xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 367b2b3288a62d2e078b1e0e4ec028013686c956)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali detalji nisu poznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2178
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2183
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
46
47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
52#, php-format
53msgid "%1$s (%2$s)"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
57#, php-format
58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
59msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
60
61#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
62#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
63#, php-format
64msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
65msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
66
67#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
69#, php-format
70msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
71msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
72
73#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
77msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
78msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
79msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
80msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
81
82#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
84#, php-format
85msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
86msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
87
88#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
89#: app/Services/RelationshipService.php:2436
90#, php-format
91msgid "%1$s × %2$s"
92msgstr "%1$s × %2$s"
93
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2414
96#, php-format
97msgctxt "FEMALE"
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2391
103#, php-format
104msgctxt "MALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s x %2$s"
107
108#. I18N: image dimensions, width × height
109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s pixels"
112msgstr "%1$s x %2$s piksela"
113
114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
115#: app/Elements/AbstractElement.php:237
116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
118#, php-format
119msgid "%1$s: %2$s"
120msgstr "%1$s: %2$s"
121
122#. I18N: A range of numbers
123#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
124#, php-format
125msgid "%1$s–%2$s"
126msgstr "%1$s–%2$s"
127
128#: app/Services/RelationshipService.php:2204
129#, php-format
130msgid "%1$s’s %2$s"
131msgstr "%1$s %2$s"
132
133#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
134#: app/I18N.php:616
135msgid "%H:%i:%s"
136msgstr "%H:%i:%s"
137
138#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
139#: app/I18N.php:261
140msgid "%j %F %Y"
141msgstr "%j. %F %Y"
142
143#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
144#, php-format
145msgid "%s BCE"
146msgstr "%s p.n.e"
147
148#. I18N: size of file in KB
149#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
150#: app/Services/MediaFileService.php:95
151#, php-format
152msgid "%s KB"
153msgstr "%s KB"
154
155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
156#, php-format
157msgid "%s and her ancestors"
158msgstr "%s i njeni preci"
159
160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
161#, php-format
162msgid "%s and his ancestors"
163msgstr "%s i njegovi preci"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
166#, php-format
167msgid "%s and the individuals that reference it."
168msgstr "%s i povezane osobe."
169
170#. I18N: %s is a family (husband + wife)
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
172#, php-format
173msgid "%s and their children"
174msgstr "%s i njihova deca"
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
178#, php-format
179msgid "%s and their descendants"
180msgstr "%s i njihovi potomci"
181
182#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
183#, php-format
184msgid "%s anonymous signed-in user"
185msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
186msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
187msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
188msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
189
190#: resources/views/family-page-children.phtml:19
191#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
192#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
193#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
194#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
195#, php-format
196msgid "%s child"
197msgid_plural "%s children"
198msgstr[0] "%s dete"
199msgstr[1] "%s deteta"
200msgstr[2] "%s dece"
201
202#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
203#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
204#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
205#, php-format
206msgid "%s day"
207msgid_plural "%s days"
208msgstr[0] "%s dan"
209msgstr[1] "%s dana"
210msgstr[2] "%s dana"
211
212#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
214#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
216#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
217#, php-format
218msgid "%s does not exist."
219msgstr "%s ne postoji."
220
221#: resources/views/calendar-list.phtml:23
222#, php-format
223msgid "%s family"
224msgid_plural "%s families"
225msgstr[0] "%s porodica"
226msgstr[1] "%s porodice"
227msgstr[2] "%s porodica"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
235msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
236msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
237
238#: resources/views/admin/locations.phtml:109
239#, php-format
240msgid "%s family tree"
241msgid_plural "%s family trees"
242msgstr[0] "%s porodično stablo"
243msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
244msgstr[2] "%s porodična stabla"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s unuk"
252msgstr[1] "%s unuka"
253msgstr[2] "%s unuka"
254
255#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
257#: resources/views/calendar-list.phtml:18
258#, php-format
259msgid "%s individual"
260msgid_plural "%s individuals"
261msgstr[0] "%s osoba"
262msgstr[1] "%s osobe"
263msgstr[2] "%s osoba"
264
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
272msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
273msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s poruka"
280msgstr[1] "%s poruke"
281msgstr[2] "%s poruka"
282
283#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s mesec"
291msgstr[1] "%s meseca"
292msgstr[2] "%s meseci"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
299msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
300msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
303#: app/Services/RelationshipService.php:2151
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
309#: app/Services/RelationshipService.php:2156
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
319msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
320msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
334msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
335msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
342msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
343msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2169
347#, php-format
348msgid "%s three times removed ascending"
349msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2174
353#, php-format
354msgid "%s three times removed descending"
355msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2160
359#, php-format
360msgid "%s twice removed ascending"
361msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2165
365#, php-format
366msgid "%s twice removed descending"
367msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
368
369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
370#, php-format
371msgid "%s week"
372msgid_plural "%s weeks"
373msgstr[0] "%s nedelja"
374msgstr[1] "%s nedelje"
375msgstr[2] "%s nedelja"
376
377#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
383#, php-format
384msgid "%s year"
385msgid_plural "%s years"
386msgstr[0] "%s godina"
387msgstr[1] "%s godine"
388msgstr[2] "%s godina"
389
390#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
391#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
392#, php-format
393msgid "%s year anniversary"
394msgstr "%s. godišnjica"
395
396#: app/Services/RelationshipService.php:2354
397#, php-format
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s × rođaci"
400
401#: app/Services/RelationshipService.php:2318
402#, php-format
403msgctxt "FEMALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s × rođakinja"
406
407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
408#: app/Services/RelationshipService.php:2281
409#, php-format
410msgctxt "MALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × rođak"
413
414#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:98
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;BCE"
418msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
419
420#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
421#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
422#, php-format
423msgid "%s&nbsp;CE"
424msgstr "%s&nbsp;n.e"
425
426#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
428#, php-format
429msgid "%s+"
430msgstr "%s+"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
433#, php-format
434msgid "%s, her ancestors and their families"
435msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
438#, php-format
439msgid "%s, her parents and siblings"
440msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
443#, php-format
444msgid "%s, her spouses and children"
445msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and descendants"
450msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
453#, php-format
454msgid "%s, his ancestors and their families"
455msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
458#, php-format
459msgid "%s, his parents and siblings"
460msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
463#, php-format
464msgid "%s, his spouses and children"
465msgstr "%s, njegove supruge i deca"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and descendants"
470msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
471
472#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
473#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
474#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
475msgid "&lt;select&gt;"
476msgstr "&lt;odaberi&gt;"
477
478#: resources/views/fact-date.phtml:120
479#, php-format
480msgid "(%s after death)"
481msgstr "(%s posle smrti)"
482
483#. I18N: The current age of a living individual
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
485#, php-format
486msgid "(age %s)"
487msgstr "(starost %s)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
492#: resources/views/fact-date.phtml:102
493#, php-format
494msgid "(aged %s)"
495msgstr "(star(a) %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
500#: resources/views/fact-date.phtml:98
501#, php-format
502msgctxt "Female"
503msgid "(aged %s)"
504msgstr "(starosti %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
509#: resources/views/fact-date.phtml:94
510#, php-format
511msgctxt "Male"
512msgid "(aged %s)"
513msgstr "(starosti %s)"
514
515#. I18N: %s is a number
516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
517#, php-format
518msgid "(filtered from %s total entries)"
519msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
520
521#: resources/views/fact-date.phtml:116
522msgid "(on the date of death)"
523msgstr "(na dan smrti)"
524
525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
526#: app/I18N.php:334
527msgid ", "
528msgstr ", "
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "10th"
533msgstr "10."
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "11th"
538msgstr "11."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "12th"
543msgstr "12."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "13th"
548msgstr "13."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "14th"
553msgstr "14."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "15th"
558msgstr "15."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "16th"
563msgstr "16."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "17th"
568msgstr "17."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "18th"
573msgstr "18."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "19th"
578msgstr "19."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "1st"
583msgstr "1."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "20th"
588msgstr "20."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "21st"
593msgstr "21."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "2nd"
598msgstr "2."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "3rd"
603msgstr "3."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "4th"
608msgstr "4."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "5th"
613msgstr "5."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "6th"
618msgstr "6."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "7th"
623msgstr "7."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "8th"
628msgstr "8."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "9th"
633msgstr "9."
634
635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
637msgid "<default theme>"
638msgstr "<osnovna tema>"
639
640#: resources/views/register-page.phtml:26
641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
642msgstr ""
643
644#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
645#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
646#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
647#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
648#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
649#, php-format
650msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
652
653#. I18N: URL = web address
654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
655msgid "A URL"
656msgstr "URL"
657
658#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
660msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
661msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
662
663#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
664#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
665msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
666msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
667
668#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
669#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
671msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
672
673#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
675msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
676msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
677
678#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
679#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
680msgid "A chart of an individual’s ancestors."
681msgstr "Grafikon predaka osobe."
682
683#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
685msgid "A chart of an individual’s descendants."
686msgstr "Grafikon potomaka osobe."
687
688#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
689#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
690msgid "A chart of individuals’ lifespans."
691msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
692
693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
694msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
695msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
696
697#. I18N: Description of a “Data fix” module
698#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
699msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
700msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
701
702#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
703#: app/Module/FanChartModule.php:154
704msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
706
707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
712msgid "A file on the server"
713msgstr "Datoteka na serveru"
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
720msgid "A file on your computer"
721msgstr "Datoteka na vašem računaru"
722
723#. I18N: Description of the “My page” module
724#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
725msgid "A greeting message and useful links for a user."
726msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
727
728#. I18N: Description of the “Home page” module
729#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
730msgid "A greeting message for site visitors."
731msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
732
733#. I18N: Description of the “Contact information” module
734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
735msgid "A link to the site contacts."
736msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
737
738#. I18N: Description of the “webtrees” module
739#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
740msgid "A link to the webtrees home page."
741msgstr "Link do webtrees internet stranice."
742
743#. I18N: Description of the “Branches” module
744#: app/Module/BranchesListModule.php:112
745msgid "A list of branches of a family."
746msgstr "Lista grana porodica."
747
748#. I18N: Description of the “Pending changes” module
749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
750msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
751msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
752
753#. I18N: Description of the “Families” module
754#: app/Module/FamilyListModule.php:54
755msgid "A list of families."
756msgstr "Lista porodica."
757
758#. I18N: Description of the “FAQ” module
759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
760msgid "A list of frequently asked questions and answers."
761msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
762
763#. I18N: Description of the “Individuals” module
764#: app/Module/IndividualListModule.php:107
765msgid "A list of individuals."
766msgstr "Lista pojedinaca."
767
768#. I18N: Description of the “Locations” module
769#: app/Module/LocationListModule.php:81
770msgid "A list of locations."
771msgstr "Lista lokacija."
772
773#. I18N: Description of the “Media objects” module
774#: app/Module/MediaListModule.php:98
775msgid "A list of media objects."
776msgstr "LIsta medijskih objekata."
777
778#. I18N: Description of the “Recent changes” module
779#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
780msgid "A list of records that have been updated recently."
781msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
782
783#. I18N: Description of the “Repositories” module
784#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
785msgid "A list of repositories."
786msgstr "Lista skladišta."
787
788#. I18N: Description of the “Shared notes” module
789#: app/Module/NoteListModule.php:78
790msgid "A list of shared notes."
791msgstr "Lista deljenih beleški."
792
793#. I18N: Description of the “Sources” module
794#: app/Module/SourceListModule.php:80
795msgid "A list of sources."
796msgstr "Lista izvora."
797
798#. I18N: Description of the “Submitters” module
799#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
800msgid "A list of submitters."
801msgstr "Lista doprinosilaca."
802
803#. I18N: Description of “Research tasks” module
804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
805msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
806msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
807
808#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
809#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
810msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
811msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
812
813#. I18N: Description of the “On this day” module
814#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
815msgid "A list of the anniversaries that occur today."
816msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
817
818#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
820msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
821msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
822
823#. I18N: Description of the “Top given names” module
824#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
825msgid "A list of the most popular given names."
826msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
827
828#. I18N: Description of the “Top surnames” module
829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
830msgid "A list of the most popular surnames."
831msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
832
833#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
835msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
836msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
837
838#. I18N: Description of the “Who is online” module
839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
840msgid "A list of users and visitors who are currently online."
841msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
842
843#: resources/views/help/media-object.phtml:8
844msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
845msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
846
847#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
848#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
849#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
850#, php-format
851msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
852msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
853
854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
856#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
857msgid "A new version of webtrees is available."
858msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
861#, php-format
862msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
863msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
864
865#. I18N: Description of the “Journal” module
866#: app/Module/UserJournalModule.php:66
867msgid "A private area to record notes or keep a journal."
868msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
869
870#. I18N: %s is a server name/URL
871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
873#, php-format
874msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
875msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
876
877#. I18N: Description of the “Pedigree” module
878#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
881msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
882
883#. I18N: Description of the “Ancestors” module
884#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
886msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
887msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
888
889#. I18N: Description of the “Descendants” module
890#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
893msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
894
895#. I18N: Description of the “Individual” module
896#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s details."
899msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
900
901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
902msgid "A report of facts which are supported by a given source."
903msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
904
905#. I18N: Description of the “Family” module
906#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
908msgid "A report of family members and their details."
909msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
910
911#. I18N: Description of the “Deaths” module
912#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
914msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
915
916#. I18N: Description of the “Occupations” module
917#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who had a given occupation."
920msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
921
922#. I18N: Description of the “Births” module
923#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
925msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
926
927#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
928#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
931msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
932
933#. I18N: Description of the “Marriages” module
934#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
937msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
938
939#. I18N: Description of the “Changes” module
940#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
942msgid "A report of recent and pending changes."
943msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
944
945#. I18N: Description of the “Related families”
946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
949msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
950
951#. I18N: Description of the “Related individuals” module
952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
955msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
956
957#. I18N: Description of the “Source” module
958#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
959msgid "A report of the information provided by a source."
960msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
961
962#. I18N: Description of the “Missing data”
963#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
965msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
966msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
967
968#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
971msgid "A report of vital records for a given date or place."
972msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
973
974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
975msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
976msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
977
978#. I18N: Description of the “Family navigator” module
979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
980msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
981msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Extra information” module
984#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
985msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
986msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
987
988#. I18N: Description of the “Descendants” module
989#: app/Module/DescendancyModule.php:71
990msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
991msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
992
993#. I18N: Description of the “Families” module
994#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
995msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
996msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
997
998#. I18N: Description of the “Facts and events” module
999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1000msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1001msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1002
1003#. I18N: Description of the “Media” module
1004#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1005msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1006msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1007
1008#. I18N: Description of the “Notes” module
1009#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1010msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1011msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1012
1013#. I18N: Description of the “Sources” module
1014#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1015msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1016msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1017
1018#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1019#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1020msgid "A timeline displaying individual events."
1021msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1022
1023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1024msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1025msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1026
1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1043msgctxt "paper size"
1044msgid "A3"
1045msgstr "A3"
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A4"
1065msgstr "A4"
1066
1067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1071#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1072msgid "API key"
1073msgstr "API ključ"
1074
1075#. I18N: Location of an LDS church temple
1076#: app/Elements/TempleCode.php:53
1077msgid "Aba, Nigeria"
1078msgstr "Aba, Nigerija"
1079
1080#: app/Date/JalaliDate.php:280
1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:153
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:243
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:198
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:108
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: A configuration setting
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1113msgid "Abbreviate place names"
1114msgstr "Skraćena imena mesta"
1115
1116#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1121msgid "Abbreviation"
1122msgstr "Skraćenica"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1126msgid "Accept"
1127msgstr "Prihvati"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1130msgid "Accept all changes"
1131msgstr "Prihvati sve promene"
1132
1133#: resources/views/admin/components.phtml:42
1134#: resources/views/admin/components.phtml:105
1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1136msgid "Access level"
1137msgstr "Nivo pristupa"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1140msgid "Access to family trees"
1141msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1144msgid "Account approval and email verification"
1145msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1146
1147#. I18N: Location of an LDS church temple
1148#: app/Elements/TempleCode.php:54
1149msgid "Accra, Ghana"
1150msgstr "Accra, Gana"
1151
1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1153msgid "Action"
1154msgstr "Akcija"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:205
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:309
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:257
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:153
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:203
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:307
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:255
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:151
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:223
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:327
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:275
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:171
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1230msgid "Add"
1231msgstr "Dodaj"
1232
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1241#, php-format
1242msgid "Add %s to the clippings cart"
1243msgstr "Dodaj %s u isečke"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1246msgid "Add a brother"
1247msgstr "Dodaj brata"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1252msgid "Add a child"
1253msgstr "Dodaj dete"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1257msgid "Add a child to create a one-parent family"
1258msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1263msgid "Add a daughter"
1264msgstr "Dodaj ćerku"
1265
1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1269msgid "Add a fact"
1270msgstr "Dodaj činjenicu"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1276msgid "Add a father"
1277msgstr "Dodaj oca"
1278
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1281msgid "Add a favorite"
1282msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1290msgid "Add a husband"
1291msgstr "Dodaj supruga"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1295msgid "Add a husband using an existing individual"
1296msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1297
1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1299msgid "Add a journal entry"
1300msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1305msgid "Add a media file"
1306msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1307
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1309#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1311msgid "Add a media object"
1312msgstr "Dodaj medijski objekat"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1318msgid "Add a mother"
1319msgstr "Dodaj majku"
1320
1321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1322msgid "Add a name"
1323msgstr "Dodaj ime"
1324
1325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1326msgid "Add a news article"
1327msgstr "Dodaj članak u novosti"
1328
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1330msgid "Add a note"
1331msgstr "Dodaj belešku"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1334msgid "Add a sibling"
1335msgstr "Dodaj brata/sestru"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1338msgid "Add a sister"
1339msgstr "Dodaj sestru"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1344msgid "Add a son"
1345msgstr "Dodaj sina"
1346
1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1348msgid "Add a source citation"
1349msgstr "Dodaj izvor citata"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1352msgid "Add a spouse"
1353msgstr "Dodaj novog supružnika"
1354
1355#: app/Module/StoriesModule.php:292
1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1358msgid "Add a story"
1359msgstr "Dodaj priču"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1363msgid "Add a user"
1364msgstr "Dodaj korisnika"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1372msgid "Add a wife"
1373msgstr "Dodaj ženu"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1377msgid "Add a wife using an existing individual"
1378msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1379
1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1383msgid "Add an FAQ"
1384msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1388msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1392msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1393
1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1395msgid "Add from clipboard"
1396msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1397
1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1399msgid "Add historic events to an individual’s page."
1400msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1401
1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1403msgid "Add individuals"
1404msgstr "Dodaj osobe"
1405
1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1407msgid "Add marriage details"
1408msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1409
1410#. I18N: Name of a module
1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1412msgid "Add missing death records"
1413msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1414
1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1416msgid "Add more blocks from the following list."
1417msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1418
1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1420msgid "Add more fields"
1421msgstr "Dodaj još polja"
1422
1423#. I18N: Description of the “Stories” module
1424#: app/Module/StoriesModule.php:75
1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1426msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1427
1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1429msgid "Add new, and update existing records"
1430msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1431
1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1434msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1435
1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1438msgid "Add styling and scripts to every page."
1439msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1440
1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1444msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Dodaj u isečke"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1473
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1486msgid "Additional information"
1487msgstr ""
1488
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1492#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1494#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1497msgid "Address"
1498msgstr "Adresa"
1499
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1503#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1504msgid "Address line 1"
1505msgstr "Adresa, linija 1"
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1510#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1511msgid "Address line 2"
1512msgstr "Adresa, linija 2"
1513
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1517msgid "Address line 3"
1518msgstr "Adresa, linija 2"
1519
1520#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1521msgid "Addresses"
1522msgstr ""
1523
1524#. I18N: Location of an LDS church temple
1525#: app/Elements/TempleCode.php:55
1526msgid "Adelaide, Australia"
1527msgstr "Adelejd, Australija"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Administrator"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Administratorski nalog"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Administratori"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Usvojena"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Usvojen"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Usvojen"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Usvojen od oca"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Usvojeno od majke"
1574
1575#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1576#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1577msgid "Adopted name"
1578msgstr "Usvojeno ime"
1579
1580#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1581msgid "Adoption"
1582msgstr "Usvojenje"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1585msgid "Adoption of a brother"
1586msgstr "Usvojenje brata"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1589msgid "Adoption of a child"
1590msgstr "Usvojenje deteta"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1593msgid "Adoption of a daughter"
1594msgstr "Usvojenje kćeri"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1599msgid "Adoption of a grandchild"
1600msgstr "Usvojenje unuka"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Usvojenje unuke"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1607msgctxt "daughter’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1612msgctxt "son’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Usvajanje unuka"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1621msgctxt "daughter’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Usvajanje unuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1626msgctxt "son’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Usvajanje unuka"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1631msgid "Adoption of a half-brother"
1632msgstr "Usvajanje polubrata"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1635msgid "Adoption of a half-sibling"
1636msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1639msgid "Adoption of a half-sister"
1640msgstr "Usvajanje polusestre"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1643msgid "Adoption of a sibling"
1644msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1647msgid "Adoption of a sister"
1648msgstr "Usvajanje sestre"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1651msgid "Adoption of a son"
1652msgstr "Usvajanje sina"
1653
1654#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1655msgid "Adoptive parents"
1656msgstr "Usvojitelji"
1657
1658#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1659msgid "Adult christening"
1660msgstr "Krštenje odraslih"
1661
1662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1664msgid "Advanced search"
1665msgstr "Napredno pretraživanje"
1666
1667#. I18N: Name of a country or state
1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1669msgid "Afghanistan"
1670msgstr "Afganistan"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1673msgid "Africa"
1674msgstr "Afrika"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1679
1680#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1682#: resources/views/fact-date.phtml:137
1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1690msgid "Age"
1691msgstr "Starost"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1694msgid "Age at birth of child"
1695msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1696
1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1698msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1699msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1702msgid "Age between husband and wife"
1703msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1706msgid "Age between siblings"
1707msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1710msgid "Age between wife and husband"
1711msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1714msgid "Age difference"
1715msgstr "Razlika u godinama"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1719msgid "Age in year of first marriage"
1720msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1729
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1733msgid "Age interval"
1734msgstr "Starosni interval"
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1740
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1743msgid "Age related to death year"
1744msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1745
1746#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1747#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Ustanova/Firma"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Alandska ostrva"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albanija"
1760
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/Elements/TempleCode.php:57
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžir"
1775
1776#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Nadimak"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Živi"
1783
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1807msgid "All"
1808msgstr "Svi"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Sve činjenice i događaji"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Sve osobe"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:28
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Svi moduli"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1832msgid "All records"
1833msgstr "Svi zapisi"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1849
1850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Poznat i kao"
1859
1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1862msgid "Alternative place name"
1863msgstr ""
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Americká Samoa"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:53
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1903
1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1907msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1908
1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1910msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1911msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1912
1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1916msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1917
1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1920msgid "An unexpected database error occurred."
1921msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1922
1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1924msgid "An upgrade is available."
1925msgstr "Dostupna je nova verzija."
1926
1927#. I18N: Name of a module/report
1928#. I18N: Name of a module/chart
1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1932msgid "Ancestors"
1933msgstr "Preci"
1934
1935#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1936msgid "Ancestors interest"
1937msgstr "Interes predaka"
1938
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1940msgid "Ancestors of "
1941msgstr "Preci od "
1942
1943#. I18N: %s is an individual’s name
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1945#, php-format
1946msgid "Ancestors of %s"
1947msgstr "Preci osobe %s"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1950msgid "Ancestral file number"
1951msgstr "Broj datoteke predaka"
1952
1953#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1954msgid "Ancestry PID"
1955msgstr "PID predaka"
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/Elements/TempleCode.php:58
1959msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1960msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1964msgid "Andorra"
1965msgstr "Andora"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1969msgid "Angola"
1970msgstr "Angola"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1974msgid "Anguilla"
1975msgstr "Angila"
1976
1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Godišnjica"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Kalendar godišnjica"
1989
1990#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1991msgid "Annulment"
1992msgstr "Poništavanje"
1993
1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1995msgid "Answer"
1996msgstr "Odgovor"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2000msgid "Antarctica"
2001msgstr "Antarktída"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr "Antigua a Barbuda"
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/Elements/TempleCode.php:59
2014msgid "Apia, Samoa"
2015msgstr "Apija, Samoa"
2016
2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2018msgid "Apply privacy settings"
2019msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2024msgid "Apply these preferences to all family trees"
2025msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2030msgid "Apply these preferences to new family trees"
2031msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2032
2033#: resources/views/admin/users.phtml:35
2034msgid "Approved"
2035msgstr "Odobreno"
2036
2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2038msgid "Approved by administrator"
2039msgstr "Odobren od strane administratora"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2042msgctxt "Abbreviation for April"
2043msgid "Apr"
2044msgstr "apr"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2047msgctxt "GENITIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "aprila"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2052msgctxt "INSTRUMENTAL"
2053msgid "April"
2054msgstr "aprila"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2057msgctxt "LOCATIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "aprilu"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2064msgctxt "NOMINATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "April"
2067
2068#. I18N: The name of a colour-scheme
2069#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2070msgid "Aqua Marine"
2071msgstr "Aqua Marine"
2072
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2074#, php-format
2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2076msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2077
2078#: resources/views/individual-name.phtml:86
2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2082
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr "Argentina"
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr "Arial"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr "Armenija"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr "Aruba"
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2154msgid "Ash"
2155msgstr "Ash"
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Azija"
2160
2161#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2162#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2164#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2167msgid "Associate"
2168msgstr "Saradnik"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2173
2174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2175msgid "Associated events"
2176msgstr ""
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:61
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2185msgid "At sea"
2186msgstr "Na mori"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:62
2190msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2191msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Staratelj"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Starateljica"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Staratelj"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Prisutan"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Prisutna"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Prisutan"
2220
2221#. I18N: Type of media object
2222#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2223#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Audio"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "avg"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgusta"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgusta"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgustu"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Avgust"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Avstralija"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Avstrija"
2264
2265#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2266#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2268msgid "Author"
2269msgstr "Autor"
2270
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2279#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "Autor poslednje promene"
2283
2284#. I18N: Automatic suggestions when you type
2285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2287msgid "Autocomplete"
2288msgstr ""
2289
2290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2291msgid "Automatically accept changes made by this user"
2292msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2296msgid "Automatically expand notes"
2297msgstr "Automatski proširi beleške"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2301msgid "Automatically expand sources"
2302msgstr "Automatski proširi izvore"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:215
2306msgctxt "GENITIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:319
2312msgctxt "INSTRUMENTAL"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:267
2318msgctxt "LOCATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:163
2324msgctxt "NOMINATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2330#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2332msgid "Average age"
2333msgstr "Prosečna starost"
2334
2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2341#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2342msgid "Average age at death"
2343msgstr "Prosečna starost umrlih"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2346msgid "Average age at marriage"
2347msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age in century of marriage"
2351msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2354msgid "Average age related to death century"
2355msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2358msgid "Average number"
2359msgstr "Prosečan broj"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2365#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2366msgid "Average number of children per family"
2367msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2368
2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2373msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:281
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:155
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:245
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:200
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:110
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azerbaijan"
2407msgstr "Azerbajdžan"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2411msgid "Azores"
2412msgstr "Azory"
2413
2414#: app/Date/JalaliDate.php:283
2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2416msgid "Bah"
2417msgstr "Bah"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2421msgid "Bahamas"
2422msgstr "Bahamy"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:159
2426msgctxt "GENITIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:249
2432msgctxt "INSTRUMENTAL"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:204
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:114
2444msgctxt "NOMINATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2450msgid "Bahrain"
2451msgstr "Bahrajn"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2455msgid "Bangladesh"
2456msgstr "Bangladéš"
2457
2458#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Krštenje"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Krštenje brata"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Krštenje deteta"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Krštenje kćeri"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krštenje unuka"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krštenje unuke"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krštenje unuka"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krštenje polubrata"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krštenje polusestre"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krštenje brata/sestre"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krštenje sestre"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krštenje sina"
2534
2535#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr "Bar micva"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2546msgid "Base GEDCOM tag"
2547msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2548
2549#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2551msgid "Bat mitzvah"
2552msgstr "Bat mitzvah"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/Elements/TempleCode.php:73
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Počinje sa"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "Bielorusko"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr "Belgian Chocolate"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "Belgija"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "Belize"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "Benin"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "Bermudy"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:191
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr "Bern, Švajcarska"
2597
2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Kum (venčani)"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "Bhután"
2606
2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Bibliografija"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:64
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2615
2616#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "Binarni data objekat"
2619
2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2621msgid "Bing™ maps"
2622msgstr "Bing™ maps"
2623
2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2625msgid "Bing™ webmaster tools"
2626msgstr "Bing™ webmaster alati"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:65
2630msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2631msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2632
2633#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2635#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođenje"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2763msgctxt "Female pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođena"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2768msgctxt "Male pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Rođen"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2773msgctxt "Pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Rođen/a"
2776
2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2778msgid "Birth by country"
2779msgstr "Rođenja po državi"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2783msgid "Birth date range end"
2784msgstr "Do datuma rođenja"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2788msgid "Birth date range start"
2789msgstr "Od datuma rođenja"
2790
2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2792msgid "Birth name"
2793msgstr "Ime"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Rođenje brata"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Rođenje deteta"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Rođenje kćeri"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2812msgid "Birth of a grandchild"
2813msgstr "Rođenje unučeta"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2820msgctxt "daughter’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Rođenje unuke"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2825msgctxt "son’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Rođenje unuke"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2834msgctxt "daughter’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Rođenje unuka"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2839msgctxt "son’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Rođenje unuka"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2844msgid "Birth of a half-brother"
2845msgstr "Rođenje polubrata"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2848msgid "Birth of a half-sibling"
2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2852msgid "Birth of a half-sister"
2853msgstr "Rođenje polusestre"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "Rođenje brata/sestre"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "Rođenje sestre"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "Rođenje sina"
2867
2868#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2869msgid "Birth parents"
2870msgstr "Roditelji"
2871
2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "Mesta rođenja"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "Rođenja"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "Rođenja po veku"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:66
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2897
2898#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "Blagoslov"
2901
2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2904msgid "Block"
2905msgstr "Blok"
2906
2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "Blokovi"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "Plava Laguna"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "Blue Marine"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:67
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "Bogota, Kolumbija"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:68
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "Bolívia"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2941msgid "Book"
2942msgstr "Knjiga"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2946msgid "Born in the covenant"
2947msgstr "Rođen u zajednici"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2951msgid "Bosnia and Herzegovina"
2952msgstr "Bosna in Hercegovina"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:69
2956msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2957msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2960msgid "Both alive"
2961msgstr "Oboje živi"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2964msgid "Both dead"
2965msgstr "Oboje umrli"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2969msgid "Botswana"
2970msgstr "Bocvana"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:70
2974msgid "Bountiful, Utah, United States"
2975msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2979msgid "Bouvet Island"
2980msgstr "Bouvetov ostrov"
2981
2982#. I18N: Name of a module/list
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2985msgid "Branches"
2986msgstr "Grane"
2987
2988#. I18N: %s is a surname
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2990#, php-format
2991msgid "Branches of the %s family"
2992msgstr "Grane %s familije"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2996msgid "Brazil"
2997msgstr "Brazilija"
2998
2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3000msgid "Bridesmaid"
3001msgstr "Deveruša"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:71
3005msgid "Brigham City, Utah, United States"
3006msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:72
3010msgid "Brisbane, Australia"
3011msgstr "Brisbane, Australija"
3012
3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3014msgid "Brit milah"
3015msgstr "Brit milah"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "Britské indickooceánske územie"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "Brat"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:151
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:245
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:198
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:103
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "Brunei Daressalam"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/Elements/TempleCode.php:63
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "Bolgarija"
3070
3071#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3076msgid "Burial"
3077msgstr "Pokop"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3080msgid "Burial of a brother"
3081msgstr "Pokop brata"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3084msgid "Burial of a child"
3085msgstr "Pokop deteta"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3088msgid "Burial of a daughter"
3089msgstr "Pokop kćeri"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3092msgid "Burial of a father"
3093msgstr "Pokop oca"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3098msgid "Burial of a grandchild"
3099msgstr "Pokop unuka"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Pokop unuke"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3106msgctxt "daughter’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Pokop unuke"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3111msgctxt "son’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Pokop unuke"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3116msgid "Burial of a grandfather"
3117msgstr "Pokop dede"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3120msgid "Burial of a grandmother"
3121msgstr "Pokop bake"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3126msgid "Burial of a grandparent"
3127msgstr "Pokop dede/bake"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Pokop unuka"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3134msgctxt "daughter’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Pokop unuka"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3139msgctxt "son’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "Pokop unuka"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3144msgid "Burial of a half-brother"
3145msgstr "Pokop polubrata"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3148msgid "Burial of a half-sibling"
3149msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3152msgid "Burial of a half-sister"
3153msgstr "Pokop polusestre"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3156msgid "Burial of a husband"
3157msgstr "Pokop muža"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3160msgid "Burial of a maternal grandfather"
3161msgstr "Pokop dede po majci"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3164msgid "Burial of a maternal grandmother"
3165msgstr "Pokop bake po majci"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3168msgid "Burial of a mother"
3169msgstr "Pokop majke"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3172msgid "Burial of a parent"
3173msgstr "Pokop roditelja"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3176msgid "Burial of a paternal grandfather"
3177msgstr "Pokop dede po ocu"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3180msgid "Burial of a paternal grandmother"
3181msgstr "Pokop bake po ocu"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "Pokop brata/sestre"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "Pokop sestre"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "Pokop sina"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "Pokop supružnika"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "Pokop žene"
3202
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "Sahrane"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "Burkina Faso"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "Burundi"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Kupac"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Kupac"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Kupac"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3242
3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditor™"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr "CSS i JS"
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "Izračunavam…"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "Kalendar"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "Konverzija kalendara"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:74
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3275
3276#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3278msgid "Call number"
3279msgstr "Kontakt broj"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "Kambodža"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "Kamerun"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:75
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "Campinas, Brazil"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "Kanada"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "Kapverdy"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:76
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "Karakas, Venecuela"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3313msgid "Card"
3314msgstr "Kartica"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:56
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3320
3321#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3322msgid "Caste"
3323msgstr "Kasta"
3324
3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3326msgid "Categories"
3327msgstr "Kategorije"
3328
3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3331msgid "Category"
3332msgstr "Kategorija"
3333
3334#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Uzrok"
3338
3339#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3340#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3341msgid "Cause of death"
3342msgstr "Uzrok smrti"
3343
3344#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3348msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3349
3350#. I18N: Name of a country or state
3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3352msgid "Cayman Islands"
3353msgstr "Kajmanské ostrovy"
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/Elements/TempleCode.php:77
3357msgid "Cebu City, Philippines"
3358msgstr "Cebu City, Filipini"
3359
3360#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3361msgid "Cemetery"
3362msgstr "Groblje"
3363
3364#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3365msgid "Census"
3366msgstr "Popis"
3367
3368#. I18N: Name of a module
3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3370msgid "Census assistant"
3371msgstr "Asistent za popis"
3372
3373#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3375msgid "Census date"
3376msgstr "Datum popisa"
3377
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3379msgid "Census date and place"
3380msgstr ""
3381
3382#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3383msgid "Census place"
3384msgstr "Popis mesta"
3385
3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3387msgid "Census transcript"
3388msgstr "Prepis popisa"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3392msgid "Central African Republic"
3393msgstr "Stredoafrická republika"
3394
3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3414msgid "Century"
3415msgstr "Vek"
3416
3417#. I18N: Type of media object
3418#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3419msgid "Certificate"
3420msgstr "Sertifikat"
3421
3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3423#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3424msgid "Certificate number"
3425msgstr ""
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3429msgid "Chad"
3430msgstr "Čad"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3434msgid "Change family members"
3435msgstr "Promeni članove porodice"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3438msgid "Change the “Home page” blocks"
3439msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3442msgid "Change the “My page” blocks"
3443msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3447#, php-format
3448msgid "Changed by %1$s"
3449msgstr "Promenio %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s"
3455msgstr "Promenjeno %1$s"
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3461msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3462
3463#. I18N: Name of a module/report
3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3470msgid "Changes"
3471msgstr "Izmene"
3472
3473#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3474#, php-format
3475msgid "Changes in the last %s day"
3476msgid_plural "Changes in the last %s days"
3477msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3478msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3479msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3483msgid "Changes log"
3484msgstr "Dnevnik promena"
3485
3486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3488msgid "Character encoding"
3489msgstr ""
3490
3491#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3492msgid "Character set"
3493msgstr "Skup znakova"
3494
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3497msgid "Chart"
3498msgstr "Grafikon"
3499
3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3501msgid "Chart preferences"
3502msgstr "Podešavanje grafikona"
3503
3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3508msgid "Chart type"
3509msgstr "Tip grafikona"
3510
3511#. I18N: Name of a module/block
3512#. I18N: Name of a module
3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3520msgid "Charts"
3521msgstr "Grafikoni"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3524#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3525msgid "Check for errors"
3526msgstr "Proveri greške"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3529msgid "Check for pending changes…"
3530msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3531
3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3533msgid "Checking server capacity"
3534msgstr "Provera kapaciteta servera"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3537msgid "Checking server configuration"
3538msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3539
3540#. I18N: Location of an LDS church temple
3541#: app/Elements/TempleCode.php:78
3542msgid "Chicago, Illinois, United States"
3543msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3544
3545#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549msgid "Child"
3550msgstr "Dete"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3554msgid "Child of "
3555msgstr "Dete od "
3556
3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3559#, php-format
3560msgid "Child of %s"
3561msgstr "Dete od %s"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3567#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3570#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3573msgid "Children"
3574msgstr "Deca"
3575
3576#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3577msgid "Children in family"
3578msgstr "Deca u porodici"
3579
3580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3582msgid "Children of "
3583msgstr "Deca osobe "
3584
3585#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:99
3587msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3588msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3589
3590#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:93
3592msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3593msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3594
3595#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:96
3597msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3598msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3599
3600#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3602#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3603#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3605#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3606msgid "Children take their father’s surname."
3607msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3608
3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:90
3611msgid "Children take their mother’s surname."
3612msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3613
3614#. I18N: Name of a country or state
3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3616msgid "Chile"
3617msgstr "Čile"
3618
3619#. I18N: Name of a country or state
3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3621msgid "China"
3622msgstr "Kina"
3623
3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3625msgid "Choose a report to run"
3626msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3627
3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3631msgid "Choose relatives"
3632msgstr "Odaberi rodbinu"
3633
3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3635msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3636msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3637
3638#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3643msgid "Christening"
3644msgstr "Krštenje"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3647msgid "Christening of a brother"
3648msgstr "Krštenje brata"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3651msgid "Christening of a child"
3652msgstr "Krštenje deteta"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3655msgid "Christening of a daughter"
3656msgstr "Krštenje kćeri"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3661msgid "Christening of a grandchild"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krštenje unuke"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3669msgctxt "daughter’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krštenje unuke"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3674msgctxt "son’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Krštenje unuke"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krštenje unuka"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3683msgctxt "daughter’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krštenje unuka"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3688msgctxt "son’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Krštenje unuka"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3693msgid "Christening of a half-brother"
3694msgstr "Krštenje polubrata"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3697msgid "Christening of a half-sibling"
3698msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3701msgid "Christening of a half-sister"
3702msgstr "Krštenje polusestre"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3705msgid "Christening of a sibling"
3706msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3709msgid "Christening of a sister"
3710msgstr "Krštenje sestre"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3713msgid "Christening of a son"
3714msgstr "Krštenje sina"
3715
3716#. I18N: Name of a country or state
3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3718msgid "Christmas Island"
3719msgstr "Vianočný ostrov"
3720
3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3722msgid "Circumciser"
3723msgstr "Obrezivač"
3724
3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3726msgid "Citation"
3727msgstr "Citat"
3728
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3730#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3731#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3734#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3739msgid "Citation details"
3740msgstr "Detalj citata"
3741
3742#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3743msgid "Citizenship"
3744msgstr "Državljanstvo"
3745
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3748#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3749#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3750msgid "City"
3751msgstr "Grad"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:79
3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3756msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3757
3758#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3759msgid "Civil marriage"
3760msgstr "Građanski brak"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Matičar"
3765
3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3767msgctxt "FEMALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičarka"
3770
3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3772msgctxt "MALE"
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Matičar"
3775
3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3778msgid "Clean up data folder"
3779msgstr "Čišćenje data fascikle"
3780
3781#. I18N: Name of a module
3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3783msgid "Clippings cart"
3784msgstr "Kresanje stabla"
3785
3786#. I18N: Type of media object
3787#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3788msgid "Coat of arms"
3789msgstr "Grb"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:80
3793msgid "Cochabamba, Bolivia"
3794msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3798msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3799msgstr "Kokosové ostrovy"
3800
3801#. I18N: The name of a colour-scheme
3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3803msgid "Coffee and Cream"
3804msgstr "Coffee and Cream"
3805
3806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3807msgid "Cohabitation"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3812msgid "Cold Day"
3813msgstr "Cold Day"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3817msgid "Colombia"
3818msgstr "Kolumbija"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:81
3822msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3823msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:86
3827msgid "Columbia River, Washington, United States"
3828msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:82
3832msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3833msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:83
3837msgid "Columbus, Ohio, United States"
3838msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3839
3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3843#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3844msgid "Comment"
3845msgstr "Komentar"
3846
3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3850#: resources/views/register-page.phtml:84
3851msgid "Comments"
3852msgstr "Komentari"
3853
3854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3855msgid "Common law marriage"
3856msgstr "Vanbračna zajednica"
3857
3858#. I18N: Description of the “Messages” module
3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3861msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3862
3863#. I18N: Name of a country or state
3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3865msgid "Comoros"
3866msgstr "Komori"
3867
3868#. I18N: Name of a module/chart
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3870msgid "Compact tree"
3871msgstr "Kompaktno stablo"
3872
3873#. I18N: %s is an individual’s name
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3875#, php-format
3876msgid "Compact tree of %s"
3877msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3878
3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3880msgid "Comparison"
3881msgstr "Poređenje"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3888msgid "Completed before 1970; date not available"
3889msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3895msgid "Completed; date unknown"
3896msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3897
3898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3899#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3900msgid "Completion date"
3901msgstr "Datum završetka"
3902
3903#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3905msgid "Confirmation"
3906msgstr "Potvrda"
3907
3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3909msgid "Connection to database server"
3910msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3911
3912#. I18N: Name of a module
3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3915msgid "Contact information"
3916msgstr "Kontakt podaci"
3917
3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3919msgid "Contact method"
3920msgstr "Metod komunikacije"
3921
3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3923msgid "Contains"
3924msgstr "Sadrži"
3925
3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3929msgid "Content"
3930msgstr "Sadržaj"
3931
3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3940#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3941#: resources/views/admin/components.phtml:28
3942#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3943#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3944#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3948#: resources/views/admin/media.phtml:21
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3951#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3952#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3957#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3967#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3969#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3971#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3972#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3974#: resources/views/admin/users.phtml:15
3975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3976#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3978#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3989#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3990msgid "Control panel"
3991msgstr "Kontrolna ploča"
3992
3993#. I18N: Name of a module
3994#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3995msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3996msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
3997
3998#. I18N: Name of a module
3999#: app/Module/FixNameTags.php:83
4000msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4001msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
4002
4003#. I18N: Name of a module
4004#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4005msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4006msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
4007
4008#. I18N: Label for option
4009#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4010msgid "Convert to"
4011msgstr "Pretvori u"
4012
4013#. I18N: Name of a country or state
4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4015msgid "Cook Islands"
4016msgstr "Cookove ostrovy"
4017
4018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4019msgid "Cookies"
4020msgstr "Kolačići"
4021
4022#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4023#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4024msgid "Coordinates"
4025msgstr "Koordinate"
4026
4027#. I18N: Location of an LDS church temple
4028#: app/Elements/TempleCode.php:84
4029msgid "Copenhagen, Denmark"
4030msgstr "Kopenhagen, Danska"
4031
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4034#: resources/views/individual-name.phtml:80
4035#: resources/views/individual-name.phtml:82
4036#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4037msgid "Copy"
4038msgstr "Kopiraj"
4039
4040#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4042#, php-format
4043msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4044msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4047msgid "Copy files…"
4048msgstr "Kopiraj datoteke…"
4049
4050#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4051msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4052msgstr ""
4053
4054#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4055msgid "Copyright"
4056msgstr "Autorska prava"
4057
4058#. I18N: Location of an LDS church temple
4059#: app/Elements/TempleCode.php:85
4060msgid "Cordoba, Argentina"
4061msgstr "Cordoba, Argentina"
4062
4063#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4064msgid "Corporation"
4065msgstr "Korporacija"
4066
4067#. I18N: Description of a “Data fix” module
4068#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4069msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4070msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4071
4072#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4073msgid "Correspondence"
4074msgstr "Prepiska"
4075
4076#. I18N: Name of a country or state
4077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4078msgid "Costa Rica"
4079msgstr "Kostarika"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4083msgid "Cote d’Ivoire"
4084msgstr "Obala Slonovače"
4085
4086#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4087msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4088msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4089
4090#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4091msgid "Count"
4092msgstr "Broj"
4093
4094#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4095#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4096msgid "Count the visits to each page"
4097msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4098
4099#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4100#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4101#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4102#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4103#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4104msgid "Country"
4105msgstr "Država"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4108msgid "Create"
4109msgstr "Kreiraj"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4113msgid "Create a family tree"
4114msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4115
4116#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4117#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4118msgid "Create a location"
4119msgstr "Kreiraj lokaciju"
4120
4121#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4123#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4124msgid "Create a media object"
4125msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4126
4127#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4128#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4129msgid "Create a repository"
4130msgstr "Kreiraj novo skladište"
4131
4132#: app/Elements/XrefNote.php:60
4133#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4134msgid "Create a shared note"
4135msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4136
4137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4138msgid "Create a shared note using the census assistant"
4139msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4140
4141#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4142msgid "Create a source"
4143msgstr "Kreiraj novi izvor"
4144
4145#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4146#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4147msgid "Create a submission"
4148msgstr "Kreiraj prijavu"
4149
4150#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4151#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4152msgid "Create a submitter"
4153msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4154
4155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4156msgid "Create a temporary folder…"
4157msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4158
4159#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4160msgid "Create a unique filename"
4161msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4162
4163#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4164msgid "Create an individual"
4165msgstr "Kreiraj novu osobu"
4166
4167#. I18N: %s is a link/URL
4168#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4169#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4170#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4171#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4172#, php-format
4173msgid "Create maps using %s."
4174msgstr ""
4175
4176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4177msgid "Create your own chart"
4178msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4179
4180#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4181msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4182msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4183
4184#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4191msgid "Creation date"
4192msgstr "Datum kreiranja"
4193
4194#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4201msgid "Cremation"
4202msgstr "Kremacija"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4205msgid "Cremation of a brother"
4206msgstr "Kremiranje brata"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4209msgid "Cremation of a child"
4210msgstr "Kremacija deteta"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4213msgid "Cremation of a daughter"
4214msgstr "Kremacija kćeri"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4217msgid "Cremation of a father"
4218msgstr "Kremacija oca"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4221msgid "Cremation of a grandchild"
4222msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4225msgid "Cremation of a granddaughter"
4226msgstr "Kremacija unuke"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4229msgctxt "daughter’s daughter"
4230msgid "Cremation of a granddaughter"
4231msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4234msgctxt "son’s daughter"
4235msgid "Cremation of a granddaughter"
4236msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4239msgid "Cremation of a grandfather"
4240msgstr "Kremacija dede"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4243msgid "Cremation of a grandmother"
4244msgstr "Kremacija bake"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4249msgid "Cremation of a grandparent"
4250msgstr "Kremacija babe ili dede"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4253msgid "Cremation of a grandson"
4254msgstr "Kremacija unuka"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4257msgctxt "daughter’s son"
4258msgid "Cremation of a grandson"
4259msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4262msgctxt "son’s son"
4263msgid "Cremation of a grandson"
4264msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4267msgid "Cremation of a half-brother"
4268msgstr "Kremacija polubrata"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4271msgid "Cremation of a half-sibling"
4272msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4275msgid "Cremation of a half-sister"
4276msgstr "Kremiranje polusestre"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4279msgid "Cremation of a husband"
4280msgstr "Kremacija supruga"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4283msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4284msgstr "Kremacija dede po majci"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4287msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4288msgstr "Kremacija bake po majci"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4291msgid "Cremation of a mother"
4292msgstr "Kremacija majke"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4295msgid "Cremation of a parent"
4296msgstr "Kremacija roditelja"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4299msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4300msgstr "Kremacija dede po ocu"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4303msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4304msgstr "Kremacija bake po ocu"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4307msgid "Cremation of a sibling"
4308msgstr "Kremacija brata/sestre"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4311msgid "Cremation of a sister"
4312msgstr "Kremacija sestre"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4315msgid "Cremation of a son"
4316msgstr "Kremacija sina"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4319msgid "Cremation of a spouse"
4320msgstr "Kremacija supružnika"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4323msgid "Cremation of a wife"
4324msgstr "Kremacija žene"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4328msgid "Croatia"
4329msgstr "Hrvatska"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4333msgid "Cuba"
4334msgstr "Kuba"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:87
4338msgid "Curitiba, Brazil"
4339msgstr "Curitiba, Brazil"
4340
4341#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4342msgid "Custom"
4343msgstr "Prilagođen"
4344
4345#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4346msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4347msgstr ""
4348
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4350msgid "Custom GEDCOM tag"
4351msgstr ""
4352
4353#. I18N: Name of a module
4354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4355#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4358msgid "Custom GEDCOM tags"
4359msgstr ""
4360
4361#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4362msgid "Custom event"
4363msgstr "Prilagođeni događaj"
4364
4365#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4366msgid "Custom module"
4367msgstr "Prilagođeni modul"
4368
4369#. I18N: A configuration setting
4370#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4371msgid "Custom welcome text"
4372msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4373
4374#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4375msgid "Customize this page"
4376msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4377
4378#. I18N: Name of a country or state
4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4380msgid "Cyprus"
4381msgstr "Kipar"
4382
4383#. I18N: Name of a country or state
4384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4385msgid "Czech Republic"
4386msgstr "Češka Republika"
4387
4388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4390msgid "DKIM digital signature"
4391msgstr "DKIM digitalni potpis"
4392
4393#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4394#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4395msgid "DNA markers"
4396msgstr "DNA markeri"
4397
4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4399#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4400#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4401msgid "Daitch-Mokotoff"
4402msgstr "Daitch-Mokotoff"
4403
4404#. I18N: Location of an LDS church temple
4405#: app/Elements/TempleCode.php:88
4406msgid "Dallas, Texas, United States"
4407msgstr "Dallas, Texas, USA"
4408
4409#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4410#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4411#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4412#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4415#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4417msgid "Data"
4418msgstr "Podaci"
4419
4420#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4421msgid "Data controller"
4422msgstr "Kontroler podataka"
4423
4424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4425#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4426msgid "Data fix"
4427msgstr "Popravka podataka"
4428
4429#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4430#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4435#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4436msgid "Data fixes"
4437msgstr "Ispravke podataka"
4438
4439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4440msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4441msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4442
4443#. I18N: A configuration setting
4444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4445msgid "Data folder"
4446msgstr "Fascikla podataka"
4447
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4452msgid "Database connection"
4453msgstr "Konekcija baze podataka"
4454
4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4460msgid "Database name"
4461msgstr "Ime baze podataka"
4462
4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4467msgid "Database password"
4468msgstr "Lozinka baze podataka"
4469
4470#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4471msgid "Database type"
4472msgstr "Tip baze podataka"
4473
4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4478msgid "Database user account"
4479msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4480
4481#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4482#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4490#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4491#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4492#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4493#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4494#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4500#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4505msgid "Date"
4506msgstr "Datum"
4507
4508#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4509msgid "Date differences"
4510msgstr "Razlika datuma"
4511
4512#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4513msgid "Date of LDS baptism"
4514msgstr "Datum LDS krštenja"
4515
4516#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4517msgid "Date of LDS child sealing"
4518msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4521msgid "Date of LDS confirmation"
4522msgstr "Datum LDS potvrde"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4525msgid "Date of LDS endowment"
4526msgstr "Datum zadužbine LDS"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4529msgid "Date of LDS spouse sealing"
4530msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4533msgid "Date of adoption"
4534msgstr "Datum usvajanja"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4538msgid "Date of baptism"
4539msgstr "Datum krštenja"
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4543msgid "Date of bar mitzvah"
4544msgstr "Datum bar micve"
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4548msgid "Date of bat mitzvah"
4549msgstr "Datum bat micve"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4556msgid "Date of birth"
4557msgstr "Datum rođenja"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4560msgid "Date of blessing"
4561msgstr "Datum blagoslova"
4562
4563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4564msgid "Date of brit milah"
4565msgstr "Datum brit milaha"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4569msgid "Date of burial"
4570msgstr "Datum pokopa"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4574msgid "Date of christening"
4575msgstr "Datum krštenja"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4579msgid "Date of confirmation"
4580msgstr "Datum potvrde"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4583msgid "Date of cremation"
4584msgstr "Datum kremacije"
4585
4586#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4590msgid "Date of death"
4591msgstr "Datum smrti"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4594msgid "Date of divorce"
4595msgstr "Datum razvoda"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4598msgid "Date of emigration"
4599msgstr "Datum emigracije"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4603msgid "Date of engagement"
4604msgstr "Datum veridbe"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4609#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4610#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4611#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4612msgid "Date of entry in original source"
4613msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4616msgid "Date of event"
4617msgstr "Datum događaja"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4621msgid "Date of first communion"
4622msgstr "Datum prve pričesti"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4625msgid "Date of immigration"
4626msgstr "Datum imigracije"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4632#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4633msgid "Date of last change"
4634msgstr "Datum poslednje promene"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4639msgid "Date of marriage"
4640msgstr "Datum venčanja"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4644msgid "Date of marriage banns"
4645msgstr "Datum objave braka"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4648msgid "Date of naturalization"
4649msgstr "Datum državljanstva"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4652msgid "Date of ordination"
4653msgstr "Datum odluke"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4656msgid "Date of residence"
4657msgstr "Datum prebivališta"
4658
4659#: resources/views/help/date.phtml:105
4660msgid "Date period"
4661msgstr "Vremenski period"
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:98
4664msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4665msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4669msgid "Date range"
4670msgstr "Vremenski okvir"
4671
4672#: resources/views/help/date.phtml:60
4673msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4674msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4675
4676#: resources/views/admin/users.phtml:31
4677msgid "Date registered"
4678msgstr "Datum registracije"
4679
4680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4681msgid "Date sent"
4682msgstr "Datum slanja"
4683
4684#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4686#, php-format
4687msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4688msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4689
4690#: resources/views/help/date.phtml:22
4691msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4692msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4693
4694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4698msgid "Daughter"
4699msgstr "Ćerka"
4700
4701#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4702#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4703#, php-format
4704msgid "Daughter of %s"
4705msgstr "Ćerka osobe %s"
4706
4707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4708msgid "Day"
4709msgstr "Dan"
4710
4711#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4712msgid "Day not set"
4713msgstr "Dan nije postavljen"
4714
4715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4718msgid "Day:"
4719msgstr "Dan:"
4720
4721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4723msgid "Dead"
4724msgstr "Umrli"
4725
4726#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4727#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4728#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4732#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4735#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4736#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4853msgid "Death"
4854msgstr "Smrt"
4855
4856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4857msgid "Death by country"
4858msgstr "Smrti po državi"
4859
4860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4862msgid "Death date range end"
4863msgstr "Do datuma smrti"
4864
4865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4867msgid "Death date range start"
4868msgstr "Od datuma smrti"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4871msgid "Death of a brother"
4872msgstr "Smrt brata"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4876msgid "Death of a child"
4877msgstr "Smrt deteta"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4880msgid "Death of a daughter"
4881msgstr "Smrt ćerke"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4885msgid "Death of a father"
4886msgstr "Smrt oca"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4892msgid "Death of a grandchild"
4893msgstr "Smrt unuka/unuke"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4896msgid "Death of a granddaughter"
4897msgstr "Smrt unuke"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4900msgctxt "daughter’s daughter"
4901msgid "Death of a granddaughter"
4902msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4905msgctxt "son’s daughter"
4906msgid "Death of a granddaughter"
4907msgstr "Smrt unuke po sinu"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4910msgid "Death of a grandfather"
4911msgstr "Smrt unuke"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4914msgid "Death of a grandmother"
4915msgstr "Smrt bake"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4921msgid "Death of a grandparent"
4922msgstr "Smrt babe/dede"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4925msgid "Death of a grandson"
4926msgstr "Smrt unuka/unuke"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4929msgctxt "daughter’s son"
4930msgid "Death of a grandson"
4931msgstr "Smrt unuka"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4934msgctxt "son’s son"
4935msgid "Death of a grandson"
4936msgstr "Smrt unuka"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4939msgid "Death of a half-brother"
4940msgstr "Smrt polubrata"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4943msgid "Death of a half-sibling"
4944msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4947msgid "Death of a half-sister"
4948msgstr "Smrt polusestre"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4951msgid "Death of a husband"
4952msgstr "Smrt muža"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4955msgid "Death of a maternal grandfather"
4956msgstr "Smrt dede po majci"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4959msgid "Death of a maternal grandmother"
4960msgstr "Smrt bake po majci"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4963#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4964msgid "Death of a mother"
4965msgstr "Smrt majke"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4969#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4970msgid "Death of a parent"
4971msgstr "Smrt roditelja"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4974msgid "Death of a paternal grandfather"
4975msgstr "Smrt dede po ocu"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4978msgid "Death of a paternal grandmother"
4979msgstr "Smrt bake po ocu"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4983msgid "Death of a sibling"
4984msgstr "Smrt brata/sestre"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4987msgid "Death of a sister"
4988msgstr "Smrt sestre"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4991msgid "Death of a son"
4992msgstr "Smrt sina"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4996msgid "Death of a spouse"
4997msgstr "Smrt supružnika"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
5000msgid "Death of a wife"
5001msgstr "Smrt žene"
5002
5003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5004msgid "Death of one spouse"
5005msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5006
5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5008msgid "Death place contains"
5009msgstr "Mesto smrti sadrži"
5010
5011#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5012msgid "Death places"
5013msgstr "Mesta smrti"
5014
5015#. I18N: Name of a module/report
5016#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5018#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5020msgid "Deaths"
5021msgstr "Smrti"
5022
5023#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5024#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5025msgid "Deaths by century"
5026msgstr "Smrti po veku"
5027
5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5029msgctxt "Abbreviation for December"
5030msgid "Dec"
5031msgstr "Dec"
5032
5033#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5034#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5037msgid "Decade of birth"
5038msgstr "Dekada rođenja"
5039
5040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5042msgid "Decade of death"
5043msgstr "Dekada smrti"
5044
5045#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5046#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5047msgid "Decade of marriage"
5048msgstr "Dekada venčanja"
5049
5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5051msgctxt "GENITIVE"
5052msgid "December"
5053msgstr "decembra"
5054
5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5056msgctxt "INSTRUMENTAL"
5057msgid "December"
5058msgstr "decembra"
5059
5060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5061msgctxt "LOCATIVE"
5062msgid "December"
5063msgstr "decembru"
5064
5065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5068msgctxt "NOMINATIVE"
5069msgid "December"
5070msgstr "Decembar"
5071
5072#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5073#: app/Date/FrenchDate.php:319
5074msgid "Decidi"
5075msgstr "Decidi"
5076
5077#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5078msgid "Default chart"
5079msgstr "Osnovni grafikon"
5080
5081#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5082msgid "Default family tree"
5083msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5084
5085#. I18N: A configuration setting
5086#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5088#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5089msgid "Default individual"
5090msgstr "Početna osoba"
5091
5092#. I18N: A configuration setting
5093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5094msgid "Default theme"
5095msgstr "Podrazumevana tema"
5096
5097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5100msgid "Definition"
5101msgstr "Definicija"
5102
5103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5104msgid "Degree"
5105msgstr "Stepen"
5106
5107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5123msgctxt "font name"
5124msgid "DejaVu"
5125msgstr "DejaVu"
5126
5127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5128#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5130#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5131#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5132#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5133#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5134#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5136#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5137#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5138#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5139#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5142#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5150msgid "Delete"
5151msgstr "Obriši"
5152
5153#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5155msgid "Delete inactive users"
5156msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5157
5158#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5159msgid "Delete selected messages"
5160msgstr "Obriši izabrane poruke"
5161
5162#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5163msgid "Delete the preferences for this module."
5164msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5165
5166#: resources/views/individual-name.phtml:88
5167#: resources/views/individual-name.phtml:90
5168msgid "Delete this name"
5169msgstr "Obriši ime"
5170
5171#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5172msgid "Delete unused locations"
5173msgstr ""
5174
5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5176msgid "Delete your account"
5177msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5178
5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5181msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5190msgid "Denmark"
5191msgstr "Danska"
5192
5193#. I18N: Location of an LDS church temple
5194#: app/Elements/TempleCode.php:89
5195msgid "Denver, Colorado, United States"
5196msgstr "Denver, Colorado, USA"
5197
5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5200msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5201
5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5203msgid "Descendant generations"
5204msgstr "Potomak generacija"
5205
5206#. I18N: Name of a module/chart
5207#. I18N: Name of a module/sidebar
5208#. I18N: Name of a module/report
5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5211#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5218msgid "Descendants"
5219msgstr "Potomci"
5220
5221#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5222msgid "Descendants interest"
5223msgstr "Interesovanje potomaka"
5224
5225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5226msgid "Descendants of "
5227msgstr "Potomci osobe "
5228
5229#. I18N: %s is an individual’s name
5230#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5231#, php-format
5232msgid "Descendants of %s"
5233msgstr "Potomci osobe %s"
5234
5235#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5236#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5237#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5238#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5239#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5240#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5241#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5242#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5243msgid "Description"
5244msgstr "Opis"
5245
5246#. I18N: A configuration setting
5247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5248msgid "Description META tag"
5249msgstr "META tag za opis"
5250
5251#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5252msgid "Destination"
5253msgstr "Odredište"
5254
5255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5259#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5260msgid "Details"
5261msgstr "Detalji"
5262
5263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5264msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5265msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5266
5267#. I18N: Location of an LDS church temple
5268#: app/Elements/TempleCode.php:90
5269msgid "Detroit, Michigan, United States"
5270msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5271
5272#: app/Date/JalaliDate.php:282
5273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5274msgid "Dey"
5275msgstr "Dey"
5276
5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5278#: app/Date/JalaliDate.php:157
5279msgctxt "GENITIVE"
5280msgid "Dey"
5281msgstr "Dey"
5282
5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5284#: app/Date/JalaliDate.php:247
5285msgctxt "INSTRUMENTAL"
5286msgid "Dey"
5287msgstr "Dey"
5288
5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5290#: app/Date/JalaliDate.php:202
5291msgctxt "LOCATIVE"
5292msgid "Dey"
5293msgstr "Dey"
5294
5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5296#: app/Date/JalaliDate.php:112
5297msgctxt "NOMINATIVE"
5298msgid "Dey"
5299msgstr "Dey"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5302#: app/Date/HijriDate.php:164
5303msgctxt "GENITIVE"
5304msgid "Dhu al-Hijjah"
5305msgstr "Zu-l-hidždžea"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5308#: app/Date/HijriDate.php:254
5309msgctxt "INSTRUMENTAL"
5310msgid "Dhu al-Hijjah"
5311msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5314#: app/Date/HijriDate.php:209
5315msgctxt "LOCATIVE"
5316msgid "Dhu al-Hijjah"
5317msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5320#: app/Date/HijriDate.php:119
5321msgctxt "NOMINATIVE"
5322msgid "Dhu al-Hijjah"
5323msgstr "Zu-l-hidždže"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5326#: app/Date/HijriDate.php:162
5327msgctxt "GENITIVE"
5328msgid "Dhu al-Qi’dah"
5329msgstr "Zu-l-ka'dea"
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5332#: app/Date/HijriDate.php:252
5333msgctxt "INSTRUMENTAL"
5334msgid "Dhu al-Qi’dah"
5335msgstr "Zu-l-ka'deom"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5338#: app/Date/HijriDate.php:207
5339msgctxt "LOCATIVE"
5340msgid "Dhu al-Qi’dah"
5341msgstr "Zu-l-ka'deu"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5344#: app/Date/HijriDate.php:117
5345msgctxt "NOMINATIVE"
5346msgid "Dhu al-Qi’dah"
5347msgstr "Zu-l-ka'de"
5348
5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5350#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5351#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5352msgid "Died as a child: exempt"
5353msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5354
5355#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5356msgid "Differences"
5357msgstr "Razlike"
5358
5359#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5361msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5362msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5363
5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5369msgid "Direct line ancestors"
5370msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5371
5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5377msgid "Direct line ancestors and their families"
5378msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5379
5380#. I18N: %s is a number of records per page
5381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5382#, php-format
5383msgid "Display %s"
5384msgstr "Prikaži %s"
5385
5386#. I18N: Description of the “Favorites” module
5387#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5388msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5389msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5390
5391#. I18N: Description of the “Favorites” module
5392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5393msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5394msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5395
5396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5397msgid "Display custom GEDCOM tags"
5398msgstr ""
5399
5400#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5401#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5402msgid "Divorce"
5403msgstr "Razvod"
5404
5405#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5406msgid "Divorce filed"
5407msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5408
5409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5410#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5411msgid "Divorces by century"
5412msgstr "Razvodi po veku"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5416msgid "Djibouti"
5417msgstr "Džbuti"
5418
5419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5420#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5421msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5422msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5423
5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5426msgid "Do not seal: unauthorized"
5427msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5428
5429#. I18N: Type of media object
5430#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5431msgid "Document"
5432msgstr "Dokument"
5433
5434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5435msgid "Domain name"
5436msgstr "Ime domena"
5437
5438#. I18N: Name of a country or state
5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5440msgid "Dominica"
5441msgstr "Dominika"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5445msgid "Dominican Republic"
5446msgstr "Dominikánska republika"
5447
5448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5450#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5451msgid "Download"
5452msgstr "Preuzimanje"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5455#, php-format
5456msgid "Download %s…"
5457msgstr "Preuzmite %s…"
5458
5459#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5460msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5461msgstr ""
5462
5463#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5464msgid "Download file"
5465msgstr "Preuzmite datoteku"
5466
5467#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5468msgid "Drag the blocks to change their position."
5469msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5470
5471#. I18N: Location of an LDS church temple
5472#: app/Elements/TempleCode.php:91
5473msgid "Draper, Utah, United States"
5474msgstr "Draper, Utah, USA"
5475
5476#. I18N: The second day in the French republican calendar
5477#: app/Date/FrenchDate.php:303
5478msgid "Duodi"
5479msgstr "Duodi"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5485msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5486msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5489#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5490#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5492msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5493msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5494
5495#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5496msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5497msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5498
5499#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5500msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5501msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5502
5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5507msgid "Earliest birth"
5508msgstr "Najranije rođenje"
5509
5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5514msgid "Earliest death"
5515msgstr "Najranija smrt"
5516
5517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5518msgid "Earliest divorce"
5519msgstr "Najraniji razvod"
5520
5521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5522msgid "Earliest marriage"
5523msgstr "Najraniji brak"
5524
5525#. I18N: Name of a country or state
5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5527msgid "Ecuador"
5528msgstr "Ekvádor"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5532#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5533#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5534#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5535#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5536#: resources/views/admin/users.phtml:24
5537#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5539#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5541#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5547#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5548#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5549#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5550#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5551#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5552msgid "Edit"
5553msgstr "Izmeni"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5556#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5557msgid "Edit a media file"
5558msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5559
5560#. I18N: Options for editing
5561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5562msgid "Edit preferences"
5563msgstr "Izmeni opcije"
5564
5565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5566msgid "Edit the FAQ"
5567msgstr "Izmeni FAQ"
5568
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5570#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5571#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5572#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5573msgid "Edit the gender"
5574msgstr "Edituj pol"
5575
5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5577#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5578#: resources/views/individual-name.phtml:75
5579#: resources/views/individual-name.phtml:77
5580msgid "Edit the name"
5581msgstr "Edituj ime"
5582
5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5584#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5585#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5586#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5587#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5589msgid "Edit the raw GEDCOM"
5590msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5591
5592#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5593msgid "Edit the shared note"
5594msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5595
5596#: app/Module/StoriesModule.php:302
5597#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5598msgid "Edit the story"
5599msgstr "Izmeni priču"
5600
5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5602msgid "Edit the user"
5603msgstr "Izmeni korisnika"
5604
5605#: app/Services/TreeService.php:226
5606msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5607msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5608
5609#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5610#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5611msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5612msgstr ""
5613
5614#. I18N: Listbox entry; name of a role
5615#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5619msgid "Editor"
5620msgstr "Uređivač"
5621
5622#. I18N: Location of an LDS church temple
5623#: app/Elements/TempleCode.php:92
5624msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5625msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5626
5627#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5628msgid "Education"
5629msgstr "Završene škole"
5630
5631#. I18N: Name of a country or state
5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5633msgid "Egypt"
5634msgstr "Egipt"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5638msgid "El Salvador"
5639msgstr "Salvador"
5640
5641#. I18N: Type of media object
5642#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5643msgid "Electronic"
5644msgstr "Elektronski"
5645
5646#. I18N: a month in the Jewish calendar
5647#: app/Date/JewishDate.php:217
5648msgctxt "GENITIVE"
5649msgid "Elul"
5650msgstr "Elul"
5651
5652#. I18N: a month in the Jewish calendar
5653#: app/Date/JewishDate.php:321
5654msgctxt "INSTRUMENTAL"
5655msgid "Elul"
5656msgstr "Elul"
5657
5658#. I18N: a month in the Jewish calendar
5659#: app/Date/JewishDate.php:269
5660msgctxt "LOCATIVE"
5661msgid "Elul"
5662msgstr "Elul"
5663
5664#. I18N: a month in the Jewish calendar
5665#: app/Date/JewishDate.php:165
5666msgctxt "NOMINATIVE"
5667msgid "Elul"
5668msgstr "Elul"
5669
5670#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5672#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5673msgid "Email"
5674msgstr "Email"
5675
5676#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5677#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5678#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5680#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5681#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5682#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5684#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5685#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5689#: resources/views/register-page.phtml:48
5690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5691msgid "Email address"
5692msgstr "Email adresa"
5693
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5695msgid "Email verified"
5696msgstr "E-mail potvrđen"
5697
5698#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5699msgid "Emigration"
5700msgstr "Emigracija"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5703msgid "Employee"
5704msgstr "Zaposleni"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5707msgctxt "FEMALE"
5708msgid "Employee"
5709msgstr "Zaposlena"
5710
5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5712msgctxt "MALE"
5713msgid "Employee"
5714msgstr "Zaposleni"
5715
5716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5717#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5718msgid "Employer"
5719msgstr "Poslodavac"
5720
5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5722msgctxt "FEMALE"
5723msgid "Employer"
5724msgstr "Poslodavka"
5725
5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5727msgctxt "MALE"
5728msgid "Employer"
5729msgstr "Poslodavac"
5730
5731#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5732msgid "Empty the clipboard"
5733msgstr ""
5734
5735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5736msgid "Empty the clippings cart"
5737msgstr "Isprazni isečke"
5738
5739#: resources/views/admin/components.phtml:40
5740#: resources/views/admin/components.phtml:86
5741#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5742msgid "Enabled"
5743msgstr "Omogućeno"
5744
5745#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5747msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5748msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5749
5750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5751msgid "End year"
5752msgstr "Poslednja godina"
5753
5754#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5755msgid "Ending range of change dates"
5756msgstr "Do datuma promene"
5757
5758#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5759#: app/Elements/TempleCode.php:93
5760msgid "Endowment House"
5761msgstr "Kuća zadužbina"
5762
5763#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5765msgid "Engagement"
5766msgstr "Veridba"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5770msgid "England"
5771msgstr "Engleska"
5772
5773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5774msgid "Enter an optional note about this favorite"
5775msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5776
5777#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5778msgid "Entire record"
5779msgstr "Ceo zapis"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5783msgid "Equatorial Guinea"
5784msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5788msgid "Eritrea"
5789msgstr "Eritreja"
5790
5791#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5792#, php-format
5793msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5794msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5795
5796#: app/Date/JalaliDate.php:284
5797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5798msgid "Esf"
5799msgstr "Esf"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:161
5803msgctxt "GENITIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Esfand"
5806
5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5808#: app/Date/JalaliDate.php:251
5809msgctxt "INSTRUMENTAL"
5810msgid "Esfand"
5811msgstr "Esfand"
5812
5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5814#: app/Date/JalaliDate.php:206
5815msgctxt "LOCATIVE"
5816msgid "Esfand"
5817msgstr "Esfand"
5818
5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5820#: app/Date/JalaliDate.php:116
5821msgctxt "NOMINATIVE"
5822msgid "Esfand"
5823msgstr "Esfand"
5824
5825#. I18N: Name of a mapping organisation
5826#: app/Module/EsriMaps.php:38
5827msgid "Esri/ArcGIS"
5828msgstr ""
5829
5830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5831msgid "Estate name"
5832msgstr "Naziv imanja"
5833
5834#. I18N: A configuration setting
5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5836msgid "Estimated dates for birth and death"
5837msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5838
5839#. I18N: Name of a country or state
5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5841msgid "Estonia"
5842msgstr "Estonija"
5843
5844#. I18N: Name of a country or state
5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5846msgid "Ethiopia"
5847msgstr "Etiopija"
5848
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5850msgid "Europe"
5851msgstr "Evropa"
5852
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5854#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5855#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5856#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5860#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5865msgid "Event"
5866msgstr "Događaj"
5867
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5874msgid "Events"
5875msgstr "Događaji"
5876
5877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5878msgid "Events in countries"
5879msgstr "Događaji po državama"
5880
5881#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5882msgid "Events of close relatives"
5883msgstr "Događaji bliže rodbine"
5884
5885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5886msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5887msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5890msgid "Exact"
5891msgstr "Tačno"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5894msgid "Exact date"
5895msgstr "Tačan datum"
5896
5897#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5898#, php-format
5899msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5900msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5901
5902#: resources/views/admin/media.phtml:73
5903msgid "Exclude subfolders"
5904msgstr "Isključi podfoldere"
5905
5906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5911msgid "Excluded from this submission"
5912msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5913
5914#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5915#: resources/views/register-page.phtml:88
5916msgid "Explain why you are requesting an account."
5917msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5918
5919#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5920msgid "Export"
5921msgstr "Izvezi"
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5924msgid "Export a GEDCOM file"
5925msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5928msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5929msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5932#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5933msgid "Export preferences"
5934msgstr "Izvezi podešavanja"
5935
5936#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5938msgid "Extend privacy to dead individuals"
5939msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5940
5941#. I18N: “External files” are stored on other computers
5942#: resources/views/admin/media.phtml:45
5943msgid "External files"
5944msgstr "Spoljašnje datoteke"
5945
5946#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5947msgid "External link"
5948msgstr ""
5949
5950#: resources/views/admin/media.phtml:77
5951msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5952msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5953
5954#. I18N: Name of a module/sidebar
5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5958msgid "Extra information"
5959msgstr "Dodatne informacije"
5960
5961#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5962msgid "Eye color"
5963msgstr "Boja očiju"
5964
5965#. I18N: Name of a theme.
5966#: app/Module/FabTheme.php:39
5967msgid "F.A.B."
5968msgstr "F.A.B."
5969
5970#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5971#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5972msgid "FAQ"
5973msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5974
5975#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5977msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5978msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5979
5980#. I18N: https://foko.genealogy.net
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5985msgid "FOKO country"
5986msgstr ""
5987
5988#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5989msgid "Fact"
5990msgstr "Podatak"
5991
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5995msgid "Fact 1"
5996msgstr "Podatak 1"
5997
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6001msgid "Fact 10"
6002msgstr "Podatak 10"
6003
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6007msgid "Fact 11"
6008msgstr "Podatak 11"
6009
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6013msgid "Fact 12"
6014msgstr "Podatak 12"
6015
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6019msgid "Fact 13"
6020msgstr "Podatak 13"
6021
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6025msgid "Fact 2"
6026msgstr "Podatak 2"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6031msgid "Fact 3"
6032msgstr "Podatak 3"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6037msgid "Fact 4"
6038msgstr "Podatak 4"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6043msgid "Fact 5"
6044msgstr "Podatak 5"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6049msgid "Fact 6"
6050msgstr "Podatak 6"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6055msgid "Fact 7"
6056msgstr "Podatak 7"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6061msgid "Fact 8"
6062msgstr "Podatak 8"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6067msgid "Fact 9"
6068msgstr "Podatak 9"
6069
6070#. I18N: A configuration setting
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6072msgid "Fact icons"
6073msgstr "Ikonica za činjenice"
6074
6075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6076msgid "Fact or event"
6077msgstr "Činjenica ili događaj"
6078
6079#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6081#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6082#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6083#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6084#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6087msgid "Facts and events"
6088msgstr "Činjenice i događaji"
6089
6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6091msgid "Facts for family records"
6092msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6093
6094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6095msgid "Facts for individual records"
6096msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6097
6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6099msgid "Facts for new families"
6100msgstr "Činjenice za nove familije"
6101
6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6103msgid "Facts for new individuals"
6104msgstr "Činjenice za nove osobe"
6105
6106#. I18N: Name of a country or state
6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6108msgid "Falkland Islands"
6109msgstr "Foklandska ostrva"
6110
6111#. I18N: Name of a module/list
6112#. I18N: Name of a module
6113#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6115#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6116#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6123#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6124#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6126#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6127#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6131#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6132#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6133#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6134#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6135#: resources/views/search-results.phtml:48
6136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6138msgid "Families"
6139msgstr "Porodice"
6140
6141#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6143msgid "Families with sources"
6144msgstr "Porodice sa izvorima"
6145
6146#. I18N: Name of a module/report
6147#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6148#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6149#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6150#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6152#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6153#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6154#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6163msgid "Family"
6164msgstr "Porodica"
6165
6166#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6167msgid "Family as a child"
6168msgstr "Porodica u detinjstvu"
6169
6170#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6171msgid "Family as a spouse"
6172msgstr "Porodica kao supruga"
6173
6174#. I18N: Name of a module/chart
6175#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6176msgid "Family book"
6177msgstr "Porodična knjiga"
6178
6179#. I18N: %s is an individual’s name
6180#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6181#, php-format
6182msgid "Family book of %s"
6183msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6184
6185#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6186msgid "Family census"
6187msgstr "Popis porodice"
6188
6189#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6190msgid "Family file"
6191msgstr "Porodična datoteka"
6192
6193#. I18N: Name of a module/sidebar
6194#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6195msgid "Family navigator"
6196msgstr "Porodični navigator"
6197
6198#. I18N: Description of the “News” module
6199#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6200msgid "Family news and site announcements."
6201msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6202
6203#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6204#, php-format
6205msgid "Family of %s"
6206msgstr "Porodica osobe %s"
6207
6208#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6209msgid "Family residence"
6210msgstr "Porodična rezidencija"
6211
6212#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6213msgid "Family status"
6214msgstr "Porodični status"
6215
6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6219#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6222#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6228msgid "Family tree"
6229msgstr "Porodično stablo"
6230
6231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6233msgid "Family tree clippings cart"
6234msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6235
6236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6238msgid "Family tree title"
6239msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6240
6241#. I18N: Name of a module
6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6245#: resources/views/search-trees.phtml:17
6246msgid "Family trees"
6247msgstr "Porodična stabla"
6248
6249#. I18N: %s is the spouse name
6250#: app/Individual.php:913
6251#, php-format
6252msgid "Family with %s"
6253msgstr "Porodica sa %s"
6254
6255#: app/Individual.php:843
6256msgid "Family with adoptive parents"
6257msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6258
6259#: app/Individual.php:844
6260msgid "Family with foster parents"
6261msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6262
6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6265msgid "Family with husband"
6266msgstr "Porodica sa mužem"
6267
6268#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6271msgid "Family with parents"
6272msgstr "Porodica sa roditeljima"
6273
6274#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6275#: app/Individual.php:848
6276msgid "Family with rada parents"
6277msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6278
6279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6280#: app/Individual.php:846
6281msgid "Family with sealing parents"
6282msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6283
6284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6285msgid "Family with spouse"
6286msgstr "Porodica sa supružnikom"
6287
6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6291msgid "Family with the most children"
6292msgstr "Porodica sa najviše dece"
6293
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6296msgid "Family with wife"
6297msgstr "Porodica sa ženom"
6298
6299#. I18N: familysearch.org
6300#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6301msgid "FamilySearch ID"
6302msgstr "FamilySearch ID"
6303
6304#. I18N: Name of a module/chart
6305#: app/Module/FanChartModule.php:143
6306msgid "Fan chart"
6307msgstr "Kružni dijagram"
6308
6309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6310#: app/Module/FanChartModule.php:189
6311#, php-format
6312msgid "Fan chart of %s"
6313msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6314
6315#: app/Date/JalaliDate.php:273
6316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6317msgid "Far"
6318msgstr "Far"
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6322msgid "Faroe Islands"
6323msgstr "Farska ostrva"
6324
6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6326#: app/Date/JalaliDate.php:139
6327msgctxt "GENITIVE"
6328msgid "Farvardin"
6329msgstr "Farvardin"
6330
6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6332#: app/Date/JalaliDate.php:229
6333msgctxt "INSTRUMENTAL"
6334msgid "Farvardin"
6335msgstr "Farvardin"
6336
6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6338#: app/Date/JalaliDate.php:184
6339msgctxt "LOCATIVE"
6340msgid "Farvardin"
6341msgstr "Farvardin"
6342
6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6344#: app/Date/JalaliDate.php:94
6345msgctxt "NOMINATIVE"
6346msgid "Farvardin"
6347msgstr "Farvardin"
6348
6349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6356msgid "Father"
6357msgstr "Otac"
6358
6359#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6360#, php-format
6361msgid "Father: %s"
6362msgstr "Otac: %s"
6363
6364#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6365msgid "Father’s age"
6366msgstr "Starost oca"
6367
6368#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6369#: app/Individual.php:874
6370#, php-format
6371msgid "Father’s family with %s"
6372msgstr "Očeva porodica sa %s"
6373
6374#. I18N: A step-family.
6375#: app/Individual.php:878
6376msgid "Father’s family with an unknown individual"
6377msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6378
6379#. I18N: Name of a module
6380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6382msgid "Favorites"
6383msgstr "Omiljene stranice"
6384
6385#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6386#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6387#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6388#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6389msgid "Fax"
6390msgstr "Faks"
6391
6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6393msgctxt "Abbreviation for February"
6394msgid "Feb"
6395msgstr "Feb"
6396
6397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6398msgctxt "GENITIVE"
6399msgid "February"
6400msgstr "februara"
6401
6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6403msgctxt "INSTRUMENTAL"
6404msgid "February"
6405msgstr "februara"
6406
6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6408msgctxt "LOCATIVE"
6409msgid "February"
6410msgstr "februaru"
6411
6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6414#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6415msgctxt "NOMINATIVE"
6416msgid "February"
6417msgstr "Februar"
6418
6419#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6420msgid "Female"
6421msgstr "Žensko"
6422
6423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6425#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6426#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6428#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6429#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6436#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6437#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6438#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6439#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6440msgid "Females"
6441msgstr "Žene"
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6445msgid "Fiji"
6446msgstr "Fidži"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6450msgid "File size"
6451msgstr "Veličina datoteke"
6452
6453#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6454msgid "File successfully uploaded"
6455msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6456
6457#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6458#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6459#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6462msgid "Filename"
6463msgstr "Ime datoteke"
6464
6465#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6467msgid "Filename on server"
6468msgstr "Ime datoteke na serveru"
6469
6470#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6471#, php-format
6472msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6473msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6474
6475#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6476#, php-format
6477msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6478msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6479
6480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6481msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6482msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6483
6484#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6485#, php-format
6486msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6487msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6488
6489#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6490#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6491msgid "Filter"
6492msgstr "Filter"
6493
6494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6495msgid "Find a source"
6496msgstr "Pronađi izvor"
6497
6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6499#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6501#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6502msgid "Find a special character"
6503msgstr "Pronađi specijalni znak"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6506msgid "Find all possible relationships"
6507msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6510msgid "Find any relationship"
6511msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6512
6513#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6514#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6515msgid "Find duplicates"
6516msgstr "Pronađi duplikate"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6519msgid "Find other relationships"
6520msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6521
6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6523#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6524msgid "Find relationships via ancestors"
6525msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6526
6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6528#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6529msgid "Find the closest relationships"
6530msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6531
6532#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6533#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6534msgid "Find unrelated individuals"
6535msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6539msgid "Finland"
6540msgstr "Finska"
6541
6542#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6544msgid "First communion"
6545msgstr "Prva pričest"
6546
6547#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6548msgid "First event"
6549msgstr "Prvi događaj"
6550
6551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6552msgid "First record"
6553msgstr "Prvi zapis"
6554
6555#. I18N: Name of a module
6556#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6557msgid "Fix name slashes and spaces"
6558msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6559
6560#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6561msgid "Flag"
6562msgstr "Zastavica"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6566msgid "Flanders"
6567msgstr "Flandrija"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:163
6571msgctxt "GENITIVE"
6572msgid "Floreal"
6573msgstr "Floréal"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:257
6577msgctxt "INSTRUMENTAL"
6578msgid "Floreal"
6579msgstr "Floréal"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:210
6583msgctxt "LOCATIVE"
6584msgid "Floreal"
6585msgstr "Floréal"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:116
6589msgctxt "NOMINATIVE"
6590msgid "Floreal"
6591msgstr "Floréal"
6592
6593#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6594#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6595msgid "Folder"
6596msgstr "Direktorijum"
6597
6598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6599msgid "Folder name on server"
6600msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6601
6602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6604msgid "Follow this link to verify your email address."
6605msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6606
6607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6612#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6623msgid "Font"
6624msgstr "Font"
6625
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6627#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6628msgid "Footer"
6629msgstr "Podnožje"
6630
6631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6634#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6635msgid "Footers"
6636msgstr "Podnožja"
6637
6638#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6640#, php-format
6641msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6642msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6643
6644#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6645msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6646msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6647
6648#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6649msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6650msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6651
6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6653#, php-format
6654msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6655msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6656
6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6664#, php-format
6665msgid "For more information, see %s."
6666msgstr ""
6667
6668#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6669#, php-format
6670msgid "For technical support and information contact %s."
6671msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6672
6673#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6674#, php-format
6675msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6676msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6677
6678#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6680msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6681msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6682
6683#: resources/views/login-page.phtml:60
6684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6685msgid "Forgot password?"
6686msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6687
6688#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6689#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6690#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6692#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6693#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6694#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6695msgid "Format"
6696msgstr "Format"
6697
6698#. I18N: A configuration setting
6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6700msgid "Format text and notes"
6701msgstr "Format teksta i beleški"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:94
6705msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6706msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6707
6708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6709msgctxt "Female pedigree"
6710msgid "Foster"
6711msgstr "Hraniteljica"
6712
6713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6714msgctxt "Male pedigree"
6715msgid "Foster"
6716msgstr "Hranitelj"
6717
6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6719msgctxt "Pedigree"
6720msgid "Foster"
6721msgstr "Hranitelj"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6724msgid "Foster child"
6725msgstr "Hraniteljsko dete"
6726
6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6728msgid "Foster father"
6729msgstr "Poočim"
6730
6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6732msgid "Foster mother"
6733msgstr "Pomajka"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6737msgid "France"
6738msgstr "Francuska"
6739
6740#. I18N: Location of an LDS church temple
6741#: app/Elements/TempleCode.php:95
6742msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6743msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:96
6747msgid "Freiburg, Germany"
6748msgstr "Freiburg, Nemačka"
6749
6750#. I18N: The French calendar
6751#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6752#: resources/views/help/date.phtml:217
6753msgid "French"
6754msgstr "Francuski"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6758msgid "French Guiana"
6759msgstr "Francuska Gvajana"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6763msgid "French Polynesia"
6764msgstr "Francuska Polinezija"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6768msgid "French Southern Territories"
6769msgstr "Francuske južne teritorije"
6770
6771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6775msgid "Frequently asked questions"
6776msgstr "Često postavljana pitanja"
6777
6778#. I18N: Location of an LDS church temple
6779#: app/Elements/TempleCode.php:97
6780msgid "Fresno, California, United States"
6781msgstr "Fresno, California, USA"
6782
6783#. I18N: abbreviation for Friday
6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6786msgid "Fri"
6787msgstr "Pet"
6788
6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6790msgid "Friday"
6791msgstr "Petak"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6794msgid "Friend"
6795msgstr "Prijatelj"
6796
6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6798msgctxt "FEMALE"
6799msgid "Friend"
6800msgstr "Prijateljica"
6801
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6803msgctxt "MALE"
6804msgid "Friend"
6805msgstr "Prijatelj"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:153
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Frimaire"
6811msgstr "Frimaire"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:247
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Frimaire"
6817msgstr "Frimaire"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:200
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Frimaire"
6823msgstr "Frimaire"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:105
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Frimaire"
6829msgstr "Frimaire"
6830
6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6833#: resources/views/message-page.phtml:29
6834msgctxt "Email sender"
6835msgid "From"
6836msgstr "Od"
6837
6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6840msgctxt "Start of date range"
6841msgid "From"
6842msgstr "Od"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:171
6846msgctxt "GENITIVE"
6847msgid "Fructidor"
6848msgstr "Fructidor"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#: app/Date/FrenchDate.php:265
6852msgctxt "INSTRUMENTAL"
6853msgid "Fructidor"
6854msgstr "Fructidor"
6855
6856#. I18N: a month in the French republican calendar
6857#: app/Date/FrenchDate.php:218
6858msgctxt "LOCATIVE"
6859msgid "Fructidor"
6860msgstr "Fructidor"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:124
6864msgctxt "NOMINATIVE"
6865msgid "Fructidor"
6866msgstr "Fructidor"
6867
6868#. I18N: Location of an LDS church temple
6869#: app/Elements/TempleCode.php:98
6870msgid "Fukuoka, Japan"
6871msgstr "Fukuoka, Japan"
6872
6873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6875msgid "Funeral"
6876msgstr "Sahrana"
6877
6878#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6879#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6880msgid "GEDCOM"
6881msgstr "GEDCOM"
6882
6883#. I18N: A configuration setting
6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6886msgid "GEDCOM errors"
6887msgstr "GEDCOM greške"
6888
6889#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6890msgid "GEDCOM file"
6891msgstr "GEDCOM datoteka"
6892
6893#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6894msgid "GEDCOM sub-tag"
6895msgstr ""
6896
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6900#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6901#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6903msgid "GEDCOM tag"
6904msgstr ""
6905
6906#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6908msgid "GEDCOM tags"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: https://gov.genealogy.net
6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6915msgid "GOV identifier"
6916msgstr "GOV identifikator"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6920msgid "Gabon"
6921msgstr "Gabon"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6925msgid "Gambia"
6926msgstr "Gambija"
6927
6928#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6929#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6935msgid "Gender"
6936msgstr "Pol"
6937
6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6939msgid "Genealogy"
6940msgstr "Genealogija"
6941
6942#. I18N: A configuration setting
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6944msgid "Genealogy contact"
6945msgstr "Genealoški kontakt"
6946
6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6948#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6949msgid "Genealogy data"
6950msgstr "Genealoški podaci"
6951
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6954msgid "General"
6955msgstr "Opšte"
6956
6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6959msgid "General search"
6960msgstr "Opšta pretraga"
6961
6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6963#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6964msgid "Generate sitemap files for search engines."
6965msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6966
6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6969#, php-format
6970msgid "Generated by %s"
6971msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6972
6973#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6974msgid "Generation"
6975msgstr "Generacija"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6979msgid "Generation "
6980msgstr "Generacija "
6981
6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6993msgid "Generations"
6994msgstr "Generacije"
6995
6996#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6997msgid "Generations of ancestors"
6998msgstr "Generacije predaka"
6999
7000#: app/Factories/ElementFactory.php:741
7001msgid "Generations of descendants"
7002msgstr "Generacije potomaka"
7003
7004#. I18N: https://www.geonames.org
7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7007msgid "GeoNames"
7008msgstr ""
7009
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7012msgid "Geographic area"
7013msgstr "Geografsko područje"
7014
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7021msgid "Geographic data"
7022msgstr "Geografski podaci"
7023
7024#. I18N: find latitude/longitude for a place
7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7027msgid "Geolocation"
7028msgstr ""
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7032msgid "Georgia"
7033msgstr "Gruzija"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7037msgid "Germany"
7038msgstr "Nemačka"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:161
7042msgctxt "GENITIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:255
7048msgctxt "INSTRUMENTAL"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Germinal"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:208
7054msgctxt "LOCATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:114
7061msgctxt "NOMINATIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Germinal"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7067msgid "Ghana"
7068msgstr "Gana"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7072msgid "Gibraltar"
7073msgstr "Gibraltar"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:99
7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7078msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:100
7082msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7083msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7084
7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7087msgid "Given name"
7088msgstr "Ime"
7089
7090#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7091#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7096msgid "Given names"
7097msgstr "Imena"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7100msgid "Godchild"
7101msgstr "Kumče"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7105msgid "Goddaughter"
7106msgstr "Kumče (žensko)"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7110msgid "Godfather"
7111msgstr "Kum"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7115msgid "Godmother"
7116msgstr "Kuma"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7119#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7120msgid "Godparent"
7121msgstr "Kum/Kuma"
7122
7123#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7124msgid "Godparents"
7125msgstr "Kumovi"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7129msgid "Godson"
7130msgstr "Kumče"
7131
7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7133msgid "Google™ analytics"
7134msgstr "Google™ analitika"
7135
7136#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7137msgid "Google™ maps"
7138msgstr "Google Mape™"
7139
7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7141msgid "Google™ webmaster tools"
7142msgstr "Google™ webmaster alati"
7143
7144#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7145msgid "Graduation"
7146msgstr "Diplomiranje"
7147
7148#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7149msgid "Greatest age at death"
7150msgstr "Najveća starost pri smrti"
7151
7152#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7153msgid "Greatest age between siblings"
7154msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7158msgid "Greece"
7159msgstr "Grčka"
7160
7161#. I18N: The name of a colour-scheme
7162#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7163msgid "Green Beam"
7164msgstr "Green Beam"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7168msgid "Greenland"
7169msgstr "Grenland"
7170
7171#. I18N: The gregorian calendar
7172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7173msgid "Gregorian"
7174msgstr "Gregorijanski"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7178msgid "Grenada"
7179msgstr "Grenada"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:101
7183msgid "Guadalajara, Mexico"
7184msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7188msgid "Guadeloupe"
7189msgstr "Gvadelup"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7193msgid "Guam"
7194msgstr "Guam"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Staratelj"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7201msgctxt "FEMALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Starateljica"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7206msgctxt "MALE"
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Staratelj"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7212msgid "Guatemala"
7213msgstr "Gvatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:102
7217msgid "Guatemala City, Guatemala"
7218msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:103
7222msgid "Guayaquil, Ecuador"
7223msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7227msgid "Guernsey"
7228msgstr "Gernzi"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7232msgid "Guinea"
7233msgstr "Gvineja"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7237msgid "Guinea-Bissau"
7238msgstr "Gvineja Bisao"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7242msgid "Guyana"
7243msgstr "Gvajane"
7244
7245#. I18N: Name of a module
7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7247msgid "HTML"
7248msgstr "HTML"
7249
7250#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7251msgid "Hair color"
7252msgstr "Boja kose"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7256msgid "Haiti"
7257msgstr "Haiti"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:105
7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7262msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:147
7266msgid "Hamilton, New Zealand"
7267msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:106
7271msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7272msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7275msgid "He "
7276msgstr "On "
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7279msgid "He died"
7280msgstr "Umro je"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7284msgid "He married"
7285msgstr "Oženio se sa"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7288msgid "He resided at"
7289msgstr "Stanovao je u"
7290
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7292msgid "He was born"
7293msgstr "Rođen je"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7296msgid "He was buried"
7297msgstr "Sahranjen je"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7300msgid "He was christened"
7301msgstr "Kršten je"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7304msgid "He was cremated"
7305msgstr "Kremiran je"
7306
7307#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7308#: app/Header.php:44
7309msgid "Header"
7310msgstr "Zaglavlje"
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7314msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7315msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7318msgid "Hebrew"
7319msgstr "Jevrejski"
7320
7321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7323msgid "Hebrew name"
7324msgstr "Jevrejsko ime"
7325
7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7327msgid "Height"
7328msgstr "Visina"
7329
7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…"
7344msgstr "Zdravo %s …"
7345
7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7347#, php-format
7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7349msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7350
7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7355msgid "Hello administrator…"
7356msgstr "Pozdrav administrator…"
7357
7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7359#: resources/views/help/link.phtml:13
7360msgid "Help"
7361msgstr "Pomoć"
7362
7363#. I18N: Location of an LDS church temple
7364#: app/Elements/TempleCode.php:108
7365msgid "Helsinki, Finland"
7366msgstr "Helsinki, Finska"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7384msgctxt "font name"
7385msgid "Helvetica"
7386msgstr "Helvetica"
7387
7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7389msgid "Her occupation was"
7390msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7391
7392#. I18N: https://wego.here.com
7393#: app/Module/HereMaps.php:82
7394msgid "Here maps"
7395msgstr ""
7396
7397#. I18N: Location of an LDS church temple
7398#: app/Elements/TempleCode.php:109
7399msgid "Hermosillo, Mexico"
7400msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:195
7404msgctxt "GENITIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Heshvan"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:299
7410msgctxt "INSTRUMENTAL"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "Heshvan"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:247
7416msgctxt "LOCATIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "Heshvan"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:143
7422msgctxt "NOMINATIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Heshvan"
7425
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7431msgid "Hide GEDCOM tags"
7432msgstr ""
7433
7434#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7438msgid "Hide from everyone"
7439msgstr "Sakrij od svih"
7440
7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7445#: resources/views/login-page.phtml:46
7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7448#: resources/views/register-page.phtml:75
7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7453msgid "Hide password"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7457msgid "Hide unused locations"
7458msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7459
7460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7461msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7462msgstr ""
7463
7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7465msgid "Hierarchical relationship"
7466msgstr "Hijerarhijski odnos"
7467
7468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7477msgid "Highlighted image"
7478msgstr "Označena fotografija"
7479
7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7481#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7482#: resources/views/help/date.phtml:185
7483msgid "Hijri"
7484msgstr "Hidžretski"
7485
7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7487msgid "His occupation was"
7488msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7489
7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7497msgid "Historic events"
7498msgstr "Istorijski događaji"
7499
7500#. I18N: Name of a module
7501#. I18N: A configuration setting
7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7504msgid "Hit counters"
7505msgstr "Brojači pregleda"
7506
7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7508msgid "Holocaust"
7509msgstr "Holokaust"
7510
7511#. I18N: Name of a module
7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7516msgid "Home page"
7517msgstr "Početna stranica"
7518
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7521msgid "Honduras"
7522msgstr "Honduras"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Elements/TempleCode.php:110
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7528msgid "Hong Kong"
7529msgstr "Hong Kong"
7530
7531#. I18N: Name of a module/chart
7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7534msgid "Hourglass chart"
7535msgstr "Peščani sat"
7536
7537#. I18N: %s is an individual’s name
7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7539#, php-format
7540msgid "Hourglass chart of %s"
7541msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7542
7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7544#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7545msgid "House number"
7546msgstr ""
7547
7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7549msgid "Household"
7550msgstr "Domaćinstvo"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/Elements/TempleCode.php:111
7554msgid "Houston, Texas, United States"
7555msgstr "Houston, Texas, USA"
7556
7557#. I18N: Configuration option
7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7560msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7564msgid "Hungary"
7565msgstr "Mađarska"
7566
7567#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7571#: resources/views/fact-date.phtml:138
7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7583msgid "Husband"
7584msgstr "Muž"
7585
7586#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7588msgid "Husband’s age"
7589msgstr "Muževe godine"
7590
7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7593msgid "IP address"
7594msgstr "IP adresa"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7598msgid "Iceland"
7599msgstr "Island"
7600
7601#: app/SurnameTradition.php:97
7602msgctxt "Surname tradition"
7603msgid "Icelandic"
7604msgstr "Islandski"
7605
7606#. I18N: Location of an LDS church temple
7607#: app/Elements/TempleCode.php:112
7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7609msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7610
7611#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7612msgid "Identification number"
7613msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7614
7615#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7616msgid "Identifiers"
7617msgstr ""
7618
7619#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7620msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7621msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7625msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7626msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7627
7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7629msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7630msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:22
7633#, php-format
7634msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7635msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:19
7638#, php-format
7639msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7640msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:28
7643#, php-format
7644msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7645msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:25
7648#, php-format
7649msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7650msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:16
7653#, php-format
7654msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7655msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7656
7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7658msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7659msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7660
7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7662msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7663msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7667msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7668msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7672msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7673msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7677msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7678msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7679
7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7681msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7682msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7683
7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7685msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7686msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7687
7688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7689msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7690msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7691
7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7693msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7694msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7695
7696#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7697#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7698msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7699msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7700
7701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7703msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7704msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7705
7706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7707msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7708msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7709
7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7711msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7712msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7713
7714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7715msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7716msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7720msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7721msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7722
7723#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7725msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7726msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7727
7728#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7729msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7730msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7733msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7734msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7737msgid "Image dimensions"
7738msgstr "Dimanzije fotografije"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7741msgid "Images without watermarks"
7742msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7743
7744#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7745msgid "Immigration"
7746msgstr "Imigracija"
7747
7748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7749#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7750msgid "Import"
7751msgstr "Uvoz"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7754msgid "Import a GEDCOM file"
7755msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7759msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7760msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7763msgid "Import geographic data"
7764msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7767msgid "Import preferences"
7768msgstr "Podešavanja uvoza"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7771#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7772msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7773msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7774
7775#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7777msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7778
7779#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7781msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7785msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7786msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7787
7788#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7790msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7791msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7794msgid "In this month…"
7795msgstr "U ovom mesecu…"
7796
7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7798msgid "In this year…"
7799msgstr "U ovoj godini…"
7800
7801#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7803msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7804msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7805
7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7807msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7808msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7809
7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7811msgid "Include aliases"
7812msgstr "Uključi pseudonime"
7813
7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7815msgid "Include associates"
7816msgstr "Uključi saradnike"
7817
7818#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7819#, php-format
7820msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7821msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7822
7823#. I18N: Label for check-box
7824#: resources/views/admin/media.phtml:68
7825#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7826msgid "Include subfolders"
7827msgstr "Uključi podfoldere"
7828
7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7830msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7831msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7832
7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7834msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7835msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7836
7837#. I18N: Label for a configuration option
7838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7839msgid "Include the individual’s immediate family"
7840msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7841
7842#. I18N: Name of a country or state
7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7844msgid "India"
7845msgstr "Indija"
7846
7847#. I18N: Location of an LDS church temple
7848#: app/Elements/TempleCode.php:113
7849msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7850msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7851
7852#. I18N: Name of a module/report
7853#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7854#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7855#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7859#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7889msgid "Individual"
7890msgstr "Osoba"
7891
7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7893msgid "Individual 1"
7894msgstr "Osoba 1"
7895
7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7897msgid "Individual 2"
7898msgstr "Osoba 2"
7899
7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7901msgid "Individual distribution chart"
7902msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7903
7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7905msgid "Individual page"
7906msgstr "Stranica osobe"
7907
7908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7909msgid "Individual pages"
7910msgstr "Stranice osoba"
7911
7912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7913#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7914msgid "Individual record"
7915msgstr "Lični podatak"
7916
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7920msgid "Individual who lived the longest"
7921msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7922
7923#. I18N: Name of a module/list
7924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7928#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7937#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7938#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7939#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7944#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7953#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7954#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7955#: resources/views/search-results.phtml:37
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7958msgid "Individuals"
7959msgstr "Osobe"
7960
7961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7963msgid "Individuals with sources"
7964msgstr "Osobe sa izvorima"
7965
7966#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7967#, php-format
7968msgid "Individuals with surname %s"
7969msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7973msgid "Indonesia"
7974msgstr "Indonezija"
7975
7976#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7977msgid "Infant"
7978msgstr "Odojče"
7979
7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Dopisnik"
7983
7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7985msgctxt "FEMALE"
7986msgid "Informant"
7987msgstr "Dopisnica"
7988
7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7990msgctxt "MALE"
7991msgid "Informant"
7992msgstr "Dopisnik"
7993
7994#. I18N: Name of a module
7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7997msgid "Interactive tree"
7998msgstr "Interaktivno stablo"
7999
8000#. I18N: %s is an individual’s name
8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8002#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8004#, php-format
8005msgid "Interactive tree of %s"
8006msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8007
8008#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8009msgid "Interment"
8010msgstr "Ukop"
8011
8012#: app/Services/MessageService.php:224
8013msgid "Internal messaging"
8014msgstr "Interno dopisivanje"
8015
8016#: app/Services/MessageService.php:225
8017msgid "Internal messaging with emails"
8018msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8021msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8022msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8023
8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8025msgid "Invalid GEDCOM record"
8026msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8027
8028#: app/Date.php:224
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Neispravan datum"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Iran"
8035msgstr "Iran"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Irak"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Irska"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "Ostrvo Man"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Izrael"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8063msgid "Italy"
8064msgstr "Italija"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:209
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Iyar"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:313
8074msgctxt "INSTRUMENTAL"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Iyar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:261
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:157
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Iyar"
8089
8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8091#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8092#: resources/views/help/date.phtml:201
8093msgid "Jalali"
8094msgstr "Dželali"
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8098msgid "Jamaica"
8099msgstr "Jamajka"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8102msgctxt "Abbreviation for January"
8103msgid "Jan"
8104msgstr "Jan"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8107msgctxt "GENITIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "januara"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8112msgctxt "INSTRUMENTAL"
8113msgid "January"
8114msgstr "januara"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8117msgctxt "LOCATIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "januaru"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8124msgctxt "NOMINATIVE"
8125msgid "January"
8126msgstr "Januar"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8130msgid "Japan"
8131msgstr "Japan"
8132
8133#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8135#: resources/views/help/date.phtml:169
8136msgid "Jewish"
8137msgstr "Jevrejski"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:114
8141msgid "Johannesburg, South Africa"
8142msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8143
8144#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8145#: app/Services/TreeService.php:225
8146msgid "John /DOE/"
8147msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8148
8149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8150msgid "Joint family name"
8151msgstr ""
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8155msgid "Jordan"
8156msgstr "Jordan"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/Elements/TempleCode.php:115
8160msgid "Jordan River, Utah, United States"
8161msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8162
8163#. I18N: Name of a module
8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8165msgid "Journal"
8166msgstr "Dnevnik"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8169msgctxt "Abbreviation for July"
8170msgid "Jul"
8171msgstr "Jul"
8172
8173#. I18N: The julian calendar
8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8175#: resources/views/help/date.phtml:153
8176msgid "Julian"
8177msgstr "Julijanski"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "jula"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "jula"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "julu"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "Jul"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:150
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Džumade-l-ula"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:240
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Džumade-l-ulaom"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:195
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Džumade-l-ulau"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:105
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Džumade-l-ula"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:152
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Džumade-l-uhra"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:242
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Džumade-l-uhraom"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:197
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Džumade-l-uhrau"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:107
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Džumade-l-uhra"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "Jun"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juna"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "juna"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "junu"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "Jun"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr "Kazahstan"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "Zadrži medijske objekte"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "Drži otvoreno"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "Kenija"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "Primeri ključnih reči"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:275
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr "Khor"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:143
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:233
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:188
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:98
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr "Kiribati"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:197
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:301
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:249
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:145
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8376msgid "Korea"
8377msgstr "Koreja"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr "Kuvajt"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kyiv, Ukraine"
8387msgstr "Kijev, Ukrajina"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr "Kirgistan"
8393
8394#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr "LDS krštenje"
8397
8398#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr "LDS pečaćenje dece"
8401
8402#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8403msgid "LDS church"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8407msgid "LDS confirmation"
8408msgstr "LDS potvrda"
8409
8410#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8411msgid "LDS endowment"
8412msgstr "LDS doprinos"
8413
8414#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8415msgid "LDS spouse sealing"
8416msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8417
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8425msgid "Label"
8426msgstr "Oznaka"
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/Elements/TempleCode.php:107
8430msgid "Laie, Hawaii, United States"
8431msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8432
8433#. I18N: page orientation
8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8437msgid "Landscape"
8438msgstr "Vodoravno"
8439
8440#. I18N: A configuration setting
8441#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8443#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8447#: resources/views/admin/users.phtml:29
8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8451msgid "Language"
8452msgstr "Jezik"
8453
8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8458msgid "Languages"
8459msgstr "Jezici"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8463msgid "Laos"
8464msgstr "Laos"
8465
8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8468msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8469
8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8471#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8472msgid "Largest families"
8473msgstr "Najveće porodice"
8474
8475#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8476msgid "Largest number of grandchildren"
8477msgstr "Najveći broj unučadi"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/Elements/TempleCode.php:125
8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8482msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8483
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8486#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8487#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8502msgid "Last change"
8503msgstr "Poslednja izmena"
8504
8505#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8506msgid "Last email reminder was sent "
8507msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8508
8509#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8510msgid "Last event"
8511msgstr "Poslednji događaj"
8512
8513#: resources/views/admin/users.phtml:33
8514msgid "Last signed in"
8515msgstr "Poslednja prijava"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8521msgid "Latest birth"
8522msgstr "Poslednje rođenje"
8523
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8528msgid "Latest death"
8529msgstr "Poslednja smrt"
8530
8531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8532msgid "Latest divorce"
8533msgstr "Poslednji razvod"
8534
8535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8536msgid "Latest marriage"
8537msgstr "Poslednji brak"
8538
8539#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8542#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8545#: resources/views/fact-place.phtml:33
8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8547msgid "Latitude"
8548msgstr "Geografska širina"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8552msgid "Latvia"
8553msgstr "Letonija"
8554
8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8562#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8563#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8566msgid "Layout"
8567msgstr "Izgled"
8568
8569#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8570msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8571msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8572
8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8574msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8575msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8576
8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8579msgid "Leaves"
8580msgstr "Bez dece"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8584msgid "Lebanon"
8585msgstr "Liban"
8586
8587#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8588#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8589msgid "Legacy URLs"
8590msgstr "Zastareli URL-ovi"
8591
8592#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8593msgid "Legatee"
8594msgstr "Naslednik"
8595
8596#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8597msgid "Length of marriage"
8598msgstr "Trajanje braka"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8602msgid "Lesotho"
8603msgstr "Lesoto"
8604
8605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8610#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8621msgctxt "paper size"
8622msgid "Letter"
8623msgstr "Letter"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8627msgid "Liberia"
8628msgstr "Liberija"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8632msgid "Libya"
8633msgstr "Libija"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8637msgid "Liechtenstein"
8638msgstr "Lihenštajn"
8639
8640#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8641msgid "Lifespan"
8642msgstr "Životni vek"
8643
8644#. I18N: Name of a module/chart
8645#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8646msgid "Lifespans"
8647msgstr "Životni vek"
8648
8649#. I18N: Location of an LDS church temple
8650#: app/Elements/TempleCode.php:120
8651msgid "Lima, Peru"
8652msgstr "Lima, Peru"
8653
8654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8655msgid "Line endings"
8656msgstr ""
8657
8658#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8660msgid "Link media objects to facts and events"
8661msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8662
8663#. I18N: You need to:
8664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8666msgid "Link the user account to an individual."
8667msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8668
8669#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8670#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8671msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8672msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8673
8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8675#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8676msgid "Link this media object to a family"
8677msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8678
8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8680#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8681msgid "Link this media object to a source"
8682msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8683
8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8685#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8686msgid "Link this media object to an individual"
8687msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8688
8689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8690msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8691msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8692
8693#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8694#: resources/views/chart-box.phtml:126
8695msgid "Links"
8696msgstr "Veze"
8697
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8700msgid "List"
8701msgstr "Lista"
8702
8703#. I18N: Name of a module
8704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8705#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8710msgid "Lists"
8711msgstr "Liste"
8712
8713#. I18N: Name of a country or state
8714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8715msgid "Lithuania"
8716msgstr "Litvanija"
8717
8718#: app/SurnameTradition.php:107
8719msgctxt "Surname tradition"
8720msgid "Lithuanian"
8721msgstr "Litvanski"
8722
8723#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8724msgid "Living"
8725msgstr "Živi"
8726
8727#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8728msgid "Living individuals"
8729msgstr "Žive osobe"
8730
8731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8732msgid "Loading…"
8733msgstr "Učitavanje…"
8734
8735#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8736#: resources/views/admin/media.phtml:40
8737msgid "Local files"
8738msgstr "Lokalne datoteke"
8739
8740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8743msgid "Location"
8744msgstr "Lokacija"
8745
8746#. I18N: Name of a module/list
8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8748#: app/Module/LocationListModule.php:163
8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8752#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8753#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8754#: resources/views/search-results.phtml:92
8755msgid "Locations"
8756msgstr "Lokacije"
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Stanar"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8763msgctxt "FEMALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Stanarka"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8768msgctxt "MALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Stanar"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:121
8774msgid "Logan, Utah, United States"
8775msgstr "Logan, Utah, USA"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:122
8779msgid "London, England"
8780msgstr "London, Engleska"
8781
8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8785msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8786
8787#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8788msgid "Longest marriage"
8789msgstr "Najduži brak"
8790
8791#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8794#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8797#: resources/views/fact-place.phtml:34
8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8799msgid "Longitude"
8800msgstr "Geografska dužina"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:119
8804msgid "Los Angeles, California, United States"
8805msgstr "Los Angeles, California, USA"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:123
8809msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8810msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:124
8814msgid "Lubbock, Texas, United States"
8815msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8819msgid "Luxembourg"
8820msgstr "Luksemburg"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8824msgid "Macau"
8825msgstr "Makao"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8829msgid "Macedonia"
8830msgstr "Makedonija"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8834msgid "Madagascar"
8835msgstr "Madagaskar"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:126
8839msgid "Madrid, Spain"
8840msgstr "Madrid, Španija"
8841
8842#. I18N: Type of media object
8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8844msgid "Magazine"
8845msgstr "Časopis"
8846
8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8851msgid "Maidenhead location code"
8852msgstr ""
8853
8854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8855msgid "Mailing name"
8856msgstr "Ime za poštu"
8857
8858#: app/Services/MessageService.php:227
8859msgid "Mailto link"
8860msgstr "Link za slanje e-maila"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8864msgid "Malawi"
8865msgstr "Malavi"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8869msgid "Malaysia"
8870msgstr "Malezija"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8874msgid "Maldives"
8875msgstr "Maldivi"
8876
8877#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8878msgid "Male"
8879msgstr "Muško"
8880
8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8884#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8894#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8895#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8896#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8897#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8898msgid "Males"
8899msgstr "Muškarci"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8903msgid "Mali"
8904msgstr "Mali"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8908msgid "Malta"
8909msgstr "Malta"
8910
8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8925msgid "Manage family trees"
8926msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8931msgid "Manage media"
8932msgstr "Uređivanje medija"
8933
8934#. I18N: Listbox entry; name of a role
8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8939msgid "Manager"
8940msgstr "Menadžer"
8941
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8943msgid "Managers"
8944msgstr "Menadžeri"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:127
8948msgid "Manaus, Brazil"
8949msgstr "Manaus, Brazil"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:128
8953msgid "Manhattan, New York, United States"
8954msgstr "Manhattan, New York, USA"
8955
8956#. I18N: Location of an LDS church temple
8957#: app/Elements/TempleCode.php:129
8958msgid "Manila, Philippines"
8959msgstr "Manila, Filipini"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:130
8963msgid "Manti, Utah, United States"
8964msgstr "Manti, Utah, USA"
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8968msgid "Manuscript"
8969msgstr "Rukopis"
8970
8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8974msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8975
8976#. I18N: Type of media object
8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8980msgid "Map"
8981msgstr "Karta"
8982
8983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8984msgid "Map link"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Links to maps
8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8990msgid "Map links"
8991msgstr ""
8992
8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8994#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8996msgid "Map providers"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: mapbox.com
9000#: app/Module/MapBox.php:82
9001msgid "Mapbox"
9002msgstr ""
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9005msgctxt "Abbreviation for March"
9006msgid "Mar"
9007msgstr "Mar"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9010msgctxt "GENITIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "marta"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9015msgctxt "INSTRUMENTAL"
9016msgid "March"
9017msgstr "marta"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9020msgctxt "LOCATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "martu"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9027msgctxt "NOMINATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "Mart"
9030
9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9034msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9035
9036#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9037#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9041#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9091msgid "Marriage"
9092msgstr "Brak"
9093
9094#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9096msgid "Marriage banns"
9097msgstr "Objava braka"
9098
9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9101msgid "Marriage beginning status"
9102msgstr "Status početka braka"
9103
9104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9105msgid "Marriage bond"
9106msgstr "Bračna obveza"
9107
9108#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9109msgid "Marriage by country"
9110msgstr "Brakovi po državi"
9111
9112#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9113msgid "Marriage contract"
9114msgstr "Bračni ugovor"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9117msgid "Marriage date range end"
9118msgstr "Do datuma venčanja"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9121msgid "Marriage date range start"
9122msgstr "Od datuma venčanja"
9123
9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9126msgid "Marriage ending status"
9127msgstr "Status kraja braka"
9128
9129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9130msgid "Marriage intention"
9131msgstr "Bračna namera"
9132
9133#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9134msgid "Marriage license"
9135msgstr "Bračna dozvola"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9138msgid "Marriage of a brother"
9139msgstr "Venčanje brata"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9143msgid "Marriage of a child"
9144msgstr "Venčanje deteta"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9147msgid "Marriage of a daughter"
9148msgstr "Venčanje ćerke"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9151msgid "Marriage of a father"
9152msgstr "Venčanje oca"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9158msgid "Marriage of a grandchild"
9159msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Venčanje unuke"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9166msgctxt "daughter’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Venčanje unuke"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9171msgctxt "son’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Venčanje unuke"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Venčanje unuka"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9180msgctxt "daughter’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Venčanje unuka"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9185msgctxt "son’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Venčanje unuka"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9190msgid "Marriage of a half-brother"
9191msgstr "Venčanje polubrata"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9194msgid "Marriage of a half-sibling"
9195msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9198msgid "Marriage of a half-sister"
9199msgstr "Venčanje polusestre"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9202msgid "Marriage of a mother"
9203msgstr "Venčanje majke"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9207msgid "Marriage of a parent"
9208msgstr "Venčanje roditelja"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9212msgid "Marriage of a sibling"
9213msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9216msgid "Marriage of a sister"
9217msgstr "Venčanje sestre"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9220msgid "Marriage of a son"
9221msgstr "Venčanje sina"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9224msgid "Marriage of parents"
9225msgstr "Venčanje roditelja"
9226
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9228msgid "Marriage place contains"
9229msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9230
9231#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9232msgid "Marriage places"
9233msgstr "Mesta venčanja"
9234
9235#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9236msgid "Marriage settlement"
9237msgstr "Bračni ugovor"
9238
9239#. I18N: Name of a module/report
9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9244msgid "Marriages"
9245msgstr "Brakovi"
9246
9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9248#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9249msgid "Marriages by century"
9250msgstr "Brakovi po veku"
9251
9252#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9258msgid "Married name"
9259msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9263msgid "Marshall Islands"
9264msgstr "Maršalska ostrva"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9268msgid "Martinique"
9269msgstr "Martinik"
9270
9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9272msgid "Masquerade as this user"
9273msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9274
9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9276msgid "Match both upper and lower case letters."
9277msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9286
9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9293msgid "Mauritania"
9294msgstr "Mauritanija"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9298msgid "Mauritius"
9299msgstr "Mauricijius"
9300
9301#. I18N: A configuration setting
9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9303msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9304msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9305
9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9308msgid "Maximum upload size: "
9309msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9312msgctxt "Abbreviation for May"
9313msgid "May"
9314msgstr "Maj"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9317msgctxt "GENITIVE"
9318msgid "May"
9319msgstr "maja"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9322msgctxt "INSTRUMENTAL"
9323msgid "May"
9324msgstr "majem"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9327msgctxt "LOCATIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "maju"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9334msgctxt "NOMINATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "Maj"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9340msgid "Mayotte"
9341msgstr "Majot"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/Elements/TempleCode.php:131
9345msgid "Medford, Oregon, United States"
9346msgstr "Medford, Oregon, USA"
9347
9348#. I18N: Name of a module
9349#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9350#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9353#: resources/views/admin/media.phtml:102
9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9356msgid "Media"
9357msgstr "Mediji"
9358
9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9360#: resources/views/admin/media.phtml:98
9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9362#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9365msgid "Media file"
9366msgstr "Medijska datoteka"
9367
9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9369msgid "Media file to upload"
9370msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9371
9372#. I18N: %s is the name of a folder.
9373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9374#, php-format
9375msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9376msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:31
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9380msgid "Media files"
9381msgstr "Medijske datoteke"
9382
9383#. I18N: A configuration setting
9384#: resources/views/admin/media.phtml:61
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9386msgid "Media folder"
9387msgstr "Medijska fascikla"
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:32
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9391msgid "Media folders"
9392msgstr "Medijske fascikle"
9393
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9400#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9405#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9407#: resources/views/admin/media.phtml:106
9408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9409#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9412msgid "Media object"
9413msgstr "Medijski objekat"
9414
9415#. I18N: Name of a module/list
9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9417#: app/Services/AdminService.php:186
9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9427#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9430msgid "Media objects"
9431msgstr "Medijski objekti"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9434msgid "Media objects found"
9435msgstr "Medijski objekat pronađen"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9438msgid "Media objects per page"
9439msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9440
9441#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9445msgid "Media type"
9446msgstr "Tip medija"
9447
9448#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9449#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9450msgid "Medical"
9451msgstr "Medicinski"
9452
9453#. I18N: The name of a colour-scheme
9454#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9455msgid "Mediterranio"
9456msgstr "Mediterranio"
9457
9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9460msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9461
9462#: app/Date/JalaliDate.php:279
9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:151
9469msgctxt "GENITIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:241
9475msgctxt "INSTRUMENTAL"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:196
9481msgctxt "LOCATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:106
9487msgctxt "NOMINATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:132
9493msgid "Melbourne, Australia"
9494msgstr "Melburn, Australija"
9495
9496#. I18N: Listbox entry; name of a role
9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9502msgid "Member"
9503msgstr "Član"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:133
9507msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9508msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9509
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9512msgid "Menu"
9513msgstr "Meni"
9514
9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9519msgid "Menus"
9520msgstr "Meniji"
9521
9522#. I18N: The name of a colour-scheme
9523#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9524msgid "Mercury"
9525msgstr "Mercury"
9526
9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9528msgid "Merge"
9529msgstr "Spoji"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9533msgid "Merge family trees"
9534msgstr "Spoji porodična stabla"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9538#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9539msgid "Merge records"
9540msgstr "Spoji zapise"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:134
9544msgid "Merida, Mexico"
9545msgstr "Merida, Meksiko"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:60
9549msgid "Mesa, Arizona, United States"
9550msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9551
9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9556#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9557msgid "Message"
9558msgstr "Poruka"
9559
9560#. I18N: Name of a module
9561#. I18N: A configuration setting
9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9564msgid "Messages"
9565msgstr "Poruke"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:167
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:261
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Messidor"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:214
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:120
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9593msgid "Mexico"
9594msgstr "Meksiko"
9595
9596#. I18N: Location of an LDS church temple
9597#: app/Elements/TempleCode.php:135
9598msgid "Mexico City, Mexico"
9599msgstr "Mexico City, Meksiko"
9600
9601#. I18N: Type of media object
9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9603msgid "Microfiche"
9604msgstr "Mikrofiš"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9608msgid "Microfilm"
9609msgstr "Mikrofilm"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9613msgid "Micronesia"
9614msgstr "Mikronezijia"
9615
9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9617msgid "Middle East"
9618msgstr "Srednji istok"
9619
9620#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9621msgid "Military"
9622msgstr "Vojska"
9623
9624#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9625#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9626msgid "Military service"
9627msgstr "Vojni rok"
9628
9629#. I18N: Name of a module/report
9630#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9633msgid "Missing data"
9634msgstr "Podaci koji nedostaju"
9635
9636#. I18N: Listbox entry; name of a role
9637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9639msgid "Moderator"
9640msgstr "Moderator"
9641
9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9643msgid "Moderators"
9644msgstr "Moderatori"
9645
9646#: resources/views/admin/components.phtml:39
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9648msgid "Module"
9649msgstr "Modul"
9650
9651#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9652msgid "Module administration"
9653msgstr "Administracija modula"
9654
9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9670msgid "Modules"
9671msgstr "Moduli"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9675msgid "Moldova"
9676msgstr "Moldavija"
9677
9678#. I18N: abbreviation for Monday
9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9681msgid "Mon"
9682msgstr "Pon"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9686msgid "Monaco"
9687msgstr "Monako"
9688
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9690msgid "Monday"
9691msgstr "Ponedeljak"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9695msgid "Mongolia"
9696msgstr "Mongolija"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9700msgid "Montenegro"
9701msgstr "Crna Gora"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:137
9705msgid "Monterrey, Mexico"
9706msgstr "Monterrey, Meksiko"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:136
9710msgid "Montevideo, Uruguay"
9711msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9712
9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9719#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9720msgid "Month"
9721msgstr "Mesec"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9725msgid "Month of birth"
9726msgstr "Mesec rođenja"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9730msgid "Month of birth of first child in a relation"
9731msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9735msgid "Month of death"
9736msgstr "Mesec smrti"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9740msgid "Month of first marriage"
9741msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9745msgid "Month of marriage"
9746msgstr "Mesec stupanja u brak"
9747
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9751msgid "Month:"
9752msgstr "Mesec:"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:138
9756msgid "Monticello, Utah, United States"
9757msgstr "Monticello, Utah, USA"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:139
9761msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9762msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9766msgid "Montserrat"
9767msgstr "Montserat"
9768
9769#: app/Date/JalaliDate.php:277
9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9771msgid "Mor"
9772msgstr "Mor"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:147
9776msgctxt "GENITIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:237
9782msgctxt "INSTRUMENTAL"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:192
9788msgctxt "LOCATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:102
9794msgctxt "NOMINATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9800msgid "Morocco"
9801msgstr "Maroko"
9802
9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9805msgid "Most SMTP servers require a password."
9806msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9807
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9811msgid "Most common surnames"
9812msgstr "Najčešća prezimena"
9813
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9815msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9816msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9817
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9819msgid "Most mail servers require a valid email address."
9820msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9821
9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9825msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9826
9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9829msgid "Most servers do not use secure connections."
9830msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9836msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9840msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9844msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9848msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9849
9850#. I18N: Name of a module
9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9852msgid "Most viewed pages"
9853msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9854
9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9862msgid "Mother"
9863msgstr "Majka"
9864
9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9866#, php-format
9867msgid "Mother: %s"
9868msgstr "Majka: %s"
9869
9870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9871msgid "Mother’s age"
9872msgstr "Starost majke"
9873
9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9875#: app/Individual.php:884
9876#, php-format
9877msgid "Mother’s family with %s"
9878msgstr "Majčina porodica sa %s"
9879
9880#. I18N: A step-family.
9881#: app/Individual.php:888
9882msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9883msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9884
9885#. I18N: Location of an LDS church temple
9886#: app/Elements/TempleCode.php:140
9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9889
9890#: resources/views/admin/components.phtml:46
9891#: resources/views/admin/components.phtml:151
9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9893msgid "Move down"
9894msgstr "Pomeri dole"
9895
9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9897msgid "Move the media object?"
9898msgstr "Premesti medijski objekat?"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:45
9901#: resources/views/admin/components.phtml:145
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9903msgid "Move up"
9904msgstr "Pomeri gore"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9908msgid "Mozambique"
9909msgstr "Mozambik"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:142
9913msgctxt "GENITIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharrem"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:232
9919msgctxt "INSTRUMENTAL"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharrem"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:187
9925msgctxt "LOCATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharrem"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:97
9931msgctxt "NOMINATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharrem"
9934
9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9936msgid "Multiple marriages"
9937msgstr "Višestruki brakovi"
9938
9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9941msgid "My account"
9942msgstr "Moj nalog"
9943
9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9945msgid "My family tree"
9946msgstr "Moje porodično stablo"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9949msgid "My individual record"
9950msgstr "Moji lični podaci"
9951
9952#. I18N: Name of a module
9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9955#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9957msgid "My page"
9958msgstr "Moja stranica"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9961msgid "My pages"
9962msgstr "Moje stranice"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9965msgid "My pedigree"
9966msgstr "Moje poreklo"
9967
9968#. I18N: Name of a country or state
9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9970msgid "Myanmar"
9971msgstr "Majanmar"
9972
9973#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9978#: resources/views/individual-name.phtml:40
9979#: resources/views/individual-name.phtml:52
9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10001msgid "Name"
10002msgstr "Ime"
10003
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10005#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "Ime"
10009
10010#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "Ime na hebrejskom"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10016msgid "Name prefix"
10017msgstr "Prefiks imena"
10018
10019#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10020#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10021msgid "Name suffix"
10022msgstr "Sufiks imena"
10023
10024#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10029msgid "Names"
10030msgstr "Ime"
10031
10032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10033#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10034msgid "Namesake"
10035msgstr "Imenjak"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10039msgid "Namibia"
10040msgstr "Namibija"
10041
10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10043msgid "Nanny"
10044msgstr "Dadilja"
10045
10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10047msgid "Narrative description"
10048msgstr "Usmeni opis"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:141
10052msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10053msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10054
10055#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10056msgid "Nationality"
10057msgstr "Nacionalnost"
10058
10059#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10060msgid "Naturalization"
10061msgstr "Promena državljanstva"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10065msgid "Nauru"
10066msgstr "Nauru"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:142
10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10071msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:143
10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10076msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10080msgid "Nepal"
10081msgstr "Nepal"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10085msgid "Netherlands"
10086msgstr "Holandija"
10087
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10089#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10090msgid "Never"
10091msgstr "Nikada"
10092
10093#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10095msgid "Never married"
10096msgstr "Nevenčani"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10100msgid "New Caledonia"
10101msgstr "Nova Kaledonija"
10102
10103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10106msgid "New GEDCOM tag"
10107msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:146
10111msgid "New York, New York, United States"
10112msgstr "New York, New York, USA"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10116msgid "New Zealand"
10117msgstr "Novi Zeland"
10118
10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10120msgid "New data"
10121msgstr "Novi podaci"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10125#, php-format
10126msgid "New registration at %s"
10127msgstr "Nova registracija na %s"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10132#, php-format
10133msgid "New user at %s"
10134msgstr "Novi korisnik na %s"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:144
10138msgid "Newport Beach, California, United States"
10139msgstr "Newport Beach, California, USA"
10140
10141#. I18N: Name of a module
10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10143msgid "News"
10144msgstr "Obaveštenja"
10145
10146#. I18N: Type of media object
10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10148msgid "Newspaper"
10149msgstr "Novine"
10150
10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10152msgid "Next email reminder will be sent after "
10153msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10154
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10157msgid "Next image"
10158msgstr "Sledeća fotografija"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10162msgid "Nicaragua"
10163msgstr "Nikaragva"
10164
10165#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10166#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10167msgid "Nickname"
10168msgstr "Nadimak"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10172msgid "Niger"
10173msgstr "Niger"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10177msgid "Nigeria"
10178msgstr "Nigerija"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:207
10182msgctxt "GENITIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nissan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:311
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nissan"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:259
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "Nissan"
10197
10198#. I18N: a month in the Jewish calendar
10199#: app/Date/JewishDate.php:155
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "Nissan"
10202msgstr "Nissan"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10206msgid "Niue"
10207msgstr "Nijue"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:155
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:249
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:202
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivôse"
10226
10227#. I18N: a month in the French republican calendar
10228#: app/Date/FrenchDate.php:107
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nivose"
10231msgstr "Nivôse"
10232
10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10234msgid "No"
10235msgstr "Ne"
10236
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10238msgid "No GEDCOM file was received."
10239msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10242msgid "No GEDCOM files found."
10243msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10247msgid "No calendar conversion"
10248msgstr "Nema konverzije kalendara"
10249
10250#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10251#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10252msgid "No children"
10253msgstr "Bez dece"
10254
10255#: app/Services/MessageService.php:228
10256msgid "No contact"
10257msgstr "Nema kontakta"
10258
10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10260msgid "No duplicates have been found."
10261msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10264msgid "No errors have been found."
10265msgstr "Nisu pronađene greške."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10268#, php-format
10269msgid "No events exist for the next %s day."
10270msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10271msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10272msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10273msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10274
10275#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10276msgid "No events exist for today."
10277msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10280msgid "No events exist for tomorrow."
10281msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10282
10283#: resources/views/family-page.phtml:39
10284msgid "No facts exist for this family."
10285msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10286
10287#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10288#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10290msgid "No file was received. Please try again."
10291msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10292
10293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10294msgid "No link between the two individuals could be found."
10295msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10296
10297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10300msgid "No matching facts found"
10301msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10302
10303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10305msgid "No news articles have been submitted."
10306msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10307
10308#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10309msgid "No predefined text"
10310msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10311
10312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10314msgid "No records to display"
10315msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10316
10317#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10320#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10322msgid "No results found."
10323msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10324
10325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10326msgid "No signed-in and no anonymous users"
10327msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10328
10329#: app/Elements/TempleCode.php:211
10330msgid "No temple - living ordinance"
10331msgstr "Nema hrama – živi obred"
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10335#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10336msgid "No upgrade information is available."
10337msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10338
10339#. I18N: The name of a colour-scheme
10340#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10341msgid "Nocturnal"
10342msgstr "Nocturnal"
10343
10344#. I18N: https://nominatim.org
10345#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10346msgid "Nominatim"
10347msgstr ""
10348
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10350#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10353#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10356msgid "None"
10357msgstr "Ništa"
10358
10359#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10360#: app/Date/FrenchDate.php:317
10361msgid "Nonidi"
10362msgstr "Nonidi"
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10366msgid "Norfolk Island"
10367msgstr "Ostrvo Norfok"
10368
10369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10370msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10371msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10375msgid "North Korea"
10376msgstr "Severna Koreja"
10377
10378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10379msgid "Northern America"
10380msgstr "Severna Amerika"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10384msgid "Northern Ireland"
10385msgstr "Severna Irska"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10389msgid "Northern Mariana Islands"
10390msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10394msgid "Norway"
10395msgstr "Norveška"
10396
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10398msgid "Not approved by an administrator"
10399msgstr "Nije odobreno od administratora"
10400
10401#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10402msgid "Not living"
10403msgstr "Nije živ"
10404
10405#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10407#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10408msgid "Not married"
10409msgstr "Nevenčani"
10410
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10412msgid "Not verified by the user"
10413msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10414
10415#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10429#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10435#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10436#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10439#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10440#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10442#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10449msgid "Note"
10450msgstr "Beleška"
10451
10452#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10453msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10454msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10455
10456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10457msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10458msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10459
10460#. I18N: Name of a module
10461#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10462#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10464#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10465#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10466#: resources/views/search-results.phtml:81
10467#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10470msgid "Notes"
10471msgstr "Beleške"
10472
10473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10474msgid "Nothing found to cleanup"
10475msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10476
10477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10478msgid "Nothing found."
10479msgstr "Ništa nije pronađeno."
10480
10481#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10482#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10483msgid "Nothing to show"
10484msgstr "Ništa za pokazati"
10485
10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10487msgctxt "Abbreviation for November"
10488msgid "Nov"
10489msgstr "Nov"
10490
10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10492msgctxt "GENITIVE"
10493msgid "November"
10494msgstr "novembra"
10495
10496#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10497msgctxt "INSTRUMENTAL"
10498msgid "November"
10499msgstr "novembra"
10500
10501#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10502msgctxt "LOCATIVE"
10503msgid "November"
10504msgstr "novembru"
10505
10506#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10508#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10509msgctxt "NOMINATIVE"
10510msgid "November"
10511msgstr "Novembar"
10512
10513#. I18N: Location of an LDS church temple
10514#: app/Elements/TempleCode.php:145
10515msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10516msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10517
10518#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10520#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10522msgid "Number of children"
10523msgstr "Broj dece"
10524
10525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10527#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10528msgid "Number of days to show"
10529msgstr "Broj dana za prikaz"
10530
10531#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10532#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10533msgid "Number of families without children"
10534msgstr "Broj porodica bez dece"
10535
10536#. I18N: ... to show in a list
10537#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10538msgid "Number of given names"
10539msgstr "Broj imena"
10540
10541#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10542msgid "Number of marriages"
10543msgstr "Broj brakova"
10544
10545#. I18N: ... to show in a list
10546#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10547msgid "Number of pages"
10548msgstr "Broj stranica"
10549
10550#. I18N: ... to show in a list
10551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10552#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10553msgid "Number of surnames"
10554msgstr "Broj prezimena"
10555
10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10557msgid "Nurse"
10558msgstr "Bolničar/ka"
10559
10560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10561msgctxt "FEMALE"
10562msgid "Nurse"
10563msgstr "Bolničarka"
10564
10565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10566msgctxt "MALE"
10567msgid "Nurse"
10568msgstr "Bolničar"
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/Elements/TempleCode.php:148
10572msgid "Oakland, California, United States"
10573msgstr "Oakland, California, USA"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:149
10577msgid "Oaxaca, Mexico"
10578msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10579
10580#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10583msgid "Occupation"
10584msgstr "Zanimanje"
10585
10586#. I18N: Name of a report
10587#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10590msgid "Occupations"
10591msgstr "Zanimanja"
10592
10593#. I18N: Name of a country or state
10594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10595msgid "Occupied Palestinian Territory"
10596msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10599msgctxt "Abbreviation for October"
10600msgid "Oct"
10601msgstr "Okt"
10602
10603#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10604#: app/Date/FrenchDate.php:315
10605msgid "Octidi"
10606msgstr "Octidi"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10609msgctxt "GENITIVE"
10610msgid "October"
10611msgstr "oktobra"
10612
10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10614msgctxt "INSTRUMENTAL"
10615msgid "October"
10616msgstr "oktobra"
10617
10618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10619msgctxt "LOCATIVE"
10620msgid "October"
10621msgstr "oktobru"
10622
10623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10625#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10626msgctxt "NOMINATIVE"
10627msgid "October"
10628msgstr "Oktobar"
10629
10630#. I18N: Location of an LDS church temple
10631#: app/Elements/TempleCode.php:150
10632msgid "Ogden, Utah, United States"
10633msgstr "Ogden, Utah, USA"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/Elements/TempleCode.php:151
10637msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10638msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10639
10640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10641msgid "Old data"
10642msgstr "Stari podaci"
10643
10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10645msgid "Old files found"
10646msgstr "Pronađene stare datoteke"
10647
10648#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10649msgid "Oldest father"
10650msgstr "Najstariji otac"
10651
10652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10653msgid "Oldest female"
10654msgstr "Najstarija žena"
10655
10656#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10657msgid "Oldest living individuals"
10658msgstr "Najstarije žive osobe"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10661msgid "Oldest male"
10662msgstr "Najstariji muškarac"
10663
10664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10665msgid "Oldest mother"
10666msgstr "Najstarija majka"
10667
10668#. I18N: The name of a colour-scheme
10669#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10670msgid "Olivia"
10671msgstr "Olivia"
10672
10673#. I18N: Name of a country or state
10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10675msgid "Oman"
10676msgstr "Oman"
10677
10678#. I18N: Name of a module
10679#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10680msgid "On this day"
10681msgstr "Na današnji dan"
10682
10683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10684msgid "On this day…"
10685msgstr "Na današnji dan …"
10686
10687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10688msgid "Only add new records"
10689msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10690
10691#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10693msgid "Only managers can edit"
10694msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10695
10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10697msgid "Only update existing records"
10698msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10699
10700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10701msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10702msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10703
10704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10705msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10706msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10707
10708#. I18N: https://openrouteservice.org
10709#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10710#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10711msgid "OpenRouteService"
10712msgstr ""
10713
10714#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10715msgid "OpenStreetMap™"
10716msgstr "OpenStreetMap™"
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/Elements/TempleCode.php:152
10720msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10721msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10722
10723#: app/Date/JalaliDate.php:274
10724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10725msgid "Ord"
10726msgstr "Ord"
10727
10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10729#: app/Date/JalaliDate.php:141
10730msgctxt "GENITIVE"
10731msgid "Ordibehesht"
10732msgstr "Ordibehesht"
10733
10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10735#: app/Date/JalaliDate.php:231
10736msgctxt "INSTRUMENTAL"
10737msgid "Ordibehesht"
10738msgstr "Ordibehesht"
10739
10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10741#: app/Date/JalaliDate.php:186
10742msgctxt "LOCATIVE"
10743msgid "Ordibehesht"
10744msgstr "Ordibehesht"
10745
10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10747#: app/Date/JalaliDate.php:96
10748msgctxt "NOMINATIVE"
10749msgid "Ordibehesht"
10750msgstr "Ordibehesht"
10751
10752#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10753msgid "Ordinance"
10754msgstr "Propis"
10755
10756#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10757msgid "Ordination"
10758msgstr "Odluka"
10759
10760#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10761#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10762msgid "Ordnance Survey historic maps"
10763msgstr ""
10764
10765#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10767msgid "Orientation"
10768msgstr "Orijentacija"
10769
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10774msgid "Original text"
10775msgstr ""
10776
10777#. I18N: Location of an LDS church temple
10778#: app/Elements/TempleCode.php:153
10779msgid "Orlando, Florida, United States"
10780msgstr "Orlando, Florida, USA"
10781
10782#. I18N: Type of media object
10783#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10784#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10789msgid "Other"
10790msgstr "Ostalo"
10791
10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10793msgid "Other facts to show in charts"
10794msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10795
10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10797msgid "Other preferences"
10798msgstr "Ostala podešavanja"
10799
10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10801msgid "Owner"
10802msgstr "Vlasnik"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10805msgctxt "FEMALE"
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Vlasnica"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10810msgctxt "MALE"
10811msgid "Owner"
10812msgstr "Vlasnik"
10813
10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10815#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10816msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10817msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10818
10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10820#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10821msgid "PHP failed to write to disk."
10822msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10823
10824#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10825msgid "PHP information"
10826msgstr "PHP Informacije"
10827
10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10843msgid "Page"
10844msgstr "Stranica"
10845
10846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10847#, php-format
10848msgid "Page %s of %s"
10849msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10850
10851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10867msgid "Page size"
10868msgstr "Veličina stranice"
10869
10870#. I18N: Type of media object
10871#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10872msgid "Painting"
10873msgstr "Slika"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10877msgid "Pakistan"
10878msgstr "Pakistan"
10879
10880#. I18N: Name of a country or state
10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10882msgid "Palau"
10883msgstr "Palau (Muskiz)"
10884
10885#. I18N: A colour scheme
10886#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10887msgid "Palette"
10888msgstr "Paleta"
10889
10890#. I18N: Location of an LDS church temple
10891#: app/Elements/TempleCode.php:155
10892msgid "Palmyra, New York, United States"
10893msgstr "Palmyra, New York, USA"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10897msgid "Panama"
10898msgstr "Panama"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:156
10902msgid "Panama City, Panama"
10903msgstr "Panama City, Panama"
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:157
10907msgid "Papeete, Tahiti"
10908msgstr "Papeete, Tahiti"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10912msgid "Papua New Guinea"
10913msgstr "Papua Nova Gvineja"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10917msgid "Paraguay"
10918msgstr "Paragvaj"
10919
10920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10921msgid "Parent"
10922msgstr "Roditelj"
10923
10924#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10925#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10929msgid "Parents"
10930msgstr "Roditelji"
10931
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10937msgid "Parents and siblings"
10938msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10939
10940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10941msgid "Parent’s age"
10942msgstr "Starost roditelja"
10943
10944#. I18N: A configuration setting
10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10949#: resources/views/login-page.phtml:43
10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10952#: resources/views/register-page.phtml:72
10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10954msgid "Password"
10955msgstr "Lozinka"
10956
10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10961#: resources/views/register-page.phtml:77
10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10963msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:158
10967msgid "Payson, Utah, United States"
10968msgstr "Payson, Utah, USA"
10969
10970#. I18N: Name of a module/chart
10971#. I18N: Name of a report
10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10977msgid "Pedigree"
10978msgstr "Poreklo"
10979
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10981msgid "Pedigree chart"
10982msgstr "Grafikon porekla"
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10986msgid "Pedigree map"
10987msgstr "Mapa porekla"
10988
10989#. I18N: %s is an individual’s name
10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10991#, php-format
10992msgid "Pedigree map of %s"
10993msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10994
10995#. I18N: %s is an individual’s name
10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10997#, php-format
10998msgid "Pedigree tree of %s"
10999msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11010msgid "Pending changes"
11011msgstr "Promene na čekanju"
11012
11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11015msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11016
11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11019msgid "Permanent number"
11020msgstr "Trajni broj"
11021
11022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11024msgid "Permanently delete these records?"
11025msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11026
11027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11028msgid "Personal data"
11029msgstr "Lični podaci"
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/Elements/TempleCode.php:159
11033msgid "Perth, Australia"
11034msgstr "Perth, Australija"
11035
11036#. I18N: Name of a country or state
11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11038msgid "Peru"
11039msgstr "Peru"
11040
11041#. I18N: Name of a country or state
11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11043msgid "Philippines"
11044msgstr "Filipini"
11045
11046#. I18N: Location of an LDS church temple
11047#: app/Elements/TempleCode.php:160
11048msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11049msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11050
11051#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11052#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11053#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11054#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11055#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11056msgid "Phone"
11057msgstr "Telefon"
11058
11059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11060msgid "Phonetic algorithm"
11061msgstr "Algoritam fonetski"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11064msgid "Phonetic name"
11065msgstr "Ime fonetski"
11066
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11069msgid "Phonetic place"
11070msgstr "Mesto fonetski"
11071
11072#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11073#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11074#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11075msgid "Phonetic search"
11076msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11077
11078#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11079msgid "Phonetic type"
11080msgstr "Fonetski tip"
11081
11082#. I18N: Type of media object
11083#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11085#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11086#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11087msgid "Photo"
11088msgstr "Fotografija"
11089
11090#. I18N: The name of a colour-scheme
11091#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11092msgid "Pink Plastic"
11093msgstr "Pink Plastic"
11094
11095#. I18N: Name of a country or state
11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11097msgid "Pitcairn"
11098msgstr "Ostrva Pitkern"
11099
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11101#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11102#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11105#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11108#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11109#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11113#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11121#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11124msgid "Place"
11125msgstr "Mesto"
11126
11127#. I18N: Name of a module/list
11128#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11130#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11131#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11132msgid "Place hierarchy"
11133msgstr "Hijerarhija mesta"
11134
11135#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11136msgid "Place in Hebrew"
11137msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11138
11139#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11140msgid "Place list"
11141msgstr "Lista mesta"
11142
11143#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11145msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11146msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11147
11148#: resources/views/help/place.phtml:12
11149msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11150msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11151
11152#: resources/views/help/place.phtml:8
11153msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11154msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11157msgid "Place of LDS baptism"
11158msgstr "Mesto krštenja LDS"
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11161msgid "Place of LDS child sealing"
11162msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11165msgid "Place of LDS confirmation"
11166msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11169msgid "Place of LDS endowment"
11170msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11173msgid "Place of LDS spouse sealing"
11174msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11177msgid "Place of adoption"
11178msgstr "Mesto usvojenja"
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11182msgid "Place of baptism"
11183msgstr "Mesto krštenja"
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11187msgid "Place of bar mitzvah"
11188msgstr "Mesto bar micve"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11192msgid "Place of bat mitzvah"
11193msgstr "Mesto bat micve"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11198msgid "Place of birth"
11199msgstr "Mesto rođenja"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11202msgid "Place of blessing"
11203msgstr "Mesto blagoslova"
11204
11205#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11206msgid "Place of brit milah"
11207msgstr "Mesto brit milah"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11211msgid "Place of burial"
11212msgstr "Mesto pokopa"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11216msgid "Place of christening"
11217msgstr "Mesto krštenja"
11218
11219#. I18N: German Bürgerort
11220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11221msgid "Place of citizenship"
11222msgstr ""
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11226msgid "Place of confirmation"
11227msgstr "Mesto potvrde"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11230msgid "Place of cremation"
11231msgstr "Mesto kremiranja"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11236msgid "Place of death"
11237msgstr "Mesto smrti"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11240msgid "Place of emigration"
11241msgstr "Mesto emigracije"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11245msgid "Place of engagement"
11246msgstr "Mesto prosidbe"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11249msgid "Place of event"
11250msgstr "Mesto događaja"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11254msgid "Place of first communion"
11255msgstr "Mesto prve pričesti"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11258msgid "Place of immigration"
11259msgstr "Mesto imigracije"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11264msgid "Place of marriage"
11265msgstr "Mesto venčanja"
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11269msgid "Place of marriage banns"
11270msgstr "Mesto objave venčanja"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11273msgid "Place of naturalization"
11274msgstr "Mesto državljanstva"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11277msgid "Place of ordination"
11278msgstr "Mesto odluke"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11281msgid "Place of residence"
11282msgstr "Mesto prebivališta"
11283
11284#. I18N: Name of a module
11285#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11287#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11288#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11289msgid "Places"
11290msgstr "Mesta"
11291
11292#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11294#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11295msgid "Play"
11296msgstr "Pusti"
11297
11298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11299msgid "Please enter a valid email address."
11300msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11301
11302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11303#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11306msgid "Please try again."
11307msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:157
11311msgctxt "GENITIVE"
11312msgid "Pluviose"
11313msgstr "Pluviose"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:251
11317msgctxt "INSTRUMENTAL"
11318msgid "Pluviose"
11319msgstr "Pluviose"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:204
11323msgctxt "LOCATIVE"
11324msgid "Pluviose"
11325msgstr "Pluviose"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:109
11329msgctxt "NOMINATIVE"
11330msgid "Pluviose"
11331msgstr "Pluviose"
11332
11333#. I18N: Name of a country or state
11334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11335msgid "Poland"
11336msgstr "Poljska"
11337
11338#: app/SurnameTradition.php:100
11339msgctxt "Surname tradition"
11340msgid "Polish"
11341msgstr "Poljski"
11342
11343#. I18N: A configuration setting
11344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11348msgid "Port number"
11349msgstr "Broj porta"
11350
11351#. I18N: Location of an LDS church temple
11352#: app/Elements/TempleCode.php:162
11353msgid "Portland, Oregon, United States"
11354msgstr "Portland, Oregon, USA"
11355
11356#. I18N: Location of an LDS church temple
11357#: app/Elements/TempleCode.php:154
11358msgid "Porto Alegre, Brazil"
11359msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11360
11361#. I18N: page orientation
11362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11365msgid "Portrait"
11366msgstr "Uspravno"
11367
11368#. I18N: Name of a country or state
11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11370msgid "Portugal"
11371msgstr "Portugalija"
11372
11373#: app/SurnameTradition.php:94
11374msgctxt "Surname tradition"
11375msgid "Portuguese"
11376msgstr "Portugalski"
11377
11378#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11379#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11380#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11382#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11383#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11384msgid "Postal code"
11385msgstr "Poštanski broj"
11386
11387#. I18N: Name of a module
11388#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11389msgid "Powered by webtrees™"
11390msgstr "Pokreće webtrees™"
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:165
11394msgctxt "GENITIVE"
11395msgid "Prairial"
11396msgstr "Prairial"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:259
11400msgctxt "INSTRUMENTAL"
11401msgid "Prairial"
11402msgstr "Prairial"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:212
11406msgctxt "LOCATIVE"
11407msgid "Prairial"
11408msgstr "Prairial"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:118
11412msgctxt "NOMINATIVE"
11413msgid "Prairial"
11414msgstr "Prairial"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11417msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11418msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11421msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11422msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11423
11424#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11425msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11426msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11427
11428#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11431#: resources/views/admin/components.phtml:61
11432#: resources/views/admin/components.phtml:64
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11437#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11438#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11439#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11440#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11441msgid "Preferences"
11442msgstr "Podešavanja"
11443
11444#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11445#, php-format
11446msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11447msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11448
11449#. I18N: A configuration setting
11450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11451msgid "Preferred contact method"
11452msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11453
11454#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11455#: app/Elements/TempleCode.php:161
11456msgid "President’s Office"
11457msgstr "Kancelarija predsednika"
11458
11459#. I18N: Location of an LDS church temple
11460#: app/Elements/TempleCode.php:163
11461msgid "Preston, England"
11462msgstr "Preston, Engleska"
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11466#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11467msgid "Preview"
11468msgstr "Pregled"
11469
11470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11471msgid "Priest"
11472msgstr "Sveštenik"
11473
11474#. I18N: The first day in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:301
11476msgid "Primidi"
11477msgstr "Primidi"
11478
11479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11480msgid "Print basic events when blank"
11481msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11482
11483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11484#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11485msgid "Priority"
11486msgstr "Prioritet"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11489#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11490msgid "Privacy"
11491msgstr "Privatnost"
11492
11493#. I18N: Name of a module
11494#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11495#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11496msgid "Privacy policy"
11497msgstr "Politika privatnosti"
11498
11499#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11501msgid "Privacy restrictions"
11502msgstr "Ograničenja privatnosti"
11503
11504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11505msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11506msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11507
11508#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11511#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11513msgid "Private"
11514msgstr "Privatno"
11515
11516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11517msgid "Private key"
11518msgstr "Privatni ključ"
11519
11520#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11521msgid "Probate"
11522msgstr "Zaostavština"
11523
11524#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11525msgid "Property"
11526msgstr "Vlasništvo"
11527
11528#. I18N: Location of an LDS church temple
11529#: app/Elements/TempleCode.php:164
11530msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11531msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11532
11533#. I18N: Location of an LDS church temple
11534#: app/Elements/TempleCode.php:165
11535msgid "Provo, Utah, United States"
11536msgstr "Provo, Utah, USA"
11537
11538#. I18N: An individual that represents another
11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11540msgid "Proxy"
11541msgstr "Proksi"
11542
11543#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11544#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11545#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11546msgid "Publication"
11547msgstr "Publikacija"
11548
11549#. I18N: Name of a country or state
11550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11551msgid "Puerto Rico"
11552msgstr "Portoriko"
11553
11554#. I18N: Name of a country or state
11555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11556msgid "Qatar"
11557msgstr "Katar"
11558
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11560#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11561#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11562#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11563#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11564#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11567#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11568msgid "Quality of data"
11569msgstr "Kvalitet podatka"
11570
11571#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11572#: app/Date/FrenchDate.php:307
11573msgid "Quartidi"
11574msgstr "Quartidi"
11575
11576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11578msgid "Question"
11579msgstr "Pitanje"
11580
11581#. I18N: Location of an LDS church temple
11582#: app/Elements/TempleCode.php:166
11583msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11584msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11587msgid "Quick family facts"
11588msgstr "Brze porodične činjenice"
11589
11590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11591msgid "Quick individual facts"
11592msgstr "Brze činjenice osobe"
11593
11594#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11595#: app/Date/FrenchDate.php:309
11596msgid "Quintidi"
11597msgstr "Quintidi"
11598
11599#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11602msgid "RE: "
11603msgstr "ODG: "
11604
11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11606msgid "Rabbi"
11607msgstr "Rabin"
11608
11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11610#: app/Date/HijriDate.php:146
11611msgctxt "GENITIVE"
11612msgid "Rabi’ al-awwal"
11613msgstr "Rebi-ul-evvela"
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11616#: app/Date/HijriDate.php:236
11617msgctxt "INSTRUMENTAL"
11618msgid "Rabi’ al-awwal"
11619msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11622#: app/Date/HijriDate.php:191
11623msgctxt "LOCATIVE"
11624msgid "Rabi’ al-awwal"
11625msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11628#: app/Date/HijriDate.php:101
11629msgctxt "NOMINATIVE"
11630msgid "Rabi’ al-awwal"
11631msgstr "Rebi-ul-evvel"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11634#: app/Date/HijriDate.php:148
11635msgctxt "GENITIVE"
11636msgid "Rabi’ al-thani"
11637msgstr "Rebi-ul-ahira"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11640#: app/Date/HijriDate.php:238
11641msgctxt "INSTRUMENTAL"
11642msgid "Rabi’ al-thani"
11643msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11646#: app/Date/HijriDate.php:193
11647msgctxt "LOCATIVE"
11648msgid "Rabi’ al-thani"
11649msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11652#: app/Date/HijriDate.php:103
11653msgctxt "NOMINATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-thani"
11655msgstr "Rebi-ul-ahir"
11656
11657#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11659msgctxt "Female pedigree"
11660msgid "Rada"
11661msgstr "Rada"
11662
11663#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11665msgctxt "Male pedigree"
11666msgid "Rada"
11667msgstr "Rada"
11668
11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11671msgctxt "Pedigree"
11672msgid "Rada"
11673msgstr "Rada"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11676#: app/Date/HijriDate.php:154
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rajab"
11679msgstr "Redžeba"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11682#: app/Date/HijriDate.php:244
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rajab"
11685msgstr "Redžebom"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11688#: app/Date/HijriDate.php:199
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rajab"
11691msgstr "Redžebu"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11694#: app/Date/HijriDate.php:109
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rajab"
11697msgstr "Redžeb"
11698
11699#. I18N: Location of an LDS church temple
11700#: app/Elements/TempleCode.php:167
11701msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11702msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11705#: app/Date/HijriDate.php:158
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Ramadan"
11708msgstr "Ramazana"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11711#: app/Date/HijriDate.php:248
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Ramadan"
11714msgstr "Ramazanom"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11717#: app/Date/HijriDate.php:203
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Ramadan"
11720msgstr "Ramazanu"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11723#: app/Date/HijriDate.php:113
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Ramadan"
11726msgstr "Ramazan"
11727
11728#. I18N: Description of the “Slide show” module
11729#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11730msgid "Random images from the current family tree."
11731msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11732
11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11734#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11735#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11736#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11737msgid "Re-order children"
11738msgstr "Promeni redosled dece"
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11743#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11744msgid "Re-order families"
11745msgstr "Promeni redosled porodica"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11748#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11751msgid "Re-order media"
11752msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11757msgid "Re-order names"
11758msgstr "Promeni redosled imena"
11759
11760#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11762#: resources/views/admin/users.phtml:27
11763#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11766#: resources/views/register-page.phtml:36
11767msgid "Real name"
11768msgstr "Pravo ime"
11769
11770#. I18N: Name of a module
11771#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11772#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11773msgid "Recent changes"
11774msgstr "Nedavne promene"
11775
11776#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11777msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11778msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/Elements/TempleCode.php:168
11782msgid "Recife, Brazil"
11783msgstr "Recife, Brazil"
11784
11785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11787#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11789#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11790#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11791#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11792#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11793msgid "Record"
11794msgstr "Zapis"
11795
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11797#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11798#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11799#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11800#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11801msgid "Record ID number"
11802msgstr "ID broj zapisa"
11803
11804#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11805msgid "Record file number"
11806msgstr "Broj datoteke zapisa"
11807
11808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11809#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11810#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11811msgid "Records"
11812msgstr "Zapisi"
11813
11814#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11815#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11816msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11817msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/Elements/TempleCode.php:169
11821msgid "Redlands, California, United States"
11822msgstr "Redlands, California, USA"
11823
11824#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11825#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11826#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11827msgid "Reference number"
11828msgstr "Referentni broj"
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/Elements/TempleCode.php:170
11832msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11833msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11834
11835#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11836msgid "Registered partnership"
11837msgstr "Registrovano partnerstvo"
11838
11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11840msgid "Registry officer"
11841msgstr "Službenik registrara"
11842
11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11844msgctxt "FEMALE"
11845msgid "Registry officer"
11846msgstr "Službenica registrara"
11847
11848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11849msgctxt "MALE"
11850msgid "Registry officer"
11851msgstr "Službenik registrara"
11852
11853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11855msgid "Regular expression"
11856msgstr "Regularni izraz"
11857
11858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11859msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11860msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11861
11862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11864msgid "Reject"
11865msgstr "Opozovi"
11866
11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11868msgid "Reject all changes"
11869msgstr "Opozovi sve promene"
11870
11871#. I18N: Name of a module/report
11872#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11874msgid "Related families"
11875msgstr "Povezane porodice"
11876
11877#. I18N: Name of a report
11878#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11880msgid "Related individuals"
11881msgstr "Povezane osobe"
11882
11883#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11884#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11887#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11888msgid "Relationship"
11889msgstr "Srodnost"
11890
11891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11892#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11893msgid "Relationship to father"
11894msgstr "Srodnost sa ocem"
11895
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11897msgid "Relationship to me"
11898msgstr "Srodnost sa mnom"
11899
11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11901#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11902msgid "Relationship to mother"
11903msgstr "Srodnost sa majkom"
11904
11905#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11906msgid "Relationship to parents"
11907msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11908
11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11910#, php-format
11911msgid "Relationship: %s"
11912msgstr "Srodnost: %s"
11913
11914#. I18N: Name of a module/chart
11915#. I18N: Configuration option
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11920msgid "Relationships"
11921msgstr "Srodnost"
11922
11923#. I18N: %s are individual’s names
11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11925#, php-format
11926msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11927msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11928
11929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11931msgid "Reliability of the information"
11932msgstr ""
11933
11934#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11935#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11938msgid "Religion"
11939msgstr "Religija"
11940
11941#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11942msgid "Religious institution"
11943msgstr "Verska institucija"
11944
11945#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11946msgid "Religious marriage"
11947msgstr "Verski brak"
11948
11949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11950msgid "Religious name"
11951msgstr "Versko ime"
11952
11953#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11954msgid "Reload map"
11955msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11956
11957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11958#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11959msgid "Reminder date"
11960msgstr "Datum podsetnika"
11961
11962#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11963msgid "Reminder email frequency (days)"
11964msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11965
11966#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11967msgid "Remote server"
11968msgstr "Udaljeni server"
11969
11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11975msgid "Remove"
11976msgstr "Obriši"
11977
11978#. I18N: Name of a module
11979#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11980msgid "Remove duplicate links"
11981msgstr "Obriši duple veze"
11982
11983#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11984msgid "Remove individual"
11985msgstr "Obriši osobu"
11986
11987#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11989msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11990msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11991
11992#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11993msgid "Remove this location?"
11994msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
11995
11996#. I18N: Location of an LDS church temple
11997#: app/Elements/TempleCode.php:171
11998msgid "Reno, Nevada, United States"
11999msgstr "Reno, Nevada, USA"
12000
12001#: resources/views/admin/trees.phtml:198
12002msgid "Renumber"
12003msgstr "Renumeracija"
12004
12005#. I18N: Renumber the records in a family tree
12006#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12009msgid "Renumber family tree"
12010msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12011
12012#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12013msgid "Replace"
12014msgstr "Zameni"
12015
12016#. I18N: Description of a “Data fix” module
12017#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12018msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12019msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12020
12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12022msgid "Replace with"
12023msgstr "Zemeni sa"
12024
12025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12026msgid "Replacement text"
12027msgstr "Zamenski tekst"
12028
12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12031msgid "Reply"
12032msgstr "Odgovori"
12033
12034#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12035#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12036#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12037#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12038msgid "Report"
12039msgstr "Izveštaj"
12040
12041#. I18N: Name of a module
12042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12043#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12045#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12046#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12047msgid "Reports"
12048msgstr "Izveštaji"
12049
12050#. I18N: Name of a module/list
12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12052#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12060#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12061#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12062#: resources/views/search-results.phtml:70
12063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12064msgid "Repositories"
12065msgstr "Skladišta"
12066
12067#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12069#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12073msgid "Repository"
12074msgstr "Skladište"
12075
12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12077msgid "Repository name"
12078msgstr "Ime skladišta"
12079
12080#. I18N: Name of a country or state
12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12082msgid "Republic of the Congo"
12083msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12084
12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12086#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12088msgid "Request a new password"
12089msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12095msgid "Request a new user account"
12096msgstr "Zatražite novi nalog"
12097
12098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12099msgid "Research"
12100msgstr "Istraživanje"
12101
12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12105#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12107#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12108msgid "Research task"
12109msgstr "Zadatak za istraživanje"
12110
12111#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12113msgid "Research tasks"
12114msgstr "Zadaci za istraživanje"
12115
12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12117msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12118msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12119
12120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12121msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12122msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12123
12124#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12125msgid "Residence"
12126msgstr "Prebivalište"
12127
12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12129#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12130msgid "Restore the default block layout"
12131msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12135msgid "Restrict to immediate family"
12136msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12137
12138#. I18N: a restriction on viewing data
12139#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12140#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12147msgid "Restriction"
12148msgstr "Ograničenje"
12149
12150#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12151msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12152msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12153
12154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12155msgid "Results"
12156msgstr "Rezultati"
12157
12158#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12159msgid "Retirement"
12160msgstr "Penzija"
12161
12162#. I18N: Name of a country or state
12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12164msgid "Reunion"
12165msgstr "Reunion"
12166
12167#. I18N: Location of an LDS church temple
12168#: app/Elements/TempleCode.php:172
12169msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12170msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12171
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12173#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12174#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12175#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12177#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12179msgid "Role"
12180msgstr "Status"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12184msgid "Romania"
12185msgstr "Romunija"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12188msgid "Romanized"
12189msgstr "Romanizirano"
12190
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12192msgid "Romanized name"
12193msgstr "Romanizirano ime"
12194
12195#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12197msgid "Romanized place"
12198msgstr "Romanizovano mesto"
12199
12200#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12201msgid "Romanized type"
12202msgstr "Romanizovani tip"
12203
12204#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12206msgid "Roots"
12207msgstr "Koreni"
12208
12209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12210msgid "Rufname"
12211msgstr "Rufname"
12212
12213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12214#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12215#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12216msgid "Russell"
12217msgstr "Russell"
12218
12219#. I18N: Name of a country or state
12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12221msgid "Russia"
12222msgstr "Rusija"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12226msgid "Rwanda"
12227msgstr "Ruanda"
12228
12229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12230msgid "SMTP mail server"
12231msgstr "SMTP mail server"
12232
12233#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12234msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12235msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12236
12237#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12238#, php-format
12239msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12240msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12241
12242#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12243#: app/Services/EmailService.php:205
12244msgid "SSL/TLS"
12245msgstr ""
12246
12247#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12248#: app/Services/EmailService.php:207
12249msgid "STARTTLS"
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/Elements/TempleCode.php:173
12254msgid "Sacramento, California, United States"
12255msgstr "Sacramento, California, USA"
12256
12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12258#: app/Date/HijriDate.php:144
12259msgctxt "GENITIVE"
12260msgid "Safar"
12261msgstr "Safera"
12262
12263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12264#: app/Date/HijriDate.php:234
12265msgctxt "INSTRUMENTAL"
12266msgid "Safar"
12267msgstr "Saferom"
12268
12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12270#: app/Date/HijriDate.php:189
12271msgctxt "LOCATIVE"
12272msgid "Safar"
12273msgstr "Saferu"
12274
12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12276#: app/Date/HijriDate.php:99
12277msgctxt "NOMINATIVE"
12278msgid "Safar"
12279msgstr "Safer"
12280
12281#. I18N: The name of a colour-scheme
12282#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12283msgid "Sage"
12284msgstr "Sage"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12288msgid "Saint Helena"
12289msgstr "Svätá Helena"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12293msgid "Saint Kitts and Nevis"
12294msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12295
12296#. I18N: Name of a country or state
12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12298msgid "Saint Lucia"
12299msgstr "Svätá Lucia"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12303msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12304msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12308msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12309msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:183
12313msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12314msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12315
12316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12317msgid "Same as uploaded file"
12318msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12322msgid "Samoa"
12323msgstr "Samoa"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:176
12327msgid "San Antonio, Texas, United States"
12328msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:177
12332msgid "San Diego, California, United States"
12333msgstr "San Diego, California, USA"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:182
12337msgid "San Jose, Costa Rica"
12338msgstr "San Jose, Kostarika"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12342msgid "San Marino"
12343msgstr "San Marino"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:174
12347msgid "San Salvador, El Salvador"
12348msgstr "San Salvador, El Salvador"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:175
12352msgid "Santiago, Chile"
12353msgstr "Santiago, Čile"
12354
12355#. I18N: Location of an LDS church temple
12356#: app/Elements/TempleCode.php:178
12357msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12358msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:186
12362msgid "Sao Paulo, Brazil"
12363msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12367msgid "Sao Tome and Principe"
12368msgstr "Sao Tome i Principe"
12369
12370#. I18N: abbreviation for Saturday
12371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12373msgid "Sat"
12374msgstr "Sub"
12375
12376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12377msgid "Saturday"
12378msgstr "Subota"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12382msgid "Saudi Arabia"
12383msgstr "Saudská Arábia"
12384
12385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12386msgid "Schema"
12387msgstr "Šema"
12388
12389#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12390msgid "School or college"
12391msgstr "Škola ili fakultet"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12395msgid "Scotland"
12396msgstr "Škotska"
12397
12398#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12399msgid "Scrapbook"
12400msgstr "Album"
12401
12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12404msgctxt "Female pedigree"
12405msgid "Sealing"
12406msgstr "Pečaćenje"
12407
12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12410msgctxt "Male pedigree"
12411msgid "Sealing"
12412msgstr "Pečaćenje"
12413
12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12416msgctxt "Pedigree"
12417msgid "Sealing"
12418msgstr "Pečaćenje"
12419
12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12422msgid "Sealing canceled (divorce)"
12423msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12424
12425#. I18N: Name of a module
12426#. I18N: A button label.
12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12431#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12432#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12433#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12435#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12436#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12437#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12438msgid "Search"
12439msgstr "Pretraga"
12440
12441#. I18N: Name of a module
12442#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12444msgid "Search and replace"
12445msgstr "Pretraži i zameni"
12446
12447#. I18N: Description of a “Data fix” module
12448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12449msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12450msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12451
12452#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12454msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12455msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12456
12457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12458msgid "Search filters"
12459msgstr "Filteri za pretragu"
12460
12461#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12462#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12463msgid "Search for"
12464msgstr "Traži"
12465
12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12467msgid "Search for locations in an external database."
12468msgstr ""
12469
12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12471msgid "Search for place names in an external database."
12472msgstr ""
12473
12474#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12475#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12476#, php-format
12477msgid "Search for place names using %s."
12478msgstr ""
12479
12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12481msgid "Search method"
12482msgstr "Metoda traženja"
12483
12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12485msgid "Search text/pattern"
12486msgstr "Traži tekst/uzorak"
12487
12488#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12489msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12490msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12491
12492#. I18N: Location of an LDS church temple
12493#: app/Elements/TempleCode.php:179
12494msgid "Seattle, Washington, United States"
12495msgstr "Seattle, Washington, USA"
12496
12497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12498msgid "Second record"
12499msgstr "Drugi zapis"
12500
12501#. I18N: A configuration setting
12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12503msgid "Secure connection"
12504msgstr "Sigurno povezivanje"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12508msgid "Security code"
12509msgstr "Sigurnosni kod"
12510
12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12513#, php-format
12514msgid "See %s for more information."
12515msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12516
12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12518#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12520msgid "Select"
12521msgstr "Odaberi"
12522
12523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12524msgid "Select a GEDCOM file to import"
12525msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12526
12527#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12528#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12529msgid "Select a date"
12530msgstr "Izaberi datum"
12531
12532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12533msgid "Select individuals by place or date"
12534msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12535
12536#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12537#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12538msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12539msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12540
12541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12542msgid "Select the desired age interval"
12543msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12544
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12546msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12547msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12548
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12550msgid "Select two records to merge."
12551msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12552
12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12554msgid "Selector"
12555msgstr "Selektor"
12556
12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12558msgid "Seller"
12559msgstr "Prodavac"
12560
12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12562msgctxt "FEMALE"
12563msgid "Seller"
12564msgstr "Prodavačica"
12565
12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12567msgctxt "MALE"
12568msgid "Seller"
12569msgstr "Prodavac"
12570
12571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12572#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12573#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12575msgid "Send"
12576msgstr "Pošalji"
12577
12578#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12579#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12580#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12583msgid "Send a message"
12584msgstr "Pošalji poruku"
12585
12586#: app/Services/MessageService.php:210
12587msgid "Send a message to all users"
12588msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:211
12591msgid "Send a message to users who have never signed in"
12592msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12593
12594#: app/Services/MessageService.php:212
12595msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12596msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12597
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12599msgid "Send a test email using these settings"
12600msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12601
12602#. I18N: Label for a configuration option
12603#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12604msgid "Send out reminder emails"
12605msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12606
12607#. I18N: A configuration setting
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12609msgid "Sender email"
12610msgstr ""
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12614msgid "Sender name"
12615msgstr "Ime pošiljaoca"
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12619msgid "Sending email"
12620msgstr "Slanje e-maila"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12624msgid "Sending server name"
12625msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12626
12627#. I18N: Name of a country or state
12628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12629msgid "Senegal"
12630msgstr "Senegal"
12631
12632#. I18N: Location of an LDS church temple
12633#: app/Elements/TempleCode.php:180
12634msgid "Seoul, Korea"
12635msgstr "Seul, Koreja"
12636
12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12638msgctxt "Abbreviation for September"
12639msgid "Sep"
12640msgstr "Sep"
12641
12642#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12643msgid "Separated"
12644msgstr "Rastavljeni"
12645
12646#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12647msgid "Separation"
12648msgstr "Separacija"
12649
12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12651msgctxt "GENITIVE"
12652msgid "September"
12653msgstr "septembra"
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12656msgctxt "INSTRUMENTAL"
12657msgid "September"
12658msgstr "septembra"
12659
12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12661msgctxt "LOCATIVE"
12662msgid "September"
12663msgstr "septembru"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12668msgctxt "NOMINATIVE"
12669msgid "September"
12670msgstr "Septembar"
12671
12672#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12673#: app/Date/FrenchDate.php:313
12674msgid "Septidi"
12675msgstr "Septidi"
12676
12677#. I18N: Name of a country or state
12678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12679msgid "Serbia"
12680msgstr "Srbija"
12681
12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12683msgid "Servant"
12684msgstr "Sluga"
12685
12686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12687msgctxt "FEMALE"
12688msgid "Servant"
12689msgstr "Sluškinja"
12690
12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12692msgctxt "MALE"
12693msgid "Servant"
12694msgstr "Sluga"
12695
12696#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12698msgid "Server information"
12699msgstr "Informacije o serveru"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12706msgid "Server name"
12707msgstr "Ime servera"
12708
12709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12710msgid "Set a new password"
12711msgstr "Postavi novu lozinku"
12712
12713#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12714msgid "Set as default"
12715msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12716
12717#. I18N: You need to:
12718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12720msgid "Set the access level for each tree."
12721msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12722
12723#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12725msgid "Set the default blocks for new family trees"
12726msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12727
12728#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12730msgid "Set the default blocks for new users"
12731msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12732
12733#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12735msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12736msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12737
12738#. I18N: You need to:
12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12741msgid "Set the status to “approved”."
12742msgstr "Postavite status na “odobren”."
12743
12744#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12746msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12747msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12748
12749#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12750#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12751msgid "Setup wizard for webtrees"
12752msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12753
12754#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12755#: app/Date/FrenchDate.php:311
12756msgid "Sextidi"
12757msgstr "Sextidi"
12758
12759#. I18N: Name of a country or state
12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12761msgid "Seychelles"
12762msgstr "Sejšeli"
12763
12764#: app/Date/JalaliDate.php:278
12765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12766msgid "Shah"
12767msgstr "Shah"
12768
12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12770#: app/Date/JalaliDate.php:149
12771msgctxt "GENITIVE"
12772msgid "Shahrivar"
12773msgstr "Shahrivar"
12774
12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12776#: app/Date/JalaliDate.php:239
12777msgctxt "INSTRUMENTAL"
12778msgid "Shahrivar"
12779msgstr "Shahrivar"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:194
12783msgctxt "LOCATIVE"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "Shahrivar"
12786
12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12788#: app/Date/JalaliDate.php:104
12789msgctxt "NOMINATIVE"
12790msgid "Shahrivar"
12791msgstr "Shahrivar"
12792
12793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12794#: resources/views/individual-page.phtml:56
12795msgid "Share"
12796msgstr ""
12797
12798#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12799msgid "Share the URL"
12800msgstr ""
12801
12802#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12803msgid "Share the anniversary of an event"
12804msgstr ""
12805
12806#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12809#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12810msgid "Shared note"
12811msgstr "Deljena beleška"
12812
12813#. I18N: Name of a module/list
12814#: app/Module/NoteListModule.php:67
12815#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12816#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12817msgid "Shared notes"
12818msgstr "Deljene beleške"
12819
12820#. I18N: plural noun - things that can be shared
12821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12823msgid "Shares"
12824msgstr ""
12825
12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12827#: app/Date/HijriDate.php:160
12828msgctxt "GENITIVE"
12829msgid "Shawwal"
12830msgstr "Ševvala"
12831
12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12833#: app/Date/HijriDate.php:250
12834msgctxt "INSTRUMENTAL"
12835msgid "Shawwal"
12836msgstr "Ševvalom"
12837
12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12839#: app/Date/HijriDate.php:205
12840msgctxt "LOCATIVE"
12841msgid "Shawwal"
12842msgstr "Ševvalu"
12843
12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12845#: app/Date/HijriDate.php:115
12846msgctxt "NOMINATIVE"
12847msgid "Shawwal"
12848msgstr "Ševval"
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12851#: app/Date/HijriDate.php:156
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Sha’aban"
12854msgstr "Ša'bana"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12857#: app/Date/HijriDate.php:246
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Sha’aban"
12860msgstr "Ša'banom"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12863#: app/Date/HijriDate.php:201
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Sha’aban"
12866msgstr "Ša'banu"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12869#: app/Date/HijriDate.php:111
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Sha’aban"
12872msgstr "Ša'ban"
12873
12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12875msgid "She "
12876msgstr "Ona "
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12879msgid "She died"
12880msgstr "Umrla je"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12884msgid "She married"
12885msgstr "Udala se za"
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12888msgid "She resided at"
12889msgstr "Stanovala je u"
12890
12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12892msgid "She was born"
12893msgstr "Rođena je"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12896msgid "She was buried"
12897msgstr "Sahranjena je"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12900msgid "She was christened"
12901msgstr "Krštena je"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12904msgid "She was cremated"
12905msgstr "Kremirana je"
12906
12907#. I18N: a month in the Jewish calendar
12908#: app/Date/JewishDate.php:201
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Shevat"
12911msgstr "Shevat"
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:305
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Shevat"
12917msgstr "Shevat"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:253
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Shevat"
12923msgstr "Shevat"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:149
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Shevat"
12929msgstr "Shevat"
12930
12931#. I18N: The name of a colour-scheme
12932#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12933msgid "Shiny Tomato"
12934msgstr "Shiny Tomato"
12935
12936#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12937#: resources/views/help/date.phtml:111
12938msgid "Shortcut"
12939msgstr "Prečica"
12940
12941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12942msgid "Shortest marriage"
12943msgstr "Najkraći brak"
12944
12945#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12946msgid "Show"
12947msgstr "Prikaži"
12948
12949#. I18N: A configuration setting
12950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12951msgid "Show a download link in the media viewer"
12952msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12953
12954#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12955#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12956msgid "Show a privacy policy."
12957msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12961msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12962msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12963
12964#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12965msgid "Show all media"
12966msgstr ""
12967
12968#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12969msgid "Show all notes"
12970msgstr "Prikaži sve beleške"
12971
12972#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12973msgid "Show all places in a list"
12974msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12975
12976#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12977msgid "Show all sources"
12978msgstr "Prikaži sve izvore"
12979
12980#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12981#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12982msgid "Show an age cursor"
12983msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12986msgid "Show children of ancestors"
12987msgstr "Prikaži decu predaka"
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12990msgid "Show couples where either partner married more than once."
12991msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12994msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12995msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12998msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12999msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13002msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13003msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13006msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13007msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13010msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13011msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13012
13013#. I18N: label for yes/no option
13014#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13015msgid "Show date of last update"
13016msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13020msgid "Show dead individuals"
13021msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13024msgid "Show divorced couples."
13025msgstr "Prikaži razvedene parove."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13028msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13029msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13032msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13033msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13036msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13037msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13041msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13042msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13045msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13046msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13049msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13050msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13054msgid "Show list of family trees"
13055msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13059msgid "Show living individuals"
13060msgstr "Prikaži žive osobe"
13061
13062#. I18N: A configuration setting
13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13064msgid "Show names of private individuals"
13065msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13066
13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13071msgid "Show notes"
13072msgstr "Prikaži beleške"
13073
13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13075msgid "Show occupations"
13076msgstr "Prikaži zanimanja"
13077
13078#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13080msgid "Show only events of living individuals"
13081msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13084msgid "Show only females."
13085msgstr "Prikaži samo žene."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13088msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13089msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13090
13091#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13092msgid "Show only individuals, events, or all"
13093msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13096msgid "Show only males."
13097msgstr "Prikaži samo muškarce."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13101msgid "Show parents"
13102msgstr "Prikaži roditelje"
13103
13104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13105#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13107#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13108#: resources/views/login-page.phtml:46
13109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13110#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13111#: resources/views/register-page.phtml:75
13112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13116msgid "Show password"
13117msgstr ""
13118
13119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13120msgid "Show pending changes"
13121msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13122
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13126msgid "Show photos"
13127msgstr "Prikaži fotografije"
13128
13129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13130msgid "Show place hierarchy"
13131msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13135msgid "Show private relationships"
13136msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13137
13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13139msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13140msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13143msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13144msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13147msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13148msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13151msgid "Show residences"
13152msgstr "Prikaži prebivališta"
13153
13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13155msgid "Show slide show controls"
13156msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13163msgid "Show sources"
13164msgstr "Prikaži izvore"
13165
13166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13169msgid "Show spouses"
13170msgstr "Prikaži supružnike"
13171
13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13174msgid "Show statistics charts"
13175msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13176
13177#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13179#, php-format
13180msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13181msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13182
13183#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13184#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13185msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13186msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13187
13188#. I18N: label for a yes/no option
13189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13190msgid "Show the date and time"
13191msgstr "Prikaži datum i vreme"
13192
13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13194msgid "Show the date and time of update"
13195msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13196
13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13198msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13199msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13200
13201#. I18N: A configuration setting
13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13203msgid "Show the family tree"
13204msgstr "Prikaži porodično stablo"
13205
13206#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13207msgid "Show the list of individuals"
13208msgstr "Prikaži listu osoba"
13209
13210#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13211msgid "Show the list of surnames"
13212msgstr "Prikaži listu prezimena"
13213
13214#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13215#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13216msgid "Show the location of an event on an external map."
13217msgstr ""
13218
13219#. I18N: Description of the “Places” module
13220#: app/Module/PlacesModule.php:96
13221msgid "Show the location of events on a map."
13222msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13223
13224#. I18N: label for a yes/no option
13225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13226msgid "Show the user who made the change"
13227msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13228
13229#. I18N: Label for a configuration option
13230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13233msgid "Show this block for which languages"
13234msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13235
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13237msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13238msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13239
13240#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13244msgid "Show to managers"
13245msgstr "Prikaži administratorima"
13246
13247#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13253msgid "Show to members"
13254msgstr "Prikaži članovima"
13255
13256#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13262msgid "Show to visitors"
13263msgstr "Prikaži posetiocima"
13264
13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13267msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13268msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13269
13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13272msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13273msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13274
13275#. I18N: %s are placeholders for numbers
13276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13278#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13279#, php-format
13280msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13281msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13282
13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13284msgid "Sibling"
13285msgstr "Brat/Sestra"
13286
13287#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13288msgid "Siblings"
13289msgstr "Braća/Sestre"
13290
13291#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13292#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13293msgid "Sidebar"
13294msgstr "Bočna traka"
13295
13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13299#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13300msgid "Sidebars"
13301msgstr "Bočne trake"
13302
13303#. I18N: Name of a country or state
13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13305msgid "Sierra Leone"
13306msgstr "Sijera Leone"
13307
13308#. I18N: Name of a module
13309#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13311msgid "Sign in"
13312msgstr "Prijava"
13313
13314#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13315#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13316msgid "Sign out"
13317msgstr "Odjava"
13318
13319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13321msgid "Sign-in and registration"
13322msgstr "Prijava i registracija"
13323
13324#: resources/views/help/date.phtml:136
13325msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13326msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13330msgid "Singapore"
13331msgstr "Singapur"
13332
13333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13335msgid "Sister"
13336msgstr "Sestra"
13337
13338#. I18N: A configuration setting
13339#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13340#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13341#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13342msgid "Site identification code"
13343msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13344
13345#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13347#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13348msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13349msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13350
13351#. I18N: A configuration setting
13352#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13353#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13354msgid "Site verification code"
13355msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13356
13357#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13358#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13359msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13360msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13361
13362#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13363#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13364msgid "Sitemaps"
13365msgstr "Mape sajtova"
13366
13367#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13368#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13369msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13370msgstr ""
13371
13372#. I18N: a month in the Jewish calendar
13373#: app/Date/JewishDate.php:211
13374msgctxt "GENITIVE"
13375msgid "Sivan"
13376msgstr "Sivan"
13377
13378#. I18N: a month in the Jewish calendar
13379#: app/Date/JewishDate.php:315
13380msgctxt "INSTRUMENTAL"
13381msgid "Sivan"
13382msgstr "Sivan"
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:263
13386msgctxt "LOCATIVE"
13387msgid "Sivan"
13388msgstr "Sivan"
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:159
13392msgctxt "NOMINATIVE"
13393msgid "Sivan"
13394msgstr "Sivan"
13395
13396#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13398#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13399msgid "Skip to content"
13400msgstr "Preskoči na sadržaj"
13401
13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13403msgid "Slave"
13404msgstr "Rob"
13405
13406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13407msgctxt "FEMALE"
13408msgid "Slave"
13409msgstr "Robinja"
13410
13411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13412msgctxt "MALE"
13413msgid "Slave"
13414msgstr "Rob"
13415
13416#. I18N: Name of a module
13417#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13418msgid "Slide show"
13419msgstr "Automatsko puštanje slika"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13423msgid "Slovakia"
13424msgstr "Slovačka"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13428msgid "Slovenia"
13429msgstr "Slovenija"
13430
13431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13432msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13433msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13434
13435#. I18N: Location of an LDS church temple
13436#: app/Elements/TempleCode.php:185
13437msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13438msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13439
13440#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13441msgid "Social security number"
13442msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13443
13444#. I18N: Name of a country or state
13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13446msgid "Solomon Islands"
13447msgstr "Solomonska ostrva"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13451msgid "Somalia"
13452msgstr "Somalija"
13453
13454#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13456msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13457msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13458
13459#. I18N: Description of a “Data fix” module
13460#: app/Module/FixNameTags.php:94
13461msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13462msgstr ""
13463
13464#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13465msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13466msgstr ""
13467
13468#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13470msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13471msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13472
13473#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13475msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13476msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13477
13478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13482msgid "Son"
13483msgstr "Sin"
13484
13485#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13486#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13487#, php-format
13488msgid "Son of %s"
13489msgstr "Sin od %s"
13490
13491#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13492msgid "Sort date"
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: Label for a configuration option
13496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13497#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13511msgid "Sort order"
13512msgstr "Sortiranje"
13513
13514#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13516msgid "Sosa"
13517msgstr "Sosa"
13518
13519#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13520msgid "Sosa-Stradonitz number"
13521msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13522
13523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13524msgid "Sounds like"
13525msgstr "Zvuči kao"
13526
13527#. I18N: Name of a module/report
13528#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13532#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13534#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13535#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13536#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13540#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13544#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13545#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13561msgid "Source"
13562msgstr "Izvor"
13563
13564#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13565#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13566#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13569#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13570msgid "Source citation"
13571msgstr "Citiranje izvora"
13572
13573#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13574msgid "Source citations"
13575msgstr ""
13576
13577#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13579msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13580msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13581
13582#. I18N: A configuration setting
13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13585msgid "Source type"
13586msgstr "Tip izvora"
13587
13588#. I18N: Name of a module/list
13589#. I18N: Name of a module
13590#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13591#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13592#: app/Services/AdminService.php:183
13593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13595#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13596#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13599#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13604#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13605#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13606#: resources/views/search-results.phtml:59
13607#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13608#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13614msgid "Sources"
13615msgstr "Izvori"
13616
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13618msgid "Sources to the events"
13619msgstr "Izvori za događaje"
13620
13621#. I18N: Name of a country or state
13622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13623msgid "South Africa"
13624msgstr "Južna Afrika"
13625
13626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13627msgid "South America"
13628msgstr "Južna Amerika"
13629
13630#. I18N: Name of a country or state
13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13632msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13633msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13634
13635#. I18N: Name of a country or state
13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13637msgid "South Sudan"
13638msgstr "Južni Sudan"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13642msgid "Spain"
13643msgstr "Španija"
13644
13645#: app/SurnameTradition.php:91
13646msgctxt "Surname tradition"
13647msgid "Spanish"
13648msgstr "Španski"
13649
13650#. I18N: Location of an LDS church temple
13651#: app/Elements/TempleCode.php:188
13652msgid "Spokane, Washington, United States"
13653msgstr "Spokane, Washington, USA"
13654
13655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13656#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13658#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13662msgid "Spouse"
13663msgstr "Supružnik"
13664
13665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13666#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13667#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13669msgid "Spouses"
13670msgstr "Supružnici"
13671
13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13677msgid "Spouses and children"
13678msgstr "Supružnici i deca"
13679
13680#. I18N: Name of a country or state
13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13682msgid "Sri Lanka"
13683msgstr "Šri Lanka"
13684
13685#. I18N: Location of an LDS church temple
13686#: app/Elements/TempleCode.php:181
13687msgid "St. George, Utah, United States"
13688msgstr "St. George, Utah, USA"
13689
13690#. I18N: Location of an LDS church temple
13691#: app/Elements/TempleCode.php:184
13692msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13693msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:187
13697msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13698msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13699
13700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13701msgid "Start slide show on page load"
13702msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13703
13704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13705msgid "Start year"
13706msgstr "Početna godina"
13707
13708#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13709msgid "Starting range of change dates"
13710msgstr "Od datuma promene"
13711
13712#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13713msgid "Statcounter™"
13714msgstr "Statcounter™"
13715
13716#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13719#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13720msgid "State"
13721msgstr "Država"
13722
13723#. I18N: Name of a module
13724#. I18N: Name of a module/chart
13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13730msgid "Statistics"
13731msgstr "Statistika"
13732
13733#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13734#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13740msgid "Status"
13741msgstr "Status"
13742
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13746msgid "Status change date"
13747msgstr "Datum promene statusa"
13748
13749#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13750msgid "Stillborn"
13751msgstr "Mrtvorođenče"
13752
13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13757msgid "Stillborn: exempt"
13758msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:189
13762msgid "Stockholm, Sweden"
13763msgstr "Stockholm, Švedska"
13764
13765#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13768msgid "Stop"
13769msgstr "Zaustavi"
13770
13771#. I18N: Name of a module
13772#: app/Module/StoriesModule.php:205
13773#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13775msgid "Stories"
13776msgstr "Priče"
13777
13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13779msgid "Story"
13780msgstr "Priča"
13781
13782#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13784#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13785msgid "Story title"
13786msgstr "Naslov priče"
13787
13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13790msgid "Street name"
13791msgstr ""
13792
13793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13794#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13795#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13797msgid "Subject"
13798msgstr "Tema"
13799
13800#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13801#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13802msgid "Submission"
13803msgstr "Podnošenje"
13804
13805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13810msgid "Submitted but not yet cleared"
13811msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13812
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13815#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13816#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13818msgid "Submitter"
13819msgstr "Podnosilac"
13820
13821#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13822msgid "Submitter name"
13823msgstr "Ime podnosioca"
13824
13825#. I18N: Name of a module/list
13826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13827#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13829#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13830#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13831#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13832#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13833msgid "Submitters"
13834msgstr "Podnosioci"
13835
13836#. I18N: Name of a country or state
13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13838msgid "Sudan"
13839msgstr "Sudan"
13840
13841#. I18N: abbreviation for Sunday
13842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13844msgid "Sun"
13845msgstr "Ned"
13846
13847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13848msgid "Sunday"
13849msgstr "Nedelja"
13850
13851#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13853#, php-format
13854msgid "Support and documentation can be found at %s."
13855msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13856
13857#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13858msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13859msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13860
13861#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13862msgid "Support for SQL Server is experimental."
13863msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13864
13865#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13866#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13867msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13868msgstr ""
13869
13870#. I18N: Name of a country or state
13871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13872msgid "Suriname"
13873msgstr "Surinam"
13874
13875#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13876#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13878#: resources/views/branches-page.phtml:27
13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13880#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13885msgid "Surname"
13886msgstr "Prezime"
13887
13888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13889msgid "Surname distribution chart"
13890msgstr "Grafikon po prezimenu"
13891
13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13893msgid "Surname list style"
13894msgstr "Stil liste prezimena"
13895
13896#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13897msgid "Surname option"
13898msgstr "Opcije prezimena"
13899
13900#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13901#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13902msgid "Surname prefix"
13903msgstr "Prefiks prezimena"
13904
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13906msgid "Surname tradition"
13907msgstr "Tradicija prezimena"
13908
13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13913msgid "Surnames"
13914msgstr "Prezimena"
13915
13916#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13917#: app/SurnameTradition.php:113
13918msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13919msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13920
13921#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13922#: app/SurnameTradition.php:106
13923msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13924msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13925
13926#. I18N: Location of an LDS church temple
13927#: app/Elements/TempleCode.php:190
13928msgid "Suva, Fiji"
13929msgstr "Suva, Fidži"
13930
13931#. I18N: Name of a country or state
13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13933msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13934msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13935
13936#. I18N: Reverse the order of two individuals
13937#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13938msgid "Swap individuals"
13939msgstr "Zameni osobe"
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13943msgid "Swaziland"
13944msgstr "Svazilend"
13945
13946#. I18N: Name of a country or state
13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13948msgid "Sweden"
13949msgstr "Švedska"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13953msgid "Switzerland"
13954msgstr "Švajcarska"
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:192
13958msgid "Sydney, Australia"
13959msgstr "Sydney, Australija"
13960
13961#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13962msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13963msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13967msgid "Syria"
13968msgstr "Sirija"
13969
13970#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13971#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13972msgid "Tab"
13973msgstr "Kartica"
13974
13975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13979msgid "Table prefix"
13980msgstr "Prefiks tabele"
13981
13982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13986#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13997msgctxt "paper size"
13998msgid "Tabloid"
13999msgstr "Tabloid"
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14005msgid "Tabs"
14006msgstr "Kartice"
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:193
14010msgid "Taipei, Taiwan"
14011msgstr "Taipei, Tajvan"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14015msgid "Taiwan"
14016msgstr "Tajvan"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14020msgid "Tajikistan"
14021msgstr "Tadžikistan"
14022
14023#. I18N: Location of an LDS church temple
14024#: app/Elements/TempleCode.php:194
14025msgid "Tampico, Mexico"
14026msgstr "Tampico, Meksiko"
14027
14028#. I18N: a month in the Jewish calendar
14029#: app/Date/JewishDate.php:213
14030msgctxt "GENITIVE"
14031msgid "Tamuz"
14032msgstr "Tamuz"
14033
14034#. I18N: a month in the Jewish calendar
14035#: app/Date/JewishDate.php:317
14036msgctxt "INSTRUMENTAL"
14037msgid "Tamuz"
14038msgstr "Tamuz"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:265
14042msgctxt "LOCATIVE"
14043msgid "Tamuz"
14044msgstr "Tamuz"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:161
14048msgctxt "NOMINATIVE"
14049msgid "Tamuz"
14050msgstr "Tamuz"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14054msgid "Tanzania"
14055msgstr "Tanzanija"
14056
14057#. I18N: The name of a colour-scheme
14058#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14059msgid "Teal Top"
14060msgstr "Teal Top"
14061
14062#. I18N: A configuration setting
14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14064msgid "Technical help contact"
14065msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:195
14069msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14070msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14071
14072#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14073msgid "Templates"
14074msgstr "Šabloni"
14075
14076#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14077#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14078#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14079#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14081msgid "Temple"
14082msgstr "Hram"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:199
14086msgctxt "GENITIVE"
14087msgid "Tevet"
14088msgstr "Tevet"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:303
14092msgctxt "INSTRUMENTAL"
14093msgid "Tevet"
14094msgstr "Tevet"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:251
14098msgctxt "LOCATIVE"
14099msgid "Tevet"
14100msgstr "Tevet"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:147
14104msgctxt "NOMINATIVE"
14105msgid "Tevet"
14106msgstr "Tevet"
14107
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14112#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14115#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14118msgid "Text"
14119msgstr "Tekst"
14120
14121#. I18N: Name of a country or state
14122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14123msgid "Thailand"
14124msgstr "Tajland"
14125
14126#: resources/views/help/name.phtml:8
14127msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14128msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14129
14130#: resources/views/help/surname.phtml:8
14131msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14132msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14135#, php-format
14136msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14137msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14138
14139#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14140msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: Location of an LDS church temple
14144#: app/Elements/TempleCode.php:104
14145msgid "The Hague, Netherlands"
14146msgstr "Hag, Holandija"
14147
14148#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14149#, php-format
14150msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14151msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14152
14153#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14154#, php-format
14155msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14156msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14157
14158#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14159#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14160msgid "The PHP temporary folder is missing."
14161msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14162
14163#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14164#, php-format
14165msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14166msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14167
14168#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14169#, php-format
14170msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14171msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14172
14173#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14174msgid "The URL was copied to the clipboard"
14175msgstr ""
14176
14177#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14178#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14179#, php-format
14180msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14181msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14182
14183#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14184msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14185msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14186
14187#. I18N: Description of the “Calendar” module
14188#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14189msgid "The calendar menu."
14190msgstr "Meni kalendara."
14191
14192#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14195#, php-format
14196msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14197msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14198
14199#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14202#, php-format
14203msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14204msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14205
14206#. I18N: Description of the “Charts” module
14207#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14208msgid "The charts menu."
14209msgstr "Meni za grafikone."
14210
14211#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14212msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14213msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14214
14215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14216msgid "The date and time of the last update"
14217msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14221#, php-format
14222msgid "The details for “%s” have been updated."
14223msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14224
14225#. I18N: %s is a filename
14226#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14227#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14228#, php-format
14229msgid "The family tree has been exported to %s."
14230msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14233#, php-format
14234msgid "The family tree “%s” already exists."
14235msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14238#, php-format
14239msgid "The family tree “%s” has been created."
14240msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14241
14242#. I18N: %s is the name of a family tree
14243#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14244#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14245#, php-format
14246msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14247msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a family tree
14250#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14251#, php-format
14252msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14253msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14256msgid "The family trees have been merged successfully."
14257msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14258
14259#. I18N: Description of the “Family trees” module
14260#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14261msgid "The family trees menu."
14262msgstr "Meni porodičnih stabala."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14266#, php-format
14267msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14268msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14271#, php-format
14272msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14273msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14276#, php-format
14277msgid "The file %s could not be created."
14278msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14281#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14282#, php-format
14283msgid "The file %s could not be deleted."
14284msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14287#, php-format
14288msgid "The file %s has been deleted."
14289msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14292#, php-format
14293msgid "The file %s has been uploaded."
14294msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14295
14296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14298msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14299msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14300
14301#. I18N: %s is a filename
14302#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14303#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14304#, php-format
14305msgid "The file “%s” does not exist."
14306msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14307
14308#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14309msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14310msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14313#, php-format
14314msgid "The folder %s could not be deleted."
14315msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14318#, php-format
14319msgid "The folder %s has been created."
14320msgstr "Folder %s je kreiran."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14323#, php-format
14324msgid "The folder %s has been deleted."
14325msgstr "Folder %s je obrisan."
14326
14327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14328msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14329msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14332#, php-format
14333msgid "The folder “%s” does not exist."
14334msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14335
14336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14337msgid "The following facts and events were found in both records."
14338msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14339
14340#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14343#, php-format
14344msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14345msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14346
14347#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14348msgid "The following list shows typical requirements."
14349msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14352msgid "The help text has not been written for this item."
14353msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14357msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14358msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14362msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14363msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14364
14365#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14368#, php-format
14369msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14370msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14373#, php-format
14374msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14375msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14376
14377#. I18N: Description of the “Lists” module
14378#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14379msgid "The lists menu."
14380msgstr "Meni za liste."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14383#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14384msgid "The location has been created"
14385msgstr "Lokacija je kreirana"
14386
14387#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14388msgid "The location of this place is not known."
14389msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14392#, php-format
14393msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14394msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14397#, php-format
14398msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14399msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14402msgid "The media object has been created"
14403msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14404
14405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14406msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14407msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14410#, php-format
14411msgid "The message was not sent to %s."
14412msgstr ""
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14417msgid "The message was not sent."
14418msgstr "Poruka nije poslata."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14421#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14422#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14423#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14424#, php-format
14425msgid "The message was successfully sent to %s."
14426msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14432#, php-format
14433msgid "The module “%s” has been disabled."
14434msgstr "Modul “%s” je isključen."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14438#, php-format
14439msgid "The module “%s” has been enabled."
14440msgstr "Modul “%s” je uključen."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14444msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14445msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14449msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14450msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14451
14452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14453msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14454msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14457msgid "The note has been created"
14458msgstr "Beleška je kreirana"
14459
14460#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14461#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14462#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14463#, php-format
14464msgid "The parameter “%s” is missing."
14465msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14468msgid "The password needs to be at least six characters long."
14469msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14470
14471#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14473msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14474msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14478msgid "The password reset link has expired."
14479msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14480
14481#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14483msgid "The place hierarchy."
14484msgstr "Hijerarhija mesta."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14488msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14489msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14493msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14494msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14498#, php-format
14499msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14500msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14503#, php-format
14504msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14505msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14506
14507#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14509#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14510#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14514#, php-format
14515msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14516msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14517
14518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14522msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14523msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14524
14525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14526msgid "The problem"
14527msgstr "Problem"
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14530#, php-format
14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14532msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14533
14534#. I18N: Description of the “Reports” module
14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14536msgid "The reports menu."
14537msgstr "Meni izveštaja."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14540msgid "The repository has been created"
14541msgstr "Repozitorij je kreiran"
14542
14543#. I18N: Description of the “Search” module
14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14545msgid "The search menu."
14546msgstr "Meni za pretragu."
14547
14548#: app/Services/SearchService.php:1161
14549msgid "The search returned too many results."
14550msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14551
14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14553msgid "The server configuration is OK."
14554msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14555
14556#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14557msgid "The server could not understand this request."
14558msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14559
14560#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14562msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14565#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14566msgid "The server’s time limit has been reached."
14567msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14568
14569#. I18N: Description of “Statistics” module
14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14572msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14573
14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14575msgid "The solution"
14576msgstr "Rešenje"
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14579msgid "The source has been created"
14580msgstr "Izvor je kreiran"
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14583msgid "The submission has been created"
14584msgstr "Podnesak je kreiran"
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14587msgid "The submitter has been created"
14588msgstr "Podnosilac je kreiran"
14589
14590#: resources/views/help/name.phtml:13
14591#, php-format
14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14593msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14594
14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14599msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14600
14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14603#, php-format
14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14606msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14607msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14608msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14611msgid "The upgrade is complete."
14612msgstr "Nadogradnja je završena."
14613
14614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14615#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14616msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14617msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14620#, php-format
14621msgid "The user %s has been deleted."
14622msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14623
14624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14626msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14627msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14631msgid "The username or password is incorrect."
14632msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14633
14634#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14636msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14637msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14662msgid "The website preferences have been updated."
14663msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14664
14665#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14666#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14667msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14668msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14669
14670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14671#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14674msgid "Theme"
14675msgstr "Tema"
14676
14677#. I18N: Name of a module
14678#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14679msgid "Theme change"
14680msgstr "Promena teme"
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14685#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14686msgid "Themes"
14687msgstr "Teme"
14688
14689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14690msgid "There are no facts for this individual."
14691msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14694msgid "There are no links to this media object."
14695msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14696
14697#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14698msgid "There are no media objects for this individual."
14699msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14700
14701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14702msgid "There are no notes for this individual."
14703msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14707msgid "There are no pending changes."
14708msgstr "Nema izmena na čekanju."
14709
14710#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14711msgid "There are no research tasks in this family tree."
14712msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14713
14714#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14715msgid "There are no source citations for this individual."
14716msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14717
14718#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14719#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14720#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14721msgid "There are pending changes for you to moderate."
14722msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14723
14724#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14725#, php-format
14726msgid "There have been no changes within the last %s day."
14727msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14728msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14729msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14730msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14731
14732#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14733#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14734#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14735#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14736#: app/Services/MediaFileService.php:226
14737msgid "There was an error uploading your file."
14738msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:169
14742msgctxt "GENITIVE"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr "Thermidor"
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:263
14748msgctxt "INSTRUMENTAL"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "Thermidor"
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:216
14754msgctxt "LOCATIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "Thermidor"
14757
14758#. I18N: a month in the French republican calendar
14759#: app/Date/FrenchDate.php:122
14760msgctxt "NOMINATIVE"
14761msgid "Thermidor"
14762msgstr "Thermidor"
14763
14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14765msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14766msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14767
14768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14769#, php-format
14770msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14771msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14774msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14775msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14776
14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14778msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14779msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14782msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14783msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14784
14785#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14786msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14787msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14788
14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14792#: resources/views/register-page.phtml:53
14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14795msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14796
14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14798msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14799msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14800
14801#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14803msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14804
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14807msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14808
14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14811#, php-format
14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14813msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14814
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14821#, php-format
14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14823msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14824
14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14826#, php-format
14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14829msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14830msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14831msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14832
14833#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14834msgid "This family tree has no images to display."
14835msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14836
14837#. I18N: do not translate the #keywords#
14838#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14839msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14840msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14841
14842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14844#, php-format
14845msgid "This family tree was last updated on %s."
14846msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14847
14848#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14850msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14851msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14852
14853#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14855msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14856msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14857
14858#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14859msgid "This form has expired. Try again."
14860msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14861
14862#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14865
14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14872#, php-format
14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14875
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14882#, php-format
14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14885
14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14890msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14891
14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14898#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14902#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14908#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14911#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14912#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14913#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14914#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14915#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14916#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14917#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14920msgid "This information is not available."
14921msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14922
14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14937msgid "This information is private and cannot be shown."
14938msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14939
14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14941msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14942msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14943
14944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14950msgid "This is case sensitive."
14951msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14952
14953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14956msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14957msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14961msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14962msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14963
14964#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14967#: resources/views/register-page.phtml:41
14968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14969msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14970msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14971
14972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14973msgid "This link is valid for one hour."
14974msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14975
14976#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14977msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14978msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14979
14980#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14981msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14982msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14983
14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14985msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14986msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14987
14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14990#, php-format
14991msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14992msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14993
14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14995msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14996msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14997
14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15000#, php-format
15001msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15002msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15003
15004#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15005#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15006#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15007#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15008msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15009msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15010
15011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15012msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15013msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15014
15015#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15018msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15019msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15020
15021#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15022msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15023msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15024
15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15026msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15027msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15028
15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15030#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15031#, php-format
15032msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15033msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15034
15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15036msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15037msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15038
15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15040#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15041#, php-format
15042msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15043msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15047msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15048msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15052msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15053msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15057msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15058msgstr ""
15059"Croatian \n"
15060"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15064msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15065msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15069msgid "This option will make it easier for users to download images."
15070msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15074msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15075msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15079msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15080msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15081
15082#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15083#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15084msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15085msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15086
15087#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15088#, php-format
15089msgid "This page has been viewed %s time."
15090msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15091msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15092msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15093msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15094
15095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15096msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15097msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15098
15099#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15100#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15101msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15102msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15103
15104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15105msgid "This record does not exist."
15106msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15107
15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15109msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15110msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15111
15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15114#, php-format
15115msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15116msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15117
15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15119msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15124#, php-format
15125msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15126msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15127
15128#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15129msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15130msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15131
15132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15133msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15134msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15135
15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15137msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15138msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15139
15140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15141msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15142msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15143
15144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15145msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15146msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15147
15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15149msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15150msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15151
15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15153msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15154msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15155
15156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15157#, php-format
15158msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15159msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15163msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15164msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15165
15166#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15167msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15168msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15172msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15173msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15174
15175#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15176#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15177msgid "This type of link is not allowed here."
15178msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
15179
15180#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15181msgid "This user account does not have access to any tree."
15182msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15183
15184#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15185msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15186msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15187
15188#: app/Services/UpgradeService.php:285
15189msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15190msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15191
15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15193msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15194msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15197msgid "This website is operated by the following individuals."
15198msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15199
15200#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15201#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15203msgid "This website is temporarily unavailable"
15204msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15207msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15208msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15209
15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15211msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15212msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15215msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15216msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15219msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15220msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15221
15222#. I18N: %s is the name of a family tree
15223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15224#, php-format
15225msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15226msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15227
15228#. I18N: abbreviation for Thursday
15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15231msgid "Thu"
15232msgstr "Čet"
15233
15234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15235#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15236msgid "Thumbnail image"
15237msgstr "Sličica slike"
15238
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15241msgid "Thumbnail images"
15242msgstr "Sličice"
15243
15244#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15245msgid "Thursday"
15246msgstr "Četvrtak"
15247
15248#. I18N: Location of an LDS church temple
15249#: app/Elements/TempleCode.php:197
15250msgid "Tijuana, Mexico"
15251msgstr "Tijuana, Meksiko"
15252
15253#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15256msgid "Time"
15257msgstr "Vreme"
15258
15259#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15260#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15261#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15262#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15263msgid "Time of last change"
15264msgstr "Vreme poslednje promene"
15265
15266#. I18N: A configuration setting
15267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15269#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15270msgid "Time zone"
15271msgstr "Vremenska zona"
15272
15273#. I18N: Name of a module/chart
15274#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15275msgid "Timeline"
15276msgstr "Hronologija"
15277
15278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15280msgid "Timestamp"
15281msgstr "Vremenska oznaka"
15282
15283#. I18N: Name of a country or state
15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15285msgid "Timor-Leste"
15286msgstr "Istočni Timor"
15287
15288#: app/Date/JalaliDate.php:276
15289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15290msgid "Tir"
15291msgstr "Tir"
15292
15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15294#: app/Date/JalaliDate.php:145
15295msgctxt "GENITIVE"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "Tir"
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:235
15301msgctxt "INSTRUMENTAL"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "Tir"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:190
15307msgctxt "LOCATIVE"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "Tir"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:100
15313msgctxt "NOMINATIVE"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "Tir"
15316
15317#. I18N: a month in the Jewish calendar
15318#: app/Date/JewishDate.php:193
15319msgctxt "GENITIVE"
15320msgid "Tishrei"
15321msgstr "Tishrei"
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:297
15325msgctxt "INSTRUMENTAL"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr "Tishrei"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:245
15331msgctxt "LOCATIVE"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "Tishrei"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:141
15337msgctxt "NOMINATIVE"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "Tishrei"
15340
15341#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15342#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15343#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15344#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15346#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15349#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15352#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15353#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15354#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15355#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15356msgid "Title"
15357msgstr "Naziv"
15358
15359#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15360#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15361#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15362msgctxt "Email recipient"
15363msgid "To"
15364msgstr "Kome"
15365
15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15368msgctxt "End of date range"
15369msgid "To"
15370msgstr "Do"
15371
15372#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15373msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15374msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15375
15376#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15377msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15378msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15379
15380#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15381msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15386msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15387msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15388
15389#. I18N: “Apache” is a software program.
15390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15391msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15392msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15393
15394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15396msgid "To set a new password, follow this link."
15397msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15398
15399#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15401msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15402msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15403
15404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15405msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15406msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15407
15408#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15409#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15410#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15411#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15412#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15413msgid "To use this service, you need an API key."
15414msgstr ""
15415
15416#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15417msgid "To use this service, you need an account."
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: Name of a country or state
15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15422msgid "Togo"
15423msgstr "Togo"
15424
15425#. I18N: Name of a country or state
15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15427msgid "Tokelau"
15428msgstr "Tokelau"
15429
15430#. I18N: Location of an LDS church temple
15431#: app/Elements/TempleCode.php:198
15432msgid "Tokyo, Japan"
15433msgstr "Tokyo, Japan"
15434
15435#. I18N: Type of media object
15436#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15437msgid "Tombstone"
15438msgstr "Nadgrobni spomenik"
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15442msgid "Tonga"
15443msgstr "Tonga"
15444
15445#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15446msgid "Too many requests. Try again later."
15447msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15448
15449#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15450#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15451#, php-format
15452msgid "Top %s given name"
15453msgid_plural "Top %s given names"
15454msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15455msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15456msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15457
15458#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15459#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15460#, php-format
15461msgid "Top %s surname"
15462msgid_plural "Top %s surnames"
15463msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15464msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15465msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15466
15467#. I18N: i.e. most popular given name.
15468#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15469msgid "Top given name"
15470msgstr "Najčešća imena"
15471
15472#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15474#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15475msgid "Top given names"
15476msgstr "Najčešća imena"
15477
15478#. I18N: i.e. most popular surname.
15479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15480msgid "Top surname"
15481msgstr "Najčešće prezime"
15482
15483#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15485#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15486msgid "Top surnames"
15487msgstr "Najčešća prezimena"
15488
15489#. I18N: Location of an LDS church temple
15490#: app/Elements/TempleCode.php:199
15491msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15492msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15493
15494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15495#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15496#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15498#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15499#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15500#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15504#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15505#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15506#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15508#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15510#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15511#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15512msgid "Total"
15513msgstr "Ukupno"
15514
15515#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15516msgid "Total accepted changes: "
15517msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15518
15519#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15520msgid "Total births"
15521msgstr "Ukupno rođenih"
15522
15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15524msgid "Total dead"
15525msgstr "Ukupno preminulih"
15526
15527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15528msgid "Total deaths"
15529msgstr "Ukupno umrlih"
15530
15531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15532msgid "Total divorces"
15533msgstr "Ukupno razvoda"
15534
15535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15536#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15538msgid "Total events"
15539msgstr "Ukupno događaja"
15540
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15548msgid "Total families"
15549msgstr "Ukupno porodica"
15550
15551#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15552msgid "Total females"
15553msgstr "Ukupno žena"
15554
15555#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15556msgid "Total given names"
15557msgstr "Ukupno imena"
15558
15559#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15563#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15571msgid "Total individuals"
15572msgstr "Ukupno osoba"
15573
15574#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15575msgid "Total living"
15576msgstr "Ukupno živih"
15577
15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15579msgid "Total males"
15580msgstr "Ukupno muškaraca"
15581
15582#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15583msgid "Total marriages"
15584msgstr "Ukupno brakova"
15585
15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15587msgid "Total pending changes: "
15588msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15589
15590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15592#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15593msgid "Total surnames"
15594msgstr "Ukupno prezimena"
15595
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15597msgid "Total users"
15598msgstr "Ukupno korisnika"
15599
15600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15601#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15602#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15604#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15605#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15606#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15609msgid "Tracking and analytics"
15610msgstr "Praćenje i analitika"
15611
15612#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15613msgid "Trailer"
15614msgstr "Najava"
15615
15616#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15617#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15620msgid "Tree"
15621msgstr "Drvo"
15622
15623#. I18N: The third day in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:305
15625msgid "Tridi"
15626msgstr "Tridi"
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15630msgid "Trinidad and Tobago"
15631msgstr "Trinidad a Tobago"
15632
15633#. I18N: Location of an LDS church temple
15634#: app/Elements/TempleCode.php:200
15635msgid "Trujillo, Peru"
15636msgstr "Trujillo, Peru"
15637
15638#. I18N: abbreviation for Tuesday
15639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15641msgid "Tue"
15642msgstr "Uto"
15643
15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15645msgid "Tuesday"
15646msgstr "Utorak"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15650msgid "Tunisia"
15651msgstr "Tunis"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15655msgid "Turkey"
15656msgstr "Turecko"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15660msgid "Turkmenistan"
15661msgstr "Turkménsko"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15665msgid "Turks and Caicos Islands"
15666msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15670msgid "Tuvalu"
15671msgstr "Tuvalu"
15672
15673#. I18N: Location of an LDS church temple
15674#: app/Elements/TempleCode.php:196
15675msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15676msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:201
15680msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15681msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15682
15683#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15684#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15687#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15691#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15695#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15698msgid "Type"
15699msgstr "Tip"
15700
15701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15702msgid "Type of abbreviation"
15703msgstr "Vrsta skraćenice"
15704
15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15706msgid "Type of administrative ID"
15707msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15710msgid "Type of demographic data"
15711msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15712
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15715msgid "Type of event"
15716msgstr "Vrsta događaja"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15719msgid "Type of fact"
15720msgstr "Vrsta činjenice"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15723msgid "Type of identification number"
15724msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15725
15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15727msgid "Type of location"
15728msgstr "Vrsta lokacije"
15729
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15731msgid "Type of marriage"
15732msgstr "Vrsta braka"
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15735msgid "Type of name"
15736msgstr "Vrsta imena"
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15741msgid "Type of reference number"
15742msgstr "Vrsta referentnog broja"
15743
15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15745msgid "Type of research task"
15746msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15747
15748#. I18N: A configuration setting
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15752#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15754#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15756#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15757#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15759#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15763#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15764#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15765#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15766msgid "URL"
15767msgstr "URL"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15771msgid "US Minor Outlying Islands"
15772msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15776msgid "US Virgin Islands"
15777msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15781msgid "Uganda"
15782msgstr "Uganda"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15786msgid "Ukraine"
15787msgstr "Ukrajina"
15788
15789#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15790#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15791#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15792#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15793#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15794msgid "Uncleared: insufficient data"
15795msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15796
15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15807#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15808#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15809#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15810#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15811#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15812#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15813#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15814#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15815#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15816#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15817#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15818#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15819#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15820#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15821msgid "Unique identifier"
15822msgstr "Jedinstveni identifikator"
15823
15824#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15826msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15827msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15831msgid "United Arab Emirates"
15832msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15836msgid "United Kingdom"
15837msgstr "Velika Britanija"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15841msgid "United States"
15842msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15846#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15847#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15849msgid "Unknown"
15850msgstr "Nepoznato"
15851
15852#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15853msgctxt "unknown century"
15854msgid "Unknown"
15855msgstr "Nepoznato"
15856
15857#: app/Elements/SexValue.php:87
15858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15863msgctxt "unknown gender"
15864msgid "Unknown"
15865msgstr "Nepoznat"
15866
15867#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15868msgctxt "unknown people"
15869msgid "Unknown"
15870msgstr "Nepoznati"
15871
15872#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15873#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15874msgid "Unlink"
15875msgstr "Otkači vezu"
15876
15877#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15878msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15879msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15880
15881#: resources/views/admin/media.phtml:50
15882msgid "Unused files"
15883msgstr "Nekorišćene datoteke"
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15886#, php-format
15887msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15888msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15889
15890#. I18N: Name of a module
15891#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15892msgid "Upcoming events"
15893msgstr "Nastupajući događaji"
15894
15895#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15896msgid "Update"
15897msgstr "Izmeni"
15898
15899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15900msgid "Update all"
15901msgstr "Izmeni sve"
15902
15903#. I18N: Name of a module
15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15905msgid "Update place names"
15906msgstr "Izmeni imena mesta"
15907
15908#. I18N: Description of a “Data fix” module
15909#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15910msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15911msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15912
15913#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15914#. I18N: %s is a version number
15915#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15918#, php-format
15919msgid "Upgrade to webtrees %s."
15920msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15924msgid "Upgrade wizard"
15925msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15929msgid "Upload media files"
15930msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15931
15932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15933msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15934msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15938msgid "Uruguay"
15939msgstr "Urugvaj"
15940
15941#: app/Services/EmailService.php:221
15942msgid "Use SMTP to send messages"
15943msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15944
15945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15946msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15947msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15948
15949#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15950msgid "Use an external service to find locations."
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: placeholder text for new-password field
15954#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15956#: resources/views/register-page.phtml:75
15957#, php-format
15958msgid "Use at least %s character."
15959msgid_plural "Use at least %s characters."
15960msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15961msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15962msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15963
15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15967msgid "Use colors"
15968msgstr "Koristi boje"
15969
15970#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15971msgid "Use compact layout"
15972msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15973
15974#. I18N: A configuration setting
15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15976msgid "Use full source citations"
15977msgstr "Koristite pune citate izvora"
15978
15979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15984msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15985msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15988msgid "Use maps in webtrees."
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: A configuration setting
15992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15993msgid "Use password"
15994msgstr "Koristi lozinku"
15995
15996#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15997#: app/Services/EmailService.php:220
15998msgid "Use sendmail to send messages"
15999msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16000
16001#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16003msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16004msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16005
16006#. I18N: A configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16008msgid "Use silhouettes"
16009msgstr "Koristi siluete"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16012msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16013msgstr ""
16014
16015#: resources/views/register-page.phtml:90
16016msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16017msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16018
16019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16024msgid "User"
16025msgstr "Korisnik"
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16029#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16033msgid "User administration"
16034msgstr "Administracija korisnika"
16035
16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16037msgid "User didn’t verify within 7 days."
16038msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16039
16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16041msgid "User not verified by administrator."
16042msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16045msgid "User verification"
16046msgstr "Korisnička provera"
16047
16048#. I18N: A configuration setting
16049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16052#: resources/views/admin/users.phtml:26
16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16056#: resources/views/login-page.phtml:34
16057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16058#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16059#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16060#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16061#: resources/views/register-page.phtml:60
16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16063msgid "Username"
16064msgstr "Korisničko ime"
16065
16066#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16068msgid "Username or email address"
16069msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16070
16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16073#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16074#: resources/views/register-page.phtml:65
16075msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16076msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16077
16078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16081msgid "Users"
16082msgstr "Korisnici"
16083
16084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16085msgid "User’s account has been inactive too long: "
16086msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16090msgid "Uzbekistan"
16091msgstr "Uzbekistan"
16092
16093#. I18N: Location of an LDS church temple
16094#: app/Elements/TempleCode.php:202
16095msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16096msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16097
16098#. I18N: Name of a country or state
16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16100msgid "Vanuatu"
16101msgstr "Vanuatu"
16102
16103#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16105msgid "Various statistics charts."
16106msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16107
16108#. I18N: Name of a country or state
16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16110msgid "Vatican City"
16111msgstr "Vatikan"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:149
16115msgctxt "GENITIVE"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "Vendemiaire"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:243
16121msgctxt "INSTRUMENTAL"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "Vendemiaire"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:196
16127msgctxt "LOCATIVE"
16128msgid "Vendemiaire"
16129msgstr "Vendemiaire"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:101
16133msgctxt "NOMINATIVE"
16134msgid "Vendemiaire"
16135msgstr "Vendemiaire"
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16139msgid "Venezuela"
16140msgstr "Venecuela"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:159
16144msgctxt "GENITIVE"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "Ventose"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:253
16150msgctxt "INSTRUMENTAL"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "Ventose"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:206
16156msgctxt "LOCATIVE"
16157msgid "Ventose"
16158msgstr "Ventose"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:111
16162msgctxt "NOMINATIVE"
16163msgid "Ventose"
16164msgstr "Ventose"
16165
16166#. I18N: Location of an LDS church temple
16167#: app/Elements/TempleCode.php:203
16168msgid "Veracruz, Mexico"
16169msgstr "Veracruz, Meksiko"
16170
16171#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16172#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16173#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16174#: resources/views/admin/users.phtml:34
16175msgid "Verified"
16176msgstr "Potvrđeno"
16177
16178#. I18N: Location of an LDS church temple
16179#: app/Elements/TempleCode.php:204
16180msgid "Vernal, Utah, United States"
16181msgstr "Vernal, Utah, USA"
16182
16183#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16184#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16185msgid "Version"
16186msgstr "Verzija"
16187
16188#. I18N: Type of media object
16189#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16190#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16191#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16192msgid "Video"
16193msgstr "Video"
16194
16195#. I18N: Name of a country or state
16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16197msgid "Vietnam"
16198msgstr "Vijetnam"
16199
16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16201#, php-format
16202msgid "View table of events occurring in %s"
16203msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16204
16205#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16206msgid "View this day"
16207msgstr "Prikaži današnji dan"
16208
16209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16210#: resources/views/fact.phtml:106
16211#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16213msgid "View this family"
16214msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16215
16216#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16217#, php-format
16218msgid "View this location using %s"
16219msgstr ""
16220
16221#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16222msgid "View this month"
16223msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16224
16225#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16226msgid "View this year"
16227msgstr "Prikaži ovu godinu"
16228
16229#. I18N: Location of an LDS church temple
16230#: app/Elements/TempleCode.php:205
16231msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16232msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16233
16234#. I18N: A configuration setting
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16237msgid "Visible online"
16238msgstr "Vidljiv online"
16239
16240#. I18N: A configuration setting
16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16242#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16243msgid "Visible to other users when online"
16244msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16245
16246#. I18N: Listbox entry; name of a role
16247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16248#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16249#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16250#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16252msgid "Visitor"
16253msgstr "Posetilac"
16254
16255#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16256#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16257#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16260msgid "Vital records"
16261msgstr "Bitni zapisi"
16262
16263#. I18N: Name of a country or state
16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16265msgid "Wales"
16266msgstr "Wels"
16267
16268#. I18N: Name of a country or state
16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16270msgid "Wallis and Futuna"
16271msgstr "Wallis a Futuna"
16272
16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16274msgid "Ward"
16275msgstr "Štićenik"
16276
16277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16278msgctxt "FEMALE"
16279msgid "Ward"
16280msgstr "Štićenica"
16281
16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16283msgctxt "MALE"
16284msgid "Ward"
16285msgstr "Štićenik"
16286
16287#. I18N: Location of an LDS church temple
16288#: app/Elements/TempleCode.php:206
16289msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16290msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16291
16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16293msgid "Watermarks"
16294msgstr "Vodeni žigovi"
16295
16296#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16298msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16299msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16300
16301#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16302#, php-format
16303msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16304msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16305
16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16309msgid "Website"
16310msgstr "Web stranica"
16311
16312#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16314msgid "Website logs"
16315msgstr "Logovi web sajta"
16316
16317#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16319msgid "Website preferences"
16320msgstr "Podešavanja web stranice"
16321
16322#. I18N: abbreviation for Wednesday
16323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16325msgid "Wed"
16326msgstr "Sre"
16327
16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16329msgid "Wednesday"
16330msgstr "Sreda"
16331
16332#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16333msgid "Weight"
16334msgstr "Težina"
16335
16336#. I18N: A %s is the user’s name
16337#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16338#, php-format
16339msgid "Welcome %s"
16340msgstr "Dobrodošli %s"
16341
16342#. I18N: A configuration setting
16343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16344msgid "Welcome text on sign-in page"
16345msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16346
16347#: resources/views/login-page.phtml:21
16348msgid "Welcome to this genealogy website"
16349msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16350
16351#. I18N: Name of a country or state
16352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16353msgid "Western Sahara"
16354msgstr "Zapadna Sahara"
16355
16356#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16358msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16359msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16360
16361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16362msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16363msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16364
16365#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16367msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16368msgstr ""
16369"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16370"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16371
16372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16373msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16374msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16375
16376#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16378msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16379msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16380
16381#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16382msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16383msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16384
16385#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16386msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16387msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16388
16389#. I18N: Label for a configuration option
16390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16391msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16392msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16393
16394#. I18N: A configuration setting
16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16396msgid "Who can upload new media files"
16397msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16398
16399#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16400#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16401msgid "Who is online"
16402msgstr "Ko je online"
16403
16404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16405msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16406msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16407
16408#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16409msgid "Widow"
16410msgstr "Udovac"
16411
16412#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16413msgid "Widower"
16414msgstr "Udovica"
16415
16416#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16417#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16420#: resources/views/fact-date.phtml:139
16421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16430msgid "Wife"
16431msgstr "Žena"
16432
16433#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16435msgid "Wife’s age"
16436msgstr "Ženine godine"
16437
16438#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16439msgid "Will"
16440msgstr "Oporuka"
16441
16442#. I18N: Location of an LDS church temple
16443#: app/Elements/TempleCode.php:207
16444msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16445msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16446
16447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16448#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16449msgid "With sources"
16450msgstr "Sa izvorima"
16451
16452#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16453#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16454msgid "Without sources"
16455msgstr "Bez izvora"
16456
16457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16460msgid "Witness"
16461msgstr "Svedok"
16462
16463#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16464#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16465#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16466#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16467#: app/SurnameTradition.php:111
16468msgid "Wives take their husband’s surname."
16469msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16470
16471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16472#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16473#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16475msgid "World"
16476msgstr "Svet"
16477
16478#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16479#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16480msgid "Yahrzeit"
16481msgstr "Yahrzeit"
16482
16483#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16484#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16485msgid "Yahrzeiten"
16486msgstr "Yahrzeiten"
16487
16488#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16489msgid "Year"
16490msgstr "Godina"
16491
16492#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16493#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16494msgid "Year:"
16495msgstr "Godina:"
16496
16497#. I18N: Name of a country or state
16498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16499msgid "Yemen"
16500msgstr "Jemen"
16501
16502#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16503#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16504#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16505#, php-format
16506msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16507msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16508
16509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16510#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16511msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16512msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16513
16514#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16515#, php-format
16516msgid "You are signed in as %s."
16517msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16518
16519#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16520msgid "You can apply for an account using the link below."
16521msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16522
16523#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16525msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16526msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16527
16528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16529#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16530msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16531msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16532
16533#. I18N: %s is a URL
16534#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16535#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16536#, php-format
16537msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16538msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16539
16540#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16541msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16542msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16543
16544#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16545msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16546msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16547
16548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16549msgid "You can renumber this family tree."
16550msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16551
16552#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16554msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16555msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16556
16557#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16558msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16559msgstr ""
16560
16561#. I18N: Description of a “Data fix” module
16562#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16563msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16564msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16567msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16568msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16569
16570#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16571#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16572msgid "You do not have permission to view this page."
16573msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16574
16575#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16576msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16577msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16578
16579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16580msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16581msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16584msgid "You have signed out."
16585msgstr "Odjavili ste se."
16586
16587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16588msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16589msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16592msgid "You must enter all the administrator account fields."
16593msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16594
16595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16596msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16597msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16598
16599#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16600msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16601msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16602
16603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16604msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16605msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16606
16607#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16608msgid "You need to be a family member to access this website."
16609msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16612msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16613msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16614
16615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16616#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16617msgid "You need to create a family tree."
16618msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16619
16620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16622msgid "You need to review the account details."
16623msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16624
16625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16626msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16627msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16628
16629#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16630#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16631msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16632msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16635msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16636msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16637
16638#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16639#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16640#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16641#, php-format
16642msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16643msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16644
16645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16646msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16647msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16648
16649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16651msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16652msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16653
16654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16655msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16656msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16657
16658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16659msgid "Youngest father"
16660msgstr "Najmlađi otac"
16661
16662#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16663msgid "Youngest female"
16664msgstr "Najmlađa žena"
16665
16666#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16667msgid "Youngest male"
16668msgstr "Najmlađi muškarac"
16669
16670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16671msgid "Youngest mother"
16672msgstr "Najmlađa majka"
16673
16674#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16675msgid "Your clippings cart is empty."
16676msgstr "Vaši isečci su prazni."
16677
16678#: resources/views/contact-page.phtml:42
16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16680msgid "Your name"
16681msgstr "Vaše ime"
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16684msgid "Your password has been updated."
16685msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16688#, php-format
16689msgid "Your registration at %s"
16690msgstr "Vaša registracija na %s"
16691
16692#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16693#, php-format
16694msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16695msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16696
16697#. I18N: ZIP = file format
16698#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16699msgid "ZIP (includes media files)"
16700msgstr ""
16701
16702#. I18N: Name of a country or state
16703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16704msgid "Zambia"
16705msgstr "Zambija"
16706
16707#. I18N: Name of a country or state
16708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16709msgid "Zimbabwe"
16710msgstr "Zimbabve"
16711
16712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16713msgid "Zoom"
16714msgstr "Uvećati"
16715
16716#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16718msgid "Zoom in"
16719msgstr "Uvećaj"
16720
16721#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16723msgid "Zoom out"
16724msgstr "Umanji"
16725
16726#. I18N: Gedcom ABT dates
16727#: app/Date.php:185
16728#, php-format
16729msgid "about %s"
16730msgstr "oko %s"
16731
16732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16733#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16735#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16736#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16737#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16738msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16739msgid "accept"
16740msgstr "prihvati"
16741
16742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16743#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16744#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16745#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16746#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16747#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16748msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16749msgid "accept"
16750msgstr "prihvati"
16751
16752#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16754msgid "accepted"
16755msgstr "prihvaćeno"
16756
16757#. I18N: A button label.
16758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16760#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16761#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16764msgid "add"
16765msgstr "dodaj"
16766
16767#. I18N: A button label.
16768#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16769msgid "add place"
16770msgstr "dodaj mesto"
16771
16772#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16773#: app/Elements/NameType.php:47
16774msgid "adopted name"
16775msgstr "usvojeno ime"
16776
16777#. I18N: Gedcom AFT dates
16778#: app/Date.php:205
16779#, php-format
16780msgid "after %s"
16781msgstr "posle %s"
16782
16783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16786msgid "age"
16787msgstr "Starost"
16788
16789#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16790#: app/Elements/NameType.php:49
16791msgid "also known as"
16792msgstr "takođe poznat kao"
16793
16794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16795#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16796#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16797#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16805msgid "and"
16806msgstr "i"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:781
16809msgctxt "father’s brother’s wife"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "strina"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:539
16814msgctxt "father’s sister"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "tetka"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:861
16819msgctxt "mother’s brother’s wife"
16820msgid "aunt"
16821msgstr "ujna"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:577
16824msgctxt "mother’s sister"
16825msgid "aunt"
16826msgstr "tetka"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:913
16829msgctxt "parent’s brother’s wife"
16830msgid "aunt"
16831msgstr "ujna/strina"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:595
16834msgctxt "parent’s sister"
16835msgid "aunt"
16836msgstr "tetka"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:537
16839msgctxt "father’s sibling"
16840msgid "aunt/uncle"
16841msgstr "stric/strina"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:575
16844msgctxt "mother’s sibling"
16845msgid "aunt/uncle"
16846msgstr "ujak/tetka"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:593
16849msgctxt "parent’s sibling"
16850msgid "aunt/uncle"
16851msgstr "stric/ujak/tetka"
16852
16853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16854msgid "automatic"
16855msgstr ""
16856
16857#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16858msgid "back to top"
16859msgstr "natrag na vrh"
16860
16861#. I18N: Gedcom BEF dates
16862#: app/Date.php:201
16863#, php-format
16864msgid "before %s"
16865msgstr "pre %s"
16866
16867#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16868#: app/Date.php:217
16869#, php-format
16870msgid "between %s and %s"
16871msgstr "između %s i %s"
16872
16873#. I18N: The name given to an individual at their birth
16874#: app/Elements/NameType.php:51
16875msgid "birth name"
16876msgstr "rođeno ime"
16877
16878#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16880#, php-format
16881msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16882msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:451
16885msgid "brother"
16886msgstr "brat"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:719
16889msgctxt "brother’s wife’s brother"
16890msgid "brother-in-law"
16891msgstr "snahin brat"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:545
16894msgctxt "husband’s brother"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "dever"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:835
16899msgctxt "husband’s sister’s husband"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr "svojak"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:613
16904msgctxt "sister’s husband"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "zet"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16909msgctxt "sister’s husband’s brother"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "zetov brat"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:625
16914msgctxt "spouse’s brother"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "badžo"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:643
16919msgctxt "wife’s brother"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "šurak"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16924msgctxt "wife’s sister’s husband"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "pašenog"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:721
16929msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16930msgid "brother/sister-in-law"
16931msgstr "snahini brat i sestra"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:555
16934msgctxt "husband’s sibling"
16935msgid "brother/sister-in-law"
16936msgstr "dever/zaova"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:607
16939msgctxt "sibling’s spouse"
16940msgid "brother/sister-in-law"
16941msgstr "brat i sestra supružnika"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16944msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16945msgid "brother/sister-in-law"
16946msgstr "zetov brat i sestra"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:641
16949msgctxt "spouse’s sibling"
16950msgid "brother/sister-in-law"
16951msgstr "brat i sestra supružnika"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:653
16954msgctxt "wife’s sibling"
16955msgid "brother/sister-in-law"
16956msgstr "šurak/svastika"
16957
16958#. I18N: An option in a list-box
16959#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16960msgid "bullet list"
16961msgstr "bullet lista"
16962
16963#. I18N: Gedcom CAL dates
16964#: app/Date.php:189
16965#, php-format
16966msgid "calculated %s"
16967msgstr "izračunato %s"
16968
16969#. I18N: A button label.
16970#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16971#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16972#: resources/views/admin/components.phtml:168
16973#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16979#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16982#: resources/views/contact-page.phtml:82
16983#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16984#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16986#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16987#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16988#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16989#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16990#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16991#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16992#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16994#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16995#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16996#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16997#: resources/views/message-page.phtml:71
16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16999#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17001#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17006#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17013#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17014msgid "cancel"
17015msgstr "odustani"
17016
17017#. I18N: Status of child-parent link
17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17019msgid "challenged"
17020msgstr "osporeno"
17021
17022#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17023#: app/Elements/NameType.php:53
17024msgid "change of name"
17025msgstr "promena imena"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:430
17028msgid "child"
17029msgstr "dete"
17030
17031#. I18N: Type of demographic data
17032#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17033msgid "citizen"
17034msgstr "građanin"
17035
17036#: resources/views/admin/components.phtml:107
17037#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17038#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17039#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17040#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17042#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17043#: resources/views/modals/header.phtml:15
17044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17045#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17046msgid "close"
17047msgstr "zatvori"
17048
17049#. I18N: Name of a theme.
17050#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17051msgid "clouds"
17052msgstr "clouds"
17053
17054#. I18N: Name of a theme.
17055#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17056msgid "colors"
17057msgstr "colors"
17058
17059#. I18N: An option in a list-box
17060#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17061msgid "compact list"
17062msgstr "kompaktna lista"
17063
17064#. I18N: A button label.
17065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17066#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17067#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17069#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17071#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17074#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17078#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17080#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17081#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17083#: resources/views/register-page.phtml:100
17084#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17085msgid "continue"
17086msgstr "nastavi"
17087
17088#. I18N: A button label.
17089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17090msgid "create"
17091msgstr "kreiraj"
17092
17093#. I18N: Type of location hierarchy
17094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17095msgid "cultural"
17096msgstr "kulturološki"
17097
17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17099msgid "date periods"
17100msgstr "datumski periodi"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:428
17103msgid "daughter"
17104msgstr "ćerka"
17105
17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17107msgid "daughter of"
17108msgstr "ćerka od"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:515
17111msgctxt "child’s wife"
17112msgid "daughter-in-law"
17113msgstr "snaha"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:623
17116msgctxt "son’s wife"
17117msgid "daughter-in-law"
17118msgstr "snaha"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17121msgctxt "son’s wife’s father"
17122msgid "daughter-in-law’s father"
17123msgstr "snahin otac"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17126msgctxt "son’s wife’s mother"
17127msgid "daughter-in-law’s mother"
17128msgstr "snahina majka"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17131msgctxt "son’s wife’s parent"
17132msgid "daughter-in-law’s parent"
17133msgstr "snahin otac/majka"
17134
17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17137msgid "degrees"
17138msgstr "stepeni"
17139
17140#. I18N: A button label.
17141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17142#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17143#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17147msgid "delete"
17148msgstr "obriši"
17149
17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17152msgctxt "FEMALE"
17153msgid "died"
17154msgstr "umrla"
17155
17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17158msgctxt "MALE"
17159msgid "died"
17160msgstr "umro"
17161
17162#. I18N: Status of child-parent link
17163#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17164msgid "disproven"
17165msgstr "opovrgnut"
17166
17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17168#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17169#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17170msgid "down"
17171msgstr "dole"
17172
17173#. I18N: A button label.
17174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17177#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17179msgid "download"
17180msgstr "preuzmi"
17181
17182#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17183msgid "d’Aboville number"
17184msgstr "d’Abovilov broj"
17185
17186#: resources/views/admin/components.phtml:138
17187#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17188#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17189#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17190#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17191msgid "edit"
17192msgstr "izmeni"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17195msgid "eighth cousin"
17196msgstr "rod u osmom kolenu"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17199msgctxt "FEMALE"
17200msgid "eighth cousin"
17201msgstr "rodica u osmom kolenu"
17202
17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "eighth cousin"
17207msgstr "rođak u osmom kolenu"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:446
17210msgid "elder brother"
17211msgstr "stariji brat"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:488
17214msgid "elder sibling"
17215msgstr "stariji brat/sestra"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:467
17218msgid "elder sister"
17219msgstr "starija sestra"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17222msgid "eleventh cousin"
17223msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "eleventh cousin"
17228msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17229
17230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17232msgctxt "MALE"
17233msgid "eleventh cousin"
17234msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17235
17236#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17237#: app/Elements/NameType.php:55
17238msgid "estate name"
17239msgstr "ime imanja"
17240
17241#. I18N: Gedcom EST dates
17242#: app/Date.php:193
17243#, php-format
17244msgid "estimated %s"
17245msgstr "procenjeno %s"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:365
17248msgid "ex-husband"
17249msgstr "bivši muž"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:412
17252msgid "ex-spouse"
17253msgstr "bivši supružnici"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:389
17256msgid "ex-wife"
17257msgstr "bivša žena"
17258
17259#. I18N: A button label.
17260#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17261msgid "export file"
17262msgstr "izvezi datoteku"
17263
17264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17266msgid "facts"
17267msgstr "činjenice"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:351
17270msgid "father"
17271msgstr "otac"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:551
17274msgctxt "husband’s father"
17275msgid "father-in-law"
17276msgstr "svekar"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:631
17279msgctxt "spouse’s father"
17280msgid "father-in-law"
17281msgstr "svekar/tast"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:649
17284msgctxt "wife’s father"
17285msgid "father-in-law"
17286msgstr "tast"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:369
17289msgid "fiancé"
17290msgstr "verenik"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:416
17293msgid "fiancé(e)"
17294msgstr "verenik/verenica"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:393
17297msgid "fiancée"
17298msgstr "verenica"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17301msgid "fifteenth cousin"
17302msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "fifteenth cousin"
17307msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17308
17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "fifteenth cousin"
17313msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17314
17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17317#, php-format
17318msgid "fifth %s"
17319msgstr "peti %s"
17320
17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17323#, php-format
17324msgctxt "FEMALE"
17325msgid "fifth %s"
17326msgstr "peta %s"
17327
17328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17330#, php-format
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "fifth %s"
17333msgstr "peti %s"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17336msgid "fifth cousin"
17337msgstr "rod u petom kolenu"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "fifth cousin"
17342msgstr "rođaka u petom kolenu"
17343
17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17346msgctxt "MALE"
17347msgid "fifth cousin"
17348msgstr "rođak u petom kolenu"
17349
17350#. I18N: A button label, first page
17351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17352#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17354#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17355msgid "first"
17356msgstr "prva"
17357
17358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17359msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17360msgid "first"
17361msgstr "prvih"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17365#, php-format
17366msgid "first %s"
17367msgstr "prvo %s"
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17371#, php-format
17372msgctxt "FEMALE"
17373msgid "first %s"
17374msgstr "prva %s"
17375
17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17378#, php-format
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "first %s"
17381msgstr "prvi %s"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "rod u prvom kolenu"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17391
17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "rođak u prvom kolenu"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:775
17399msgctxt "father’s brother’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "prvo bratučed"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:777
17404msgctxt "father’s brother’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "sestra od strica"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:779
17409msgctxt "father’s brother’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "brat od strica"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:819
17414msgctxt "father’s sister’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "tetkić"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:821
17419msgctxt "father’s sister’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "sestra od tetke"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:825
17424msgctxt "father’s sister’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "brat od tetke"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:855
17429msgctxt "mother’s brother’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "nećak"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:857
17434msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "nećaka"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:859
17439msgctxt "mother’s brother’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "nećak"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:905
17444msgctxt "mother’s sister’s child"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "tetkić"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:907
17449msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "sestra od tetke"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:911
17454msgctxt "mother’s sister’s son"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "brat od tetke"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17459msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "dedinog brata dete"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17464msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "dedinog brata ćerka"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17469msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "dedinog brata sin"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17474msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "dedine sestre dete"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17479msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "dedine sestre ćerka"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17484msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "dedine sestre sin"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17489msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "bakinog brata dete"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17494msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "bakinog brata ćerka"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17499msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "bakinog brata sin"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17504msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "bakine sestre dete"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17509msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "bakine sestre ćerka"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17514msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "bakine sestre sin"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17519msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "dedinog brata dete"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17524msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "dedinog brata ćerka"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17529msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "dedinog brata sin"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17534msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "dedine sestre dete"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17539msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "dedine sestre ćerka"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17544msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "dedine sestre sin"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17549msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "bakinog brata dete"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "bakinog brata ćerka"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "bakinog brata sin"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17564msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "bakine sestre dete"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "bakine sestre ćerka"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "bakine sestre sin"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17579msgid "fourteenth cousin"
17580msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17583msgctxt "FEMALE"
17584msgid "fourteenth cousin"
17585msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17586
17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17589msgctxt "MALE"
17590msgid "fourteenth cousin"
17591msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17592
17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17595#, php-format
17596msgid "fourth %s"
17597msgstr "četvrti %s"
17598
17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17601#, php-format
17602msgctxt "FEMALE"
17603msgid "fourth %s"
17604msgstr "četvrta %s"
17605
17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17608#, php-format
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fourth %s"
17611msgstr "četvrti %s"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17614msgid "fourth cousin"
17615msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17618msgctxt "FEMALE"
17619msgid "fourth cousin"
17620msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17621
17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17624msgctxt "MALE"
17625msgid "fourth cousin"
17626msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17627
17628#. I18N: from 1700 interval 50 years
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17635#, php-format
17636msgid "from %1$s interval %2$s year"
17637msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17638msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17639msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17640msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17641
17642#. I18N: Gedcom FROM dates
17643#: app/Date.php:209
17644#, php-format
17645msgid "from %s"
17646msgstr "od %s"
17647
17648#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17649#: app/Date.php:221
17650#, php-format
17651msgid "from %s to %s"
17652msgstr "od %s do %s"
17653
17654#. I18N: layout option for the fan chart
17655#: app/Module/FanChartModule.php:525
17656msgid "full circle"
17657msgstr "puni krug"
17658
17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17660msgid "gender"
17661msgstr "pol"
17662
17663#. I18N: Type of location hierarchy
17664#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17665msgid "geographic"
17666msgstr "geografski"
17667
17668#. I18N: A button label.
17669#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17670msgid "go to new individual"
17671msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:505
17674msgctxt "child’s child"
17675msgid "grandchild"
17676msgstr "unuk/unuka"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:517
17679msgctxt "daughter’s child"
17680msgid "grandchild"
17681msgstr "unuk/unuka"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:617
17684msgctxt "son’s child"
17685msgid "grandchild"
17686msgstr "unuk/unuka"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:507
17689msgctxt "child’s daughter"
17690msgid "granddaughter"
17691msgstr "unuka"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:519
17694msgctxt "daughter’s daughter"
17695msgid "granddaughter"
17696msgstr "unuka"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:619
17699msgctxt "son’s daughter"
17700msgid "granddaughter"
17701msgstr "unuka"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:735
17704msgctxt "child’s daughter’s husband"
17705msgid "granddaughter’s husband"
17706msgstr "unukin muž"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:757
17709msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17710msgid "granddaughter’s husband"
17711msgstr "unukin muž"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17714msgctxt "son’s daughter’s husband"
17715msgid "granddaughter’s husband"
17716msgstr "unukin muž"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:587
17719msgctxt "parent’s father"
17720msgid "grandfather"
17721msgstr "deda"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:589
17724msgctxt "parent’s mother"
17725msgid "grandmother"
17726msgstr "baka"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:591
17729msgctxt "parent’s parent"
17730msgid "grandparent"
17731msgstr "deda/baka"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:511
17734msgctxt "child’s son"
17735msgid "grandson"
17736msgstr "unuk"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:523
17739msgctxt "daughter’s son"
17740msgid "grandson"
17741msgstr "unuk"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:621
17744msgctxt "son’s son"
17745msgid "grandson"
17746msgstr "unuk"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:745
17749msgctxt "child’s son’s wife"
17750msgid "grandson’s wife"
17751msgstr "unukova žena"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:773
17754msgctxt "daughter’s son’s wife"
17755msgid "grandson’s wife"
17756msgstr "unukova žena"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17759msgctxt "son’s son’s wife"
17760msgid "grandson’s wife"
17761msgstr "unukova žena"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17769#, php-format
17770msgid "great ×%s aunt"
17771msgstr "pra ×%s tetka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17779#, php-format
17780msgid "great ×%s aunt/uncle"
17781msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17782
17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17784#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s grandchild"
17790msgstr "pra ×%s unuče"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s granddaughter"
17799msgstr "pra ×%s unuka"
17800
17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s grandfather"
17810msgstr "pra ×%s deda"
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s grandmother"
17821msgstr "pra ×%s baka"
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s grandparent"
17832msgstr "pra×%s deda i baka"
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17838#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s grandson"
17841msgstr "pra ×%s unuk"
17842
17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s nephew"
17849msgstr "pra ×%s nećak"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17854#, php-format
17855msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17856msgid "great ×%s nephew"
17857msgstr "pra ×%s nećak"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17862#, php-format
17863msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17864msgid "great ×%s nephew"
17865msgstr "pra ×%s nećak"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17870#, php-format
17871msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17872msgid "great ×%s nephew"
17873msgstr "pra ×%s nećaka"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s nephew/niece"
17880msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17887msgid "great ×%s nephew/niece"
17888msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17893#, php-format
17894msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17895msgid "great ×%s nephew/niece"
17896msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17901#, php-format
17902msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17903msgid "great ×%s nephew/niece"
17904msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s niece"
17911msgstr "pra ×%s nećaka"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17916#, php-format
17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17918msgid "great ×%s niece"
17919msgstr "pra ×%s nećaka"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17926msgid "great ×%s niece"
17927msgstr "pra ×%s nećaka"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17932#, php-format
17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17934msgid "great ×%s niece"
17935msgstr "pra ×%s nećaka"
17936
17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s uncle"
17945msgstr "pra ×%s stric"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17948#, php-format
17949msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17950msgid "great ×%s uncle"
17951msgstr "pra ×%s deda stric"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17954#, php-format
17955msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17956msgid "great ×%s uncle"
17957msgstr "pra ×%s baba ujak"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17960#, php-format
17961msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17962msgid "great ×%s uncle"
17963msgstr "pra ×%s deda stric"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17966msgid "great ×4 aunt"
17967msgstr "pra ×4 tetka"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17970msgid "great ×4 aunt/uncle"
17971msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17974msgid "great ×4 grandchild"
17975msgstr "pra ×4 unuče"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17978msgid "great ×4 granddaughter"
17979msgstr "pra ×4 unuka"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17982msgid "great ×4 grandfather"
17983msgstr "pra ×4 deda"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17986msgid "great ×4 grandmother"
17987msgstr "pra ×4 baka"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17990msgid "great ×4 grandparent"
17991msgstr "pra ×4 deda i baka"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17994msgid "great ×4 grandson"
17995msgstr "pra ×4 unuče"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17999msgid "great ×4 nephew"
18000msgstr "pra ×4 nećak"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18004msgid "great ×4 nephew"
18005msgstr "pra ×4 nećak"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18009msgid "great ×4 nephew"
18010msgstr "pra ×4 nećak"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18014msgid "great ×4 nephew/niece"
18015msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18019msgid "great ×4 nephew/niece"
18020msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18024msgid "great ×4 nephew/niece"
18025msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18029msgid "great ×4 niece"
18030msgstr "pra ×4 nećaka"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18034msgid "great ×4 niece"
18035msgstr "pra ×4 nećaka"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18039msgid "great ×4 niece"
18040msgstr "pra ×4 nećaka"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18043msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18044msgid "great ×4 uncle"
18045msgstr "pra ×4 stric"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18048msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18049msgid "great ×4 uncle"
18050msgstr "pra ×4 stric"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18053msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18054msgid "great ×4 uncle"
18055msgstr "pra ×4 stric"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18058msgid "great ×5 aunt"
18059msgstr "great ×5 tetka"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18062msgid "great ×5 aunt/uncle"
18063msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18066msgid "great ×5 grandchild"
18067msgstr "pra ×5 unuče"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18070msgid "great ×5 granddaughter"
18071msgstr "pra ×5 unuka"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18074msgid "great ×5 grandfather"
18075msgstr "pra ×5 deda"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18078msgid "great ×5 grandmother"
18079msgstr "pra ×5 baka"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18082msgid "great ×5 grandparent"
18083msgstr "pra ×5 deda i baka"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18086msgid "great ×5 grandson"
18087msgstr "pra ×5 unuk"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18091msgid "great ×5 nephew"
18092msgstr "pra ×5 nećak"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18096msgid "great ×5 nephew"
18097msgstr "pra ×5 nećak"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18101msgid "great ×5 nephew"
18102msgstr "pra ×5 nećak"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18106msgid "great ×5 nephew/niece"
18107msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18111msgid "great ×5 nephew/niece"
18112msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18116msgid "great ×5 nephew/niece"
18117msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18121msgid "great ×5 niece"
18122msgstr "pra ×5 nećaka"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18126msgid "great ×5 niece"
18127msgstr "pra ×5 nećaka"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18131msgid "great ×5 niece"
18132msgstr "pra ×5 nećaka"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18135msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18136msgid "great ×5 uncle"
18137msgstr "pra ×5 stric"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18140msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18141msgid "great ×5 uncle"
18142msgstr "pra ×5 stric"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18145msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18146msgid "great ×5 uncle"
18147msgstr "pra ×5 stric"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18150msgid "great ×6 aunt"
18151msgstr "pra ×6 tetka"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18154msgid "great ×6 aunt/uncle"
18155msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18158msgid "great ×6 grandchild"
18159msgstr "pra ×6 unuče"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18162msgid "great ×6 granddaughter"
18163msgstr "pra ×6 praunuka"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18166msgid "great ×6 grandfather"
18167msgstr "pra ×6 deda"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18170msgid "great ×6 grandmother"
18171msgstr "pra ×6 baka"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18174msgid "great ×6 grandparent"
18175msgstr "pra ×6 deda i baka"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18178msgid "great ×6 grandson"
18179msgstr "pra ×6 unuk"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18182msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18183msgid "great ×6 uncle"
18184msgstr "pra ×6 stric"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18187msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18188msgid "great ×6 uncle"
18189msgstr "pra ×6 ujak"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18192msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18193msgid "great ×6 uncle"
18194msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18197msgid "great ×7 aunt"
18198msgstr "pra ×7 tetka"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18201msgid "great ×7 aunt/uncle"
18202msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18205msgid "great ×7 grandchild"
18206msgstr "pra ×7 unuče"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18209msgid "great ×7 granddaughter"
18210msgstr "pra ×7 unuka"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18213msgid "great ×7 grandfather"
18214msgstr "pra ×7 deda"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18217msgid "great ×7 grandmother"
18218msgstr "pra ×7 baka"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18221msgid "great ×7 grandparent"
18222msgstr "pra ×7 deda i baka"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18225msgid "great ×7 grandson"
18226msgstr "pra ×7 unuk"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18229msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18230msgid "great ×7 uncle"
18231msgstr "pra ×7 stric"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18234msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18235msgid "great ×7 uncle"
18236msgstr "pra ×7 ujak"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18239msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18240msgid "great ×7 uncle"
18241msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18244msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "dedovog brata žena"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:793
18249msgctxt "father’s father’s sister"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "dedova sestra"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18254msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "bakinog brata žena"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:805
18259msgctxt "father’s mother’s sister"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "bakina sestra"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18264msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:817
18269msgctxt "father’s parent’s sister"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "dedova/bakina sestra"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18274msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "dedovog brata žena"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:873
18279msgctxt "mother’s father’s sister"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "dedova sestra"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18284msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "bakinog brata žena"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:891
18289msgctxt "mother’s mother’s sister"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "bakina sestra"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18294msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:903
18299msgctxt "mother’s parent’s sister"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "dedova/bakina sestra"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18304msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:925
18309msgctxt "parent’s father’s sister"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "pradedova sestra"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18314msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:937
18319msgctxt "parent’s mother’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "bakina sestra"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18324msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:949
18329msgctxt "parent’s parent’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "dedova/bakina sestra"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:791
18334msgctxt "father’s father’s sibling"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18339msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:803
18344msgctxt "father’s mother’s sibling"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "bakini brat i sestra"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18349msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:815
18354msgctxt "father’s parent’s sibling"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18359msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:871
18364msgctxt "mother’s father’s sibling"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "dedini brat i sestra"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18369msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:889
18374msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "bakini brat i sestra"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18379msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:901
18384msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "dedini/babini brat i sestra"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18389msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:923
18394msgctxt "parent’s father’s sibling"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18399msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:935
18404msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prabakin brat i sestra"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18409msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:947
18414msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18419msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:725
18424msgctxt "child’s child’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "praunuče"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:731
18429msgctxt "child’s daughter’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "praunuče"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:739
18434msgctxt "child’s son’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "praunuče"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:747
18439msgctxt "daughter’s child’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "praunuče"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:753
18444msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "praunuče"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:767
18449msgctxt "daughter’s son’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "praunuče"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18454msgctxt "son’s child’s child"
18455msgid "great-grandchild"
18456msgstr "praunuče"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18459msgctxt "son’s daughter’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "praunuče"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18464msgctxt "son’s son’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "praunuče"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:727
18469msgctxt "child’s child’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "praunuka"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:733
18474msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "praunuka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:741
18479msgctxt "child’s son’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "praunuka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:749
18484msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "praunuka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:755
18489msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "praunuka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:769
18494msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "praunuka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18499msgctxt "son’s child’s daughter"
18500msgid "great-granddaughter"
18501msgstr "praunuka"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18504msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "praunuka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18509msgctxt "son’s son’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "praunuka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:785
18514msgctxt "father’s father’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "pradeda"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:797
18519msgctxt "father’s mother’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "pradeda"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:809
18524msgctxt "father’s parent’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "pradeda"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:865
18529msgctxt "mother’s father’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "pradeda"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:883
18534msgctxt "mother’s mother’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "pradeda"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:895
18539msgctxt "mother’s parent’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "pradeda"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:917
18544msgctxt "parent’s father’s father"
18545msgid "great-grandfather"
18546msgstr "pradeda"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:929
18549msgctxt "parent’s mother’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "pradeda"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:941
18554msgctxt "parent’s parent’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "pradeda"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:787
18559msgctxt "father’s father’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "prabaka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:799
18564msgctxt "father’s mother’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "prabaka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:811
18569msgctxt "father’s parent’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "prabaka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:867
18574msgctxt "mother’s father’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "prabaka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:885
18579msgctxt "mother’s mother’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "prabaka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:897
18584msgctxt "mother’s parent’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "prabaka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:919
18589msgctxt "parent’s father’s mother"
18590msgid "great-grandmother"
18591msgstr "prabaka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:931
18594msgctxt "parent’s mother’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "prabaka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:943
18599msgctxt "parent’s parent’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "prabaka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:789
18604msgctxt "father’s father’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "pradeda/prabaka"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:801
18609msgctxt "father’s mother’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "pradeda/prabaka"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:813
18614msgctxt "father’s parent’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "pradeda/prabaka"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:869
18619msgctxt "mother’s father’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "pradeda/prabaka"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:887
18624msgctxt "mother’s mother’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "pradeda/prabaka"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:899
18629msgctxt "mother’s parent’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "pradeda/prabaka"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:921
18634msgctxt "parent’s father’s parent"
18635msgid "great-grandparent"
18636msgstr "pradeda/prabaka"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:933
18639msgctxt "parent’s mother’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "pradeda/prabaka"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:945
18644msgctxt "parent’s parent’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "pradeda/prabaka"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:729
18649msgctxt "child’s child’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "praunuk"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:737
18654msgctxt "child’s daughter’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "praunuk"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:743
18659msgctxt "child’s son’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "praunuk"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:751
18664msgctxt "daughter’s child’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "praunuk"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:759
18669msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "praunuk"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:771
18674msgctxt "daughter’s son’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "praunuk"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18679msgctxt "son’s child’s son"
18680msgid "great-grandson"
18681msgstr "praunuk"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18684msgctxt "son’s daughter’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "praunuk"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18689msgctxt "son’s son’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "praunuk"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18694msgid "great-great-aunt"
18695msgstr "pra-pra-tetka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18698msgid "great-great-aunt/uncle"
18699msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18702msgid "great-great-grandchild"
18703msgstr "pra-praunuče"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18706msgid "great-great-granddaughter"
18707msgstr "čukununuka"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18710msgid "great-great-grandfather"
18711msgstr "čukundeda"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18714msgid "great-great-grandmother"
18715msgstr "čukunbaba"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18718msgid "great-great-grandparent"
18719msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18722msgid "great-great-grandson"
18723msgstr "čukununuk"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18726msgid "great-great-great-aunt"
18727msgstr "navrtetka"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18730msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18731msgstr "navrtetka/teča"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18734msgid "great-great-great-grandchild"
18735msgstr "navrunuče"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18738msgid "great-great-great-granddaughter"
18739msgstr "navrunuka"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18742msgid "great-great-great-grandfather"
18743msgstr "navrdeda"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18746msgid "great-great-great-grandmother"
18747msgstr "navrbaba"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18750msgid "great-great-great-grandparent"
18751msgstr "navrdeda/navrbaba"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18754msgid "great-great-great-grandson"
18755msgstr "navrunuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18759msgid "great-great-great-nephew"
18760msgstr "bratov čukununuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18764msgid "great-great-great-nephew"
18765msgstr ""
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18769msgid "great-great-great-nephew"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18774msgid "great-great-great-nephew/niece"
18775msgstr ""
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18779msgid "great-great-great-nephew/niece"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18784msgid "great-great-great-nephew/niece"
18785msgstr ""
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18789msgid "great-great-great-niece"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18794msgid "great-great-great-niece"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18799msgid "great-great-great-niece"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18803msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18804msgid "great-great-great-uncle"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18808msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18809msgid "great-great-great-uncle"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18813msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18814msgid "great-great-great-uncle"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18819msgid "great-great-nephew"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18824msgid "great-great-nephew"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18829msgid "great-great-nephew"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18834msgid "great-great-nephew/niece"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18839msgid "great-great-nephew/niece"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18844msgid "great-great-nephew/niece"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18849msgid "great-great-niece"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18854msgid "great-great-niece"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18859msgid "great-great-niece"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18863msgctxt "great-grandfather’s brother"
18864msgid "great-great-uncle"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18868msgctxt "great-grandmother’s brother"
18869msgid "great-great-uncle"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18873msgctxt "great-grandparent’s brother"
18874msgid "great-great-uncle"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:674
18878msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:694
18883msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:712
18888msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:994
18893msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18898msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18903msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:677
18908msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:697
18913msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:715
18918msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:997
18923msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18928msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18933msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:963
18938msgctxt "sibling’s child’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:971
18943msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:977
18948msgctxt "sibling’s son’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:662
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:680
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:700
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:982
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:665
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:683
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:703
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:985
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:959
19013msgctxt "sibling’s child’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:965
19018msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "pranećak/nećakinja"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:973
19023msgctxt "sibling’s son’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:668
19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:686
19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:706
19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:988
19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:671
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:689
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:709
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:991
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:961
19088msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:967
19093msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:975
19098msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:783
19103msgctxt "father’s father’s brother"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "dedov brat"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19108msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "dedove sestre muž"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:795
19113msgctxt "father’s mother’s brother"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "dedove majke brat"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19118msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "dedove majčine sestre muž"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:807
19123msgctxt "father’s parent’s brother"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "očevih roditelja brat"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19128msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:863
19133msgctxt "mother’s father’s brother"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "majčinog oca brat"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19138msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "dedove sestre muž"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:881
19143msgctxt "mother’s mother’s brother"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "bakin brat"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19148msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "bakine sestre muž"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:893
19153msgctxt "mother’s parent’s brother"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "majčinih roditelja brat"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19158msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:915
19163msgctxt "parent’s father’s brother"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19168msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:927
19173msgctxt "parent’s mother’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19178msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:939
19183msgctxt "parent’s parent’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19188msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr ""
19191
19192#. I18N: layout option for the fan chart
19193#: app/Module/FanChartModule.php:521
19194msgid "half circle"
19195msgstr "polukrug"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:541
19198msgctxt "father’s son"
19199msgid "half-brother"
19200msgstr "polubrat (po ocu)"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:579
19203msgctxt "mother’s son"
19204msgid "half-brother"
19205msgstr "polubrat (po majci)"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:597
19208msgctxt "parent’s son"
19209msgid "half-brother"
19210msgstr "polubrat"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:527
19213msgctxt "father’s child"
19214msgid "half-sibling"
19215msgstr "polubrat/polusestra"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:563
19218msgctxt "mother’s child"
19219msgid "half-sibling"
19220msgstr "polubrat/polusestra"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:583
19223msgctxt "parent’s child"
19224msgid "half-sibling"
19225msgstr "polubrat/polusestra"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:529
19228msgctxt "father’s daughter"
19229msgid "half-sister"
19230msgstr "polusestra (po ocu)"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:565
19233msgctxt "mother’s daughter"
19234msgid "half-sister"
19235msgstr "polusestra (po majci)"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:585
19238msgctxt "parent’s daughter"
19239msgid "half-sister"
19240msgstr "polusestra"
19241
19242#. I18N: reflexive pronoun
19243#: app/Services/RelationshipService.php:244
19244msgid "herself"
19245msgstr "ona"
19246
19247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19281#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19282#: resources/views/login-page.phtml:46
19283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19284#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19285#: resources/views/register-page.phtml:75
19286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19290msgid "hide"
19291msgstr "sakrij"
19292
19293#. I18N: reflexive pronoun
19294#: app/Services/RelationshipService.php:241
19295msgid "himself"
19296msgstr "on"
19297
19298#. I18N: Type of demographic data
19299#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19300msgid "household"
19301msgstr "domaćinstvu"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:367
19304msgid "husband"
19305msgstr "muž"
19306
19307#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19308#: app/Elements/NameType.php:57
19309msgid "immigration name"
19310msgstr "imigracijsko ime"
19311
19312#. I18N: A button label.
19313#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19314msgid "import file"
19315msgstr "uvezi datoteku"
19316
19317#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19318msgid "inline note"
19319msgstr ""
19320
19321#. I18N: Gedcom INT dates
19322#: app/Date.php:197
19323#, php-format
19324msgid "interpreted %s (%s)"
19325msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19326
19327#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19328#: resources/views/search-trees.phtml:52
19329msgid "invert selection"
19330msgstr "obrni selekciju"
19331
19332#. I18N: a month in the French republican calendar
19333#: app/Date/FrenchDate.php:173
19334msgctxt "GENITIVE"
19335msgid "jours complementaires"
19336msgstr "jours complementaires"
19337
19338#. I18N: a month in the French republican calendar
19339#: app/Date/FrenchDate.php:267
19340msgctxt "INSTRUMENTAL"
19341msgid "jours complementaires"
19342msgstr "jours complementaires"
19343
19344#. I18N: a month in the French republican calendar
19345#: app/Date/FrenchDate.php:220
19346msgctxt "LOCATIVE"
19347msgid "jours complementaires"
19348msgstr "jours complementaires"
19349
19350#. I18N: a month in the French republican calendar
19351#: app/Date/FrenchDate.php:126
19352msgctxt "NOMINATIVE"
19353msgid "jours complementaires"
19354msgstr "jours complementaires"
19355
19356#. I18N: A button label, last page
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19358#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19360#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19361msgid "last"
19362msgstr "poslednji"
19363
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19365msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19366msgid "last"
19367msgstr "poslednjih"
19368
19369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19371msgid "left"
19372msgstr "levo"
19373
19374#. I18N: Layout option for lists of names
19375#. I18N: An option in a list-box
19376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19377#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19378#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19380#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19381msgid "list"
19382msgstr "lista"
19383
19384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19385#, php-format
19386msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19387msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19388
19389#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19390#: app/Elements/NameType.php:59
19391msgid "maiden name"
19392msgstr "devojačko prezime"
19393
19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19395msgid "managers"
19396msgstr "menadžeri"
19397
19398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19400msgid "markdown"
19401msgstr ""
19402
19403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19404msgctxt "FEMALE"
19405msgid "married"
19406msgstr "udata"
19407
19408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19409msgctxt "MALE"
19410msgid "married"
19411msgstr "oženjen"
19412
19413#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19414#: app/Elements/NameType.php:61
19415msgid "married name"
19416msgstr "venčano prezime"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:567
19419msgctxt "mother’s father"
19420msgid "maternal grandfather"
19421msgstr "deda"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:571
19424msgctxt "mother’s mother"
19425msgid "maternal grandmother"
19426msgstr "baka"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:573
19429msgctxt "mother’s parent"
19430msgid "maternal grandparent"
19431msgstr "deda/baka"
19432
19433#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19434#: app/SurnameTradition.php:88
19435msgid "matrilineal"
19436msgstr "po majčinoj liniji"
19437
19438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19440#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19441#, php-format
19442msgid "maximum %s day"
19443msgid_plural "maximum %s days"
19444msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19445msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19446msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19447
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19453msgid "members"
19454msgstr "članovi"
19455
19456#. I18N: Name of a theme.
19457#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19458msgid "minimal"
19459msgstr "minimal"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:349
19462msgid "mother"
19463msgstr "majka"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:553
19466msgctxt "husband’s mother"
19467msgid "mother-in-law"
19468msgstr "svekrva"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:633
19471msgctxt "spouse’s mother"
19472msgid "mother-in-law"
19473msgstr "svekrva/tašta"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:651
19476msgctxt "wife’s mother"
19477msgid "mother-in-law"
19478msgstr "tašta"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:639
19481msgctxt "spouse’s parent"
19482msgid "mother/father-in-law"
19483msgstr "roditelji supružnika"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:501
19486msgctxt "brother’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "bratanac"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:853
19491msgctxt "husband’s brother’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "deverov sin"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:849
19496msgctxt "husband’s sibling’s son"
19497msgid "nephew"
19498msgstr "deverov/zaovin sin"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:851
19501msgctxt "husband’s sister’s son"
19502msgid "nephew"
19503msgstr "zaovin sin"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:605
19506msgctxt "sibling’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "nećak"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:615
19511msgctxt "sister’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "sestrić"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19516msgctxt "wife’s brother’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "šurakov sin"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19521msgctxt "wife’s sibling’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "šurakov/svastikin sin"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19526msgctxt "wife’s sister’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr "svastikin sin"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:691
19531msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19532msgid "nephew-in-law"
19533msgstr "muž bratanice"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:969
19536msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19537msgid "nephew-in-law"
19538msgstr "muž bratanice/sestričine"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19541msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19542msgid "nephew-in-law"
19543msgstr "muž sestričine"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:497
19546msgctxt "brother’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "bratanac"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:841
19551msgctxt "husband’s brother’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "deverovo dete"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:837
19556msgctxt "husband’s sibling’s child"
19557msgid "nephew/niece"
19558msgstr "deverovo/zaovino dete"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:839
19561msgctxt "husband’s sister’s child"
19562msgid "nephew/niece"
19563msgstr "zaovino dete"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:601
19566msgctxt "sibling’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "nećak/nećaka"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:609
19571msgctxt "sister’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "sestrić/sestrična"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19576msgctxt "wife’s brother’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "šurakovo dete"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19581msgctxt "wife’s sibling’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19586msgctxt "wife’s sister’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr "svastikino dete"
19589
19590#. I18N: A button label, next page
19591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19592#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19593#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19594#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19595#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19596#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19597#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19598#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19600#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19604msgid "next"
19605msgstr "sledeći"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:499
19608msgctxt "brother’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr "bratanica"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:847
19613msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "deverova ćerka"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:843
19618msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:845
19623msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "zaovina ćerka"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:603
19628msgctxt "sibling’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "nećaka"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:611
19633msgctxt "sister’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "sestričina"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19638msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "šurakova ćerka"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19643msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19648msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "svastikina ćerka"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:717
19653msgctxt "brother’s son’s wife"
19654msgid "niece-in-law"
19655msgstr "žena bratanca"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:979
19658msgctxt "sibling’s son’s wife"
19659msgid "niece-in-law"
19660msgstr "žena bratanca/sestrića"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19663msgctxt "sisters’s son’s wife"
19664msgid "niece-in-law"
19665msgstr "žena sestrića"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19668msgid "ninth cousin"
19669msgstr "rod u devetom kolenu"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19672msgctxt "FEMALE"
19673msgid "ninth cousin"
19674msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19675
19676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19677#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19678msgctxt "MALE"
19679msgid "ninth cousin"
19680msgstr "rođak u devetom kolenu"
19681
19682#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19683#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19684#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19685#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19697#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19698#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19699#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19703#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19705#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19717msgid "no"
19718msgstr "ne"
19719
19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19721#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19722#: app/Services/EmailService.php:203
19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19724msgid "none"
19725msgstr "nema"
19726
19727#: app/SurnameTradition.php:114
19728msgctxt "Surname tradition"
19729msgid "none"
19730msgstr "nema"
19731
19732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19733msgid "numbers"
19734msgstr "brojevi"
19735
19736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19740#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19741#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19749msgid "of"
19750msgstr "od"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:353
19753msgid "parent"
19754msgstr "roditelj"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:423
19757msgid "partner"
19758msgstr "partner"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:400
19761msgctxt "FEMALE"
19762msgid "partner"
19763msgstr "partnerka"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:376
19766msgctxt "MALE"
19767msgid "partner"
19768msgstr "partner"
19769
19770#: app/SurnameTradition.php:77
19771msgctxt "Surname tradition"
19772msgid "paternal"
19773msgstr "po ocu"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:531
19776msgctxt "father’s father"
19777msgid "paternal grandfather"
19778msgstr "deda"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:533
19781msgctxt "father’s mother"
19782msgid "paternal grandmother"
19783msgstr "baka"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:535
19786msgctxt "father’s parent"
19787msgid "paternal grandparent"
19788msgstr "deda/baka"
19789
19790#. I18N: A system where children take their father’s surname
19791#: app/SurnameTradition.php:84
19792msgid "patrilineal"
19793msgstr "po očevoj liniji"
19794
19795#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19796#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19797msgid "pending"
19798msgstr "na čekanju"
19799
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19801msgid "percentage"
19802msgstr "procenat"
19803
19804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19805#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19806msgid "plain text"
19807msgstr ""
19808
19809#. I18N: Type of location hierarchy
19810#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19811msgid "political"
19812msgstr "politički"
19813
19814#. I18N: A button label, previous page
19815#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19816#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19826msgid "previous"
19827msgstr "prethodni"
19828
19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19831msgid "primary evidence"
19832msgstr "primarni dokaz"
19833
19834#. I18N: Status of child-parent link
19835#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19836msgid "proven"
19837msgstr "dokazan"
19838
19839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19840#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19841msgid "questionable evidence"
19842msgstr "sumnjivi dokaz"
19843
19844#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19846msgid "records"
19847msgstr "zapisi"
19848
19849#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19851#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19852#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19853#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19854msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19855msgid "reject"
19856msgstr "odbaci"
19857
19858#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19860#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19861#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19862#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19863msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19864msgid "reject"
19865msgstr "odbaci"
19866
19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19869msgid "rejected"
19870msgstr "odbačeno"
19871
19872#. I18N: Type of location hierarchy
19873#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19874msgid "religious"
19875msgstr "religiozno"
19876
19877#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19878#: app/Elements/NameType.php:63
19879msgid "religious name"
19880msgstr "versko ime"
19881
19882#. I18N: A button label.
19883#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19884msgid "replace"
19885msgstr "zameni"
19886
19887#. I18N: A button label.
19888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19890#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19893msgid "reset"
19894msgstr "resetuj"
19895
19896#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19897#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19898msgid "right"
19899msgstr "desno"
19900
19901#. I18N: A button label.
19902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19903#: resources/views/admin/components.phtml:163
19904#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19906#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19910#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19913#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19915#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19916#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19917#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19918#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19919#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19920#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19921#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19922#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19923#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19924#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19925#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19927#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19928#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19929#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19930#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19931#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19932#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19934#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19935#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19937#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19947msgid "save"
19948msgstr "snimi"
19949
19950#. I18N: A button label.
19951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19955#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19957msgid "search"
19958msgstr "pretraži"
19959
19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19961#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19962#, php-format
19963msgid "second %s"
19964msgstr "drugo %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19968#, php-format
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "second %s"
19971msgstr "druga %s"
19972
19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19974#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19975#, php-format
19976msgctxt "MALE"
19977msgid "second %s"
19978msgstr "drugi %s"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "rod u drugom kolenu"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19985msgctxt "FEMALE"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "rođaka u drugom kolenu"
19988
19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19990#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19991msgctxt "MALE"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "rođak u drugom kolenu"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19996msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "rođak"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20001msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "rođaka"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20006msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "rođak"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20011msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "rođak"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20016msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "rođaka"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20021msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "rođak"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20026msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "rođak"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20031msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "rođaka"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20036msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "rođak"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20041msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "rođak"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20046msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "rođaka"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20051msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "rođak"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20056msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "rođak"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20061msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "rođaka"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20066msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "rođak"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20071msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "rođak"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20076msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "rođaka"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20081msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "rođak"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20086msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "rođak"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20091msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "rođaka"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20096msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "rođak"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20101msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "rođak"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20106msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "rođaka"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20111msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "rođak"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20116msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "rođak"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20121msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "rođaka"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20126msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "rođak"
20129
20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20131#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20132msgid "secondary evidence"
20133msgstr "sekundarni dokaz"
20134
20135#. I18N: select all (of a list of options)
20136#: resources/views/search-trees.phtml:45
20137msgid "select all"
20138msgstr "izaberi sve"
20139
20140#. I18N: select none (of a list of options)
20141#: resources/views/search-trees.phtml:48
20142msgid "select none"
20143msgstr "izaberi ništa"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:346
20146msgid "self"
20147msgstr "ja"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20150msgid "seventh cousin"
20151msgstr "rod u sedmom kolenu"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20154msgctxt "FEMALE"
20155msgid "seventh cousin"
20156msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20157
20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20159#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20160msgctxt "MALE"
20161msgid "seventh cousin"
20162msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20163
20164#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20165msgid "shared note"
20166msgstr "zajednička beleška"
20167
20168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20179#: resources/views/login-page.phtml:46
20180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20183#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20184#: resources/views/register-page.phtml:75
20185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20189msgid "show"
20190msgstr "prikaži"
20191
20192#. I18N: An option in a list-box
20193#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20194msgid "show changes made in webtrees"
20195msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20196
20197#. I18N: An option in a list-box
20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20199msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20200msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20201
20202#. I18N: button label
20203#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20204#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20205#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20206#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20207#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20208msgid "show more"
20209msgstr "prikaži još"
20210
20211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20212msgid "show the chart"
20213msgstr "prikaži grafikon"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:493
20216msgid "sibling"
20217msgstr "brat i sestra"
20218
20219#. I18N: A button label.
20220#: resources/views/login-page.phtml:56
20221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20222msgid "sign in"
20223msgstr "prijava"
20224
20225#. I18N: A button label.
20226#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20227msgid "sign out"
20228msgstr "odjava"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:472
20231msgid "sister"
20232msgstr "sestra"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:503
20235msgctxt "brother’s wife"
20236msgid "sister-in-law"
20237msgstr "snaja"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:723
20240msgctxt "brother’s wife’s sister"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "snajina sestra"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:833
20245msgctxt "husband’s brother’s wife"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "deverova žena"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:557
20250msgctxt "husband’s sister"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "zaova"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20255msgctxt "sister’s husband’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "zetova sestra"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:635
20260msgctxt "spouse’s sister"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "supružnikova sestra"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20265msgctxt "wife’s brother’s wife"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "šurnaja"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:655
20270msgctxt "wife’s sister"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "svastika"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20275msgid "sixth cousin"
20276msgstr "rod u šetom kolenu"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20279msgctxt "FEMALE"
20280msgid "sixth cousin"
20281msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20282
20283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20284#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20285msgctxt "MALE"
20286msgid "sixth cousin"
20287msgstr "rođak u šetom kolenu"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:426
20290msgid "son"
20291msgstr "sin"
20292
20293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20294msgid "son of"
20295msgstr "sin od"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:509
20298msgctxt "child’s husband"
20299msgid "son-in-law"
20300msgstr "zet"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:521
20303msgctxt "daughter’s husband"
20304msgid "son-in-law"
20305msgstr "zet"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:761
20308msgctxt "daughter’s husband’s father"
20309msgid "son-in-law’s father"
20310msgstr "prijatelj"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:763
20313msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20314msgid "son-in-law’s mother"
20315msgstr "prija"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:765
20318msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20319msgid "son-in-law’s parent"
20320msgstr "prijatelj/prija"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:513
20323msgctxt "child’s spouse"
20324msgid "son/daughter-in-law"
20325msgstr "snaha/zet"
20326
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20329#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20330msgid "sort by date"
20331msgstr "sortiraj po datumu"
20332
20333#. I18N: A button label.
20334#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20342msgid "sort by date of birth"
20343msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20344
20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20347#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20349msgid "sort by date of death"
20350msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20351
20352#. I18N: A button label.
20353#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20355msgid "sort by date of marriage"
20356msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20357
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20360msgid "sort by date, newest first"
20361msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20365msgid "sort by date, oldest first"
20366msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20367
20368#. I18N: An option in a list-box
20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20375#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20381msgid "sort by name"
20382msgstr "sortiraj po imenu"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:414
20385msgid "spouse"
20386msgstr "supružnik"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:831
20389msgctxt "father’s wife’s son"
20390msgid "step-brother"
20391msgstr "polubrat"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:879
20394msgctxt "mother’s husband’s son"
20395msgid "step-brother"
20396msgstr "polubrat"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:957
20399msgctxt "parent’s spouse’s son"
20400msgid "step-brother"
20401msgstr "polubrat"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:547
20404msgctxt "husband’s child"
20405msgid "step-child"
20406msgstr "pastorče"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:627
20409msgctxt "spouse’s child"
20410msgid "step-child"
20411msgstr "pastorče"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:645
20414msgctxt "wife’s child"
20415msgid "step-child"
20416msgstr "pastorče"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:549
20419msgctxt "husband’s daughter"
20420msgid "step-daughter"
20421msgstr "pastorka"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:629
20424msgctxt "spouse’s daughter"
20425msgid "step-daughter"
20426msgstr "pastorka"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:647
20429msgctxt "wife’s daughter"
20430msgid "step-daughter"
20431msgstr "pastorka"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:569
20434msgctxt "mother’s husband"
20435msgid "step-father"
20436msgstr "očuh"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:543
20439msgctxt "father’s wife"
20440msgid "step-mother"
20441msgstr "maćeha"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:599
20444msgctxt "parent’s spouse"
20445msgid "step-parent"
20446msgstr "očuh/maćeha"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:827
20449msgctxt "father’s wife’s child"
20450msgid "step-sibling"
20451msgstr "polubrat/polusestra"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:875
20454msgctxt "mother’s husband’s child"
20455msgid "step-sibling"
20456msgstr "polubrat/polusestra"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:953
20459msgctxt "parent’s spouse’s child"
20460msgid "step-sibling"
20461msgstr "polubrat/polusestra"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:829
20464msgctxt "father’s wife’s daughter"
20465msgid "step-sister"
20466msgstr "polusestra"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:877
20469msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20470msgid "step-sister"
20471msgstr "polusestra"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:955
20474msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20475msgid "step-sister"
20476msgstr "polusestra"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:559
20479msgctxt "husband’s son"
20480msgid "step-son"
20481msgstr "pastorak"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:637
20484msgctxt "spouse’s son"
20485msgid "step-son"
20486msgstr "pastorak"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:657
20489msgctxt "wife’s son"
20490msgid "step-son"
20491msgstr "pastorak"
20492
20493#. I18N: Layout option for lists of names
20494#. I18N: An option in a list-box
20495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20496#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20499#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20500msgid "table"
20501msgstr "tabela"
20502
20503#. I18N: Layout option for lists of names
20504#. I18N: An option in a list-box
20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20507msgid "tag cloud"
20508msgstr ""
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20511msgid "tenth cousin"
20512msgstr "rod u desetom kolenu"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20515msgctxt "FEMALE"
20516msgid "tenth cousin"
20517msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20518
20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "tenth cousin"
20523msgstr "rođak u desetom kolenu"
20524
20525#. I18N: [you should check that:] ...
20526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20527msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20528msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20529
20530#. I18N: [you should check that:] ...
20531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20532msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20533msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20534
20535#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20536#: app/Services/RelationshipService.php:247
20537msgid "themself"
20538msgstr "on/ona"
20539
20540#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20541#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20542#, php-format
20543msgid "third %s"
20544msgstr "treći %s"
20545
20546#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20548#, php-format
20549msgctxt "FEMALE"
20550msgid "third %s"
20551msgstr "treća %s"
20552
20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20555#, php-format
20556msgctxt "MALE"
20557msgid "third %s"
20558msgstr "treći %s"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20561msgid "third cousin"
20562msgstr "rod u trećem kolenu"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20565msgctxt "FEMALE"
20566msgid "third cousin"
20567msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20568
20569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20571msgctxt "MALE"
20572msgid "third cousin"
20573msgstr "rođak u trećem kolenu"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20576msgid "thirteenth cousin"
20577msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20580msgctxt "FEMALE"
20581msgid "thirteenth cousin"
20582msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20583
20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20586msgctxt "MALE"
20587msgid "thirteenth cousin"
20588msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20589
20590#. I18N: layout option for the fan chart
20591#: app/Module/FanChartModule.php:523
20592msgid "three-quarter circle"
20593msgstr "tri četvrtine kruga"
20594
20595#. I18N: Gedcom TO dates
20596#: app/Date.php:213
20597#, php-format
20598msgid "to %s"
20599msgstr "do %s"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20602msgid "twelfth cousin"
20603msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20606msgctxt "FEMALE"
20607msgid "twelfth cousin"
20608msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20609
20610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20612msgctxt "MALE"
20613msgid "twelfth cousin"
20614msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:438
20617msgid "twin brother"
20618msgstr "brat blizanac"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:480
20621msgid "twin sibling"
20622msgstr "blizanac brat/sestra"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:459
20625msgid "twin sister"
20626msgstr "sestra bliznakinja"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:525
20629msgctxt "father’s brother"
20630msgid "uncle"
20631msgstr "stric"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:823
20634msgctxt "father’s sister’s husband"
20635msgid "uncle"
20636msgstr "tetak"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:561
20639msgctxt "mother’s brother"
20640msgid "uncle"
20641msgstr "ujak"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:909
20644msgctxt "mother’s sister’s husband"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "tetak"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:581
20649msgctxt "parent’s brother"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "stric/ujak"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:951
20654msgctxt "parent’s sister’s husband"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "ujak/tetak"
20657
20658#: app/Place.php:249
20659msgid "unknown"
20660msgstr "nepoznato"
20661
20662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20663msgctxt "unknown family"
20664msgid "unknown"
20665msgstr "nepoznata"
20666
20667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20668msgid "unlimited"
20669msgstr "neograničeno"
20670
20671#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20672#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20673msgid "unreliable evidence"
20674msgstr "nepouzdan dokaz"
20675
20676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20678#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20679msgid "up"
20680msgstr "gore"
20681
20682#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20683msgid "update"
20684msgstr "izmeni"
20685
20686#. I18N: A button label.
20687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20688msgid "upload"
20689msgstr "učitaj"
20690
20691#. I18N: A button label.
20692#: resources/views/branches-page.phtml:51
20693#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20694#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20695#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20699#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20700#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20701#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20702#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20703#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20704#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20705msgid "view"
20706msgstr "prikaži"
20707
20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20713msgid "visitors"
20714msgstr "posetioci"
20715
20716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20718msgctxt "FEMALE"
20719msgid "was born"
20720msgstr "je rođena"
20721
20722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20724msgctxt "MALE"
20725msgid "was born"
20726msgstr "je rođen"
20727
20728#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20729msgid "webtrees"
20730msgstr "webtrees"
20731
20732#: app/Services/MessageService.php:129
20733msgid "webtrees message"
20734msgstr "webtrees poruka"
20735
20736#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20737msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20738msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20739
20740#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20742msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20743msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20744
20745#: app/Services/MessageService.php:226
20746msgid "webtrees sends emails with no storage"
20747msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:391
20750msgid "wife"
20751msgstr "žena"
20752
20753#. I18N: Name of a theme.
20754#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20755msgid "xenea"
20756msgstr "xenea"
20757
20758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20759msgid "years"
20760msgstr "godine"
20761
20762#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20763#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20764#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20765#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20766#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20767#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20770#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20779#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20781#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20784#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20786#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20789#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20790#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20792#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20799msgid "yes"
20800msgstr "da"
20801
20802#. I18N: [you should check that:] ...
20803#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20804msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20805msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:442
20808msgid "younger brother"
20809msgstr "mlađi brat"
20810
20811#: app/Services/RelationshipService.php:484
20812msgid "younger sibling"
20813msgstr "mlađi brat/sestra"
20814
20815#: app/Services/RelationshipService.php:463
20816msgid "younger sister"
20817msgstr "mlađa sestra"
20818
20819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20822#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20824#, php-format
20825msgid "±%s year"
20826msgid_plural "±%s years"
20827msgstr[0] "±%s godina"
20828msgstr[1] "±%s godine"
20829msgstr[2] "±%s godina"
20830
20831#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20832#, php-format
20833msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20834msgstr ""
20835
20836#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20838#: app/Services/MapDataService.php:199
20839#, php-format
20840msgid "“%s” has been deleted."
20841msgstr "\"%s\" je obrisan."
20842
20843#. I18N: Description of a “Data fix” module
20844#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20845msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20846msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20847
20848#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20849#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20850#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20851msgid "…"
20852msgstr "…"
20853
20854#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20855#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20856#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20857#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20858msgctxt "Unknown given name"
20859msgid "…"
20860msgstr "…"
20861
20862#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20863#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20864#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20865#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20866#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20867msgctxt "Unknown surname"
20868msgid "…"
20869msgstr "…"
20870
20871#, php-format
20872#~ msgid "#%s"
20873#~ msgstr "#%s"
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "%1$s does not exist."
20877#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20878
20879#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20880#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20881#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20882#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20883#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20884
20885#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20886#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20887#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20888#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20889#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20890
20891#~ msgid "%s day ago"
20892#~ msgid_plural "%s days ago"
20893#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20894#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20895#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20896
20897#~ msgid "%s hour ago"
20898#~ msgid_plural "%s hours ago"
20899#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20900#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20901#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20902
20903#~ msgid "%s individual is private."
20904#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20905#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20906#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20907#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20908
20909#, php-format
20910#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20911#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20912#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20913#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20914#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "%s individual with events in %s"
20918#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20919#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20920#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20921#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20926#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20927#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20928#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20929
20930#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20931#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "%s location has been imported."
20935#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20936#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20937#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20938#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20939
20940#~ msgid "%s minute ago"
20941#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20942#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20943#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20944#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20945
20946#~ msgid "%s month ago"
20947#~ msgid_plural "%s months ago"
20948#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20949#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20950#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20951
20952#~ msgid "%s second ago"
20953#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20954#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20955#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20956#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20957
20958#~ msgid "%s year ago"
20959#~ msgid_plural "%s years ago"
20960#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20961#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20962#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "(aged less than %s)"
20966#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "(aged more than %s)"
20970#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20971
20972#~ msgid "(in childhood)"
20973#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20974
20975#~ msgid "(in infancy)"
20976#~ msgstr "(kao dojenče)"
20977
20978#~ msgid "(stillborn)"
20979#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20980
20981#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20982#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20983
20984#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20985#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20986
20987#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20988#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20992#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20993
20994#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20995#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20996
20997#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20998#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20999
21000#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21001#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21002
21003#~ msgid "A.M."
21004#~ msgstr "Pre podne"
21005
21006#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21007#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21008
21009#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21010#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21011
21012#~ msgid "Add a brother or sister"
21013#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21014
21015#~ msgid "Add a child to this family"
21016#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21017
21018#~ msgid "Add a husband to this family"
21019#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21020
21021#~ msgid "Add a restriction"
21022#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21023
21024#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21025#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21026
21027#~ msgid "Add a shared note"
21028#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21029
21030#~ msgid "Add a son or daughter"
21031#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21032
21033#~ msgid "Add a wife to this family"
21034#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21035
21036#~ msgid "Add an associate"
21037#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21038
21039#~ msgid "Add an event"
21040#~ msgstr "Dodaj događaj"
21041
21042#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21043#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21044
21045#~ msgid "Add links"
21046#~ msgstr "Dodaj linkove"
21047
21048#~ msgid "Add missing married names"
21049#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21050
21051#~ msgid "Add to favorites"
21052#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21053
21054#~ msgctxt "FEMALE"
21055#~ msgid "Adopted by both parents"
21056#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21057
21058#~ msgctxt "MALE"
21059#~ msgid "Adopted by both parents"
21060#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21061
21062#~ msgctxt "FEMALE"
21063#~ msgid "Adopted by father"
21064#~ msgstr "Usvojena od oca"
21065
21066#~ msgctxt "MALE"
21067#~ msgid "Adopted by father"
21068#~ msgstr "Usvojen od oca"
21069
21070#~ msgctxt "FEMALE"
21071#~ msgid "Adopted by mother"
21072#~ msgstr "Usvojena od majke"
21073
21074#~ msgctxt "MALE"
21075#~ msgid "Adopted by mother"
21076#~ msgstr "Usvojen od majke"
21077
21078#~ msgid "Advanced fact preferences"
21079#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21080
21081#~ msgid "Advanced name facts"
21082#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21083
21084#~ msgid "Advanced place name facts"
21085#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21086
21087#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21088#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21089
21090#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21091#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21092
21093#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21094#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21095
21096#~ msgid "All family facts"
21097#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21098
21099#~ msgid "All individual facts"
21100#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21101
21102#~ msgid "All repository facts"
21103#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21104
21105#~ msgid "All source facts"
21106#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21107
21108#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21109#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21110
21111#~ msgctxt "FEMALE"
21112#~ msgid "Also known as"
21113#~ msgstr "Poznata i kao"
21114
21115#~ msgctxt "MALE"
21116#~ msgid "Also known as"
21117#~ msgstr "Poznat kao"
21118
21119#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21120#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21121
21122#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21123#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21124
21125#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21126#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21127
21128#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21129#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21130
21131#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21132#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21133
21134#~ msgid "Approval of account at %s"
21135#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21136
21137#~ msgid "Associates"
21138#~ msgstr "Saradnici"
21139
21140#~ msgid "Available blocks"
21141#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21142
21143#~ msgid "Batch update"
21144#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21145
21146#~ msgid "Body"
21147#~ msgstr "Tekst"
21148
21149#~ msgid "Booklet"
21150#~ msgstr "Knjižica"
21151
21152#~ msgid "British West Indies"
21153#~ msgstr "Britská Západná India"
21154
21155#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21156#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21157
21158#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21159#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21160
21161#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21162#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21163
21164#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21165#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21166#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21167#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21168#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21169
21170#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21171#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21172
21173#~ msgid "Case insensitive"
21174#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21175
21176#~ msgid "Catalonia"
21177#~ msgstr "Katalonia"
21178
21179#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21180#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21181
21182#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21183#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21184
21185#~ msgid "Cemeteries"
21186#~ msgstr "Groblja"
21187
21188#~ msgid "Change"
21189#~ msgstr "Promeni"
21190
21191#~ msgid "Change flag"
21192#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21193
21194#~ msgid "Change language"
21195#~ msgstr "Promeni jezik"
21196
21197#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21198#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21199
21200#~ msgid "Channel Islands"
21201#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21202
21203#~ msgid "Check for custom modules…"
21204#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21205
21206#~ msgid "Check for custom themes…"
21207#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21208
21209#~ msgid "Check the settings and try again."
21210#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21211
21212#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21213#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21214
21215#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21216#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21217
21218#~ msgid "Concatenation"
21219#~ msgstr "Ulančavanje"
21220
21221#~ msgid "Configure"
21222#~ msgstr "Podešavanja"
21223
21224#~ msgid "Confirm password"
21225#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21226
21227#~ msgid "Continued"
21228#~ msgstr "Nastavljeno"
21229
21230#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21231#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21232
21233#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21234#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21235
21236#~ msgid "County"
21237#~ msgstr "Okrug"
21238
21239#~ msgid "Current"
21240#~ msgstr "Trenutni"
21241
21242#~ msgid "Custom fact"
21243#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21244
21245#~ msgid "Custom theme"
21246#~ msgstr "Prilagođena tema"
21247
21248#~ msgid "Czechoslovakia"
21249#~ msgstr "Češkoslovaška"
21250
21251#~ msgid "Database and table names"
21252#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21253
21254#~ msgid "Default"
21255#~ msgstr "Standardno"
21256
21257#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21258#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21259
21260#~ msgid "Default pedigree generations"
21261#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21262
21263#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21264#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21265
21266#~ msgid "Delete temporary files…"
21267#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21268
21269#~ msgid "Desired password"
21270#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21271
21272#~ msgid "Desired username"
21273#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21274
21275#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21276#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21277
21278#~ msgid "Disable these modules"
21279#~ msgstr "Onemogući ove module"
21280
21281#~ msgid "Disable these themes"
21282#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21283
21284#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21285#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21286
21287#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21288#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21289
21290#~ msgid "Earliest birth year"
21291#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21292
21293#~ msgid "Earliest death year"
21294#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21295
21296#~ msgid "Edit the note"
21297#~ msgstr "Izmeni belešku"
21298
21299#~ msgid "Edit the repository"
21300#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21301
21302#~ msgid "Edit the source"
21303#~ msgstr "Izmeni izvor"
21304
21305#~ msgid "Editing restriction"
21306#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21307
21308#~ msgid "Eire"
21309#~ msgstr "Írsko"
21310
21311#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21312#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21313
21314#~ msgid "Embedded variable"
21315#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21316
21317#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21318#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21319
21320#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21321#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21322
21323#~ msgid "Exact text"
21324#~ msgstr "Tačan tekst"
21325
21326#~ msgid "Facts for repository records"
21327#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21328
21329#~ msgid "Facts for source records"
21330#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21331
21332#~ msgid "Family group information"
21333#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21334
21335#~ msgid "Family list"
21336#~ msgstr "Lista porodica"
21337
21338#~ msgid "Find a fact or event"
21339#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21340
21341#~ msgid "Find an individual"
21342#~ msgstr "Pronađi osobu"
21343
21344#~ msgid "From"
21345#~ msgstr "Od"
21346
21347#~ msgid "Gender icon on charts"
21348#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21349
21350#~ msgid "Get an API key from Google."
21351#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21352
21353#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21354#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21355
21356#~ msgid "Google™ maps preferences"
21357#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21358
21359#~ msgid "Grandparents"
21360#~ msgstr "Dede/Bake"
21361
21362#~ msgid "Head of household"
21363#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21364
21365#~ msgid "Highest population"
21366#~ msgstr "Najveća populacija"
21367
21368#~ msgid "Historical facts"
21369#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21370
21371#~ msgid "Icon"
21372#~ msgstr "Ikonica"
21373
21374#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21375#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21376
21377#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21378#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21379
21380#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21381#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21382
21383#~ msgid "Import all places from a family tree"
21384#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21385
21386#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21387#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21388
21389#~ msgid "Individual distribution"
21390#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21391
21392#~ msgid "Individual list"
21393#~ msgstr "Lista osoba"
21394
21395#~ msgid "Installation folder"
21396#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21397
21398#~ msgid "Interred"
21399#~ msgstr "Pokop"
21400
21401#~ msgctxt "FEMALE"
21402#~ msgid "Interred"
21403#~ msgstr "Ukopana"
21404
21405#~ msgctxt "MALE"
21406#~ msgid "Interred"
21407#~ msgstr "Ukopan"
21408
21409#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21410#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21411
21412#~ msgid "Keep"
21413#~ msgstr "Zadrži"
21414
21415#~ msgid "Keep link in list"
21416#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21417
21418#~ msgid "Latest birth year"
21419#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21420
21421#~ msgid "Latest death year"
21422#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21423
21424#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21425#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21426
21427#~ msgctxt "paper size"
21428#~ msgid "Legal"
21429#~ msgstr "Legal"
21430
21431#~ msgid "Level"
21432#~ msgstr "Nivo"
21433
21434#~ msgid "Link to an existing media object"
21435#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21436
21437#~ msgid "Linked database ID"
21438#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21439
21440#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21441#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21442
21443#~ msgid "Lost password request"
21444#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21445
21446#~ msgid "Lowest population"
21447#~ msgstr "Najniža populacija"
21448
21449#~ msgid "Main section blocks"
21450#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21451
21452#~ msgid "Manage the links"
21453#~ msgstr "Uređivanje veza"
21454
21455#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21456#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21457
21458#~ msgid "Marriage status"
21459#~ msgstr "Bračno stanje"
21460
21461#~ msgid "Marriage type unknown"
21462#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21463
21464#~ msgid "Married surname"
21465#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21466
21467#~ msgid "Match calendar"
21468#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21469
21470#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21471#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21472
21473#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21474#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21475
21476#~ msgid "Medical condition"
21477#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21478
21479#~ msgid "Memory limit"
21480#~ msgstr "Limit memorije"
21481
21482#~ msgid "Midnight"
21483#~ msgstr "Ponoć"
21484
21485#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21486#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21487
21488#~ msgid "More news articles"
21489#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21490
21491#~ msgid "Move left"
21492#~ msgstr "Pomeri levo"
21493
21494#~ msgid "Move right"
21495#~ msgstr "Pomeri desno"
21496
21497#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21498#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21499
21500#~ msgid "MySQL variables"
21501#~ msgstr "MySQL varijable"
21502
21503#~ msgid "Netherlands Antilles"
21504#~ msgstr "Holandské Antily"
21505
21506#~ msgid "Neutral Zone"
21507#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21508
21509#~ msgctxt "FEMALE"
21510#~ msgid "Never married"
21511#~ msgstr "Nije se udavala"
21512
21513#~ msgctxt "MALE"
21514#~ msgid "Never married"
21515#~ msgstr "Nije se ženio"
21516
21517#~ msgid "No ancestors in the database."
21518#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21519
21520#~ msgid "No custom modules are enabled."
21521#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21522
21523#~ msgid "No custom themes are enabled."
21524#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21525
21526#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21527#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21528
21529#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21530#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21531
21532#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21533#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21534#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
21535#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
21536#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
21537
21538#~ msgid "No map data exists for this individual"
21539#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21540
21541#~ msgid "No media file was provided."
21542#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21543
21544#~ msgid "No places found"
21545#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21546
21547#~ msgid "No places have been found."
21548#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21549
21550#~ msgid "Nobody at all"
21551#~ msgstr "Baš niko"
21552
21553#~ msgid "Noon"
21554#~ msgstr "Podne"
21555
21556#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21557#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21558
21559#~ msgctxt "FEMALE"
21560#~ msgid "Not married"
21561#~ msgstr "Nevenčana"
21562
21563#~ msgctxt "MALE"
21564#~ msgid "Not married"
21565#~ msgstr "Nevenčan"
21566
21567#~ msgid "Number of generations"
21568#~ msgstr "Broj generacija"
21569
21570#~ msgid "Number of items to show"
21571#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21572
21573#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21574#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21575
21576#~ msgid "Oldest at bottom"
21577#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21578
21579#~ msgid "Oldest at top"
21580#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21581
21582#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21583#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21584
21585#~ msgid "Other folder… please type in"
21586#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21587
21588#~ msgid "Others"
21589#~ msgstr "Ostali"
21590
21591#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21592#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21593
21594#~ msgid "Own charts"
21595#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21596
21597#~ msgid "P.M."
21598#~ msgstr "posle podne"
21599
21600#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21601#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21602
21603#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21604#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21605
21606#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21607#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21608
21609#~ msgid "PHP time limit"
21610#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21611
21612#~ msgid "Passwords do not match."
21613#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21614
21615#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21616#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21617
21618#~ msgid "Pedigree of %s"
21619#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21620
21621#~ msgid "Phonetic"
21622#~ msgstr "Fonetski"
21623
21624#~ msgid "Phonetic title"
21625#~ msgstr "Naslov fonetski"
21626
21627#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21628#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21629
21630#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21631#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21632
21633#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21634#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21635
21636#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21637#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21638
21639#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21640#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21641
21642#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21643#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21644
21645#~ msgid "Places in %s"
21646#~ msgstr "Mesta u %s"
21647
21648#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21649#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21650
21651#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21652#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21653
21654#~ msgid "Please enter more than one character."
21655#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21656
21657#~ msgid "Prefixes"
21658#~ msgstr "Prefiksi"
21659
21660#~ msgid "Presentation style"
21661#~ msgstr "Stil prezentacije"
21662
21663#~ msgid "Privacy restriction"
21664#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21665
21666#~ msgid "Quick repository facts"
21667#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21668
21669#~ msgid "Quick source facts"
21670#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21671
21672#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21673#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21674
21675#~ msgid "Right section blocks"
21676#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21677
21678#~ msgid "Search globally"
21679#~ msgstr "Traži globalno"
21680
21681#~ msgid "Search locally"
21682#~ msgstr "Traži lokalno"
21683
21684#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21685#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21686
21687#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21688#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21689
21690#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21691#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21692
21693#~ msgid "Session timeout"
21694#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21695
21696#~ msgid "Show counts before or after name"
21697#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21698
21699#~ msgid "Show cousins"
21700#~ msgstr "Prikaži rođake"
21701
21702#~ msgid "Show inactive places"
21703#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21704
21705#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21706#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21707
21708#~ msgid "Show places in hierarchy"
21709#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21710
21711#~ msgid "Show related individuals/families"
21712#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21713
21714#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21715#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21716
21717#~ msgid "Sicily"
21718#~ msgstr "Sicília"
21719
21720#~ msgid "Signed-in as "
21721#~ msgstr "Prijavljen kao "
21722
21723#~ msgid "Spouse note"
21724#~ msgstr "Beleška supružnika"
21725
21726#~ msgid "Start at parents"
21727#~ msgstr "Počni od roditelja"
21728
21729#~ msgid "The details of this individual are private."
21730#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21731
21732#, php-format
21733#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21734#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21735
21736#~ msgid "The following places have been changed:"
21737#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21738
21739#~ msgid "The following places would be changed:"
21740#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21741
21742#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21743#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21744
21745#~ msgid "The passwords do not match."
21746#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21747
21748#~ msgid "The version of %s is too new."
21749#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21750
21751#~ msgid "The version of %s is too old."
21752#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21753
21754#, php-format
21755#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21756#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21757
21758#, php-format
21759#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21760#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21761
21762#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21763#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21764
21765#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21766#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21767
21768#~ msgid "To"
21769#~ msgstr "Do"
21770
21771#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21772#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21773
21774#, php-format
21775#~ msgid "Total families: %s"
21776#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21777
21778#, php-format
21779#~ msgid "Total individuals: %s"
21780#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21781
21782#~ msgid "Transylvania"
21783#~ msgstr "Transylvánia"
21784
21785#~ msgid "Type the password again."
21786#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21787
21788#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21789#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21790
21791#~ msgid "USA"
21792#~ msgstr "ZDA"
21793
21794#~ msgid "USSR"
21795#~ msgstr "ZSSR"
21796
21797#~ msgid "UTC"
21798#~ msgstr "UTC"
21799
21800#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21801#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21802
21803#~ msgid "Unique family facts"
21804#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21805
21806#~ msgid "Unique individual facts"
21807#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21808
21809#~ msgid "Unique repository facts"
21810#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21811
21812#~ msgid "Unique source facts"
21813#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21814
21815#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21816#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21817
21818#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21819#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21820
21821#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21822#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21823
21824#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21825#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21826
21827#~ msgid "Users who are signed in"
21828#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21829
21830#~ msgid "View"
21831#~ msgstr "Prikaži"
21832
21833#~ msgid "View all records found in this place"
21834#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21835
21836#, fuzzy
21837#~ msgid "View this individual"
21838#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21839
21840#~ msgid "View this source"
21841#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21842
21843#~ msgid "West Africa"
21844#~ msgstr "Západná Afrika"
21845
21846#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21847#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21848
21849#~ msgid "Whole words only"
21850#~ msgstr "Samo cele reči"
21851
21852#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21853#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21854
21855#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21856#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21857
21858#~ msgid "Year input box"
21859#~ msgstr "Polje za unos godine"
21860
21861#~ msgid "Yes"
21862#~ msgstr "Da"
21863
21864#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21865#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21866
21867#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21868#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21869
21870#~ msgid "You must change this before you can continue."
21871#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21872
21873#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21874#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21875
21876#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21877#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21878
21879#~ msgid "Yugoslavia"
21880#~ msgstr "Jugoslavija"
21881
21882#~ msgid "Zaire"
21883#~ msgstr "Zair"
21884
21885#~ msgid "adoption"
21886#~ msgstr "usvojenje"
21887
21888#~ msgid "after"
21889#~ msgstr "posle"
21890
21891#~ msgid "always"
21892#~ msgstr "uvek"
21893
21894#~ msgid "before"
21895#~ msgstr "pre"
21896
21897#~ msgid "birth"
21898#~ msgstr "rođenje"
21899
21900#~ msgctxt "FEMALE"
21901#~ msgid "birth name"
21902#~ msgstr "rođeno ime"
21903
21904#~ msgctxt "MALE"
21905#~ msgid "birth name"
21906#~ msgstr "rođeno ime"
21907
21908#~ msgid "burial"
21909#~ msgstr "sahrana"
21910
21911#~ msgid "by"
21912#~ msgstr "od"
21913
21914#~ msgctxt "FEMALE"
21915#~ msgid "change of name"
21916#~ msgstr "promenila ime"
21917
21918#~ msgctxt "MALE"
21919#~ msgid "change of name"
21920#~ msgstr "promenio ime"
21921
21922#~ msgid "death"
21923#~ msgstr "smrt"
21924
21925#~ msgid "half-year after marriage"
21926#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21927
21928#~ msgid "marriage"
21929#~ msgstr "sklapanje braka"
21930
21931#~ msgctxt "FEMALE"
21932#~ msgid "married name"
21933#~ msgstr "venčano prezime"
21934
21935#~ msgctxt "MALE"
21936#~ msgid "married name"
21937#~ msgstr "venčano prezime"
21938
21939#~ msgid "months after marriage"
21940#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21941
21942#~ msgid "months before and after marriage"
21943#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21944
21945#~ msgid "never"
21946#~ msgstr "nikada"
21947
21948#~ msgid "preview"
21949#~ msgstr "pregled"
21950
21951#~ msgid "quarters after marriage"
21952#~ msgstr "kvartali posle braka"
21953
21954#~ msgctxt "FEMALE"
21955#~ msgid "religious name"
21956#~ msgstr "versko ime"
21957
21958#~ msgctxt "MALE"
21959#~ msgid "religious name"
21960#~ msgstr "versko ime"
21961
21962#~ msgid "south"
21963#~ msgstr "jug"
21964
21965#~ msgid "this record does not exist"
21966#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21967
21968#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21969#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21970
21971#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21972#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21973
21974#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21975#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21976
21977#~ msgid "webtrees reply address"
21978#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21979
21980#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21981#~ msgstr ""
21982#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
21983#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
21984
21985#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21986#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21987
21988#~ msgid "west"
21989#~ msgstr "zapad"
21990
21991#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21992#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21993