal grandparent"
19472msgstr "deda/baka"
19473
19474#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19475#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19476msgid "matrilineal"
19477msgstr "po majčinoj liniji"
19478
19479#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19482#, php-format
19483msgid "maximum %s day"
19484msgid_plural "maximum %s days"
19485msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19486msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19487msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19488
19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19494msgid "members"
19495msgstr "članovi"
19496
19497#. I18N: Name of a theme.
19498#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19499msgid "minimal"
19500msgstr "minimal"
19501
19502#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19503msgid "mother"
19504msgstr "majka"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:553
19507msgctxt "husband’s mother"
19508msgid "mother-in-law"
19509msgstr "svekrva"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:633
19512msgctxt "spouse’s mother"
19513msgid "mother-in-law"
19514msgstr "svekrva/tašta"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:651
19517msgctxt "wife’s mother"
19518msgid "mother-in-law"
19519msgstr "tašta"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:639
19522msgctxt "spouse’s parent"
19523msgid "mother/father-in-law"
19524msgstr "roditelji supružnika"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:501
19527msgctxt "brother’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr "bratanac"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:853
19532msgctxt "husband’s brother’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr "deverov sin"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:849
19537msgctxt "husband’s sibling’s son"
19538msgid "nephew"
19539msgstr "deverov/zaovin sin"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:851
19542msgctxt "husband’s sister’s son"
19543msgid "nephew"
19544msgstr "zaovin sin"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:605
19547msgctxt "sibling’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "nećak"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:615
19552msgctxt "sister’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr "sestrić"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19557msgctxt "wife’s brother’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr "šurakov sin"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19562msgctxt "wife’s sibling’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr "šurakov/svastikin sin"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19567msgctxt "wife’s sister’s son"
19568msgid "nephew"
19569msgstr "svastikin sin"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:691
19572msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19573msgid "nephew-in-law"
19574msgstr "muž bratanice"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:969
19577msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19578msgid "nephew-in-law"
19579msgstr "muž bratanice/sestričine"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19582msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19583msgid "nephew-in-law"
19584msgstr "muž sestričine"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:497
19587msgctxt "brother’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr "bratanac"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:841
19592msgctxt "husband’s brother’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr "deverovo dete"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:837
19597msgctxt "husband’s sibling’s child"
19598msgid "nephew/niece"
19599msgstr "deverovo/zaovino dete"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:839
19602msgctxt "husband’s sister’s child"
19603msgid "nephew/niece"
19604msgstr "zaovino dete"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:601
19607msgctxt "sibling’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "nećak/nećaka"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:609
19612msgctxt "sister’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr "sestrić/sestrična"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19617msgctxt "wife’s brother’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr "šurakovo dete"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19622msgctxt "wife’s sibling’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19627msgctxt "wife’s sister’s child"
19628msgid "nephew/niece"
19629msgstr "svastikino dete"
19630
19631#. I18N: A button label, next page
19632#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19633#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19634#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19635#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19636#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19637#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19639#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19645msgid "next"
19646msgstr "sledeći"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:499
19649msgctxt "brother’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr "bratanica"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:847
19654msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19655msgid "niece"
19656msgstr "deverova ćerka"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:843
19659msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19660msgid "niece"
19661msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:845
19664msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19665msgid "niece"
19666msgstr "zaovina ćerka"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:603
19669msgctxt "sibling’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "nećaka"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:611
19674msgctxt "sister’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "sestričina"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19679msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "šurakova ćerka"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19684msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19689msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "svastikina ćerka"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:717
19694msgctxt "brother’s son’s wife"
19695msgid "niece-in-law"
19696msgstr "žena bratanca"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:979
19699msgctxt "sibling’s son’s wife"
19700msgid "niece-in-law"
19701msgstr "žena bratanca/sestrića"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19704msgctxt "sisters’s son’s wife"
19705msgid "niece-in-law"
19706msgstr "žena sestrića"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19709msgid "ninth cousin"
19710msgstr "rod u devetom kolenu"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19713msgctxt "FEMALE"
19714msgid "ninth cousin"
19715msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19716
19717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19718#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19719msgctxt "MALE"
19720msgid "ninth cousin"
19721msgstr "rođak u devetom kolenu"
19722
19723#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19724#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19725#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19726#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19729#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19730#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19738#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19739#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19740#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19744#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19745#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19750#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19758msgid "no"
19759msgstr "ne"
19760
19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19763#: app/Services/EmailService.php:207
19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19765msgid "none"
19766msgstr "nema"
19767
19768#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19769msgctxt "Surname tradition"
19770msgid "none"
19771msgstr "nema"
19772
19773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19774msgid "numbers"
19775msgstr "brojevi"
19776
19777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19782#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19790msgid "of"
19791msgstr "od"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:353
19794msgid "parent"
19795msgstr "roditelj"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:423
19798msgid "partner"
19799msgstr "partner"
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:400
19802msgctxt "FEMALE"
19803msgid "partner"
19804msgstr "partnerka"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:376
19807msgctxt "MALE"
19808msgid "partner"
19809msgstr "partner"
19810
19811#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19812msgctxt "Surname tradition"
19813msgid "paternal"
19814msgstr "po ocu"
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:531
19817msgctxt "father’s father"
19818msgid "paternal grandfather"
19819msgstr "deda"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:533
19822msgctxt "father’s mother"
19823msgid "paternal grandmother"
19824msgstr "baka"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:535
19827msgctxt "father’s parent"
19828msgid "paternal grandparent"
19829msgstr "deda/baka"
19830
19831#. I18N: A system where children take their father’s surname
19832#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19833msgid "patrilineal"
19834msgstr "po očevoj liniji"
19835
19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19838msgid "pending"
19839msgstr "na čekanju"
19840
19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19842msgid "percentage"
19843msgstr "procenat"
19844
19845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19847msgid "plain text"
19848msgstr "običan tekst"
19849
19850#. I18N: Type of location hierarchy
19851#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19852msgid "political"
19853msgstr "politički"
19854
19855#. I18N: A button label, previous page
19856#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19857#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19858#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19859#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19867msgid "previous"
19868msgstr "prethodni"
19869
19870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19872msgid "primary evidence"
19873msgstr "primarni dokaz"
19874
19875#. I18N: Status of child-parent link
19876#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19877msgid "proven"
19878msgstr "dokazan"
19879
19880#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19881#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19882msgid "questionable evidence"
19883msgstr "sumnjivi dokaz"
19884
19885#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19887msgid "records"
19888msgstr "zapisi"
19889
19890#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19892#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19893#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19894#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19895msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19896msgid "reject"
19897msgstr "odbaci"
19898
19899#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19901#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19902#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19903#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19904msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19905msgid "reject"
19906msgstr "odbaci"
19907
19908#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19909#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19910msgid "rejected"
19911msgstr "odbačeno"
19912
19913#. I18N: Type of location hierarchy
19914#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19915msgid "religious"
19916msgstr "religiozno"
19917
19918#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19919#: app/Elements/NameType.php:87
19920msgid "religious name"
19921msgstr "versko ime"
19922
19923#. I18N: A button label.
19924#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19925msgid "replace"
19926msgstr "zameni"
19927
19928#. I18N: A button label.
19929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19933#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19934msgid "reset"
19935msgstr "resetuj"
19936
19937#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19938#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19939msgid "right"
19940msgstr "desno"
19941
19942#. I18N: A button label.
19943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19944#: resources/views/admin/components.phtml:164
19945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19947#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19951#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19955#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19957#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19958#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19959#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19961#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19962#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19963#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19964#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19965#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19966#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19967#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19968#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19969#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19970#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19971#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19972#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19973#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19974#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19977#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19989#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19990msgid "save"
19991msgstr "snimi"
19992
19993#. I18N: A button label.
19994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19996#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19997#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19998#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20000msgid "search"
20001msgstr "pretraži"
20002
20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20004#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20005#, php-format
20006msgid "second %s"
20007msgstr "drugo %s"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20011#, php-format
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "second %s"
20014msgstr "druga %s"
20015
20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20017#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20018#, php-format
20019msgctxt "MALE"
20020msgid "second %s"
20021msgstr "drugi %s"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "rod u drugom kolenu"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20031
20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20033#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20034msgctxt "MALE"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "rođak u drugom kolenu"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20039msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "rođak"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20044msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "rođaka"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20049msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "rođak"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20054msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "rođak"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20059msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "rođaka"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20064msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "rođak"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20069msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "rođak"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20074msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "rođaka"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20079msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "rođak"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20084msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "rođak"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20089msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "rođaka"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20094msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "rođak"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20099msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "rođak"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20104msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "rođaka"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20109msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "rođak"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20114msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "rođak"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20119msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "rođaka"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20124msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "rođak"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20129msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "rođak"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20134msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "rođaka"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20139msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "rođak"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20144msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "rođak"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20149msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "rođaka"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20154msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "rođak"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20159msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "rođak"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20164msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "rođaka"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20169msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "rođak"
20172
20173#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20174#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20175msgid "secondary evidence"
20176msgstr "sekundarni dokaz"
20177
20178#. I18N: select all (of a list of options)
20179#: resources/views/search-trees.phtml:45
20180msgid "select all"
20181msgstr "izaberi sve"
20182
20183#. I18N: select none (of a list of options)
20184#: resources/views/search-trees.phtml:48
20185msgid "select none"
20186msgstr "izaberi ništa"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:346
20189msgid "self"
20190msgstr "ja"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20193msgid "seventh cousin"
20194msgstr "rod u sedmom kolenu"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20197msgctxt "FEMALE"
20198msgid "seventh cousin"
20199msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20200
20201#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20202#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20203msgctxt "MALE"
20204msgid "seventh cousin"
20205msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20206
20207#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20208msgid "shared note"
20209msgstr "zajednička beleška"
20210
20211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20212#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20220#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20222#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20223#: resources/views/login-page.phtml:45
20224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20226#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20227#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20228#: resources/views/register-page.phtml:74
20229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20232#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20233msgid "show"
20234msgstr "prikaži"
20235
20236#. I18N: An option in a list-box
20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20238msgid "show changes made in webtrees"
20239msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20240
20241#. I18N: An option in a list-box
20242#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20243msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20244msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20245
20246#. I18N: button label
20247#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20248#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20249#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20252#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20253msgid "show more"
20254msgstr "prikaži još"
20255
20256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20257msgid "show the chart"
20258msgstr "prikaži grafikon"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:493
20261msgid "sibling"
20262msgstr "brat i sestra"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/login-page.phtml:55
20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20267msgid "sign in"
20268msgstr "prijava"
20269
20270#. I18N: A button label.
20271#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20272msgid "sign out"
20273msgstr "odjava"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:472
20276msgid "sister"
20277msgstr "sestra"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:503
20280msgctxt "brother’s wife"
20281msgid "sister-in-law"
20282msgstr "snaja"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:723
20285msgctxt "brother’s wife’s sister"
20286msgid "sister-in-law"
20287msgstr "snajina sestra"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:833
20290msgctxt "husband’s brother’s wife"
20291msgid "sister-in-law"
20292msgstr "deverova žena"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:557
20295msgctxt "husband’s sister"
20296msgid "sister-in-law"
20297msgstr "zaova"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20300msgctxt "sister’s husband’s sister"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "zetova sestra"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:635
20305msgctxt "spouse’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "supružnikova sestra"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20310msgctxt "wife’s brother’s wife"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "šurnaja"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:655
20315msgctxt "wife’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "svastika"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20320msgid "sixth cousin"
20321msgstr "rod u šetom kolenu"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20324msgctxt "FEMALE"
20325msgid "sixth cousin"
20326msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20327
20328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20329#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20330msgctxt "MALE"
20331msgid "sixth cousin"
20332msgstr "rođak u šetom kolenu"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:426
20335msgid "son"
20336msgstr "sin"
20337
20338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20339msgid "son of"
20340msgstr "sin od"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:509
20343msgctxt "child’s husband"
20344msgid "son-in-law"
20345msgstr "zet"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:521
20348msgctxt "daughter’s husband"
20349msgid "son-in-law"
20350msgstr "zet"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:761
20353msgctxt "daughter’s husband’s father"
20354msgid "son-in-law’s father"
20355msgstr "prijatelj"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:763
20358msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20359msgid "son-in-law’s mother"
20360msgstr "prija"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:765
20363msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20364msgid "son-in-law’s parent"
20365msgstr "prijatelj/prija"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:513
20368msgctxt "child’s spouse"
20369msgid "son/daughter-in-law"
20370msgstr "snaha/zet"
20371
20372#. I18N: An option in a list-box
20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20375msgid "sort by date"
20376msgstr "sortiraj po datumu"
20377
20378#. I18N: A button label.
20379#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20387msgid "sort by date of birth"
20388msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20389
20390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20392#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20394msgid "sort by date of death"
20395msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20396
20397#. I18N: A button label.
20398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20400msgid "sort by date of marriage"
20401msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20402
20403#. I18N: An option in a list-box
20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20405msgid "sort by date, newest first"
20406msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20407
20408#. I18N: An option in a list-box
20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20410msgid "sort by date, oldest first"
20411msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20412
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20426msgid "sort by name"
20427msgstr "sortiraj po imenu"
20428
20429#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20430msgid "spouse"
20431msgstr "supružnik"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:831
20434msgctxt "father’s wife’s son"
20435msgid "step-brother"
20436msgstr "polubrat"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:879
20439msgctxt "mother’s husband’s son"
20440msgid "step-brother"
20441msgstr "polubrat"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:957
20444msgctxt "parent’s spouse’s son"
20445msgid "step-brother"
20446msgstr "polubrat"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:547
20449msgctxt "husband’s child"
20450msgid "step-child"
20451msgstr "pastorče"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:627
20454msgctxt "spouse’s child"
20455msgid "step-child"
20456msgstr "pastorče"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:645
20459msgctxt "wife’s child"
20460msgid "step-child"
20461msgstr "pastorče"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:549
20464msgctxt "husband’s daughter"
20465msgid "step-daughter"
20466msgstr "pastorka"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:629
20469msgctxt "spouse’s daughter"
20470msgid "step-daughter"
20471msgstr "pastorka"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:647
20474msgctxt "wife’s daughter"
20475msgid "step-daughter"
20476msgstr "pastorka"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:569
20479msgctxt "mother’s husband"
20480msgid "step-father"
20481msgstr "očuh"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:543
20484msgctxt "father’s wife"
20485msgid "step-mother"
20486msgstr "maćeha"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:599
20489msgctxt "parent’s spouse"
20490msgid "step-parent"
20491msgstr "očuh/maćeha"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:827
20494msgctxt "father’s wife’s child"
20495msgid "step-sibling"
20496msgstr "polubrat/polusestra"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:875
20499msgctxt "mother’s husband’s child"
20500msgid "step-sibling"
20501msgstr "polubrat/polusestra"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:953
20504msgctxt "parent’s spouse’s child"
20505msgid "step-sibling"
20506msgstr "polubrat/polusestra"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:829
20509msgctxt "father’s wife’s daughter"
20510msgid "step-sister"
20511msgstr "polusestra"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:877
20514msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20515msgid "step-sister"
20516msgstr "polusestra"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:955
20519msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20520msgid "step-sister"
20521msgstr "polusestra"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:559
20524msgctxt "husband’s son"
20525msgid "step-son"
20526msgstr "pastorak"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:637
20529msgctxt "spouse’s son"
20530msgid "step-son"
20531msgstr "pastorak"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:657
20534msgctxt "wife’s son"
20535msgid "step-son"
20536msgstr "pastorak"
20537
20538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20539msgid "stillborn"
20540msgstr "Mrtvorođenče"
20541
20542#. I18N: Layout option for lists of names
20543#. I18N: An option in a list-box
20544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20545#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20547#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20548#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20549msgid "table"
20550msgstr "tabela"
20551
20552#. I18N: Layout option for lists of names
20553#. I18N: An option in a list-box
20554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20556msgid "tag cloud"
20557msgstr "Označi grupu"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20560msgid "tenth cousin"
20561msgstr "rod u desetom kolenu"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "tenth cousin"
20566msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20567
20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "tenth cousin"
20572msgstr "rođak u desetom kolenu"
20573
20574#. I18N: [you should check that:] ...
20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20576msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20577msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20578
20579#. I18N: [you should check that:] ...
20580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20581msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20582msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20583
20584#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20585#: app/Services/RelationshipService.php:247
20586msgid "themself"
20587msgstr "on/ona"
20588
20589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20591#, php-format
20592msgid "third %s"
20593msgstr "treći %s"
20594
20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20597#, php-format
20598msgctxt "FEMALE"
20599msgid "third %s"
20600msgstr "treća %s"
20601
20602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20604#, php-format
20605msgctxt "MALE"
20606msgid "third %s"
20607msgstr "treći %s"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20610msgid "third cousin"
20611msgstr "rod u trećem kolenu"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20614msgctxt "FEMALE"
20615msgid "third cousin"
20616msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20617
20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20620msgctxt "MALE"
20621msgid "third cousin"
20622msgstr "rođak u trećem kolenu"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20625msgid "thirteenth cousin"
20626msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20629msgctxt "FEMALE"
20630msgid "thirteenth cousin"
20631msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20632
20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20635msgctxt "MALE"
20636msgid "thirteenth cousin"
20637msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20638
20639#. I18N: layout option for the fan chart
20640#: app/Module/FanChartModule.php:518
20641msgid "three-quarter circle"
20642msgstr "tri četvrtine kruga"
20643
20644#. I18N: Gedcom TO dates
20645#: app/Date.php:213
20646#, php-format
20647msgid "to %s"
20648msgstr "do %s"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20651msgid "twelfth cousin"
20652msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20655msgctxt "FEMALE"
20656msgid "twelfth cousin"
20657msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20658
20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20661msgctxt "MALE"
20662msgid "twelfth cousin"
20663msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:438
20666msgid "twin brother"
20667msgstr "brat blizanac"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:480
20670msgid "twin sibling"
20671msgstr "blizanac brat/sestra"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:459
20674msgid "twin sister"
20675msgstr "sestra bliznakinja"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:525
20678msgctxt "father’s brother"
20679msgid "uncle"
20680msgstr "stric"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:823
20683msgctxt "father’s sister’s husband"
20684msgid "uncle"
20685msgstr "tetak"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:561
20688msgctxt "mother’s brother"
20689msgid "uncle"
20690msgstr "ujak"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:909
20693msgctxt "mother’s sister’s husband"
20694msgid "uncle"
20695msgstr "tetak"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:581
20698msgctxt "parent’s brother"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "stric/ujak"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:951
20703msgctxt "parent’s sister’s husband"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "ujak/tetak"
20706
20707#: app/Place.php:249
20708msgid "unknown"
20709msgstr "nepoznato"
20710
20711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20712msgctxt "unknown family"
20713msgid "unknown"
20714msgstr "nepoznata"
20715
20716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20717msgid "unlimited"
20718msgstr "neograničeno"
20719
20720#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20721#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20722msgid "unreliable evidence"
20723msgstr "nepouzdan dokaz"
20724
20725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20727#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20728msgid "up"
20729msgstr "gore"
20730
20731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20732msgid "update"
20733msgstr "izmeni"
20734
20735#. I18N: A button label.
20736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20737msgid "upload"
20738msgstr "učitaj"
20739
20740#. I18N: A button label.
20741#: resources/views/branches-page.phtml:49
20742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20743#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20748#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20749#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20750#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20752#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20753#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20754msgid "view"
20755msgstr "prikaži"
20756
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20762msgid "visitors"
20763msgstr "posetioci"
20764
20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20767msgctxt "FEMALE"
20768msgid "was born"
20769msgstr "je rođena"
20770
20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20773msgctxt "MALE"
20774msgid "was born"
20775msgstr "je rođen"
20776
20777#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20778msgid "webtrees"
20779msgstr "webtrees"
20780
20781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20782msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20783msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20784
20785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20786msgid "webtrees does not recognise this file format."
20787msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20788
20789#: app/Services/MessageService.php:136
20790msgid "webtrees message"
20791msgstr "webtrees poruka"
20792
20793#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20794msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20795msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20796
20797#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20799msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20800msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20801
20802#: app/Services/MessageService.php:233
20803msgid "webtrees sends emails with no storage"
20804msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20805
20806#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20807msgid "wife"
20808msgstr "žena"
20809
20810#. I18N: Name of a theme.
20811#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20812msgid "xenea"
20813msgstr "xenea"
20814
20815#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20816msgid "years"
20817msgstr "godine"
20818
20819#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20820#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20821#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20836#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20838#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20849#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20856msgid "yes"
20857msgstr "da"
20858
20859#. I18N: [you should check that:] ...
20860#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20861msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20862msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:442
20865msgid "younger brother"
20866msgstr "mlađi brat"
20867
20868#: app/Services/RelationshipService.php:484
20869msgid "younger sibling"
20870msgstr "mlađi brat/sestra"
20871
20872#: app/Services/RelationshipService.php:463
20873msgid "younger sister"
20874msgstr "mlađa sestra"
20875
20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20881#, php-format
20882msgid "±%s year"
20883msgid_plural "±%s years"
20884msgstr[0] "±%s godina"
20885msgstr[1] "±%s godine"
20886msgstr[2] "±%s godina"
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20889#, php-format
20890msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20891msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
20892
20893#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20894#, php-format
20895msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20896msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
20897
20898#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20900#: app/Services/MapDataService.php:199
20901#, php-format
20902msgid "“%s” has been deleted."
20903msgstr "\"%s\" je obrisan."
20904
20905#. I18N: Description of a “Data fix” module
20906#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20907msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20908msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20909
20910#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20911#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20912msgid "…"
20913msgstr "…"
20914
20915#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20916#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20919msgctxt "Unknown given name"
20920msgid "…"
20921msgstr "…"
20922
20923#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20924#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20925#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20926#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20927#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20928msgctxt "Unknown surname"
20929msgid "…"
20930msgstr "…"
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "#%s"
20934#~ msgstr "#%s"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20938#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%1$s does not exist."
20942#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20943
20944#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20945#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20946#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20947#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20948#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20949
20950#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20951#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20952#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20953#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20954#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20955
20956#~ msgid "%s day ago"
20957#~ msgid_plural "%s days ago"
20958#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20959#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20960#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20961
20962#~ msgid "%s hour ago"
20963#~ msgid_plural "%s hours ago"
20964#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20965#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20966#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20967
20968#~ msgid "%s individual is private."
20969#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20970#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20971#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20972#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20976#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20977#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20978#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20979#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "%s individual with events in %s"
20983#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20984#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20985#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20986#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20990#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20991#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20992#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20993#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20994
20995#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20996#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20997
20998#, php-format
20999#~ msgid "%s location has been imported."
21000#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21001#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21002#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21003#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21004
21005#~ msgid "%s minute ago"
21006#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21007#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21008#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21009#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21010
21011#~ msgid "%s month ago"
21012#~ msgid_plural "%s months ago"
21013#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21014#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21015#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21016
21017#~ msgid "%s second ago"
21018#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21019#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21020#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21021#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21022
21023#~ msgid "%s year ago"
21024#~ msgid_plural "%s years ago"
21025#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21026#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21027#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21028
21029#, php-format
21030#~ msgid "(aged less than %s)"
21031#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "(aged more than %s)"
21035#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21036
21037#~ msgid "(in childhood)"
21038#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21039
21040#~ msgid "(in infancy)"
21041#~ msgstr "(kao dojenče)"
21042
21043#~ msgid "(stillborn)"
21044#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21045
21046#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21047#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21048
21049#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21050#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21054#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21055
21056#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21057#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21061#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21062
21063#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21064#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21065
21066#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21067#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21068
21069#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21070#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21071
21072#~ msgid "A.M."
21073#~ msgstr "Pre podne"
21074
21075#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21076#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21077
21078#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21079#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21080
21081#~ msgid "Add a brother or sister"
21082#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21083
21084#~ msgid "Add a child to this family"
21085#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21086
21087#~ msgid "Add a husband to this family"
21088#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21089
21090#~ msgid "Add a restriction"
21091#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21092
21093#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21094#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21095
21096#~ msgid "Add a shared note"
21097#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21098
21099#~ msgid "Add a son or daughter"
21100#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21101
21102#~ msgid "Add a wife to this family"
21103#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21104
21105#~ msgid "Add an associate"
21106#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21107
21108#~ msgid "Add an event"
21109#~ msgstr "Dodaj događaj"
21110
21111#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21112#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21113
21114#~ msgid "Add links"
21115#~ msgstr "Dodaj linkove"
21116
21117#~ msgid "Add missing married names"
21118#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21119
21120#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21121#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21122
21123#~ msgid "Add to favorites"
21124#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21125
21126#~ msgctxt "FEMALE"
21127#~ msgid "Adopted by both parents"
21128#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21129
21130#~ msgctxt "MALE"
21131#~ msgid "Adopted by both parents"
21132#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21133
21134#~ msgctxt "FEMALE"
21135#~ msgid "Adopted by father"
21136#~ msgstr "Usvojena od oca"
21137
21138#~ msgctxt "MALE"
21139#~ msgid "Adopted by father"
21140#~ msgstr "Usvojen od oca"
21141
21142#~ msgctxt "FEMALE"
21143#~ msgid "Adopted by mother"
21144#~ msgstr "Usvojena od majke"
21145
21146#~ msgctxt "MALE"
21147#~ msgid "Adopted by mother"
21148#~ msgstr "Usvojen od majke"
21149
21150#~ msgid "Advanced fact preferences"
21151#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21152
21153#~ msgid "Advanced name facts"
21154#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21155
21156#~ msgid "Advanced place name facts"
21157#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21158
21159#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21160#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21161
21162#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21163#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21164
21165#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21166#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21167
21168#~ msgid "All family facts"
21169#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21170
21171#~ msgid "All individual facts"
21172#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21173
21174#~ msgid "All repository facts"
21175#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21176
21177#~ msgid "All source facts"
21178#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21179
21180#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21181#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21182
21183#~ msgctxt "FEMALE"
21184#~ msgid "Also known as"
21185#~ msgstr "Poznata i kao"
21186
21187#~ msgctxt "MALE"
21188#~ msgid "Also known as"
21189#~ msgstr "Poznat kao"
21190
21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21192#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21193
21194#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21195#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21196
21197#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21198#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21199
21200#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21201#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21202
21203#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21204#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21205
21206#~ msgid "Approval of account at %s"
21207#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21208
21209#~ msgid "Associates"
21210#~ msgstr "Saradnici"
21211
21212#~ msgid "Available blocks"
21213#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21214
21215#~ msgid "Batch update"
21216#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21217
21218#~ msgid "Body"
21219#~ msgstr "Tekst"
21220
21221#~ msgid "Booklet"
21222#~ msgstr "Knjižica"
21223
21224#~ msgid "British West Indies"
21225#~ msgstr "Britská Západná India"
21226
21227#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21228#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21229
21230#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21231#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21232
21233#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21234#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21235
21236#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21237#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21238#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21239#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21240#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21241
21242#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21243#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21244
21245#~ msgid "Case insensitive"
21246#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21247
21248#~ msgid "Catalonia"
21249#~ msgstr "Katalonia"
21250
21251#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21252#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21253
21254#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21255#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21256
21257#~ msgid "Cemeteries"
21258#~ msgstr "Groblja"
21259
21260#~ msgid "Change"
21261#~ msgstr "Promeni"
21262
21263#~ msgid "Change flag"
21264#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21265
21266#~ msgid "Change language"
21267#~ msgstr "Promeni jezik"
21268
21269#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21270#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21271
21272#~ msgid "Channel Islands"
21273#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21274
21275#~ msgid "Check for custom modules…"
21276#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21277
21278#~ msgid "Check for custom themes…"
21279#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21280
21281#~ msgid "Check the settings and try again."
21282#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21283
21284#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21285#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21286
21287#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21288#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21289
21290#~ msgid "Concatenation"
21291#~ msgstr "Ulančavanje"
21292
21293#~ msgid "Configure"
21294#~ msgstr "Podešavanja"
21295
21296#~ msgid "Confirm password"
21297#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21298
21299#~ msgid "Continued"
21300#~ msgstr "Nastavljeno"
21301
21302#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21303#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21304
21305#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21306#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21307
21308#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21309#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21310
21311#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21312#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21313
21314#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21315#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21316
21317#~ msgid "Count"
21318#~ msgstr "Broj"
21319
21320#~ msgid "County"
21321#~ msgstr "Okrug"
21322
21323#~ msgid "Current"
21324#~ msgstr "Trenutni"
21325
21326#~ msgid "Custom fact"
21327#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21328
21329#~ msgid "Custom theme"
21330#~ msgstr "Prilagođena tema"
21331
21332#~ msgid "Czechoslovakia"
21333#~ msgstr "Češkoslovaška"
21334
21335#~ msgid "Database and table names"
21336#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21337
21338#~ msgid "Default"
21339#~ msgstr "Standardno"
21340
21341#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21342#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21343
21344#~ msgid "Default pedigree generations"
21345#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21346
21347#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21348#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21349
21350#~ msgid "Delete temporary files…"
21351#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21352
21353#~ msgid "Desired password"
21354#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21355
21356#~ msgid "Desired username"
21357#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21358
21359#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21360#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21361
21362#~ msgid "Disable these modules"
21363#~ msgstr "Onemogući ove module"
21364
21365#~ msgid "Disable these themes"
21366#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21367
21368#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21369#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21370
21371#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21372#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21373
21374#~ msgid "Earliest birth year"
21375#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21376
21377#~ msgid "Earliest death year"
21378#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21379
21380#~ msgid "Edit the note"
21381#~ msgstr "Izmeni belešku"
21382
21383#~ msgid "Edit the repository"
21384#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21385
21386#~ msgid "Edit the source"
21387#~ msgstr "Izmeni izvor"
21388
21389#~ msgid "Editing restriction"
21390#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21391
21392#~ msgid "Eire"
21393#~ msgstr "Írsko"
21394
21395#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21396#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21397
21398#~ msgid "Embedded variable"
21399#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21400
21401#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21402#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21403
21404#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21405#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21406
21407#~ msgid "Exact text"
21408#~ msgstr "Tačan tekst"
21409
21410#~ msgid "Facts for repository records"
21411#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21412
21413#~ msgid "Facts for source records"
21414#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21415
21416#~ msgid "Family group information"
21417#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21418
21419#~ msgid "Family list"
21420#~ msgstr "Lista porodica"
21421
21422#~ msgid "Find a fact or event"
21423#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21424
21425#~ msgid "Find an individual"
21426#~ msgstr "Pronađi osobu"
21427
21428#~ msgid "From"
21429#~ msgstr "Od"
21430
21431#~ msgid "Gender icon on charts"
21432#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21433
21434#~ msgid "Get an API key from Google."
21435#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21436
21437#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21438#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21439
21440#~ msgid "Google™ maps preferences"
21441#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21442
21443#~ msgid "Grandparents"
21444#~ msgstr "Dede/Bake"
21445
21446#~ msgid "Head of household"
21447#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21448
21449#~ msgid "Highest population"
21450#~ msgstr "Najveća populacija"
21451
21452#~ msgid "Historical facts"
21453#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21454
21455#~ msgid "Icon"
21456#~ msgstr "Ikonica"
21457
21458#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21459#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21460
21461#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21462#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21463
21464#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21465#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21466
21467#~ msgid "Import all places from a family tree"
21468#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21469
21470#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21471#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21472
21473#~ msgid "Individual distribution"
21474#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21475
21476#~ msgid "Individual list"
21477#~ msgstr "Lista osoba"
21478
21479#~ msgid "Installation folder"
21480#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21481
21482#~ msgid "Interred"
21483#~ msgstr "Pokop"
21484
21485#~ msgctxt "FEMALE"
21486#~ msgid "Interred"
21487#~ msgstr "Ukopana"
21488
21489#~ msgctxt "MALE"
21490#~ msgid "Interred"
21491#~ msgstr "Ukopan"
21492
21493#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21494#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21495
21496#~ msgid "Keep"
21497#~ msgstr "Zadrži"
21498
21499#~ msgid "Keep link in list"
21500#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21501
21502#~ msgid "Latest birth year"
21503#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21504
21505#~ msgid "Latest death year"
21506#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21507
21508#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21509#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21510
21511#~ msgctxt "paper size"
21512#~ msgid "Legal"
21513#~ msgstr "Legal"
21514
21515#~ msgid "Level"
21516#~ msgstr "Nivo"
21517
21518#~ msgid "Link to an existing media object"
21519#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21520
21521#~ msgid "Linked database ID"
21522#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21523
21524#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21525#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21526
21527#~ msgid "Lost password request"
21528#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21529
21530#~ msgid "Lowest population"
21531#~ msgstr "Najniža populacija"
21532
21533#~ msgid "Mailing name"
21534#~ msgstr "Ime za poštu"
21535
21536#~ msgid "Main section blocks"
21537#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21538
21539#~ msgid "Manage the links"
21540#~ msgstr "Uređivanje veza"
21541
21542#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21543#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21544
21545#~ msgid "Marriage status"
21546#~ msgstr "Bračno stanje"
21547
21548#~ msgid "Marriage type unknown"
21549#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21550
21551#~ msgid "Married surname"
21552#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21553
21554#~ msgid "Match calendar"
21555#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21556
21557#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21558#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21559
21560#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21561#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21562
21563#, php-format
21564#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21565#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21566
21567#~ msgid "Medical condition"
21568#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21569
21570#~ msgid "Memory limit"
21571#~ msgstr "Limit memorije"
21572
21573#~ msgid "Midnight"
21574#~ msgstr "Ponoć"
21575
21576#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21577#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21578
21579#~ msgid "More news articles"
21580#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21581
21582#~ msgid "Move left"
21583#~ msgstr "Pomeri levo"
21584
21585#~ msgid "Move right"
21586#~ msgstr "Pomeri desno"
21587
21588#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21589#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21590
21591#~ msgid "MySQL variables"
21592#~ msgstr "MySQL varijable"
21593
21594#~ msgid "Netherlands Antilles"
21595#~ msgstr "Holandské Antily"
21596
21597#~ msgid "Neutral Zone"
21598#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21599
21600#~ msgctxt "FEMALE"
21601#~ msgid "Never married"
21602#~ msgstr "Nije se udavala"
21603
21604#~ msgctxt "MALE"
21605#~ msgid "Never married"
21606#~ msgstr "Nije se ženio"
21607
21608#~ msgid "No ancestors in the database."
21609#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21610
21611#~ msgid "No custom modules are enabled."
21612#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21613
21614#~ msgid "No custom themes are enabled."
21615#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21616
21617#~ msgid "No map data exists for this individual"
21618#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21619
21620#~ msgid "No media file was provided."
21621#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21622
21623#~ msgid "No places found"
21624#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21625
21626#~ msgid "No places have been found."
21627#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21628
21629#~ msgid "Nobody at all"
21630#~ msgstr "Baš niko"
21631
21632#~ msgid "Noon"
21633#~ msgstr "Podne"
21634
21635#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21636#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21637
21638#~ msgctxt "FEMALE"
21639#~ msgid "Not married"
21640#~ msgstr "Nevenčana"
21641
21642#~ msgctxt "MALE"
21643#~ msgid "Not married"
21644#~ msgstr "Nevenčan"
21645
21646#~ msgid "Number of generations"
21647#~ msgstr "Broj generacija"
21648
21649#~ msgid "Number of items to show"
21650#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21651
21652#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21653#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21654
21655#~ msgid "Oldest at bottom"
21656#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21657
21658#~ msgid "Oldest at top"
21659#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21660
21661#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21662#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21663
21664#~ msgid "Other folder… please type in"
21665#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21666
21667#~ msgid "Others"
21668#~ msgstr "Ostali"
21669
21670#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21671#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21672
21673#~ msgid "Own charts"
21674#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21675
21676#~ msgid "P.M."
21677#~ msgstr "posle podne"
21678
21679#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21680#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21681
21682#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21683#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21684
21685#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21686#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21687
21688#~ msgid "PHP time limit"
21689#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21690
21691#~ msgid "Parent"
21692#~ msgstr "Roditelj"
21693
21694#~ msgid "Passwords do not match."
21695#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21696
21697#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21698#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21699
21700#~ msgid "Pedigree of %s"
21701#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21702
21703#~ msgid "Phonetic"
21704#~ msgstr "Fonetski"
21705
21706#~ msgid "Phonetic title"
21707#~ msgstr "Naslov fonetski"
21708
21709#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21710#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21711
21712#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21713#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21714
21715#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21716#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21717
21718#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21719#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21720
21721#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21722#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21723
21724#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21725#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21726
21727#~ msgid "Places in %s"
21728#~ msgstr "Mesta u %s"
21729
21730#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21731#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21732
21733#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21734#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21735
21736#~ msgid "Please enter more than one character."
21737#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21738
21739#~ msgid "Prefixes"
21740#~ msgstr "Prefiksi"
21741
21742#~ msgid "Presentation style"
21743#~ msgstr "Stil prezentacije"
21744
21745#~ msgid "Privacy restriction"
21746#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21747
21748#~ msgid "Quick repository facts"
21749#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21750
21751#~ msgid "Quick source facts"
21752#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21753
21754#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21755#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21756
21757#~ msgid "Religious name"
21758#~ msgstr "Versko ime"
21759
21760#~ msgid "Renumber"
21761#~ msgstr "Renumeracija"
21762
21763#~ msgid "Renumber family tree"
21764#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21765
21766#~ msgid "Right section blocks"
21767#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21768
21769#~ msgid "Search globally"
21770#~ msgstr "Traži globalno"
21771
21772#~ msgid "Search locally"
21773#~ msgstr "Traži lokalno"
21774
21775#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21776#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21777
21778#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21779#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21780
21781#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21782#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21783
21784#~ msgid "Session timeout"
21785#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21786
21787#~ msgid "Show counts before or after name"
21788#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21789
21790#~ msgid "Show cousins"
21791#~ msgstr "Prikaži rođake"
21792
21793#~ msgid "Show inactive places"
21794#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21795
21796#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21797#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21798
21799#~ msgid "Show places in hierarchy"
21800#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21801
21802#~ msgid "Show related individuals/families"
21803#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21804
21805#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21806#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21807
21808#~ msgid "Sicily"
21809#~ msgstr "Sicília"
21810
21811#~ msgid "Signed-in as "
21812#~ msgstr "Prijavljen kao "
21813
21814#~ msgid "Spouse note"
21815#~ msgstr "Beleška supružnika"
21816
21817#~ msgid "Start at parents"
21818#~ msgstr "Počni od roditelja"
21819
21820#~ msgid "The details of this individual are private."
21821#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21822
21823#, php-format
21824#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21825#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21826
21827#~ msgid "The following places have been changed:"
21828#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21829
21830#~ msgid "The following places would be changed:"
21831#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21832
21833#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21834#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21835
21836#~ msgid "The passwords do not match."
21837#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21838
21839#~ msgid "The problem"
21840#~ msgstr "Problem"
21841
21842#~ msgid "The version of %s is too new."
21843#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21844
21845#~ msgid "The version of %s is too old."
21846#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21847
21848#, php-format
21849#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21850#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21851
21852#, php-format
21853#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21854#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21855
21856#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21857#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21858
21859#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21860#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
21861
21862#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21863#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21864
21865#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21866#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21867
21868#~ msgid "To"
21869#~ msgstr "Do"
21870
21871#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21872#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21873
21874#, php-format
21875#~ msgid "Total families: %s"
21876#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21877
21878#, php-format
21879#~ msgid "Total individuals: %s"
21880#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21881
21882#~ msgid "Transylvania"
21883#~ msgstr "Transylvánia"
21884
21885#~ msgid "Type the password again."
21886#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21887
21888#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21889#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21890
21891#~ msgid "USA"
21892#~ msgstr "ZDA"
21893
21894#~ msgid "USSR"
21895#~ msgstr "ZSSR"
21896
21897#~ msgid "UTC"
21898#~ msgstr "UTC"
21899
21900#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21901#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21902
21903#~ msgid "Unique family facts"
21904#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21905
21906#~ msgid "Unique individual facts"
21907#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21908
21909#~ msgid "Unique repository facts"
21910#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21911
21912#~ msgid "Unique source facts"
21913#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21914
21915#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21916#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21917
21918#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21919#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21920
21921#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21922#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21923
21924#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21925#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21926
21927#~ msgid "Users who are signed in"
21928#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21929
21930#~ msgid "View"
21931#~ msgstr "Prikaži"
21932
21933#~ msgid "View all records found in this place"
21934#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21935
21936#, fuzzy
21937#~ msgid "View this individual"
21938#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21939
21940#~ msgid "View this source"
21941#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21942
21943#~ msgid "West Africa"
21944#~ msgstr "Západná Afrika"
21945
21946#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21947#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21948
21949#~ msgid "Whole words only"
21950#~ msgstr "Samo cele reči"
21951
21952#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21953#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21954
21955#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21956#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21957
21958#~ msgid "Year input box"
21959#~ msgstr "Polje za unos godine"
21960
21961#~ msgid "Yes"
21962#~ msgstr "Da"
21963
21964#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21965#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21966
21967#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21968#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21969
21970#~ msgid "You must change this before you can continue."
21971#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21972
21973#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21974#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21975
21976#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21977#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21978
21979#~ msgid "Yugoslavia"
21980#~ msgstr "Jugoslavija"
21981
21982#~ msgid "Zaire"
21983#~ msgstr "Zair"
21984
21985#~ msgid "adoption"
21986#~ msgstr "usvojenje"
21987
21988#~ msgid "after"
21989#~ msgstr "posle"
21990
21991#~ msgid "always"
21992#~ msgstr "uvek"
21993
21994#~ msgid "before"
21995#~ msgstr "pre"
21996
21997#~ msgid "birth"
21998#~ msgstr "rođenje"
21999
22000#~ msgctxt "FEMALE"
22001#~ msgid "birth name"
22002#~ msgstr "rođeno ime"
22003
22004#~ msgctxt "MALE"
22005#~ msgid "birth name"
22006#~ msgstr "rođeno ime"
22007
22008#~ msgid "burial"
22009#~ msgstr "sahrana"
22010
22011#~ msgid "by"
22012#~ msgstr "od"
22013
22014#~ msgctxt "FEMALE"
22015#~ msgid "change of name"
22016#~ msgstr "promenila ime"
22017
22018#~ msgctxt "MALE"
22019#~ msgid "change of name"
22020#~ msgstr "promenio ime"
22021
22022#~ msgid "death"
22023#~ msgstr "smrt"
22024
22025#~ msgid "half-year after marriage"
22026#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22027
22028#~ msgid "marriage"
22029#~ msgstr "sklapanje braka"
22030
22031#~ msgctxt "FEMALE"
22032#~ msgid "married name"
22033#~ msgstr "venčano prezime"
22034
22035#~ msgctxt "MALE"
22036#~ msgid "married name"
22037#~ msgstr "venčano prezime"
22038
22039#~ msgid "months after marriage"
22040#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22041
22042#~ msgid "months before and after marriage"
22043#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22044
22045#~ msgid "never"
22046#~ msgstr "nikada"
22047
22048#~ msgid "preview"
22049#~ msgstr "pregled"
22050
22051#~ msgid "quarters after marriage"
22052#~ msgstr "kvartali posle braka"
22053
22054#~ msgctxt "FEMALE"
22055#~ msgid "religious name"
22056#~ msgstr "versko ime"
22057
22058#~ msgctxt "MALE"
22059#~ msgid "religious name"
22060#~ msgstr "versko ime"
22061
22062#~ msgid "south"
22063#~ msgstr "jug"
22064
22065#~ msgid "this record does not exist"
22066#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22067
22068#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22069#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22070
22071#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22072#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22073
22074#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22075#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22076
22077#~ msgid "webtrees reply address"
22078#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22079
22080#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22081#~ msgstr ""
22082#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22083#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22084
22085#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22086#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22087
22088#~ msgid "west"
22089#~ msgstr "zapad"
22090
22091#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22092#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22093