1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-01 13:27+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2106 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2111 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s ne postoji" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s ne postoji." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 104msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 105msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 106 107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 109#, php-format 110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 111msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2364 115#, php-format 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2342 121#, php-format 122msgctxt "FEMALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Services/RelationshipService.php:2319 128#, php-format 129msgctxt "MALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s x %2$s" 132 133#. I18N: image dimensions, width × height 134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 135#, php-format 136msgid "%1$s × %2$s pixels" 137msgstr "%1$s x %2$s piksela" 138 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:207 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2132 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:623 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:263 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 174#: app/Services/MediaFileService.php:91 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njeni preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezane osobe." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova deca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:19 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dete" 223msgstr[1] "%s deteta" 224msgstr[2] "%s dece" 225 226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "" 241msgstr[1] "" 242msgstr[2] "" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 250msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 251msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 252 253#: resources/views/admin/locations.phtml:109 254#, php-format 255msgid "%s family tree" 256msgid_plural "%s family trees" 257msgstr[0] "%s porodično stablo" 258msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 259msgstr[2] "%s porodična stabla" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s unuk" 267msgstr[1] "%s unuka" 268msgstr[2] "%s unuka" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 272#: resources/views/calendar-list.phtml:18 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s osoba" 277msgstr[1] "%s osobe" 278msgstr[2] "%s osoba" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 287msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 288msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 289 290#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 291#, php-format 292msgid "%s message" 293msgid_plural "%s messages" 294msgstr[0] "%s poruka" 295msgstr[1] "%s poruke" 296msgstr[2] "%s poruka" 297 298#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 302#, php-format 303msgid "%s month" 304msgid_plural "%s months" 305msgstr[0] "%s mesec" 306msgstr[1] "%s meseca" 307msgstr[2] "%s meseci" 308 309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 310#, php-format 311msgid "%s note has been updated." 312msgid_plural "%s notes have been updated." 313msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 314msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 315msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2079 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2084 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 334msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 335msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 349msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 350msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 357msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 358msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2097 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2102 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2088 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2093 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 383 384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 385#, php-format 386msgid "%s week" 387msgid_plural "%s weeks" 388msgstr[0] "%s nedelja" 389msgstr[1] "%s nedelje" 390msgstr[2] "%s nedelja" 391 392#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 398#, php-format 399msgid "%s year" 400msgid_plural "%s years" 401msgstr[0] "%s godina" 402msgstr[1] "%s godine" 403msgstr[2] "%s godina" 404 405#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 406#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 407#, php-format 408msgid "%s year anniversary" 409msgstr "%s. godišnjica" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2282 412#, php-format 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "%s × rođaci" 415 416#: app/Services/RelationshipService.php:2246 417#, php-format 418msgctxt "FEMALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s × rođakinja" 421 422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 423#: app/Services/RelationshipService.php:2209 424#, php-format 425msgctxt "MALE" 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođak" 428 429#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 430#: app/Date/JulianDate.php:98 431#, php-format 432msgid "%s BCE" 433msgstr "%s p.n.e" 434 435#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 436#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 437#, php-format 438msgid "%s CE" 439msgstr "%s n.e" 440 441#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 443#, php-format 444msgid "%s+" 445msgstr "%s+" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 448#, php-format 449msgid "%s, her ancestors and their families" 450msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 453#, php-format 454msgid "%s, her parents and siblings" 455msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and children" 460msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 463#, php-format 464msgid "%s, her spouses and descendants" 465msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 468#, php-format 469msgid "%s, his ancestors and their families" 470msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 473#, php-format 474msgid "%s, his parents and siblings" 475msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and children" 480msgstr "%s, njegove supruge i deca" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 483#, php-format 484msgid "%s, his spouses and descendants" 485msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 486 487#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 488#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 489#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 490msgid "<select>" 491msgstr "<odaberi>" 492 493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 494#, php-format 495msgid "(%s after death)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The current age of a living individual 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 500#, php-format 501msgid "(age %s)" 502msgstr "" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(star(a) %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 514#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 516#, php-format 517msgctxt "Female" 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 525#, php-format 526msgctxt "Male" 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "" 529 530#. I18N: %s is a number 531#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 532#, php-format 533msgid "(filtered from %s total entries)" 534msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 535 536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:336 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "10." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "11." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "12." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "13." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "14." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "15." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "16." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "17." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "18." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "19." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "1." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "20." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "21." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "2." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "3." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "4." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "5." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "6." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "7." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "8." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "9." 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<osnovna tema>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:26 656msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 657msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 658 659#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 660#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 665#, php-format 666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 668 669#. I18N: URL = web address 670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 671msgid "A URL" 672msgstr "URL" 673 674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 676msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 677msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 678 679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 682msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 683 684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 687msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 688 689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 692msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 693 694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 696msgid "A chart of an individual’s ancestors." 697msgstr "Grafikon predaka osobe." 698 699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 701msgid "A chart of an individual’s descendants." 702msgstr "Grafikon potomaka osobe." 703 704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 705#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 706msgid "A chart of individuals’ lifespans." 707msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 708 709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 711msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 712 713#. I18N: Description of a “Data fix” module 714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 716msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:130 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 728msgid "A file on the server" 729msgstr "Datoteka na serveru" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "Datoteka na vašem računaru" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "Link do webtrees internet stranice." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:115 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "Lista grana porodica." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 768 769#. I18N: Description of the “Families” module 770#: app/Module/FamilyListModule.php:57 771msgid "A list of families." 772msgstr "Lista porodica." 773 774#. I18N: Description of the “FAQ” module 775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 776msgid "A list of frequently asked questions and answers." 777msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 778 779#. I18N: Description of the “Individuals” module 780#: app/Module/IndividualListModule.php:110 781msgid "A list of individuals." 782msgstr "Lista pojedinaca." 783 784#. I18N: Description of the “Locations” module 785#: app/Module/LocationListModule.php:84 786msgid "A list of locations." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Media objects” module 790#: app/Module/MediaListModule.php:93 791msgid "A list of media objects." 792msgstr "LIsta medijskih objekata." 793 794#. I18N: Description of the “Recent changes” module 795#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 796msgid "A list of records that have been updated recently." 797msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 798 799#. I18N: Description of the “Repositories” module 800#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 801msgid "A list of repositories." 802msgstr "Lista skladišta." 803 804#. I18N: Description of the “Shared notes” module 805#: app/Module/NoteListModule.php:81 806msgid "A list of shared notes." 807msgstr "Lista deljenih beleški." 808 809#. I18N: Description of the “Sources” module 810#: app/Module/SourceListModule.php:83 811msgid "A list of sources." 812msgstr "Lista izvora." 813 814#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 815#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 816msgid "A list of submitters." 817msgstr "" 818 819#. I18N: Description of “Research tasks” module 820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 822msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 823 824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 828 829#. I18N: Description of the “On this day” module 830#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 831msgid "A list of the anniversaries that occur today." 832msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 833 834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 838 839#. I18N: Description of the “Top given names” module 840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 841msgid "A list of the most popular given names." 842msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 843 844#. I18N: Description of the “Top surnames” module 845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 846msgid "A list of the most popular surnames." 847msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 848 849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 852msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 853 854#. I18N: Description of the “Who is online” module 855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 856msgid "A list of users and visitors who are currently online." 857msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 858 859#: resources/views/help/media-object.phtml:8 860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 861msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 862 863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 866#, php-format 867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 873msgid "A new version of webtrees is available." 874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 875 876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 877#, php-format 878msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Journal” module 882#: app/Module/UserJournalModule.php:66 883msgid "A private area to record notes or keep a journal." 884msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 885 886#. I18N: %s is a server name/URL 887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 889#, php-format 890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 891msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 892 893#. I18N: Description of the “Pedigree” module 894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 897msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 898 899#. I18N: Description of the “Ancestors” module 900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 903msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 904 905#. I18N: Description of the “Descendants” module 906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 909msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 910 911#. I18N: Description of the “Individual” module 912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s details." 915msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 916 917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 918msgid "A report of facts which are supported by a given source." 919msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 920 921#. I18N: Description of the “Family” module 922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 924msgid "A report of family members and their details." 925msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 926 927#. I18N: Description of the “Deaths” module 928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 930msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 931 932#. I18N: Description of the “Occupations” module 933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who had a given occupation." 936msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 937 938#. I18N: Description of the “Births” module 939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 941msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 942 943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 947msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 948 949#. I18N: Description of the “Marriages” module 950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 953msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 954 955#. I18N: Description of the “Changes” module 956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 958msgid "A report of recent and pending changes." 959msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 960 961#. I18N: Description of the “Related families” 962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 965msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 966 967#. I18N: Description of the “Related individuals” module 968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 971msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 972 973#. I18N: Description of the “Source” module 974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 975msgid "A report of the information provided by a source." 976msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 977 978#. I18N: Description of the “Missing data” 979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 982msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 983 984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 987msgid "A report of vital records for a given date or place." 988msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 989 990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 992msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 993 994#. I18N: Description of the “Family navigator” module 995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 997msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 998 999#. I18N: Description of the “Extra information” module 1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1002msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1003 1004#. I18N: Description of the “Descendants” module 1005#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1007msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1008 1009#. I18N: Description of the “Families” module 1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1012msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1017msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1018 1019#. I18N: Description of the “Media” module 1020#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1022msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1023 1024#. I18N: Description of the “Notes” module 1025#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1027msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1028 1029#. I18N: Description of the “Sources” module 1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1032msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1033 1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1036msgid "A timeline displaying individual events." 1037msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1038 1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A3" 1061msgstr "A3" 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A4" 1081msgstr "A4" 1082 1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1089msgid "API key" 1090msgstr "API ključ" 1091 1092#. I18N: Location of an LDS church temple 1093#: app/Elements/TempleCode.php:53 1094msgid "Aba, Nigeria" 1095msgstr "Aba, Nigerija" 1096 1097#: app/Date/JalaliDate.php:266 1098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:139 1104msgctxt "GENITIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:229 1110msgctxt "INSTRUMENTAL" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:184 1116msgctxt "LOCATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:94 1122msgctxt "NOMINATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: A configuration setting 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1130msgid "Abbreviate place names" 1131msgstr "Skraćena imena mesta" 1132 1133#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1134#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1135#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1138msgid "Abbreviation" 1139msgstr "Skraćenica" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1143msgid "Accept" 1144msgstr "Prihvati" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1147msgid "Accept all changes" 1148msgstr "Prihvati sve promene" 1149 1150#: resources/views/admin/components.phtml:42 1151#: resources/views/admin/components.phtml:105 1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1153msgid "Access level" 1154msgstr "Nivo pristupa" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1157msgid "Access to family trees" 1158msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1161msgid "Account approval and email verification" 1162msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1163 1164#. I18N: Location of an LDS church temple 1165#: app/Elements/TempleCode.php:54 1166msgid "Accra, Ghana" 1167msgstr "Accra, Gana" 1168 1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1170msgid "Action" 1171msgstr "Akcija" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:190 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:294 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:242 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:138 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:188 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:292 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:240 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:136 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:208 1223msgctxt "GENITIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:312 1229msgctxt "INSTRUMENTAL" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:260 1235msgctxt "LOCATIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:156 1241msgctxt "NOMINATIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1247msgid "Add" 1248msgstr "Dodaj" 1249 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1258#, php-format 1259msgid "Add %s to the clippings cart" 1260msgstr "Dodaj %s u isečke" 1261 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1263msgid "Add a brother" 1264msgstr "" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1269msgid "Add a child" 1270msgstr "Dodaj dete" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1274msgid "Add a child to create a one-parent family" 1275msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1280msgid "Add a daughter" 1281msgstr "" 1282 1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1286msgid "Add a fact" 1287msgstr "Dodaj činjenicu" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1293msgid "Add a father" 1294msgstr "Dodaj oca" 1295 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1298msgid "Add a favorite" 1299msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1307msgid "Add a husband" 1308msgstr "Dodaj supruga" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1312msgid "Add a husband using an existing individual" 1313msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1314 1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1316msgid "Add a journal entry" 1317msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1322msgid "Add a media file" 1323msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1324 1325#: resources/views/family-page.phtml:71 1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1328msgid "Add a media object" 1329msgstr "Dodaj medijski objekat" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1335msgid "Add a mother" 1336msgstr "Dodaj majku" 1337 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1339msgid "Add a name" 1340msgstr "Dodaj ime" 1341 1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1343msgid "Add a news article" 1344msgstr "Dodaj članak u novosti" 1345 1346#: resources/views/family-page.phtml:59 1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1348msgid "Add a note" 1349msgstr "Dodaj belešku" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1352msgid "Add a sibling" 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1356msgid "Add a sister" 1357msgstr "" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1362msgid "Add a son" 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/family-page.phtml:83 1366#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1367msgid "Add a source citation" 1368msgstr "Dodaj izvor citata" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1371msgid "Add a spouse" 1372msgstr "" 1373 1374#: app/Module/StoriesModule.php:299 1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1377msgid "Add a story" 1378msgstr "Dodaj priču" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1382msgid "Add a user" 1383msgstr "Dodaj korisnika" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1391msgid "Add a wife" 1392msgstr "Dodaj ženu" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1396msgid "Add a wife using an existing individual" 1397msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1398 1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1402msgid "Add an FAQ" 1403msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1406msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1407msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1408 1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1410msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1411msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1412 1413#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1414msgid "Add from clipboard" 1415msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1416 1417#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1418msgid "Add historic events to an individual’s page." 1419msgstr "" 1420 1421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1422msgid "Add individuals" 1423msgstr "Dodaj osobe" 1424 1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1426msgid "Add marriage details" 1427msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1428 1429#. I18N: Name of a module 1430#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1431msgid "Add missing death records" 1432msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1433 1434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1435msgid "Add more blocks from the following list." 1436msgstr "" 1437 1438#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1439msgid "Add more fields" 1440msgstr "Dodaj još polja" 1441 1442#. I18N: Description of the “Stories” module 1443#: app/Module/StoriesModule.php:78 1444msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1445msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1446 1447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1448msgid "Add new, and update existing records" 1449msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1450 1451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1452msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1453msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1454 1455#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1456#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1457msgid "Add styling and scripts to every page." 1458msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1459 1460#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1462msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1463msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1467msgid "Add to TITLE header tag" 1468msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1469 1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1472msgid "Add to the clippings cart" 1473msgstr "Dodaj u isečke" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1477msgid "Add unique identifiers" 1478msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1479 1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1481msgid "Add unlinked records" 1482msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1483 1484#. I18N: Description of the “HTML” module 1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1486msgid "Add your own text and graphics." 1487msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1488 1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1490msgid "Add/edit a journal/news entry" 1491msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1492 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1505msgid "Additional information" 1506msgstr "" 1507 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1511#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1513#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1514msgid "Address" 1515msgstr "Adresa" 1516 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1520msgid "Address line 1" 1521msgstr "Adresa, linija 1" 1522 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1526msgid "Address line 2" 1527msgstr "Adresa, linija 2" 1528 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1532msgid "Address line 3" 1533msgstr "" 1534 1535#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1536msgid "Addresses" 1537msgstr "" 1538 1539#. I18N: Location of an LDS church temple 1540#: app/Elements/TempleCode.php:55 1541msgid "Adelaide, Australia" 1542msgstr "" 1543 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1546msgid "Administrator" 1547msgstr "Administrator" 1548 1549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1550msgid "Administrator account" 1551msgstr "Administratorski nalog" 1552 1553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1554msgid "Administrator comments on user" 1555msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1556 1557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1558msgid "Administrators" 1559msgstr "Administratori" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1562msgctxt "Female pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojena" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1567msgctxt "Male pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Usvojen" 1570 1571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1572msgctxt "Pedigree" 1573msgid "Adopted" 1574msgstr "Usvojen" 1575 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1577msgid "Adopted by both parents" 1578msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1579 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1582msgid "Adopted by father" 1583msgstr "Usvojen od oca" 1584 1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1587msgid "Adopted by mother" 1588msgstr "Usvojeno od majke" 1589 1590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1591#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1592msgid "Adopted name" 1593msgstr "" 1594 1595#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1596msgid "Adoption" 1597msgstr "Usvojenje" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1600msgid "Adoption of a brother" 1601msgstr "Usvojenje brata" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1604msgid "Adoption of a child" 1605msgstr "Usvojenje deteta" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1608msgid "Adoption of a daughter" 1609msgstr "Usvojenje kćeri" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1614msgid "Adoption of a grandchild" 1615msgstr "Usvojenje unuka" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Usvojenje unuke" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1622msgctxt "daughter’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1627msgctxt "son’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Usvajanje unuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1636msgctxt "daughter’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Usvajanje unuka" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1641msgctxt "son’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Usvajanje unuka" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1646msgid "Adoption of a half-brother" 1647msgstr "Usvajanje polubrata" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1650msgid "Adoption of a half-sibling" 1651msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1652 1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1654msgid "Adoption of a half-sister" 1655msgstr "Usvajanje polusestre" 1656 1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1658msgid "Adoption of a sibling" 1659msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1660 1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1662msgid "Adoption of a sister" 1663msgstr "Usvajanje sestre" 1664 1665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1666msgid "Adoption of a son" 1667msgstr "Usvajanje sina" 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1670msgid "Adoptive parents" 1671msgstr "" 1672 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1674msgid "Adult christening" 1675msgstr "Krštenje odraslih" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1678msgid "Advanced fact preferences" 1679msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1682msgid "Advanced name facts" 1683msgstr "Napredne činjenice imena" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1686msgid "Advanced place name facts" 1687msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1688 1689#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1690#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1691msgid "Advanced search" 1692msgstr "Napredno pretraživanje" 1693 1694#. I18N: Name of a country or state 1695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1696msgid "Afghanistan" 1697msgstr "Afganistan" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1700msgid "Africa" 1701msgstr "Afrika" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1704msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1705msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1706 1707#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1708#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1709#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1710#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1717msgid "Age" 1718msgstr "Starost" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1721msgid "Age at birth of child" 1722msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1723 1724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1725msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1726msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1727 1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1729msgid "Age between husband and wife" 1730msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1731 1732#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1733msgid "Age between siblings" 1734msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1735 1736#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1737msgid "Age between wife and husband" 1738msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1739 1740#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1741msgid "Age difference" 1742msgstr "Razlika u godinama" 1743 1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1746msgid "Age in year of first marriage" 1747msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1748 1749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1750#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1751#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1753#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1754msgid "Age in year of marriage" 1755msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1756 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1760msgid "Age interval" 1761msgstr "" 1762 1763#. I18N: A configuration setting 1764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1765msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1766msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1770msgid "Age related to death year" 1771msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1772 1773#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1774#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1775msgid "Agency" 1776msgstr "Ustanova/Firma" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1780msgid "Aland Islands" 1781msgstr "Alandska ostrva" 1782 1783#. I18N: Name of a country or state 1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1785msgid "Albania" 1786msgstr "Albanija" 1787 1788#. I18N: Name of a module 1789#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1790msgid "Album" 1791msgstr "Album" 1792 1793#. I18N: Location of an LDS church temple 1794#: app/Elements/TempleCode.php:57 1795msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1796msgstr "" 1797 1798#. I18N: Name of a country or state 1799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1800msgid "Algeria" 1801msgstr "Alžir" 1802 1803#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1804msgid "Alias" 1805msgstr "Nadimak" 1806 1807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1808msgid "Alive" 1809msgstr "Živi" 1810 1811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1813#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1814#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1815#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1816#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1817#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1820#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1834msgid "All" 1835msgstr "Svi" 1836 1837#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1839msgid "All facts and events" 1840msgstr "Sve činjenice i događaji" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1843msgid "All family facts" 1844msgstr "Sve činjenice porodice" 1845 1846#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1847msgid "All fields must be completed." 1848msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1851msgid "All individual facts" 1852msgstr "Sve činjenice osobe" 1853 1854#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1855#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1856msgid "All individuals" 1857msgstr "Sve osobe" 1858 1859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1860#: resources/views/admin/components.phtml:28 1861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1862msgid "All modules" 1863msgstr "" 1864 1865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1867msgid "All records" 1868msgstr "Svi zapisi" 1869 1870#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1871#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1872msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1873msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1874 1875#. I18N: A configuration setting 1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1877msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1878msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1879 1880#. I18N: A configuration setting 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1882msgid "Allow visitors to request a new user account" 1883msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1884 1885#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1886#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1890#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1891#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1892msgid "Also known as" 1893msgstr "Poznat i kao" 1894 1895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1896#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1897msgid "Alternative place name" 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Name of a country or state 1901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1902msgid "American Samoa" 1903msgstr "Americká Samoa" 1904 1905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1906#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1907msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1908msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1909 1910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1911msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1912msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1913 1914#. I18N: Description of the “Album” module 1915#: app/Module/AlbumModule.php:53 1916msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1917msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1918 1919#. I18N: Description of the “Charts” module 1920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1921msgid "An alternative way to display charts." 1922msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1923 1924#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1925#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1926msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1927msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1928 1929#. I18N: Description of the “Theme change” module 1930#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1931msgid "An alternative way to select a new theme." 1932msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1933 1934#. I18N: Description of the “Sign in” module 1935#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1936msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1937msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1938 1939#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1940#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1941msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1942msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1943 1944#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1945msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1946msgstr "" 1947 1948#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1950msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1951msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1952 1953#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1954#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1955msgid "An unexpected database error occurred." 1956msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1957 1958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1959msgid "An upgrade is available." 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Name of a module/report 1963#. I18N: Name of a module/chart 1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1967msgid "Ancestors" 1968msgstr "Preci" 1969 1970#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1971msgid "Ancestors interest" 1972msgstr "Interes predaka" 1973 1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1975msgid "Ancestors of " 1976msgstr "Preci od " 1977 1978#. I18N: %s is an individual’s name 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1980#, php-format 1981msgid "Ancestors of %s" 1982msgstr "Preci osobe %s" 1983 1984#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1985msgid "Ancestral file number" 1986msgstr "Broj datoteke predaka" 1987 1988#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1989msgid "Ancestry PID" 1990msgstr "" 1991 1992#. I18N: Location of an LDS church temple 1993#: app/Elements/TempleCode.php:58 1994msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1995msgstr "" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1999msgid "Andorra" 2000msgstr "Andora" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2004msgid "Angola" 2005msgstr "Angola" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2009msgid "Anguilla" 2010msgstr "Angila" 2011 2012#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2013#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2016#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2018msgid "Anniversary" 2019msgstr "Godišnjica" 2020 2021#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2022msgid "Anniversary calendar" 2023msgstr "Kalendar godišnjica" 2024 2025#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2026msgid "Annulment" 2027msgstr "Poništavanje" 2028 2029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2030msgid "Answer" 2031msgstr "Odgovor" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2035msgid "Antarctica" 2036msgstr "Antarktída" 2037 2038#. I18N: Name of a country or state 2039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2040msgid "Antigua and Barbuda" 2041msgstr "Antigua a Barbuda" 2042 2043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2044msgid "Anyone with a user account can access this website." 2045msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2046 2047#. I18N: Location of an LDS church temple 2048#: app/Elements/TempleCode.php:59 2049msgid "Apia, Samoa" 2050msgstr "" 2051 2052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2055msgid "Apply privacy settings" 2056msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2061msgid "Apply these preferences to all family trees" 2062msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2063 2064#. I18N: Label for checkbox 2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2067msgid "Apply these preferences to new family trees" 2068msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2069 2070#: resources/views/admin/users.phtml:35 2071msgid "Approved" 2072msgstr "Odobreno" 2073 2074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2075msgid "Approved by administrator" 2076msgstr "Odobren od strane administratora" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2079msgctxt "Abbreviation for April" 2080msgid "Apr" 2081msgstr "apr" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2084msgctxt "GENITIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprila" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2089msgctxt "INSTRUMENTAL" 2090msgid "April" 2091msgstr "aprila" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2094msgctxt "LOCATIVE" 2095msgid "April" 2096msgstr "aprilu" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2101msgctxt "NOMINATIVE" 2102msgid "April" 2103msgstr "April" 2104 2105#. I18N: The name of a colour-scheme 2106#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2107msgid "Aqua Marine" 2108msgstr "" 2109 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2113msgstr "" 2114 2115#: resources/views/individual-name.phtml:87 2116#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2117msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2118msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2119 2120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2122msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2123msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2124 2125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2126#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2127#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2128#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2129#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2131#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2132#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2134#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2137#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2138#, php-format 2139msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2140msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2141 2142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2143msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2144msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2145 2146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2147msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2148msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2152msgid "Argentina" 2153msgstr "Argentina" 2154 2155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2171msgctxt "font name" 2172msgid "Arial" 2173msgstr "Arial" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2177msgid "Armenia" 2178msgstr "Armenija" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2182msgid "Aruba" 2183msgstr "Aruba" 2184 2185#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2186msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2187msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2188 2189#. I18N: The name of a colour-scheme 2190#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2191msgid "Ash" 2192msgstr "" 2193 2194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2195msgid "Asia" 2196msgstr "Azija" 2197 2198#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2199#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2203#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2204#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2205msgid "Associate" 2206msgstr "Saradnik" 2207 2208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2209msgid "Associate events with this source" 2210msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2211 2212#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2213msgid "Associated events" 2214msgstr "" 2215 2216#. I18N: Location of an LDS church temple 2217#: app/Elements/TempleCode.php:61 2218msgid "Asuncion, Paraguay" 2219msgstr "" 2220 2221#. I18N: Name of a country or state 2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2223msgid "At sea" 2224msgstr "Na mori" 2225 2226#. I18N: Location of an LDS church temple 2227#: app/Elements/TempleCode.php:62 2228msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2229msgstr "" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Staratelj" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2236msgctxt "FEMALE" 2237msgid "Attendant" 2238msgstr "Starateljica" 2239 2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2241msgctxt "MALE" 2242msgid "Attendant" 2243msgstr "Staratelj" 2244 2245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2246msgid "Attending" 2247msgstr "Prisutan" 2248 2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2250msgctxt "FEMALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Prisutna" 2253 2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2255msgctxt "MALE" 2256msgid "Attending" 2257msgstr "Prisutan" 2258 2259#. I18N: Type of media object 2260#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2261#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2262#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2263msgid "Audio" 2264msgstr "Audio" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2267msgctxt "Abbreviation for August" 2268msgid "Aug" 2269msgstr "avg" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2272msgctxt "GENITIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "avgusta" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2277msgctxt "INSTRUMENTAL" 2278msgid "August" 2279msgstr "avgusta" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2282msgctxt "LOCATIVE" 2283msgid "August" 2284msgstr "avgustu" 2285 2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2289msgctxt "NOMINATIVE" 2290msgid "August" 2291msgstr "Avgust" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2295msgid "Australia" 2296msgstr "Avstralija" 2297 2298#. I18N: Name of a country or state 2299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2300msgid "Austria" 2301msgstr "Avstrija" 2302 2303#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2306msgid "Author" 2307msgstr "Autor" 2308 2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2314#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2315#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2316#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2317#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2318#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2319msgid "Author of last change" 2320msgstr "Autor poslednje promene" 2321 2322#. I18N: Automatic suggestions when you type 2323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2325msgid "Autocomplete" 2326msgstr "" 2327 2328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2329msgid "Automatically accept changes made by this user" 2330msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2331 2332#. I18N: A configuration setting 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2334msgid "Automatically expand notes" 2335msgstr "Automatski proširi beleške" 2336 2337#. I18N: A configuration setting 2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2339msgid "Automatically expand sources" 2340msgstr "Automatski proširi izvore" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:200 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Av" 2346msgstr "Av" 2347 2348#. I18N: a month in the Jewish calendar 2349#: app/Date/JewishDate.php:304 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Av" 2352msgstr "Av" 2353 2354#. I18N: a month in the Jewish calendar 2355#: app/Date/JewishDate.php:252 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Av" 2358msgstr "Av" 2359 2360#. I18N: a month in the Jewish calendar 2361#: app/Date/JewishDate.php:148 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Av" 2364msgstr "Av" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2368#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2370msgid "Average age" 2371msgstr "Prosečna starost" 2372 2373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2379#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2380msgid "Average age at death" 2381msgstr "Prosečna starost umrlih" 2382 2383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2384msgid "Average age at marriage" 2385msgstr "" 2386 2387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2388msgid "Average age in century of marriage" 2389msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2390 2391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2392msgid "Average age related to death century" 2393msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2394 2395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2396msgid "Average number" 2397msgstr "" 2398 2399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2403#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2404msgid "Average number of children per family" 2405msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2406 2407#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2408#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2410msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2411msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2412 2413#: app/Date/JalaliDate.php:267 2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:141 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:231 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "Azar" 2429 2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:186 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Azar" 2434msgstr "Azar" 2435 2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:96 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Azar" 2440msgstr "Azar" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2444msgid "Azerbaijan" 2445msgstr "Azerbajdžan" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2449msgid "Azores" 2450msgstr "Azory" 2451 2452#: app/Date/JalaliDate.php:269 2453msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2454msgid "Bah" 2455msgstr "Bah" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2459msgid "Bahamas" 2460msgstr "Bahamy" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:145 2464msgctxt "GENITIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:235 2470msgctxt "INSTRUMENTAL" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "Bahman" 2473 2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2475#: app/Date/JalaliDate.php:190 2476msgctxt "LOCATIVE" 2477msgid "Bahman" 2478msgstr "Bahman" 2479 2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2481#: app/Date/JalaliDate.php:100 2482msgctxt "NOMINATIVE" 2483msgid "Bahman" 2484msgstr "Bahman" 2485 2486#. I18N: Name of a country or state 2487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2488msgid "Bahrain" 2489msgstr "Bahrajn" 2490 2491#. I18N: Name of a country or state 2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2493msgid "Bangladesh" 2494msgstr "Bangladéš" 2495 2496#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2498msgid "Baptism" 2499msgstr "Krštenje" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2502msgid "Baptism of a brother" 2503msgstr "Krštenje brata" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2506msgid "Baptism of a child" 2507msgstr "Krštenje deteta" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2510msgid "Baptism of a daughter" 2511msgstr "Krštenje kćeri" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2518msgid "Baptism of a grandchild" 2519msgstr "Krštenje unuka" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2522msgid "Baptism of a granddaughter" 2523msgstr "Krštenje unuke" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2526msgctxt "daughter’s daughter" 2527msgid "Baptism of a granddaughter" 2528msgstr "Krštenje unuke" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2531msgctxt "son’s daughter" 2532msgid "Baptism of a granddaughter" 2533msgstr "Krštenje unuke" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2536msgid "Baptism of a grandson" 2537msgstr "Krštenje unuka" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2540msgctxt "daughter’s son" 2541msgid "Baptism of a grandson" 2542msgstr "Krštenje unuka" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2545msgctxt "son’s son" 2546msgid "Baptism of a grandson" 2547msgstr "Krštenje unuka" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2550msgid "Baptism of a half-brother" 2551msgstr "Krštenje polubrata" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2554msgid "Baptism of a half-sibling" 2555msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2558msgid "Baptism of a half-sister" 2559msgstr "Krštenje polusestre" 2560 2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2562msgid "Baptism of a sibling" 2563msgstr "Krštenje brata/sestre" 2564 2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2566msgid "Baptism of a sister" 2567msgstr "Krštenje sestre" 2568 2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2570msgid "Baptism of a son" 2571msgstr "Krštenje sina" 2572 2573#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2575msgid "Bar mitzvah" 2576msgstr "" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2580msgid "Barbados" 2581msgstr "Barbados" 2582 2583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2584msgid "Base GEDCOM tag" 2585msgstr "" 2586 2587#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2589msgid "Bat mitzvah" 2590msgstr "" 2591 2592#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2593msgid "Batch update" 2594msgstr "Paketno osvežavanje" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:73 2598msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2599msgstr "" 2600 2601#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2602msgid "Begins with" 2603msgstr "Počinje sa" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2607msgid "Belarus" 2608msgstr "Bielorusko" 2609 2610#. I18N: The name of a colour-scheme 2611#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2612msgid "Belgian Chocolate" 2613msgstr "" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2617msgid "Belgium" 2618msgstr "Belgija" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2622msgid "Belize" 2623msgstr "Belize" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2627msgid "Benin" 2628msgstr "Benin" 2629 2630#. I18N: Name of a country or state 2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2632msgid "Bermuda" 2633msgstr "Bermudy" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:191 2637msgid "Bern, Switzerland" 2638msgstr "" 2639 2640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2641msgid "Best man" 2642msgstr "Kum (venčani)" 2643 2644#. I18N: Name of a country or state 2645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2646msgid "Bhutan" 2647msgstr "Bhután" 2648 2649#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2650msgid "Bibliography" 2651msgstr "Bibliografija" 2652 2653#. I18N: Location of an LDS church temple 2654#: app/Elements/TempleCode.php:64 2655msgid "Billings, Montana, United States" 2656msgstr "" 2657 2658#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2659msgid "Binary data object" 2660msgstr "Binarni data objekat" 2661 2662#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2663msgid "Bing™ maps" 2664msgstr "Bing™ maps" 2665 2666#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2667msgid "Bing™ webmaster tools" 2668msgstr "" 2669 2670#. I18N: Location of an LDS church temple 2671#: app/Elements/TempleCode.php:65 2672msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2673msgstr "" 2674 2675#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2677#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Rođenje" 2803 2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2805msgctxt "Female pedigree" 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Rođena" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2810msgctxt "Male pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Rođen" 2813 2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2815msgctxt "Pedigree" 2816msgid "Birth" 2817msgstr "Rođen/a" 2818 2819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2820msgid "Birth by country" 2821msgstr "Rođenja po državi" 2822 2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2825msgid "Birth date range end" 2826msgstr "Do datuma rođenja" 2827 2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2830msgid "Birth date range start" 2831msgstr "Od datuma rođenja" 2832 2833#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2834msgid "Birth name" 2835msgstr "" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2838msgid "Birth of a brother" 2839msgstr "Rođenje brata" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2843msgid "Birth of a child" 2844msgstr "Rođenje deteta" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2847msgid "Birth of a daughter" 2848msgstr "Rođenje kćeri" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2854msgid "Birth of a grandchild" 2855msgstr "Rođenje unučeta" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2858msgid "Birth of a granddaughter" 2859msgstr "Rođenje unuke" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2862msgctxt "daughter’s daughter" 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "Rođenje unuke" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2867msgctxt "son’s daughter" 2868msgid "Birth of a granddaughter" 2869msgstr "Rođenje unuke" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2872msgid "Birth of a grandson" 2873msgstr "Rođenje unuka" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2876msgctxt "daughter’s son" 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "Rođenje unuka" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2881msgctxt "son’s son" 2882msgid "Birth of a grandson" 2883msgstr "Rođenje unuka" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2886msgid "Birth of a half-brother" 2887msgstr "Rođenje polubrata" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2890msgid "Birth of a half-sibling" 2891msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2894msgid "Birth of a half-sister" 2895msgstr "Rođenje polusestre" 2896 2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2899msgid "Birth of a sibling" 2900msgstr "Rođenje brata/sestre" 2901 2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2903msgid "Birth of a sister" 2904msgstr "Rođenje sestre" 2905 2906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2907msgid "Birth of a son" 2908msgstr "Rođenje sina" 2909 2910#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2911msgid "Birth parents" 2912msgstr "" 2913 2914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2915msgid "Birth places" 2916msgstr "Mesta rođenja" 2917 2918#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2919msgid "Birthplace contains" 2920msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2921 2922#. I18N: Name of a module/report 2923#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2927msgid "Births" 2928msgstr "Rođenja" 2929 2930#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2932msgid "Births by century" 2933msgstr "Rođenja po veku" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/Elements/TempleCode.php:66 2937msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2938msgstr "" 2939 2940#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2941msgid "Blessing" 2942msgstr "Blagoslov" 2943 2944#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2945#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2946msgid "Block" 2947msgstr "Blok" 2948 2949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2951#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2952#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2953msgid "Blocks" 2954msgstr "Blokovi" 2955 2956#. I18N: The name of a colour-scheme 2957#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2958msgid "Blue Lagoon" 2959msgstr "Plava Laguna" 2960 2961#. I18N: The name of a colour-scheme 2962#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2963msgid "Blue Marine" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:67 2968msgid "Bogota, Colombia" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:68 2973msgid "Boise, Idaho, United States" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2978msgid "Bolivia" 2979msgstr "Bolívia" 2980 2981#. I18N: Type of media object 2982#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2983msgid "Book" 2984msgstr "Knjiga" 2985 2986#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2987#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2988msgid "Born in the covenant" 2989msgstr "Rođen u zajednici" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2993msgid "Bosnia and Herzegovina" 2994msgstr "Bosna in Hercegovina" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:69 2998msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2999msgstr "" 3000 3001#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3002msgid "Both alive" 3003msgstr "Oboje živi" 3004 3005#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3006msgid "Both dead" 3007msgstr "Oboje umrli" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3011msgid "Botswana" 3012msgstr "Bocvana" 3013 3014#. I18N: Location of an LDS church temple 3015#: app/Elements/TempleCode.php:70 3016msgid "Bountiful, Utah, United States" 3017msgstr "" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3021msgid "Bouvet Island" 3022msgstr "Bouvetov ostrov" 3023 3024#. I18N: Name of a module/list 3025#. I18N: Branches of a family tree 3026#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3027msgid "Branches" 3028msgstr "Grane" 3029 3030#. I18N: %s is a surname 3031#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3032#, php-format 3033msgid "Branches of the %s family" 3034msgstr "Grane %s familije" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3038msgid "Brazil" 3039msgstr "Brazilija" 3040 3041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3042msgid "Bridesmaid" 3043msgstr "Deveruša" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:71 3047msgid "Brigham City, Utah, United States" 3048msgstr "" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/Elements/TempleCode.php:72 3052msgid "Brisbane, Australia" 3053msgstr "" 3054 3055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3056msgid "Brit milah" 3057msgstr "" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3061msgid "British Indian Ocean Territory" 3062msgstr "Britské indickooceánske územie" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3066msgid "British Virgin Islands" 3067msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3068 3069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3071msgid "Brother" 3072msgstr "Brat" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:137 3076msgctxt "GENITIVE" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "Brumaire" 3079 3080#. I18N: a month in the French republican calendar 3081#: app/Date/FrenchDate.php:231 3082msgctxt "INSTRUMENTAL" 3083msgid "Brumaire" 3084msgstr "Brumaire" 3085 3086#. I18N: a month in the French republican calendar 3087#: app/Date/FrenchDate.php:184 3088msgctxt "LOCATIVE" 3089msgid "Brumaire" 3090msgstr "Brumaire" 3091 3092#. I18N: a month in the French republican calendar 3093#: app/Date/FrenchDate.php:89 3094msgctxt "NOMINATIVE" 3095msgid "Brumaire" 3096msgstr "Brumaire" 3097 3098#. I18N: Name of a country or state 3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3100msgid "Brunei Darussalam" 3101msgstr "Brunei Daressalam" 3102 3103#. I18N: Location of an LDS church temple 3104#: app/Elements/TempleCode.php:63 3105msgid "Buenos Aires, Argentina" 3106msgstr "" 3107 3108#. I18N: Name of a country or state 3109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3110msgid "Bulgaria" 3111msgstr "Bolgarija" 3112 3113#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3118msgid "Burial" 3119msgstr "Pokop" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3122msgid "Burial of a brother" 3123msgstr "Pokop brata" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3126msgid "Burial of a child" 3127msgstr "Pokop deteta" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3130msgid "Burial of a daughter" 3131msgstr "Pokop kćeri" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3134msgid "Burial of a father" 3135msgstr "Pokop oca" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3140msgid "Burial of a grandchild" 3141msgstr "Pokop unuka" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3144msgid "Burial of a granddaughter" 3145msgstr "Pokop unuke" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3148msgctxt "daughter’s daughter" 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Pokop unuke" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3153msgctxt "son’s daughter" 3154msgid "Burial of a granddaughter" 3155msgstr "Pokop unuke" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3158msgid "Burial of a grandfather" 3159msgstr "Pokop dede" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3162msgid "Burial of a grandmother" 3163msgstr "Pokop bake" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3168msgid "Burial of a grandparent" 3169msgstr "Pokop dede/bake" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3172msgid "Burial of a grandson" 3173msgstr "Pokop unuka" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3176msgctxt "daughter’s son" 3177msgid "Burial of a grandson" 3178msgstr "Pokop unuka" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3181msgctxt "son’s son" 3182msgid "Burial of a grandson" 3183msgstr "Pokop unuka" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3186msgid "Burial of a half-brother" 3187msgstr "Pokop polubrata" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3190msgid "Burial of a half-sibling" 3191msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3194msgid "Burial of a half-sister" 3195msgstr "Pokop polusestre" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3198msgid "Burial of a husband" 3199msgstr "Pokop muža" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3202msgid "Burial of a maternal grandfather" 3203msgstr "Pokop dede po majci" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3206msgid "Burial of a maternal grandmother" 3207msgstr "Pokop bake po majci" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3210msgid "Burial of a mother" 3211msgstr "Pokop majke" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3214msgid "Burial of a parent" 3215msgstr "Pokop roditelja" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3218msgid "Burial of a paternal grandfather" 3219msgstr "Pokop dede po ocu" 3220 3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3222msgid "Burial of a paternal grandmother" 3223msgstr "Pokop bake po ocu" 3224 3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3226msgid "Burial of a sibling" 3227msgstr "Pokop brata/sestre" 3228 3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3230msgid "Burial of a sister" 3231msgstr "Pokop sestre" 3232 3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3234msgid "Burial of a son" 3235msgstr "Pokop sina" 3236 3237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3238msgid "Burial of a spouse" 3239msgstr "Pokop supružnika" 3240 3241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3242msgid "Burial of a wife" 3243msgstr "Pokop žene" 3244 3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3246msgid "Burial place contains" 3247msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3248 3249#. I18N: Name of a module/report 3250#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3253msgid "Burials" 3254msgstr "" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3258msgid "Burkina Faso" 3259msgstr "Burkina Faso" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3263msgid "Burundi" 3264msgstr "Burundi" 3265 3266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3267msgid "Buyer" 3268msgstr "Kupac" 3269 3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3271msgctxt "FEMALE" 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "Kupac" 3274 3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3276msgctxt "MALE" 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "Kupac" 3279 3280#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3282msgid "By default, SMTP works on port 25." 3283msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3284 3285#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3286#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3287msgid "CKEditor™" 3288msgstr "CKEditor™" 3289 3290#. I18N: Name of a module. 3291#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3292msgid "CSS and JS" 3293msgstr "" 3294 3295#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3297msgid "Calculating…" 3298msgstr "Izračunavam…" 3299 3300#. I18N: Name of a module 3301#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3302#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3303msgid "Calendar" 3304msgstr "Kalendar" 3305 3306#. I18N: A configuration setting 3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3310msgid "Calendar conversion" 3311msgstr "Konverzija kalendara" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:74 3315msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3316msgstr "" 3317 3318#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3319#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3320msgid "Call number" 3321msgstr "Kontakt broj" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3325msgid "Cambodia" 3326msgstr "Kambodža" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3330msgid "Cameroon" 3331msgstr "Kamerun" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/Elements/TempleCode.php:75 3335msgid "Campinas, Brazil" 3336msgstr "" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3340msgid "Canada" 3341msgstr "Kanada" 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3345msgid "Cape Verde" 3346msgstr "Kapverdy" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:76 3350msgid "Caracas, Venezuela" 3351msgstr "" 3352 3353#. I18N: Type of media object 3354#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3355msgid "Card" 3356msgstr "Kartica" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:56 3360msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3361msgstr "" 3362 3363#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3364msgid "Case insensitive" 3365msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3368msgid "Caste" 3369msgstr "Kasta" 3370 3371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3372msgid "Categories" 3373msgstr "Kategorije" 3374 3375#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3376#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3377msgid "Category" 3378msgstr "" 3379 3380#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3381msgid "Cause" 3382msgstr "Uzrok" 3383 3384#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3386msgid "Cause of death" 3387msgstr "Uzrok smrti" 3388 3389#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3390#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3391#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3392msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3393msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3397msgid "Cayman Islands" 3398msgstr "Kajmanské ostrovy" 3399 3400#. I18N: Location of an LDS church temple 3401#: app/Elements/TempleCode.php:77 3402msgid "Cebu City, Philippines" 3403msgstr "" 3404 3405#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3406msgid "Cemetery" 3407msgstr "Groblje" 3408 3409#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3410msgid "Census" 3411msgstr "Popis" 3412 3413#. I18N: Name of a module 3414#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3415msgid "Census assistant" 3416msgstr "Asistent za popis" 3417 3418#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3420msgid "Census date" 3421msgstr "Datum popisa" 3422 3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3424msgid "Census date and place" 3425msgstr "" 3426 3427#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3428msgid "Census place" 3429msgstr "Popis mesta" 3430 3431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3432msgid "Census transcript" 3433msgstr "Prepis popisa" 3434 3435#. I18N: Name of a country or state 3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3437msgid "Central African Republic" 3438msgstr "Stredoafrická republika" 3439 3440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3443#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3446#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3451#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3453#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3454#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3456#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3459msgid "Century" 3460msgstr "" 3461 3462#. I18N: Type of media object 3463#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3464msgid "Certificate" 3465msgstr "Sertifikat" 3466 3467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3469msgid "Certificate number" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: Name of a country or state 3473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3474msgid "Chad" 3475msgstr "Čad" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3478#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3479msgid "Change family members" 3480msgstr "Promeni članove porodice" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3483msgid "Change the “Home page” blocks" 3484msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3487msgid "Change the “My page” blocks" 3488msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3489 3490#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3492#, php-format 3493msgid "Changed by %1$s" 3494msgstr "" 3495 3496#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3498#, php-format 3499msgid "Changed on %1$s" 3500msgstr "Promenjeno %1$s" 3501 3502#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3504#, php-format 3505msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3506msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3507 3508#. I18N: Name of a module/report 3509#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3513#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3514#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3515msgid "Changes" 3516msgstr "Izmene" 3517 3518#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3519#, php-format 3520msgid "Changes in the last %s day" 3521msgid_plural "Changes in the last %s days" 3522msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3523msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3524msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3527#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3528msgid "Changes log" 3529msgstr "Dnevnik promena" 3530 3531#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3532msgid "Character set" 3533msgstr "Skup znakova" 3534 3535#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3537msgid "Chart" 3538msgstr "Grafikon" 3539 3540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3541msgid "Chart preferences" 3542msgstr "Podešavanje grafikona" 3543 3544#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3548msgid "Chart type" 3549msgstr "Tip grafikona" 3550 3551#. I18N: Name of a module/block 3552#. I18N: Name of a module 3553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3554#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3555#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3557#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3558#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3560msgid "Charts" 3561msgstr "Grafikoni" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3564#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3565msgid "Check for errors" 3566msgstr "Proveri greške" 3567 3568#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3569msgid "Check for pending changes…" 3570msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3571 3572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3573msgid "Checking server capacity" 3574msgstr "Provera kapaciteta servera" 3575 3576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3577msgid "Checking server configuration" 3578msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3579 3580#. I18N: Location of an LDS church temple 3581#: app/Elements/TempleCode.php:78 3582msgid "Chicago, Illinois, United States" 3583msgstr "" 3584 3585#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3589msgid "Child" 3590msgstr "Dete" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3594msgid "Child of " 3595msgstr "Dete od " 3596 3597#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3598#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3599#, php-format 3600msgid "Child of %s" 3601msgstr "Dete od %s" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3606#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3608#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3609#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3612msgid "Children" 3613msgstr "Deca" 3614 3615#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3616msgid "Children in family" 3617msgstr "Deca u porodici" 3618 3619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3621msgid "Children of " 3622msgstr "Deca osobe " 3623 3624#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:99 3626msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3627msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3628 3629#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:93 3631msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3632msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3633 3634#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3635#: app/SurnameTradition.php:96 3636msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3637msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3638 3639#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3640#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3641#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3642#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3643#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3644#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3645msgid "Children take their father’s surname." 3646msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3647 3648#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3649#: app/SurnameTradition.php:90 3650msgid "Children take their mother’s surname." 3651msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3652 3653#. I18N: Name of a country or state 3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3655msgid "Chile" 3656msgstr "Čile" 3657 3658#. I18N: Name of a country or state 3659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3660msgid "China" 3661msgstr "Kina" 3662 3663#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3664msgid "Choose a report to run" 3665msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3666 3667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3670msgid "Choose relatives" 3671msgstr "Odaberi rodbinu" 3672 3673#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3674msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3675msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3676 3677#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3682msgid "Christening" 3683msgstr "Krštenje" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3686msgid "Christening of a brother" 3687msgstr "Krštenje brata" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3690msgid "Christening of a child" 3691msgstr "Krštenje deteta" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3694msgid "Christening of a daughter" 3695msgstr "Krštenje kćeri" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3700msgid "Christening of a grandchild" 3701msgstr "Krštenje unuka" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3704msgid "Christening of a granddaughter" 3705msgstr "Krštenje unuke" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3708msgctxt "daughter’s daughter" 3709msgid "Christening of a granddaughter" 3710msgstr "Krštenje unuke" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3713msgctxt "son’s daughter" 3714msgid "Christening of a granddaughter" 3715msgstr "Krštenje unuke" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3718msgid "Christening of a grandson" 3719msgstr "Krštenje unuka" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3722msgctxt "daughter’s son" 3723msgid "Christening of a grandson" 3724msgstr "Krštenje unuka" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3727msgctxt "son’s son" 3728msgid "Christening of a grandson" 3729msgstr "Krštenje unuka" 3730 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3732msgid "Christening of a half-brother" 3733msgstr "Krštenje polubrata" 3734 3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3736msgid "Christening of a half-sibling" 3737msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3740msgid "Christening of a half-sister" 3741msgstr "Krštenje polusestre" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3744msgid "Christening of a sibling" 3745msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3746 3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3748msgid "Christening of a sister" 3749msgstr "Krštenje sestre" 3750 3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3752msgid "Christening of a son" 3753msgstr "Krštenje sina" 3754 3755#. I18N: Name of a country or state 3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3757msgid "Christmas Island" 3758msgstr "Vianočný ostrov" 3759 3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3761msgid "Circumciser" 3762msgstr "Obrezivač" 3763 3764#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3765msgid "Citation" 3766msgstr "" 3767 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3769#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3770#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3773#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3778msgid "Citation details" 3779msgstr "Detalj citata" 3780 3781#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3782msgid "Citizenship" 3783msgstr "Državljanstvo" 3784 3785#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3786#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3787#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3788msgid "City" 3789msgstr "Grad" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:79 3793msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3794msgstr "" 3795 3796#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3798msgid "Civil marriage" 3799msgstr "Građanski brak" 3800 3801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3802msgid "Civil registrar" 3803msgstr "Matičar" 3804 3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3806msgctxt "FEMALE" 3807msgid "Civil registrar" 3808msgstr "Matičarka" 3809 3810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3811msgctxt "MALE" 3812msgid "Civil registrar" 3813msgstr "Matičar" 3814 3815#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3817msgid "Clean up data folder" 3818msgstr "Čišćenje data fascikle" 3819 3820#. I18N: Name of a module 3821#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3822msgid "Clippings cart" 3823msgstr "Kresanje stabla" 3824 3825#. I18N: Type of media object 3826#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3827msgid "Coat of arms" 3828msgstr "Grb" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:80 3832msgid "Cochabamba, Bolivia" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3837msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3838msgstr "Kokosové ostrovy" 3839 3840#. I18N: The name of a colour-scheme 3841#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3842msgid "Coffee and Cream" 3843msgstr "" 3844 3845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3846msgid "Cohabitation" 3847msgstr "" 3848 3849#. I18N: The name of a colour-scheme 3850#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3851msgid "Cold Day" 3852msgstr "" 3853 3854#. I18N: Name of a country or state 3855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3856msgid "Colombia" 3857msgstr "Kolumbija" 3858 3859#. I18N: Location of an LDS church temple 3860#: app/Elements/TempleCode.php:81 3861msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3862msgstr "" 3863 3864#. I18N: Location of an LDS church temple 3865#: app/Elements/TempleCode.php:86 3866msgid "Columbia River, Washington, United States" 3867msgstr "" 3868 3869#. I18N: Location of an LDS church temple 3870#: app/Elements/TempleCode.php:82 3871msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3872msgstr "" 3873 3874#. I18N: Location of an LDS church temple 3875#: app/Elements/TempleCode.php:83 3876msgid "Columbus, Ohio, United States" 3877msgstr "" 3878 3879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3881#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3882#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3883msgid "Comment" 3884msgstr "Komentar" 3885 3886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3889#: resources/views/register-page.phtml:85 3890msgid "Comments" 3891msgstr "Komentari" 3892 3893#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3894msgid "Common law marriage" 3895msgstr "Vanbračna zajednica" 3896 3897#. I18N: Description of the “Messages” module 3898#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3899msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3900msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3901 3902#. I18N: Name of a country or state 3903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3904msgid "Comoros" 3905msgstr "Komori" 3906 3907#. I18N: Name of a module/chart 3908#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3909msgid "Compact tree" 3910msgstr "Kompaktno stablo" 3911 3912#. I18N: %s is an individual’s name 3913#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3914#, php-format 3915msgid "Compact tree of %s" 3916msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3917 3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3919msgid "Comparison" 3920msgstr "" 3921 3922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3923#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3924#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3927msgid "Completed before 1970; date not available" 3928msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3929 3930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3931#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3932#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3933#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3934msgid "Completed; date unknown" 3935msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3936 3937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3939msgid "Completion date" 3940msgstr "" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3944msgid "Compress the GEDCOM file" 3945msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3946 3947#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3949msgid "Confirmation" 3950msgstr "Potvrda" 3951 3952#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3953msgid "Connection to database server" 3954msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3959msgid "Contact information" 3960msgstr "Kontakt podaci" 3961 3962#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3963msgid "Contact method" 3964msgstr "Metod komunikacije" 3965 3966#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3967msgid "Contains" 3968msgstr "Sadrži" 3969 3970#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3971#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3972#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3973msgid "Content" 3974msgstr "Sadržaj" 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3981#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3982#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3984#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3985#: resources/views/admin/components.phtml:28 3986#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3987#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3988#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3992#: resources/views/admin/media.phtml:21 3993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3995#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3996#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4001#: resources/views/admin/tags.phtml:16 4002#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4004#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4010#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4011#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4012#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4013#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4015#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4016#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4018#: resources/views/admin/users.phtml:15 4019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4023#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4027#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4028#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4029#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4030#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4031#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4032#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4035#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4036msgid "Control panel" 4037msgstr "Kontrolna ploča" 4038 4039#. I18N: Name of a module 4040#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4041msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: Name of a module 4045#: app/Module/FixNameTags.php:83 4046msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: Name of a module 4050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4051msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4052msgstr "" 4053 4054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4057msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4058msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4059 4060#. I18N: Label for option 4061#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4062msgid "Convert to" 4063msgstr "" 4064 4065#. I18N: Name of a country or state 4066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4067msgid "Cook Islands" 4068msgstr "Cookove ostrovy" 4069 4070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4071msgid "Cookies" 4072msgstr "Kolačići" 4073 4074#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4076msgid "Coordinates" 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: Location of an LDS church temple 4080#: app/Elements/TempleCode.php:84 4081msgid "Copenhagen, Denmark" 4082msgstr "" 4083 4084#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4085#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4086#: resources/views/individual-name.phtml:81 4087#: resources/views/individual-name.phtml:83 4088#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4089msgid "Copy" 4090msgstr "Kopiraj" 4091 4092#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4094#, php-format 4095msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4096msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4099msgid "Copy files…" 4100msgstr "Kopiraj datoteke…" 4101 4102#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4103msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4107msgid "Copyright" 4108msgstr "Autorska prava" 4109 4110#. I18N: Location of an LDS church temple 4111#: app/Elements/TempleCode.php:85 4112msgid "Cordoba, Argentina" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4116msgid "Corporation" 4117msgstr "Korporacija" 4118 4119#. I18N: Description of a “Data fix” module 4120#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4121msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4122msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4123 4124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4125msgid "Correspondence" 4126msgstr "" 4127 4128#. I18N: Name of a country or state 4129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4130msgid "Costa Rica" 4131msgstr "Kostarika" 4132 4133#. I18N: Name of a country or state 4134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4135msgid "Cote d’Ivoire" 4136msgstr "Obala Slonovače" 4137 4138#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4139msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4140msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4141 4142#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4143msgid "Count" 4144msgstr "" 4145 4146#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4147#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4148msgid "Count the visits to each page" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4152#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4153#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4154#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4155msgid "Country" 4156msgstr "Država" 4157 4158#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4159msgid "Create" 4160msgstr "Kreiraj" 4161 4162#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4164msgid "Create a family tree" 4165msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4166 4167#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4168#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4169msgid "Create a location" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4173#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4174#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4175msgid "Create a media object" 4176msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4177 4178#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4179#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4180msgid "Create a repository" 4181msgstr "Kreiraj novo skladište" 4182 4183#: app/Elements/XrefNote.php:61 4184#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4185msgid "Create a shared note" 4186msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4187 4188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4189msgid "Create a shared note using the census assistant" 4190msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4191 4192#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4193msgid "Create a source" 4194msgstr "Kreiraj novi izvor" 4195 4196#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4197#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4198msgid "Create a submission" 4199msgstr "" 4200 4201#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4202#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4203msgid "Create a submitter" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4207msgid "Create a temporary folder…" 4208msgstr "" 4209 4210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4211msgid "Create a unique filename" 4212msgstr "" 4213 4214#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4215msgid "Create an individual" 4216msgstr "Kreiraj novu osobu" 4217 4218#. I18N: %s is a link/URL 4219#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4220#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4221#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4222#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4223#, php-format 4224msgid "Create maps using %s." 4225msgstr "" 4226 4227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4228msgid "Create your own chart" 4229msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4230 4231#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4232msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4233msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4234 4235#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4237#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4242msgid "Creation date" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4252msgid "Cremation" 4253msgstr "Kremacija" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4256msgid "Cremation of a brother" 4257msgstr "Kremiranje brata" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4260msgid "Cremation of a child" 4261msgstr "Kremacija deteta" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4264msgid "Cremation of a daughter" 4265msgstr "Kremacija kćeri" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4268msgid "Cremation of a father" 4269msgstr "Kremacija oca" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4272msgid "Cremation of a grandchild" 4273msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4276msgid "Cremation of a granddaughter" 4277msgstr "Kremacija unuke" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4280msgctxt "daughter’s daughter" 4281msgid "Cremation of a granddaughter" 4282msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4285msgctxt "son’s daughter" 4286msgid "Cremation of a granddaughter" 4287msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4290msgid "Cremation of a grandfather" 4291msgstr "Kremacija dede" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4294msgid "Cremation of a grandmother" 4295msgstr "Kremacija bake" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4300msgid "Cremation of a grandparent" 4301msgstr "Kremacija babe ili dede" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4304msgid "Cremation of a grandson" 4305msgstr "Kremacija unuka" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4308msgctxt "daughter’s son" 4309msgid "Cremation of a grandson" 4310msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4313msgctxt "son’s son" 4314msgid "Cremation of a grandson" 4315msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4318msgid "Cremation of a half-brother" 4319msgstr "Kremacija polubrata" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4322msgid "Cremation of a half-sibling" 4323msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4326msgid "Cremation of a half-sister" 4327msgstr "Kremiranje polusestre" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4330msgid "Cremation of a husband" 4331msgstr "Kremacija supruga" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4334msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4335msgstr "Kremacija dede po majci" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4338msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4339msgstr "Kremacija bake po majci" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4342msgid "Cremation of a mother" 4343msgstr "Kremacija majke" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4346msgid "Cremation of a parent" 4347msgstr "Kremacija roditelja" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4350msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4351msgstr "Kremacija dede po ocu" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4354msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4355msgstr "Kremacija bake po ocu" 4356 4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4358msgid "Cremation of a sibling" 4359msgstr "Kremacija brata/sestre" 4360 4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4362msgid "Cremation of a sister" 4363msgstr "Kremacija sestre" 4364 4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4366msgid "Cremation of a son" 4367msgstr "Kremacija sina" 4368 4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4370msgid "Cremation of a spouse" 4371msgstr "Kremacija supružnika" 4372 4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4374msgid "Cremation of a wife" 4375msgstr "Kremacija žene" 4376 4377#. I18N: Name of a country or state 4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4379msgid "Croatia" 4380msgstr "Hrvatska" 4381 4382#. I18N: Name of a country or state 4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4384msgid "Cuba" 4385msgstr "Kuba" 4386 4387#. I18N: Location of an LDS church temple 4388#: app/Elements/TempleCode.php:87 4389msgid "Curitiba, Brazil" 4390msgstr "" 4391 4392#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4393msgid "Custom" 4394msgstr "Prilagođen" 4395 4396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4397msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4401msgid "Custom GEDCOM tag" 4402msgstr "" 4403 4404#. I18N: Name of a module 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4406#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4409msgid "Custom GEDCOM tags" 4410msgstr "" 4411 4412#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4413#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4414msgid "Custom event" 4415msgstr "Prilagođeni događaj" 4416 4417#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4418msgid "Custom fact" 4419msgstr "Prilagođena činjenica" 4420 4421#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4422msgid "Custom module" 4423msgstr "Prilagođeni modul" 4424 4425#. I18N: A configuration setting 4426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4427msgid "Custom welcome text" 4428msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4429 4430#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4431msgid "Customize this page" 4432msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4433 4434#. I18N: Name of a country or state 4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4436msgid "Cyprus" 4437msgstr "Kipar" 4438 4439#. I18N: Name of a country or state 4440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4441msgid "Czech Republic" 4442msgstr "Češka Republika" 4443 4444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4446msgid "DKIM digital signature" 4447msgstr "" 4448 4449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4450#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4451msgid "DNA markers" 4452msgstr "DNA markeri" 4453 4454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4455#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4456#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4457msgid "Daitch-Mokotoff" 4458msgstr "Daitch-Mokotoff" 4459 4460#. I18N: Location of an LDS church temple 4461#: app/Elements/TempleCode.php:88 4462msgid "Dallas, Texas, United States" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4466#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4468#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4471#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4473msgid "Data" 4474msgstr "Podaci" 4475 4476#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4477msgid "Data controller" 4478msgstr "" 4479 4480#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4482msgid "Data fix" 4483msgstr "" 4484 4485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4490#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4491#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4492msgid "Data fixes" 4493msgstr "" 4494 4495#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4496msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4497msgstr "" 4498 4499#. I18N: A configuration setting 4500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4501msgid "Data folder" 4502msgstr "Fascikla podataka" 4503 4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4508msgid "Database connection" 4509msgstr "Konekcija baze podataka" 4510 4511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4516msgid "Database name" 4517msgstr "Ime baze podataka" 4518 4519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4523msgid "Database password" 4524msgstr "Lozinka baze podataka" 4525 4526#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4527msgid "Database type" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4531#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4532#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4534msgid "Database user account" 4535msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4540#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4541#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4546#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4547#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4548#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4549#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4550#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4551#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4556#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4561msgid "Date" 4562msgstr "Datum" 4563 4564#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4565msgid "Date differences" 4566msgstr "Razlika datuma" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4569msgid "Date of LDS baptism" 4570msgstr "" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4573msgid "Date of LDS child sealing" 4574msgstr "" 4575 4576#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4577msgid "Date of LDS confirmation" 4578msgstr "" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4581msgid "Date of LDS endowment" 4582msgstr "" 4583 4584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4585msgid "Date of LDS spouse sealing" 4586msgstr "" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4589msgid "Date of adoption" 4590msgstr "Datum usvajanja" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4594msgid "Date of baptism" 4595msgstr "Datum krštenja" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4599msgid "Date of bar mitzvah" 4600msgstr "" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4604msgid "Date of bat mitzvah" 4605msgstr "" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4612msgid "Date of birth" 4613msgstr "Datum rođenja" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4616msgid "Date of blessing" 4617msgstr "Datum blagoslova" 4618 4619#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4620msgid "Date of brit milah" 4621msgstr "" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4625msgid "Date of burial" 4626msgstr "Datum pokopa" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4630msgid "Date of christening" 4631msgstr "Datum krštenja" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4635msgid "Date of confirmation" 4636msgstr "Datum potvrde" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4639msgid "Date of cremation" 4640msgstr "Datum kremacije" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4646msgid "Date of death" 4647msgstr "Datum smrti" 4648 4649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4650msgid "Date of divorce" 4651msgstr "Datum razvoda" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4654msgid "Date of emigration" 4655msgstr "Datum emigracije" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4659msgid "Date of engagement" 4660msgstr "Datum veridbe" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4665#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4666#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4667#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4668msgid "Date of entry in original source" 4669msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4672msgid "Date of event" 4673msgstr "Datum događaja" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4677msgid "Date of first communion" 4678msgstr "Datum prve pričesti" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4681msgid "Date of immigration" 4682msgstr "Datum imigracije" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4688#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4689msgid "Date of last change" 4690msgstr "Datum poslednje promene" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4696msgid "Date of marriage" 4697msgstr "Datum venčanja" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4701msgid "Date of marriage banns" 4702msgstr "Datum objave braka" 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4705msgid "Date of naturalization" 4706msgstr "Datum državljanstva" 4707 4708#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4709msgid "Date of ordination" 4710msgstr "Datum odluke" 4711 4712#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4713msgid "Date of residence" 4714msgstr "Datum prebivališta" 4715 4716#: resources/views/help/date.phtml:104 4717msgid "Date period" 4718msgstr "Vremenski period" 4719 4720#: resources/views/help/date.phtml:97 4721msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4722msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4723 4724#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4726msgid "Date range" 4727msgstr "Vremenski okvir" 4728 4729#: resources/views/help/date.phtml:59 4730msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4731msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4732 4733#: resources/views/admin/users.phtml:31 4734msgid "Date registered" 4735msgstr "Datum registracije" 4736 4737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4738msgid "Date sent" 4739msgstr "Datum slanja" 4740 4741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4743#, php-format 4744msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4745msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4746 4747#: resources/views/help/date.phtml:21 4748msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4749msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4750 4751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4755msgid "Daughter" 4756msgstr "Ćerka" 4757 4758#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4760#, php-format 4761msgid "Daughter of %s" 4762msgstr "Ćerka osobe %s" 4763 4764#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4765msgid "Day" 4766msgstr "Dan" 4767 4768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4769msgid "Day not set" 4770msgstr "Dan nije postavljen" 4771 4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4775msgid "Day:" 4776msgstr "Dan:" 4777 4778#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4780msgid "Dead" 4781msgstr "Umrli" 4782 4783#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4784#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4785#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4789#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4792#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4910msgid "Death" 4911msgstr "Smrt" 4912 4913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4914msgid "Death by country" 4915msgstr "Smrti po državi" 4916 4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4919msgid "Death date range end" 4920msgstr "Do datuma smrti" 4921 4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4924msgid "Death date range start" 4925msgstr "Od datuma smrti" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4928msgid "Death of a brother" 4929msgstr "Smrt brata" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4933msgid "Death of a child" 4934msgstr "Smrt deteta" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4937msgid "Death of a daughter" 4938msgstr "Smrt ćerke" 4939 4940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4942msgid "Death of a father" 4943msgstr "Smrt oca" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4949msgid "Death of a grandchild" 4950msgstr "Smrt unuka/unuke" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4953msgid "Death of a granddaughter" 4954msgstr "Smrt unuke" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4957msgctxt "daughter’s daughter" 4958msgid "Death of a granddaughter" 4959msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4962msgctxt "son’s daughter" 4963msgid "Death of a granddaughter" 4964msgstr "Smrt unuke po sinu" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4967msgid "Death of a grandfather" 4968msgstr "Smrt unuke" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4971msgid "Death of a grandmother" 4972msgstr "Smrt bake" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4978msgid "Death of a grandparent" 4979msgstr "Smrt babe/dede" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4982msgid "Death of a grandson" 4983msgstr "Smrt unuka/unuke" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4986msgctxt "daughter’s son" 4987msgid "Death of a grandson" 4988msgstr "Smrt unuka" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4991msgctxt "son’s son" 4992msgid "Death of a grandson" 4993msgstr "Smrt unuka" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4996msgid "Death of a half-brother" 4997msgstr "Smrt polubrata" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5000msgid "Death of a half-sibling" 5001msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 5004msgid "Death of a half-sister" 5005msgstr "Smrt polusestre" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5008msgid "Death of a husband" 5009msgstr "Smrt muža" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5012msgid "Death of a maternal grandfather" 5013msgstr "Smrt dede po majci" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5016msgid "Death of a maternal grandmother" 5017msgstr "Smrt bake po majci" 5018 5019#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5021msgid "Death of a mother" 5022msgstr "Smrt majke" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5026msgid "Death of a parent" 5027msgstr "Smrt roditelja" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5030msgid "Death of a paternal grandfather" 5031msgstr "Smrt dede po ocu" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5034msgid "Death of a paternal grandmother" 5035msgstr "Smrt bake po ocu" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5039msgid "Death of a sibling" 5040msgstr "Smrt brata/sestre" 5041 5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5043msgid "Death of a sister" 5044msgstr "Smrt sestre" 5045 5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5047msgid "Death of a son" 5048msgstr "Smrt sina" 5049 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5052msgid "Death of a spouse" 5053msgstr "Smrt supružnika" 5054 5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5056msgid "Death of a wife" 5057msgstr "Smrt žene" 5058 5059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5060msgid "Death of one spouse" 5061msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5062 5063#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5064msgid "Death place contains" 5065msgstr "Mesto smrti sadrži" 5066 5067#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5068msgid "Death places" 5069msgstr "Mesta smrti" 5070 5071#. I18N: Name of a module/report 5072#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5074#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5076msgid "Deaths" 5077msgstr "Smrti" 5078 5079#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5080#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5081msgid "Deaths by century" 5082msgstr "Smrti po veku" 5083 5084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5085msgctxt "Abbreviation for December" 5086msgid "Dec" 5087msgstr "Dec" 5088 5089#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5090#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5093msgid "Decade of birth" 5094msgstr "Dekada rođenja" 5095 5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5098msgid "Decade of death" 5099msgstr "Dekada smrti" 5100 5101#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5102#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5103msgid "Decade of marriage" 5104msgstr "Dekada venčanja" 5105 5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5107msgctxt "GENITIVE" 5108msgid "December" 5109msgstr "decembra" 5110 5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5112msgctxt "INSTRUMENTAL" 5113msgid "December" 5114msgstr "decembra" 5115 5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5117msgctxt "LOCATIVE" 5118msgid "December" 5119msgstr "decembru" 5120 5121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5124msgctxt "NOMINATIVE" 5125msgid "December" 5126msgstr "Decembar" 5127 5128#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5129#: app/Date/FrenchDate.php:305 5130msgid "Decidi" 5131msgstr "Decidi" 5132 5133#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5134msgid "Default chart" 5135msgstr "Osnovni grafikon" 5136 5137#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5138msgid "Default family tree" 5139msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5140 5141#. I18N: A configuration setting 5142#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5144#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5145msgid "Default individual" 5146msgstr "Početna osoba" 5147 5148#. I18N: A configuration setting 5149#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5150msgid "Default theme" 5151msgstr "Podrazumevana tema" 5152 5153#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5156msgid "Definition" 5157msgstr "" 5158 5159#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5160msgid "Degree" 5161msgstr "Stepen" 5162 5163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5167#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5168#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5179msgctxt "font name" 5180msgid "DejaVu" 5181msgstr "DejaVu" 5182 5183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5184#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5186#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5187#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5188#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5189#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5190#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5191#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5192#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5193#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5194#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5195#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5197#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5200#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5201#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5202#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5203#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5204msgid "Delete" 5205msgstr "Obriši" 5206 5207#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5208msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5209msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5210 5211#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5213msgid "Delete inactive users" 5214msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5215 5216#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5217msgid "Delete selected messages" 5218msgstr "Obriši izabrane poruke" 5219 5220#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5221msgid "Delete the preferences for this module." 5222msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5223 5224#: resources/views/individual-name.phtml:89 5225#: resources/views/individual-name.phtml:91 5226msgid "Delete this name" 5227msgstr "Obriši ime" 5228 5229#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5230msgid "Delete your account" 5231msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5232 5233#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5234msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5235msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5236 5237#. I18N: Name of a country or state 5238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5239msgid "Democratic Republic of the Congo" 5240msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5241 5242#. I18N: Name of a country or state 5243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5244msgid "Denmark" 5245msgstr "Danska" 5246 5247#. I18N: Location of an LDS church temple 5248#: app/Elements/TempleCode.php:89 5249msgid "Denver, Colorado, United States" 5250msgstr "" 5251 5252#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5253msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5254msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5255 5256#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5257msgid "Descendant generations" 5258msgstr "Potomak generacija" 5259 5260#. I18N: Name of a module/chart 5261#. I18N: Name of a module/sidebar 5262#. I18N: Name of a module/report 5263#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5264#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5265#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5266#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5273msgid "Descendants" 5274msgstr "Potomci" 5275 5276#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5277msgid "Descendants interest" 5278msgstr "Interesovanje potomaka" 5279 5280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5281msgid "Descendants of " 5282msgstr "Potomci osobe " 5283 5284#. I18N: %s is an individual’s name 5285#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5286#, php-format 5287msgid "Descendants of %s" 5288msgstr "Potomci osobe %s" 5289 5290#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5291#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5292#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5293#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5294#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5295#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5296#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5297#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5298msgid "Description" 5299msgstr "Opis" 5300 5301#. I18N: A configuration setting 5302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5303msgid "Description META tag" 5304msgstr "META tag za opis" 5305 5306#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5307msgid "Destination" 5308msgstr "Odredište" 5309 5310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5314#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5315msgid "Details" 5316msgstr "Detalji" 5317 5318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5319msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5320msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5321 5322#. I18N: Location of an LDS church temple 5323#: app/Elements/TempleCode.php:90 5324msgid "Detroit, Michigan, United States" 5325msgstr "" 5326 5327#: app/Date/JalaliDate.php:268 5328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5329msgid "Dey" 5330msgstr "Dey" 5331 5332#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5333#: app/Date/JalaliDate.php:143 5334msgctxt "GENITIVE" 5335msgid "Dey" 5336msgstr "Dey" 5337 5338#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5339#: app/Date/JalaliDate.php:233 5340msgctxt "INSTRUMENTAL" 5341msgid "Dey" 5342msgstr "Dey" 5343 5344#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5345#: app/Date/JalaliDate.php:188 5346msgctxt "LOCATIVE" 5347msgid "Dey" 5348msgstr "Dey" 5349 5350#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5351#: app/Date/JalaliDate.php:98 5352msgctxt "NOMINATIVE" 5353msgid "Dey" 5354msgstr "Dey" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5357#: app/Date/HijriDate.php:150 5358msgctxt "GENITIVE" 5359msgid "Dhu al-Hijjah" 5360msgstr "Zu-l-hidždžea" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5363#: app/Date/HijriDate.php:240 5364msgctxt "INSTRUMENTAL" 5365msgid "Dhu al-Hijjah" 5366msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5367 5368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5369#: app/Date/HijriDate.php:195 5370msgctxt "LOCATIVE" 5371msgid "Dhu al-Hijjah" 5372msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5373 5374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5375#: app/Date/HijriDate.php:105 5376msgctxt "NOMINATIVE" 5377msgid "Dhu al-Hijjah" 5378msgstr "Zu-l-hidždže" 5379 5380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5381#: app/Date/HijriDate.php:148 5382msgctxt "GENITIVE" 5383msgid "Dhu al-Qi’dah" 5384msgstr "Zu-l-ka'dea" 5385 5386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5387#: app/Date/HijriDate.php:238 5388msgctxt "INSTRUMENTAL" 5389msgid "Dhu al-Qi’dah" 5390msgstr "Zu-l-ka'deom" 5391 5392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5393#: app/Date/HijriDate.php:193 5394msgctxt "LOCATIVE" 5395msgid "Dhu al-Qi’dah" 5396msgstr "Zu-l-ka'deu" 5397 5398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5399#: app/Date/HijriDate.php:103 5400msgctxt "NOMINATIVE" 5401msgid "Dhu al-Qi’dah" 5402msgstr "Zu-l-ka'de" 5403 5404#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5405#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5406#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5407msgid "Died as a child: exempt" 5408msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5409 5410#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5411msgid "Differences" 5412msgstr "Razlike" 5413 5414#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5416msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5417msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5418 5419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5424msgid "Direct line ancestors" 5425msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5426 5427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5432msgid "Direct line ancestors and their families" 5433msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5434 5435#. I18N: %s is a number of records per page 5436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5437#, php-format 5438msgid "Display %s" 5439msgstr "Prikaži %s" 5440 5441#. I18N: Description of the “Favorites” module 5442#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5443msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5444msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5445 5446#. I18N: Description of the “Favorites” module 5447#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5448msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5449msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5450 5451#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5452msgid "Display custom GEDCOM tags" 5453msgstr "" 5454 5455#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5456#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5457msgid "Divorce" 5458msgstr "Razvod" 5459 5460#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5461msgid "Divorce filed" 5462msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5463 5464#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5465#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5466msgid "Divorces by century" 5467msgstr "Razvodi po veku" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5471msgid "Djibouti" 5472msgstr "Džbuti" 5473 5474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5475#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5476msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5477msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5478 5479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5481msgid "Do not seal: unauthorized" 5482msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5483 5484#. I18N: Type of media object 5485#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5486msgid "Document" 5487msgstr "Dokument" 5488 5489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5490msgid "Domain name" 5491msgstr "" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5495msgid "Dominica" 5496msgstr "Dominika" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5500msgid "Dominican Republic" 5501msgstr "Dominikánska republika" 5502 5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5505#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5506msgid "Download" 5507msgstr "Preuzimanje" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5510#, php-format 5511msgid "Download %s…" 5512msgstr "Preuzmite %s…" 5513 5514#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5515msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5516msgstr "" 5517 5518#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5519msgid "Download file" 5520msgstr "Preuzmite datoteku" 5521 5522#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5523msgid "Drag the blocks to change their position." 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: Location of an LDS church temple 5527#: app/Elements/TempleCode.php:91 5528msgid "Draper, Utah, United States" 5529msgstr "" 5530 5531#. I18N: The second day in the French republican calendar 5532#: app/Date/FrenchDate.php:289 5533msgid "Duodi" 5534msgstr "Duodi" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5540msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5541msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5547msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5548msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5549 5550#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5551msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5552msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5553 5554#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5555msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5556msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5557 5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5562msgid "Earliest birth" 5563msgstr "Najranije rođenje" 5564 5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5569msgid "Earliest death" 5570msgstr "Najranija smrt" 5571 5572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5573msgid "Earliest divorce" 5574msgstr "Najraniji razvod" 5575 5576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5577msgid "Earliest marriage" 5578msgstr "Najraniji brak" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5582msgid "Ecuador" 5583msgstr "Ekvádor" 5584 5585#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5587#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5588#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5589#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5590#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5591#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5592#: resources/views/admin/users.phtml:24 5593#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5594#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5595#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5596#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5597#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5599#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5601#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5602#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5603#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5604#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5605#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5606msgid "Edit" 5607msgstr "Izmeni" 5608 5609#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5610#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5611msgid "Edit a media file" 5612msgstr "" 5613 5614#. I18N: Options for editing 5615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5616msgid "Edit preferences" 5617msgstr "Izmeni opcije" 5618 5619#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5620msgid "Edit the FAQ" 5621msgstr "Izmeni FAQ" 5622 5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5624#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5625#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5626#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5627msgid "Edit the gender" 5628msgstr "Edituj pol" 5629 5630#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5631#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5632#: resources/views/individual-name.phtml:76 5633#: resources/views/individual-name.phtml:78 5634msgid "Edit the name" 5635msgstr "Edituj ime" 5636 5637#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5638#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5639#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5640#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5641#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5643msgid "Edit the raw GEDCOM" 5644msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5645 5646#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5647msgid "Edit the shared note" 5648msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5649 5650#: app/Module/StoriesModule.php:310 5651#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5652msgid "Edit the story" 5653msgstr "Izmeni priču" 5654 5655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5656msgid "Edit the user" 5657msgstr "Izmeni korisnika" 5658 5659#: app/Services/TreeService.php:210 5660msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5661msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5662 5663#. I18N: A restriction on editing data 5664#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5665msgid "Editing restriction" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: Listbox entry; name of a role 5669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5673msgid "Editor" 5674msgstr "Uređivač" 5675 5676#. I18N: Location of an LDS church temple 5677#: app/Elements/TempleCode.php:92 5678msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5679msgstr "" 5680 5681#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5682msgid "Education" 5683msgstr "Završene škole" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5687msgid "Egypt" 5688msgstr "Egipt" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5692msgid "El Salvador" 5693msgstr "Salvador" 5694 5695#. I18N: Type of media object 5696#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5697msgid "Electronic" 5698msgstr "Elektronski" 5699 5700#. I18N: a month in the Jewish calendar 5701#: app/Date/JewishDate.php:202 5702msgctxt "GENITIVE" 5703msgid "Elul" 5704msgstr "Elul" 5705 5706#. I18N: a month in the Jewish calendar 5707#: app/Date/JewishDate.php:306 5708msgctxt "INSTRUMENTAL" 5709msgid "Elul" 5710msgstr "Elul" 5711 5712#. I18N: a month in the Jewish calendar 5713#: app/Date/JewishDate.php:254 5714msgctxt "LOCATIVE" 5715msgid "Elul" 5716msgstr "Elul" 5717 5718#. I18N: a month in the Jewish calendar 5719#: app/Date/JewishDate.php:150 5720msgctxt "NOMINATIVE" 5721msgid "Elul" 5722msgstr "Elul" 5723 5724#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5725#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5726#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5727msgid "Email" 5728msgstr "" 5729 5730#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5731#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5733#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5734#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5735#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5736#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5738#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5739#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5740#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5741#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5742#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5743#: resources/views/register-page.phtml:48 5744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5745msgid "Email address" 5746msgstr "Email adresa" 5747 5748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5749msgid "Email verified" 5750msgstr "E-mail potvrđen" 5751 5752#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5753msgid "Emigration" 5754msgstr "Emigracija" 5755 5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5757msgid "Employee" 5758msgstr "Zaposleni" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5761msgctxt "FEMALE" 5762msgid "Employee" 5763msgstr "Zaposlena" 5764 5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5766msgctxt "MALE" 5767msgid "Employee" 5768msgstr "Zaposleni" 5769 5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5771#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5772msgid "Employer" 5773msgstr "Poslodavac" 5774 5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5776msgctxt "FEMALE" 5777msgid "Employer" 5778msgstr "Poslodavka" 5779 5780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5781msgctxt "MALE" 5782msgid "Employer" 5783msgstr "Poslodavac" 5784 5785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5786msgid "Empty the clippings cart" 5787msgstr "Isprazni isečke" 5788 5789#: resources/views/admin/components.phtml:40 5790#: resources/views/admin/components.phtml:86 5791#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5792msgid "Enabled" 5793msgstr "Omogućeno" 5794 5795#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5797msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5798msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5799 5800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5801msgid "End year" 5802msgstr "Poslednja godina" 5803 5804#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5805msgid "Ending range of change dates" 5806msgstr "Do datuma promene" 5807 5808#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5809#: app/Elements/TempleCode.php:93 5810msgid "Endowment House" 5811msgstr "" 5812 5813#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5815msgid "Engagement" 5816msgstr "Veridba" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5820msgid "England" 5821msgstr "Engleska" 5822 5823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5824msgid "Enter an optional note about this favorite" 5825msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5826 5827#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5828msgid "Entire record" 5829msgstr "Ceo zapis" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5833msgid "Equatorial Guinea" 5834msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5835 5836#. I18N: Name of a country or state 5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5838msgid "Eritrea" 5839msgstr "Eritreja" 5840 5841#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5842#, php-format 5843msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5844msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5845 5846#: app/Date/JalaliDate.php:270 5847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5848msgid "Esf" 5849msgstr "Esf" 5850 5851#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5852#: app/Date/JalaliDate.php:147 5853msgctxt "GENITIVE" 5854msgid "Esfand" 5855msgstr "Esfand" 5856 5857#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5858#: app/Date/JalaliDate.php:237 5859msgctxt "INSTRUMENTAL" 5860msgid "Esfand" 5861msgstr "Esfand" 5862 5863#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5864#: app/Date/JalaliDate.php:192 5865msgctxt "LOCATIVE" 5866msgid "Esfand" 5867msgstr "Esfand" 5868 5869#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5870#: app/Date/JalaliDate.php:102 5871msgctxt "NOMINATIVE" 5872msgid "Esfand" 5873msgstr "Esfand" 5874 5875#. I18N: Name of a mapping organisation 5876#: app/Module/EsriMaps.php:38 5877msgid "Esri/ArcGIS" 5878msgstr "" 5879 5880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5881msgid "Estate name" 5882msgstr "" 5883 5884#. I18N: A configuration setting 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5886msgid "Estimated dates for birth and death" 5887msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5888 5889#. I18N: Name of a country or state 5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5891msgid "Estonia" 5892msgstr "Estonija" 5893 5894#. I18N: Name of a country or state 5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5896msgid "Ethiopia" 5897msgstr "Etiopija" 5898 5899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5900msgid "Europe" 5901msgstr "Evropa" 5902 5903#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5904#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5905#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5906#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5910#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5911#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5915msgid "Event" 5916msgstr "Događaj" 5917 5918#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5921#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5922#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5924msgid "Events" 5925msgstr "Događaji" 5926 5927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5928msgid "Events in countries" 5929msgstr "Događaji po državama" 5930 5931#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5932msgid "Events of close relatives" 5933msgstr "Događaji bliže rodbine" 5934 5935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5936msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5937msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5938 5939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5940msgid "Exact" 5941msgstr "Tačno" 5942 5943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5944msgid "Exact date" 5945msgstr "Tačan datum" 5946 5947#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5948#, php-format 5949msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5950msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5951 5952#: resources/views/admin/media.phtml:75 5953msgid "Exclude subfolders" 5954msgstr "Isključi podfoldere" 5955 5956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5957#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5958#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5959#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5960#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5961msgid "Excluded from this submission" 5962msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5963 5964#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5965#: resources/views/register-page.phtml:89 5966msgid "Explain why you are requesting an account." 5967msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5968 5969#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5970msgid "Export" 5971msgstr "Izvezi" 5972 5973#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5974msgid "Export a GEDCOM file" 5975msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5976 5977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5978msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5979msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5980 5981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5982msgid "Export preferences" 5983msgstr "Izvezi podešavanja" 5984 5985#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5987msgid "Extend privacy to dead individuals" 5988msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5989 5990#. I18N: “External files” are stored on other computers 5991#: resources/views/admin/media.phtml:45 5992msgid "External files" 5993msgstr "Spoljašnje datoteke" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5996msgid "External link" 5997msgstr "" 5998 5999#: resources/views/admin/media.phtml:79 6000msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6001msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 6002 6003#. I18N: Name of a module/sidebar 6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 6006#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6007msgid "Extra information" 6008msgstr "Dodatne informacije" 6009 6010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6011msgid "Eye color" 6012msgstr "Boja očiju" 6013 6014#. I18N: Name of a theme. 6015#: app/Module/FabTheme.php:39 6016msgid "F.A.B." 6017msgstr "F.A.B." 6018 6019#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6020#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6021msgid "FAQ" 6022msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 6023 6024#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6026msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6027msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 6028 6029#. I18N: https://foko.genealogy.net 6030#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6031#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6032#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6033#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6034msgid "FOKO country" 6035msgstr "" 6036 6037#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6038msgid "Fact" 6039msgstr "Podatak" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6044msgid "Fact 1" 6045msgstr "Podatak 1" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6050msgid "Fact 10" 6051msgstr "Podatak 10" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6056msgid "Fact 11" 6057msgstr "Podatak 11" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6062msgid "Fact 12" 6063msgstr "Podatak 12" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6068msgid "Fact 13" 6069msgstr "Podatak 13" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6074msgid "Fact 2" 6075msgstr "Podatak 2" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6080msgid "Fact 3" 6081msgstr "Podatak 3" 6082 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6086msgid "Fact 4" 6087msgstr "Podatak 4" 6088 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6092msgid "Fact 5" 6093msgstr "Podatak 5" 6094 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6098msgid "Fact 6" 6099msgstr "Podatak 6" 6100 6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6104msgid "Fact 7" 6105msgstr "Podatak 7" 6106 6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6110msgid "Fact 8" 6111msgstr "Podatak 8" 6112 6113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6116msgid "Fact 9" 6117msgstr "Podatak 9" 6118 6119#. I18N: A configuration setting 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6121msgid "Fact icons" 6122msgstr "Ikonica za činjenice" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6125msgid "Fact or event" 6126msgstr "Činjenica ili događaj" 6127 6128#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6130#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6131#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6132#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6136msgid "Facts and events" 6137msgstr "Činjenice i događaji" 6138 6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6140msgid "Facts for family records" 6141msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6144msgid "Facts for individual records" 6145msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6146 6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6148msgid "Facts for new families" 6149msgstr "Činjenice za nove familije" 6150 6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6152msgid "Facts for new individuals" 6153msgstr "Činjenice za nove osobe" 6154 6155#. I18N: Name of a country or state 6156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6157msgid "Falkland Islands" 6158msgstr "Foklandska ostrva" 6159 6160#. I18N: Name of a module/list 6161#. I18N: Name of a module 6162#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6164#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6165#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6171#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6172#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6173#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6174#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6180#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6181#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6182#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6183#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6184#: resources/views/search-results.phtml:45 6185#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6187msgid "Families" 6188msgstr "Porodice" 6189 6190#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6191#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6192msgid "Families with sources" 6193msgstr "Porodice sa izvorima" 6194 6195#. I18N: Name of a module/report 6196#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6197#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6198#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6199#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6201#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6202#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6203#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6212msgid "Family" 6213msgstr "Porodica" 6214 6215#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6216msgid "Family as a child" 6217msgstr "Porodica u detinjstvu" 6218 6219#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6220msgid "Family as a spouse" 6221msgstr "Porodica kao supruga" 6222 6223#. I18N: Name of a module/chart 6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6225msgid "Family book" 6226msgstr "Porodična knjiga" 6227 6228#. I18N: %s is an individual’s name 6229#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6230#, php-format 6231msgid "Family book of %s" 6232msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6233 6234#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6235msgid "Family census" 6236msgstr "" 6237 6238#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6239msgid "Family file" 6240msgstr "Porodična datoteka" 6241 6242#. I18N: Name of a module/sidebar 6243#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6244msgid "Family navigator" 6245msgstr "Porodični navigator" 6246 6247#. I18N: Description of the “News” module 6248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6249msgid "Family news and site announcements." 6250msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6251 6252#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6253#, php-format 6254msgid "Family of %s" 6255msgstr "Porodica osobe %s" 6256 6257#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6258msgid "Family residence" 6259msgstr "" 6260 6261#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6262msgid "Family status" 6263msgstr "" 6264 6265#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6271#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6273#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6275#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6276#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6278msgid "Family tree" 6279msgstr "Porodično stablo" 6280 6281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6283msgid "Family tree clippings cart" 6284msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6285 6286#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6288msgid "Family tree title" 6289msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6290 6291#. I18N: Name of a module 6292#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6295#: resources/views/search-trees.phtml:18 6296msgid "Family trees" 6297msgstr "Porodična stabla" 6298 6299#. I18N: %s is the spouse name 6300#: app/Individual.php:936 6301#, php-format 6302msgid "Family with %s" 6303msgstr "Porodica sa %s" 6304 6305#: app/Individual.php:866 6306msgid "Family with adoptive parents" 6307msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6308 6309#: app/Individual.php:867 6310msgid "Family with foster parents" 6311msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6312 6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6315msgid "Family with husband" 6316msgstr "Porodica sa mužem" 6317 6318#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6321msgid "Family with parents" 6322msgstr "Porodica sa roditeljima" 6323 6324#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6325#: app/Individual.php:871 6326msgid "Family with rada parents" 6327msgstr "" 6328 6329#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6330#: app/Individual.php:869 6331msgid "Family with sealing parents" 6332msgstr "" 6333 6334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6335msgid "Family with spouse" 6336msgstr "Porodica sa supružnikom" 6337 6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6341msgid "Family with the most children" 6342msgstr "Porodica sa najviše dece" 6343 6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6346msgid "Family with wife" 6347msgstr "Porodica sa ženom" 6348 6349#. I18N: familysearch.org 6350#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6351msgid "FamilySearch ID" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a module/chart 6355#: app/Module/FanChartModule.php:119 6356msgid "Fan chart" 6357msgstr "Kružni dijagram" 6358 6359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6360#: app/Module/FanChartModule.php:165 6361#, php-format 6362msgid "Fan chart of %s" 6363msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6364 6365#: app/Date/JalaliDate.php:259 6366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6367msgid "Far" 6368msgstr "Far" 6369 6370#. I18N: Name of a country or state 6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6372msgid "Faroe Islands" 6373msgstr "Farska ostrva" 6374 6375#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6376#: app/Date/JalaliDate.php:125 6377msgctxt "GENITIVE" 6378msgid "Farvardin" 6379msgstr "Farvardin" 6380 6381#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6382#: app/Date/JalaliDate.php:215 6383msgctxt "INSTRUMENTAL" 6384msgid "Farvardin" 6385msgstr "Farvardin" 6386 6387#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6388#: app/Date/JalaliDate.php:170 6389msgctxt "LOCATIVE" 6390msgid "Farvardin" 6391msgstr "Farvardin" 6392 6393#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6394#: app/Date/JalaliDate.php:80 6395msgctxt "NOMINATIVE" 6396msgid "Farvardin" 6397msgstr "Farvardin" 6398 6399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6406msgid "Father" 6407msgstr "Otac" 6408 6409#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6410#, php-format 6411msgid "Father: %s" 6412msgstr "Otac: %s" 6413 6414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6415msgid "Father’s age" 6416msgstr "Starost oca" 6417 6418#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6419#: app/Individual.php:897 6420#, php-format 6421msgid "Father’s family with %s" 6422msgstr "Očeva porodica sa %s" 6423 6424#. I18N: A step-family. 6425#: app/Individual.php:901 6426msgid "Father’s family with an unknown individual" 6427msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6428 6429#. I18N: Name of a module 6430#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6431#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6432msgid "Favorites" 6433msgstr "Omiljene stranice" 6434 6435#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6436#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6437#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6438msgid "Fax" 6439msgstr "Faks" 6440 6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6442msgctxt "Abbreviation for February" 6443msgid "Feb" 6444msgstr "Feb" 6445 6446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6447msgctxt "GENITIVE" 6448msgid "February" 6449msgstr "februara" 6450 6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6452msgctxt "INSTRUMENTAL" 6453msgid "February" 6454msgstr "februara" 6455 6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6457msgctxt "LOCATIVE" 6458msgid "February" 6459msgstr "februaru" 6460 6461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6463#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6464msgctxt "NOMINATIVE" 6465msgid "February" 6466msgstr "Februar" 6467 6468#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6469#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6470msgid "Female" 6471msgstr "Žensko" 6472 6473#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6474#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6475#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6476#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6477#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6478#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6479#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6486#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6487#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6488#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6489#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6490msgid "Females" 6491msgstr "Žene" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6495msgid "Fiji" 6496msgstr "Fidži" 6497 6498#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6499#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6500msgid "File size" 6501msgstr "Veličina datoteke" 6502 6503#: app/Functions/Functions.php:43 6504msgid "File successfully uploaded" 6505msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6506 6507#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6509#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6511msgid "Filename" 6512msgstr "Ime datoteke" 6513 6514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6515#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6516msgid "Filename on server" 6517msgstr "Ime datoteke na serveru" 6518 6519#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6520#, php-format 6521msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6522msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6523 6524#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6525#, php-format 6526msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6527msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6528 6529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6530msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6531msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6532 6533#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6534#, php-format 6535msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6536msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6537 6538#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6540msgid "Filter" 6541msgstr "Filter" 6542 6543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6544msgid "Find a source" 6545msgstr "Pronađi izvor" 6546 6547#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6548#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6550#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6551msgid "Find a special character" 6552msgstr "Pronađi specijalni znak" 6553 6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6555msgid "Find all possible relationships" 6556msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6557 6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6559msgid "Find any relationship" 6560msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6561 6562#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6563#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6564msgid "Find duplicates" 6565msgstr "Pronađi duplikate" 6566 6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6568msgid "Find other relationships" 6569msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6570 6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6573msgid "Find relationships via ancestors" 6574msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6578msgid "Find the closest relationships" 6579msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6580 6581#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6582#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6583msgid "Find unrelated individuals" 6584msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6585 6586#. I18N: Name of a country or state 6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6588msgid "Finland" 6589msgstr "Finska" 6590 6591#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6593msgid "First communion" 6594msgstr "Prva pričest" 6595 6596#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6597msgid "First event" 6598msgstr "Prvi događaj" 6599 6600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6601msgid "First record" 6602msgstr "Prvi zapis" 6603 6604#. I18N: Name of a module 6605#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6606msgid "Fix name slashes and spaces" 6607msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6608 6609#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6610msgid "Flag" 6611msgstr "Zastavica" 6612 6613#. I18N: Name of a country or state 6614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6615msgid "Flanders" 6616msgstr "Flandrija" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:149 6620msgctxt "GENITIVE" 6621msgid "Floreal" 6622msgstr "Floréal" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:243 6626msgctxt "INSTRUMENTAL" 6627msgid "Floreal" 6628msgstr "Floréal" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:196 6632msgctxt "LOCATIVE" 6633msgid "Floreal" 6634msgstr "Floréal" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:102 6638msgctxt "NOMINATIVE" 6639msgid "Floreal" 6640msgstr "Floréal" 6641 6642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6643#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6644msgid "Folder" 6645msgstr "Direktorijum" 6646 6647#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6648msgid "Folder name on server" 6649msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6650 6651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6653msgid "Follow this link to verify your email address." 6654msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6655 6656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6660#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6661#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6672msgid "Font" 6673msgstr "Font" 6674 6675#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6676#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6677msgid "Footer" 6678msgstr "" 6679 6680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6682#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6683#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6684msgid "Footers" 6685msgstr "" 6686 6687#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6689#, php-format 6690msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6691msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6692 6693#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6694msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6695msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6696 6697#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6698msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6699msgstr "" 6700 6701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6702#, php-format 6703msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6704msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6705 6706#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6707#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6708#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6709#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6710#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6711#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6712#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6713#, php-format 6714msgid "For more information, see %s." 6715msgstr "" 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6718#, php-format 6719msgid "For technical support and information contact %s." 6720msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6721 6722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6723#, php-format 6724msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6725msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6726 6727#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6729msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6730msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6731 6732#: resources/views/login-page.phtml:61 6733#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6734msgid "Forgot password?" 6735msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6736 6737#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6738#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6739#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6740#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6741#: resources/views/help/date.phtml:145 6742#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6743msgid "Format" 6744msgstr "Format" 6745 6746#. I18N: A configuration setting 6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6748msgid "Format text and notes" 6749msgstr "Format teksta i beleški" 6750 6751#. I18N: Location of an LDS church temple 6752#: app/Elements/TempleCode.php:94 6753msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6754msgstr "" 6755 6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6757msgctxt "Female pedigree" 6758msgid "Foster" 6759msgstr "Hraniteljica" 6760 6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6762msgctxt "Male pedigree" 6763msgid "Foster" 6764msgstr "Hranitelj" 6765 6766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6767msgctxt "Pedigree" 6768msgid "Foster" 6769msgstr "Hranitelj" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6772msgid "Foster child" 6773msgstr "Hraniteljsko dete" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6776msgid "Foster father" 6777msgstr "Poočim" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6780msgid "Foster mother" 6781msgstr "Pomajka" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6785msgid "France" 6786msgstr "Francuska" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:95 6790msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6791msgstr "" 6792 6793#. I18N: Location of an LDS church temple 6794#: app/Elements/TempleCode.php:96 6795msgid "Freiburg, Germany" 6796msgstr "" 6797 6798#. I18N: The French calendar 6799#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6800msgid "French" 6801msgstr "Francuski" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6805msgid "French Guiana" 6806msgstr "Francuska Gvajana" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6810msgid "French Polynesia" 6811msgstr "Francuska Polinezija" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6815msgid "French Southern Territories" 6816msgstr "Francuske južne teritorije" 6817 6818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6819#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6820#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6821msgid "Frequently asked questions" 6822msgstr "Često postavljana pitanja" 6823 6824#. I18N: Location of an LDS church temple 6825#: app/Elements/TempleCode.php:97 6826msgid "Fresno, California, United States" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: abbreviation for Friday 6830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6832msgid "Fri" 6833msgstr "Pet" 6834 6835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6836msgid "Friday" 6837msgstr "Petak" 6838 6839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6840msgid "Friend" 6841msgstr "Prijatelj" 6842 6843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6844msgctxt "FEMALE" 6845msgid "Friend" 6846msgstr "Prijateljica" 6847 6848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6849msgctxt "MALE" 6850msgid "Friend" 6851msgstr "Prijatelj" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:139 6855msgctxt "GENITIVE" 6856msgid "Frimaire" 6857msgstr "Frimaire" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:233 6861msgctxt "INSTRUMENTAL" 6862msgid "Frimaire" 6863msgstr "Frimaire" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:186 6867msgctxt "LOCATIVE" 6868msgid "Frimaire" 6869msgstr "Frimaire" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:91 6873msgctxt "NOMINATIVE" 6874msgid "Frimaire" 6875msgstr "Frimaire" 6876 6877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6878#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6879#: resources/views/message-page.phtml:29 6880msgctxt "Email sender" 6881msgid "From" 6882msgstr "" 6883 6884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6886msgctxt "Start of date range" 6887msgid "From" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: a month in the French republican calendar 6891#: app/Date/FrenchDate.php:157 6892msgctxt "GENITIVE" 6893msgid "Fructidor" 6894msgstr "Fructidor" 6895 6896#. I18N: a month in the French republican calendar 6897#: app/Date/FrenchDate.php:251 6898msgctxt "INSTRUMENTAL" 6899msgid "Fructidor" 6900msgstr "Fructidor" 6901 6902#. I18N: a month in the French republican calendar 6903#: app/Date/FrenchDate.php:204 6904msgctxt "LOCATIVE" 6905msgid "Fructidor" 6906msgstr "Fructidor" 6907 6908#. I18N: a month in the French republican calendar 6909#: app/Date/FrenchDate.php:110 6910msgctxt "NOMINATIVE" 6911msgid "Fructidor" 6912msgstr "Fructidor" 6913 6914#. I18N: Location of an LDS church temple 6915#: app/Elements/TempleCode.php:98 6916msgid "Fukuoka, Japan" 6917msgstr "" 6918 6919#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6921msgid "Funeral" 6922msgstr "Sahrana" 6923 6924#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6925msgid "GEDCOM" 6926msgstr "" 6927 6928#. I18N: A configuration setting 6929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6931msgid "GEDCOM errors" 6932msgstr "GEDCOM greške" 6933 6934#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6935msgid "GEDCOM file" 6936msgstr "GEDCOM datoteka" 6937 6938#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6939msgid "GEDCOM sub-tag" 6940msgstr "" 6941 6942#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6943#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6944#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6945#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6946#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6947#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6948msgid "GEDCOM tag" 6949msgstr "" 6950 6951#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6953msgid "GEDCOM tags" 6954msgstr "" 6955 6956#. I18N: https://gov.genealogy.net 6957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6958#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6960msgid "GOV identifier" 6961msgstr "" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6965msgid "Gabon" 6966msgstr "Gabon" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6970msgid "Gambia" 6971msgstr "Gambija" 6972 6973#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6974#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6980msgid "Gender" 6981msgstr "Pol" 6982 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6984msgid "Genealogy" 6985msgstr "" 6986 6987#. I18N: A configuration setting 6988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6989msgid "Genealogy contact" 6990msgstr "Genealoški kontakt" 6991 6992#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6993#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6994msgid "Genealogy data" 6995msgstr "Genealoški podaci" 6996 6997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6999msgid "General" 7000msgstr "Opšte" 7001 7002#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 7003#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7004msgid "General search" 7005msgstr "Opšta pretraga" 7006 7007#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7008#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7009msgid "Generate sitemap files for search engines." 7010msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 7011 7012#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7013#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7014#, php-format 7015msgid "Generated by %s" 7016msgstr "Generisano aplikacijom %s" 7017 7018#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7019msgid "Generation" 7020msgstr "Generacija" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7024msgid "Generation " 7025msgstr "Generacija " 7026 7027#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7028#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7029#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7030#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7031#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7032#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7033#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7038msgid "Generations" 7039msgstr "Generacije" 7040 7041#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7042msgid "Generations of ancestors" 7043msgstr "Generacije predaka" 7044 7045#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7046msgid "Generations of descendants" 7047msgstr "" 7048 7049#. I18N: https://www.geonames.org 7050#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7051#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7052msgid "GeoNames" 7053msgstr "" 7054 7055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7057msgid "Geographic area" 7058msgstr "Geografsko područje" 7059 7060#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7065#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7066msgid "Geographic data" 7067msgstr "Geografski podaci" 7068 7069#. I18N: find latitude/longitude for a place 7070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7072msgid "Geolocation" 7073msgstr "" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7077msgid "Georgia" 7078msgstr "Gruzija" 7079 7080#. I18N: Name of a country or state 7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7082msgid "Germany" 7083msgstr "Nemačka" 7084 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#: app/Date/FrenchDate.php:147 7087msgctxt "GENITIVE" 7088msgid "Germinal" 7089msgstr "Germinal" 7090 7091#. I18N: a month in the French republican calendar 7092#: app/Date/FrenchDate.php:241 7093msgctxt "INSTRUMENTAL" 7094msgid "Germinal" 7095msgstr "Germinal" 7096 7097#. I18N: a month in the French republican calendar 7098#: app/Date/FrenchDate.php:194 7099msgctxt "LOCATIVE" 7100msgid "Germinal" 7101msgstr "Germinal" 7102 7103#. I18N: a month in the French republican calendar 7104#. I18N: a month in the French republican calendar 7105#: app/Date/FrenchDate.php:100 7106msgctxt "NOMINATIVE" 7107msgid "Germinal" 7108msgstr "Germinal" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7112msgid "Ghana" 7113msgstr "Gana" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7117msgid "Gibraltar" 7118msgstr "Gibraltar" 7119 7120#. I18N: Location of an LDS church temple 7121#: app/Elements/TempleCode.php:99 7122msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7123msgstr "" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/Elements/TempleCode.php:100 7127msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7128msgstr "" 7129 7130#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7132msgid "Given name" 7133msgstr "Ime" 7134 7135#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7136#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7138#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7139#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7140#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7141#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7143msgid "Given names" 7144msgstr "Imena" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7147msgid "Godchild" 7148msgstr "Kumče" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7152msgid "Goddaughter" 7153msgstr "Kumče (žensko)" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7157msgid "Godfather" 7158msgstr "Kum" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7162msgid "Godmother" 7163msgstr "Kuma" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7167msgid "Godparent" 7168msgstr "Kum/Kuma" 7169 7170#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7171msgid "Godparents" 7172msgstr "" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7176msgid "Godson" 7177msgstr "Kumče" 7178 7179#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7180msgid "Google™ analytics" 7181msgstr "" 7182 7183#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7184msgid "Google™ maps" 7185msgstr "Google Mape™" 7186 7187#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7188msgid "Google™ webmaster tools" 7189msgstr "" 7190 7191#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7192msgid "Graduation" 7193msgstr "Diplomiranje" 7194 7195#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7196msgid "Greatest age at death" 7197msgstr "Najveća starost pri smrti" 7198 7199#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7200msgid "Greatest age between siblings" 7201msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7205msgid "Greece" 7206msgstr "Grčka" 7207 7208#. I18N: The name of a colour-scheme 7209#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7210msgid "Green Beam" 7211msgstr "" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7215msgid "Greenland" 7216msgstr "Grenland" 7217 7218#. I18N: The gregorian calendar 7219#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7220msgid "Gregorian" 7221msgstr "Gregorijanski" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7225msgid "Grenada" 7226msgstr "Grenada" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:101 7230msgid "Guadalajara, Mexico" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7235msgid "Guadeloupe" 7236msgstr "Gvadelup" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7240msgid "Guam" 7241msgstr "Guam" 7242 7243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7244msgid "Guardian" 7245msgstr "Staratelj" 7246 7247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7248msgctxt "FEMALE" 7249msgid "Guardian" 7250msgstr "Starateljica" 7251 7252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7253msgctxt "MALE" 7254msgid "Guardian" 7255msgstr "Staratelj" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7259msgid "Guatemala" 7260msgstr "Gvatemala" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/Elements/TempleCode.php:102 7264msgid "Guatemala City, Guatemala" 7265msgstr "" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/Elements/TempleCode.php:103 7269msgid "Guayaquil, Ecuador" 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7274msgid "Guernsey" 7275msgstr "Gernzi" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7279msgid "Guinea" 7280msgstr "Gvineja" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7284msgid "Guinea-Bissau" 7285msgstr "Gvineja Bisao" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7289msgid "Guyana" 7290msgstr "Gvajane" 7291 7292#. I18N: Name of a module 7293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7294msgid "HTML" 7295msgstr "HTML" 7296 7297#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7298msgid "Hair color" 7299msgstr "Boja kose" 7300 7301#. I18N: Name of a country or state 7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7303msgid "Haiti" 7304msgstr "Haiti" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/Elements/TempleCode.php:105 7308msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7309msgstr "" 7310 7311#. I18N: Location of an LDS church temple 7312#: app/Elements/TempleCode.php:147 7313msgid "Hamilton, New Zealand" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Location of an LDS church temple 7317#: app/Elements/TempleCode.php:106 7318msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7322msgid "He " 7323msgstr "On " 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7326msgid "He died" 7327msgstr "Umro je" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7331msgid "He married" 7332msgstr "Oženio se sa" 7333 7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7335msgid "He resided at" 7336msgstr "Stanovao je u" 7337 7338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7339msgid "He was born" 7340msgstr "Rođen je" 7341 7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7343msgid "He was buried" 7344msgstr "Sahranjen je" 7345 7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7347msgid "He was christened" 7348msgstr "Kršten je" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7351msgid "He was cremated" 7352msgstr "Kremiran je" 7353 7354#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7355#: app/Header.php:44 7356msgid "Header" 7357msgstr "Zaglavlje" 7358 7359#. I18N: Name of a country or state 7360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7361msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7362msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7363 7364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7365#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7366msgid "Hebrew" 7367msgstr "Jevrejski" 7368 7369#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7370#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7371msgid "Hebrew name" 7372msgstr "Jevrejsko ime" 7373 7374#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7375msgid "Height" 7376msgstr "Visina" 7377 7378#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7379#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7380#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7381#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7382#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7383#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7386#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7387#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7390#, php-format 7391msgid "Hello %s…" 7392msgstr "Zdravo %s …" 7393 7394#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7395#, php-format 7396msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7397msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7398 7399#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7400#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7401#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7402#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7403msgid "Hello administrator…" 7404msgstr "Pozdrav administrator…" 7405 7406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7407#: resources/views/help/link.phtml:13 7408msgid "Help" 7409msgstr "Pomoć" 7410 7411#. I18N: Location of an LDS church temple 7412#: app/Elements/TempleCode.php:108 7413msgid "Helsinki, Finland" 7414msgstr "" 7415 7416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7420#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7421#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7432msgctxt "font name" 7433msgid "Helvetica" 7434msgstr "Helvetica" 7435 7436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7437msgid "Her occupation was" 7438msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7439 7440#. I18N: https://wego.here.com 7441#: app/Module/HereMaps.php:82 7442msgid "Here maps" 7443msgstr "" 7444 7445#. I18N: Location of an LDS church temple 7446#: app/Elements/TempleCode.php:109 7447msgid "Hermosillo, Mexico" 7448msgstr "" 7449 7450#. I18N: a month in the Jewish calendar 7451#: app/Date/JewishDate.php:180 7452msgctxt "GENITIVE" 7453msgid "Heshvan" 7454msgstr "Heshvan" 7455 7456#. I18N: a month in the Jewish calendar 7457#: app/Date/JewishDate.php:284 7458msgctxt "INSTRUMENTAL" 7459msgid "Heshvan" 7460msgstr "Heshvan" 7461 7462#. I18N: a month in the Jewish calendar 7463#: app/Date/JewishDate.php:232 7464msgctxt "LOCATIVE" 7465msgid "Heshvan" 7466msgstr "Heshvan" 7467 7468#. I18N: a month in the Jewish calendar 7469#: app/Date/JewishDate.php:128 7470msgctxt "NOMINATIVE" 7471msgid "Heshvan" 7472msgstr "Heshvan" 7473 7474#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7475#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7476#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7477#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7478#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7479msgid "Hide GEDCOM tags" 7480msgstr "" 7481 7482#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7486msgid "Hide from everyone" 7487msgstr "Sakrij od svih" 7488 7489#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7490msgid "Hide unused locations" 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7494msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7495msgstr "" 7496 7497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7498msgid "Hierarchical relationship" 7499msgstr "" 7500 7501#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7510msgid "Highlighted image" 7511msgstr "Označena fotografija" 7512 7513#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7514#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7515msgid "Hijri" 7516msgstr "Hidžretski" 7517 7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7519msgid "His occupation was" 7520msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7521 7522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7524#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7525#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7528#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7529msgid "Historic events" 7530msgstr "" 7531 7532#. I18N: Name of a module 7533#. I18N: A configuration setting 7534#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7536msgid "Hit counters" 7537msgstr "Brojači pregleda" 7538 7539#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7540msgid "Holocaust" 7541msgstr "Holokaust" 7542 7543#. I18N: Name of a module 7544#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7546#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7547#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7548msgid "Home page" 7549msgstr "Početna stranica" 7550 7551#. I18N: Name of a country or state 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7553msgid "Honduras" 7554msgstr "Honduras" 7555 7556#. I18N: Location of an LDS church temple 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Elements/TempleCode.php:110 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7560msgid "Hong Kong" 7561msgstr "Hong Kong" 7562 7563#. I18N: Name of a module/chart 7564#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7565#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7566msgid "Hourglass chart" 7567msgstr "Peščani sat" 7568 7569#. I18N: %s is an individual’s name 7570#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7571#, php-format 7572msgid "Hourglass chart of %s" 7573msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7574 7575#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7576#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7577msgid "House number" 7578msgstr "" 7579 7580#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7581msgid "Household" 7582msgstr "Domaćinstvo" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/Elements/TempleCode.php:111 7586msgid "Houston, Texas, United States" 7587msgstr "" 7588 7589#. I18N: Configuration option 7590#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7591msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7592msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7593 7594#. I18N: Name of a country or state 7595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7596msgid "Hungary" 7597msgstr "Mađarska" 7598 7599#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7600#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7601#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7605#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7615msgid "Husband" 7616msgstr "Muž" 7617 7618#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7620msgid "Husband’s age" 7621msgstr "Muževe godine" 7622 7623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7625msgid "IP address" 7626msgstr "IP adresa" 7627 7628#. I18N: Name of a country or state 7629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7630msgid "Iceland" 7631msgstr "Island" 7632 7633#: app/SurnameTradition.php:97 7634msgctxt "Surname tradition" 7635msgid "Icelandic" 7636msgstr "Islandski" 7637 7638#. I18N: Location of an LDS church temple 7639#: app/Elements/TempleCode.php:112 7640msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7641msgstr "" 7642 7643#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7644msgid "Identification number" 7645msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7646 7647#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7648msgid "Identifiers" 7649msgstr "" 7650 7651#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7652msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7653msgstr "" 7654 7655#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7657msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7658msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7659 7660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7661msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7662msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7663 7664#: resources/views/help/name.phtml:22 7665#, php-format 7666msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7667msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7668 7669#: resources/views/help/name.phtml:19 7670#, php-format 7671msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7672msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7673 7674#: resources/views/help/name.phtml:28 7675#, php-format 7676msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7677msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7678 7679#: resources/views/help/name.phtml:25 7680#, php-format 7681msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7682msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7683 7684#: resources/views/help/name.phtml:16 7685#, php-format 7686msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7687msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7688 7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7690msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7691msgstr "" 7692 7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7694msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7695msgstr "" 7696 7697#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7699msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7700msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7701 7702#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7704msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7705msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7706 7707#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7709msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7710msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7711 7712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7713msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7714msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7715 7716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7717msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7718msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7719 7720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7721msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7722msgstr "" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7725msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7726msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7727 7728#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7729#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7730msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7731msgstr "" 7732 7733#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7734#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7735msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7736msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7737 7738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7739msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7740msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7741 7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7743msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7744msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7745 7746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7747msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7748msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7749 7750#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7752msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7753msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7754 7755#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7757msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7758msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7759 7760#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7761msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7762msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7763 7764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7765msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7766msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7769msgid "Image dimensions" 7770msgstr "Dimanzije fotografije" 7771 7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7773msgid "Images without watermarks" 7774msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7775 7776#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7777msgid "Immigration" 7778msgstr "Imigracija" 7779 7780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7781#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7782msgid "Import" 7783msgstr "Uvoz" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7786msgid "Import a GEDCOM file" 7787msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7791msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7792msgstr "" 7793 7794#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7795msgid "Import geographic data" 7796msgstr "" 7797 7798#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7799msgid "Import preferences" 7800msgstr "Podešavanja uvoza" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7803#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7804msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7805msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7806 7807#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7808msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7809msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7810 7811#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7812msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7813msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7814 7815#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7817msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7818msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7819 7820#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7822msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7823msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7824 7825#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7826msgid "In this month…" 7827msgstr "U ovom mesecu…" 7828 7829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7830msgid "In this year…" 7831msgstr "U ovoj godini…" 7832 7833#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7835msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7836msgstr "" 7837 7838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7839msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7840msgstr "" 7841 7842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7843msgid "Include aliases" 7844msgstr "" 7845 7846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7847msgid "Include associates" 7848msgstr "" 7849 7850#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7851#, php-format 7852msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7853msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7854 7855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7856msgid "Include media (automatically zips files)" 7857msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7858 7859#. I18N: Label for check-box 7860#: resources/views/admin/media.phtml:70 7861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7862msgid "Include subfolders" 7863msgstr "Uključi podfoldere" 7864 7865#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7866msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7867msgstr "" 7868 7869#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7870msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7871msgstr "" 7872 7873#. I18N: Label for a configuration option 7874#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7875msgid "Include the individual’s immediate family" 7876msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7877 7878#. I18N: Name of a country or state 7879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7880msgid "India" 7881msgstr "Indija" 7882 7883#. I18N: Location of an LDS church temple 7884#: app/Elements/TempleCode.php:113 7885msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7886msgstr "" 7887 7888#. I18N: Name of a module/report 7889#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7890#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7891#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7892#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7893#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7895#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7896#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7897#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7899#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7900#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7901#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7902#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7904#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7905#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7906#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7907#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7909#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7911#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7912#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7913#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7915#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7925msgid "Individual" 7926msgstr "Osoba" 7927 7928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7929msgid "Individual 1" 7930msgstr "Osoba 1" 7931 7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7933msgid "Individual 2" 7934msgstr "Osoba 2" 7935 7936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7937msgid "Individual distribution chart" 7938msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7939 7940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7941msgid "Individual page" 7942msgstr "" 7943 7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7945msgid "Individual pages" 7946msgstr "Stranice osoba" 7947 7948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7949#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7950msgid "Individual record" 7951msgstr "Lični podatak" 7952 7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7956msgid "Individual who lived the longest" 7957msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7958 7959#. I18N: Name of a module/list 7960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7961#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7963#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7964#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7973#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7974#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7975#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7976#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7977#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7978#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7980#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7981#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7982#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7983#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7985#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7989#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7990#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7991#: resources/views/search-results.phtml:34 7992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7994msgid "Individuals" 7995msgstr "Osobe" 7996 7997#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7998#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7999msgid "Individuals with sources" 8000msgstr "Osobe sa izvorima" 8001 8002#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8003#, php-format 8004msgid "Individuals with surname %s" 8005msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8009msgid "Indonesia" 8010msgstr "Indonezija" 8011 8012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8013msgid "Infant" 8014msgstr "Odojče" 8015 8016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8017msgid "Informant" 8018msgstr "Dopisnik" 8019 8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8021msgctxt "FEMALE" 8022msgid "Informant" 8023msgstr "Dopisnica" 8024 8025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8026msgctxt "MALE" 8027msgid "Informant" 8028msgstr "Dopisnik" 8029 8030#. I18N: Name of a module 8031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8032#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8033msgid "Interactive tree" 8034msgstr "Interaktivno stablo" 8035 8036#. I18N: %s is an individual’s name 8037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8038#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8039#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8040#, php-format 8041msgid "Interactive tree of %s" 8042msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8043 8044#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8045msgid "Interment" 8046msgstr "" 8047 8048#: app/Services/MessageService.php:224 8049msgid "Internal messaging" 8050msgstr "Interno dopisivanje" 8051 8052#: app/Services/MessageService.php:225 8053msgid "Internal messaging with emails" 8054msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8055 8056#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8057msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8058msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8059 8060#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8061msgid "Invalid GEDCOM record" 8062msgstr "" 8063 8064#: app/Date.php:378 8065msgid "Invalid date" 8066msgstr "Neispravan datum" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8070msgid "Iran" 8071msgstr "Iran" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8075msgid "Iraq" 8076msgstr "Irak" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8080msgid "Ireland" 8081msgstr "Irska" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8085msgid "Isle of Man" 8086msgstr "Ostrvo Man" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8090msgid "Israel" 8091msgstr "Izrael" 8092 8093#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8094msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8095msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8099msgid "Italy" 8100msgstr "Italija" 8101 8102#. I18N: a month in the Jewish calendar 8103#: app/Date/JewishDate.php:194 8104msgctxt "GENITIVE" 8105msgid "Iyar" 8106msgstr "Iyar" 8107 8108#. I18N: a month in the Jewish calendar 8109#: app/Date/JewishDate.php:298 8110msgctxt "INSTRUMENTAL" 8111msgid "Iyar" 8112msgstr "Iyar" 8113 8114#. I18N: a month in the Jewish calendar 8115#: app/Date/JewishDate.php:246 8116msgctxt "LOCATIVE" 8117msgid "Iyar" 8118msgstr "Iyar" 8119 8120#. I18N: a month in the Jewish calendar 8121#: app/Date/JewishDate.php:142 8122msgctxt "NOMINATIVE" 8123msgid "Iyar" 8124msgstr "Iyar" 8125 8126#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8127#: app/Date.php:239 8128msgid "Jalali" 8129msgstr "Dželali" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8133msgid "Jamaica" 8134msgstr "Jamajka" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8137msgctxt "Abbreviation for January" 8138msgid "Jan" 8139msgstr "Jan" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8142msgctxt "GENITIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "januara" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "January" 8149msgstr "januara" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8152msgctxt "LOCATIVE" 8153msgid "January" 8154msgstr "januaru" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "January" 8161msgstr "Januar" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8165msgid "Japan" 8166msgstr "Japan" 8167 8168#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8169#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8170#: resources/views/help/date.phtml:168 8171msgid "Jewish" 8172msgstr "Jevrejski" 8173 8174#. I18N: Location of an LDS church temple 8175#: app/Elements/TempleCode.php:114 8176msgid "Johannesburg, South Africa" 8177msgstr "" 8178 8179#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8180#: app/Services/TreeService.php:209 8181msgid "John /DOE/" 8182msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8183 8184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8185msgid "Joint family name" 8186msgstr "" 8187 8188#. I18N: Name of a country or state 8189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8190msgid "Jordan" 8191msgstr "Jordan" 8192 8193#. I18N: Location of an LDS church temple 8194#: app/Elements/TempleCode.php:115 8195msgid "Jordan River, Utah, United States" 8196msgstr "" 8197 8198#. I18N: Name of a module 8199#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8200msgid "Journal" 8201msgstr "Dnevnik" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8204msgctxt "Abbreviation for July" 8205msgid "Jul" 8206msgstr "Jul" 8207 8208#. I18N: The julian calendar 8209#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8210msgid "Julian" 8211msgstr "Julijanski" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "July" 8216msgstr "jula" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "July" 8221msgstr "jula" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "July" 8226msgstr "julu" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "July" 8233msgstr "Jul" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8236#: app/Date/HijriDate.php:136 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "Jumada al-awwal" 8239msgstr "Džumade-l-ula" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8242#: app/Date/HijriDate.php:226 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "Jumada al-awwal" 8245msgstr "Džumade-l-ulaom" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8248#: app/Date/HijriDate.php:181 8249msgctxt "LOCATIVE" 8250msgid "Jumada al-awwal" 8251msgstr "Džumade-l-ulau" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8254#: app/Date/HijriDate.php:91 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "Jumada al-awwal" 8257msgstr "Džumade-l-ula" 8258 8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8260#: app/Date/HijriDate.php:138 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "Jumada al-thani" 8263msgstr "Džumade-l-uhra" 8264 8265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8266#: app/Date/HijriDate.php:228 8267msgctxt "INSTRUMENTAL" 8268msgid "Jumada al-thani" 8269msgstr "Džumade-l-uhraom" 8270 8271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8272#: app/Date/HijriDate.php:183 8273msgctxt "LOCATIVE" 8274msgid "Jumada al-thani" 8275msgstr "Džumade-l-uhrau" 8276 8277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8278#: app/Date/HijriDate.php:93 8279msgctxt "NOMINATIVE" 8280msgid "Jumada al-thani" 8281msgstr "Džumade-l-uhra" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8284msgctxt "Abbreviation for June" 8285msgid "Jun" 8286msgstr "Jun" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8289msgctxt "GENITIVE" 8290msgid "June" 8291msgstr "juna" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8294msgctxt "INSTRUMENTAL" 8295msgid "June" 8296msgstr "juna" 8297 8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8299msgctxt "LOCATIVE" 8300msgid "June" 8301msgstr "junu" 8302 8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8306msgctxt "NOMINATIVE" 8307msgid "June" 8308msgstr "Jun" 8309 8310#. I18N: Location of an LDS church temple 8311#: app/Elements/TempleCode.php:116 8312msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8313msgstr "" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8317msgid "Kazakhstan" 8318msgstr "Kazahstan" 8319 8320#. I18N: A configuration setting 8321#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8322msgid "Keep media objects" 8323msgstr "Zadrži medijske objekte" 8324 8325#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8326msgid "Keep open" 8327msgstr "" 8328 8329#. I18N: A configuration setting 8330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8331#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8332#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8333msgid "Keep the existing “last change” information" 8334msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8338msgid "Kenya" 8339msgstr "Kenija" 8340 8341#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8342msgid "Keyword examples" 8343msgstr "Primeri ključnih reči" 8344 8345#: app/Date/JalaliDate.php:261 8346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8347msgid "Khor" 8348msgstr "Khor" 8349 8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8351#: app/Date/JalaliDate.php:129 8352msgctxt "GENITIVE" 8353msgid "Khordad" 8354msgstr "Khordad" 8355 8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8357#: app/Date/JalaliDate.php:219 8358msgctxt "INSTRUMENTAL" 8359msgid "Khordad" 8360msgstr "Khordad" 8361 8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8363#: app/Date/JalaliDate.php:174 8364msgctxt "LOCATIVE" 8365msgid "Khordad" 8366msgstr "Khordad" 8367 8368#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8369#: app/Date/JalaliDate.php:84 8370msgctxt "NOMINATIVE" 8371msgid "Khordad" 8372msgstr "Khordad" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:118 8376msgid "Kiev, Ukraine" 8377msgstr "Kijev, Ukrajina" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8381msgid "Kiribati" 8382msgstr "Kiribati" 8383 8384#. I18N: a month in the Jewish calendar 8385#: app/Date/JewishDate.php:182 8386msgctxt "GENITIVE" 8387msgid "Kislev" 8388msgstr "Kislev" 8389 8390#. I18N: a month in the Jewish calendar 8391#: app/Date/JewishDate.php:286 8392msgctxt "INSTRUMENTAL" 8393msgid "Kislev" 8394msgstr "Kislev" 8395 8396#. I18N: a month in the Jewish calendar 8397#: app/Date/JewishDate.php:234 8398msgctxt "LOCATIVE" 8399msgid "Kislev" 8400msgstr "Kislev" 8401 8402#. I18N: a month in the Jewish calendar 8403#: app/Date/JewishDate.php:130 8404msgctxt "NOMINATIVE" 8405msgid "Kislev" 8406msgstr "Kislev" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/Elements/TempleCode.php:117 8410msgid "Kona, Hawaii, United States" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8415msgid "Korea" 8416msgstr "Koreja" 8417 8418#. I18N: Name of a country or state 8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8420msgid "Kuwait" 8421msgstr "Kuvajt" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8425msgid "Kyrgyzstan" 8426msgstr "Kirgistan" 8427 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8429msgid "LDS baptism" 8430msgstr "" 8431 8432#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8433msgid "LDS child sealing" 8434msgstr "" 8435 8436#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8437msgid "LDS church" 8438msgstr "" 8439 8440#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8441msgid "LDS confirmation" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8445msgid "LDS endowment" 8446msgstr "" 8447 8448#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8449msgid "LDS spouse sealing" 8450msgstr "" 8451 8452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8459msgid "Label" 8460msgstr "" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/Elements/TempleCode.php:107 8464msgid "Laie, Hawaii, United States" 8465msgstr "" 8466 8467#. I18N: page orientation 8468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8471msgid "Landscape" 8472msgstr "Vodoravno" 8473 8474#. I18N: A configuration setting 8475#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8477#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8478#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8481#: resources/views/admin/users.phtml:29 8482#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8483#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8484#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8485msgid "Language" 8486msgstr "Jezik" 8487 8488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8490#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8491#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8492msgid "Languages" 8493msgstr "Jezici" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8497msgid "Laos" 8498msgstr "Laos" 8499 8500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8501msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8502msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8503 8504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8505#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8506msgid "Largest families" 8507msgstr "Najveće porodice" 8508 8509#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8510msgid "Largest number of grandchildren" 8511msgstr "Najveći broj unučadi" 8512 8513#. I18N: Location of an LDS church temple 8514#: app/Elements/TempleCode.php:125 8515msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8516msgstr "" 8517 8518#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8519#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8521#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8526#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8527#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8528#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8529#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8531#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8536msgid "Last change" 8537msgstr "Poslednja izmena" 8538 8539#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8540msgid "Last email reminder was sent " 8541msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8542 8543#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8544msgid "Last event" 8545msgstr "Poslednji događaj" 8546 8547#: resources/views/admin/users.phtml:33 8548msgid "Last signed in" 8549msgstr "Poslednja prijava" 8550 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8555msgid "Latest birth" 8556msgstr "Poslednje rođenje" 8557 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8562msgid "Latest death" 8563msgstr "Poslednja smrt" 8564 8565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8566msgid "Latest divorce" 8567msgstr "Poslednji razvod" 8568 8569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8570msgid "Latest marriage" 8571msgstr "Poslednji brak" 8572 8573#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8574#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8576#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8579#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8580msgid "Latitude" 8581msgstr "Geografska širina" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8585msgid "Latvia" 8586msgstr "Letonija" 8587 8588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8591#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8593msgid "Layout" 8594msgstr "Izgled" 8595 8596#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8597msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8598msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8599 8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8601msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8602msgstr "" 8603 8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8606msgid "Leaves" 8607msgstr "Bez dece" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8611msgid "Lebanon" 8612msgstr "Liban" 8613 8614#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8615#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8616msgid "Legacy URLs" 8617msgstr "" 8618 8619#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8620msgid "Legatee" 8621msgstr "Naslednik" 8622 8623#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8624msgid "Length of marriage" 8625msgstr "Trajanje braka" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8629msgid "Lesotho" 8630msgstr "Lesoto" 8631 8632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8648msgctxt "paper size" 8649msgid "Letter" 8650msgstr "Letter" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8654msgid "Liberia" 8655msgstr "Liberija" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8659msgid "Libya" 8660msgstr "Libija" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8664msgid "Liechtenstein" 8665msgstr "Lihenštajn" 8666 8667#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8668msgid "Lifespan" 8669msgstr "Životni vek" 8670 8671#. I18N: Name of a module/chart 8672#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8673msgid "Lifespans" 8674msgstr "Životni vek" 8675 8676#. I18N: Location of an LDS church temple 8677#: app/Elements/TempleCode.php:120 8678msgid "Lima, Peru" 8679msgstr "" 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8683msgid "Link media objects to facts and events" 8684msgstr "" 8685 8686#. I18N: You need to: 8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8689msgid "Link the user account to an individual." 8690msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8691 8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8694msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8695msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8699msgid "Link this media object to a family" 8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8704msgid "Link this media object to a source" 8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8706 8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8709msgid "Link this media object to an individual" 8710msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8711 8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8713msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8714msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8715 8716#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8717#: resources/views/chart-box.phtml:125 8718msgid "Links" 8719msgstr "Veze" 8720 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8723msgid "List" 8724msgstr "Lista" 8725 8726#. I18N: Name of a module 8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8733msgid "Lists" 8734msgstr "Liste" 8735 8736#. I18N: Name of a country or state 8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8738msgid "Lithuania" 8739msgstr "Litvanija" 8740 8741#: app/SurnameTradition.php:107 8742msgctxt "Surname tradition" 8743msgid "Lithuanian" 8744msgstr "Litvanski" 8745 8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8747msgid "Living" 8748msgstr "Živi" 8749 8750#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8751msgid "Living individuals" 8752msgstr "Žive osobe" 8753 8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8755msgid "Loading…" 8756msgstr "Učitavanje…" 8757 8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8759#: resources/views/admin/media.phtml:40 8760msgid "Local files" 8761msgstr "Lokalne datoteke" 8762 8763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8766msgid "Location" 8767msgstr "Lokacija" 8768 8769#. I18N: Name of a module/list 8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8771#: app/Module/LocationListModule.php:167 8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8775msgid "Locations" 8776msgstr "" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "Stanar" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8783msgctxt "FEMALE" 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "Stanarka" 8786 8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8788msgctxt "MALE" 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "Stanar" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 8794msgid "Logan, Utah, United States" 8795msgstr "" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 8799msgid "London, England" 8800msgstr "" 8801 8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8805msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8806 8807#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8808msgid "Longest marriage" 8809msgstr "Najduži brak" 8810 8811#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8814#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8817#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8818msgid "Longitude" 8819msgstr "Geografska dužina" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:119 8823msgid "Los Angeles, California, United States" 8824msgstr "" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:123 8828msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8829msgstr "" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:124 8833msgid "Lubbock, Texas, United States" 8834msgstr "" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8838msgid "Luxembourg" 8839msgstr "Luksemburg" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8843msgid "Macau" 8844msgstr "Makao" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8848msgid "Macedonia" 8849msgstr "Makedonija" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8853msgid "Madagascar" 8854msgstr "Madagaskar" 8855 8856#. I18N: Location of an LDS church temple 8857#: app/Elements/TempleCode.php:126 8858msgid "Madrid, Spain" 8859msgstr "" 8860 8861#. I18N: Type of media object 8862#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8863msgid "Magazine" 8864msgstr "Časopis" 8865 8866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8870msgid "Maidenhead location code" 8871msgstr "" 8872 8873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8874msgid "Mailing name" 8875msgstr "Ime za poštu" 8876 8877#: app/Services/MessageService.php:227 8878msgid "Mailto link" 8879msgstr "Link za slanje e-maila" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8883msgid "Malawi" 8884msgstr "Malavi" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8888msgid "Malaysia" 8889msgstr "Malezija" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8893msgid "Maldives" 8894msgstr "Maldivi" 8895 8896#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8897#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8898msgid "Male" 8899msgstr "Muško" 8900 8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8904#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8914#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8915#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8916#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8917#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8918msgid "Males" 8919msgstr "Muškarci" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8923msgid "Mali" 8924msgstr "Mali" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8928msgid "Malta" 8929msgstr "Malta" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8945msgid "Manage family trees" 8946msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8947 8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8951msgid "Manage media" 8952msgstr "Uređivanje medija" 8953 8954#. I18N: Listbox entry; name of a role 8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8958#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8959msgid "Manager" 8960msgstr "Menadžer" 8961 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8963msgid "Managers" 8964msgstr "Menadžeri" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:127 8968msgid "Manaus, Brazil" 8969msgstr "" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:128 8973msgid "Manhattan, New York, United States" 8974msgstr "" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:129 8978msgid "Manila, Philippines" 8979msgstr "" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:130 8983msgid "Manti, Utah, United States" 8984msgstr "" 8985 8986#. I18N: Type of media object 8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8988msgid "Manuscript" 8989msgstr "Rukopis" 8990 8991#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8993msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8994msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8995 8996#. I18N: Type of media object 8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9000msgid "Map" 9001msgstr "Karta" 9002 9003#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9004msgid "Map link" 9005msgstr "" 9006 9007#. I18N: Links to maps 9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9010msgid "Map links" 9011msgstr "" 9012 9013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9015msgid "Map providers" 9016msgstr "" 9017 9018#. I18N: mapbox.com 9019#: app/Module/MapBox.php:82 9020msgid "Mapbox" 9021msgstr "" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9024msgctxt "Abbreviation for March" 9025msgid "Mar" 9026msgstr "Mar" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9029msgctxt "GENITIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "marta" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9034msgctxt "INSTRUMENTAL" 9035msgid "March" 9036msgstr "marta" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9039msgctxt "LOCATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "martu" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9046msgctxt "NOMINATIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "Mart" 9049 9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9053msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9054 9055#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9056#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9110msgid "Marriage" 9111msgstr "Brak" 9112 9113#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9115msgid "Marriage banns" 9116msgstr "Objava braka" 9117 9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9120msgid "Marriage beginning status" 9121msgstr "Status početka braka" 9122 9123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9124msgid "Marriage bond" 9125msgstr "Bračna obveza" 9126 9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9128msgid "Marriage by country" 9129msgstr "Brakovi po državi" 9130 9131#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9132msgid "Marriage contract" 9133msgstr "Bračni ugovor" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9136msgid "Marriage date range end" 9137msgstr "Do datuma venčanja" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9140msgid "Marriage date range start" 9141msgstr "Od datuma venčanja" 9142 9143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9144#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9145msgid "Marriage ending status" 9146msgstr "Status kraja braka" 9147 9148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9149msgid "Marriage intention" 9150msgstr "Bračna namera" 9151 9152#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9153msgid "Marriage license" 9154msgstr "Bračna dozvola" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9157msgid "Marriage of a brother" 9158msgstr "Venčanje brata" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9162msgid "Marriage of a child" 9163msgstr "Venčanje deteta" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9166msgid "Marriage of a daughter" 9167msgstr "Venčanje ćerke" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9170msgid "Marriage of a father" 9171msgstr "Venčanje oca" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9177msgid "Marriage of a grandchild" 9178msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Venčanje unuke" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9185msgctxt "daughter’s daughter" 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Venčanje unuke" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9190msgctxt "son’s daughter" 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Venčanje unuke" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Venčanje unuka" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9199msgctxt "daughter’s son" 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Venčanje unuka" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9204msgctxt "son’s son" 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Venčanje unuka" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9209msgid "Marriage of a half-brother" 9210msgstr "Venčanje polubrata" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9213msgid "Marriage of a half-sibling" 9214msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9217msgid "Marriage of a half-sister" 9218msgstr "Venčanje polusestre" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9221msgid "Marriage of a mother" 9222msgstr "Venčanje majke" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9226msgid "Marriage of a parent" 9227msgstr "Venčanje roditelja" 9228 9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9231msgid "Marriage of a sibling" 9232msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9233 9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9235msgid "Marriage of a sister" 9236msgstr "Venčanje sestre" 9237 9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9239msgid "Marriage of a son" 9240msgstr "Venčanje sina" 9241 9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9243msgid "Marriage of parents" 9244msgstr "Venčanje roditelja" 9245 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9247msgid "Marriage place contains" 9248msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9249 9250#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9251msgid "Marriage places" 9252msgstr "Mesta venčanja" 9253 9254#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9255msgid "Marriage settlement" 9256msgstr "Bračni ugovor" 9257 9258#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9259msgid "Marriage type unknown" 9260msgstr "Nepoznata vrsta braka" 9261 9262#. I18N: Name of a module/report 9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9267msgid "Marriages" 9268msgstr "Brakovi" 9269 9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9272msgid "Marriages by century" 9273msgstr "Brakovi po veku" 9274 9275#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9281msgid "Married name" 9282msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9286msgid "Marshall Islands" 9287msgstr "Maršalska ostrva" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9291msgid "Martinique" 9292msgstr "Martinik" 9293 9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9295msgid "Masquerade as this user" 9296msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9297 9298#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9299#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9300msgid "Match both upper and lower case letters." 9301msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9302 9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9304msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9305msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9306 9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9308msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9309msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9310 9311#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9312msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9313msgstr "" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9317msgid "Mauritania" 9318msgstr "Mauritanija" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9322msgid "Mauritius" 9323msgstr "Mauricijius" 9324 9325#. I18N: A configuration setting 9326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9327msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9328msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9329 9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9332msgid "Maximum upload size: " 9333msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9336msgctxt "Abbreviation for May" 9337msgid "May" 9338msgstr "Maj" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9341msgctxt "GENITIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "maja" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9346msgctxt "INSTRUMENTAL" 9347msgid "May" 9348msgstr "majem" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9351msgctxt "LOCATIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "maju" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9358msgctxt "NOMINATIVE" 9359msgid "May" 9360msgstr "Maj" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9364msgid "Mayotte" 9365msgstr "Majot" 9366 9367#. I18N: Location of an LDS church temple 9368#: app/Elements/TempleCode.php:131 9369msgid "Medford, Oregon, United States" 9370msgstr "" 9371 9372#. I18N: Name of a module 9373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9374#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9377#: resources/views/admin/media.phtml:104 9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9380msgid "Media" 9381msgstr "Mediji" 9382 9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9384#: resources/views/admin/media.phtml:100 9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9386#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9389msgid "Media file" 9390msgstr "Medijska datoteka" 9391 9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9393msgid "Media file to upload" 9394msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9395 9396#. I18N: %s is the name of a folder. 9397#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9398#, php-format 9399msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9400msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9401 9402#: resources/views/admin/media.phtml:31 9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9404msgid "Media files" 9405msgstr "Medijske datoteke" 9406 9407#. I18N: A configuration setting 9408#: resources/views/admin/media.phtml:63 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9410msgid "Media folder" 9411msgstr "Medijska fascikla" 9412 9413#: resources/views/admin/media.phtml:32 9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9415msgid "Media folders" 9416msgstr "Medijske fascikle" 9417 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9434#: resources/views/family-page.phtml:67 9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9436msgid "Media object" 9437msgstr "Medijski objekat" 9438 9439#. I18N: Name of a module/list 9440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9441#: app/Services/AdminService.php:186 9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9445#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9451#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9452#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9453#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9454msgid "Media objects" 9455msgstr "Medijski objekti" 9456 9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9458msgid "Media objects found" 9459msgstr "Medijski objekat pronađen" 9460 9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9462msgid "Media objects per page" 9463msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9464 9465#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9466#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9467#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9470msgid "Media type" 9471msgstr "Tip medija" 9472 9473#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9474#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9475msgid "Medical" 9476msgstr "Medicinski" 9477 9478#. I18N: The name of a colour-scheme 9479#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9480msgid "Mediterranio" 9481msgstr "" 9482 9483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9484msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9485msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9486 9487#: app/Date/JalaliDate.php:265 9488msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:137 9494msgctxt "GENITIVE" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:227 9500msgctxt "INSTRUMENTAL" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Mehr" 9503 9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:182 9506msgctxt "LOCATIVE" 9507msgid "Mehr" 9508msgstr "Mehr" 9509 9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9511#: app/Date/JalaliDate.php:92 9512msgctxt "NOMINATIVE" 9513msgid "Mehr" 9514msgstr "Mehr" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/Elements/TempleCode.php:132 9518msgid "Melbourne, Australia" 9519msgstr "Melburn, Australija" 9520 9521#. I18N: Listbox entry; name of a role 9522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9525#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9526#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9527msgid "Member" 9528msgstr "Član" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:133 9532msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9533msgstr "" 9534 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9537msgid "Menu" 9538msgstr "Meni" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9544msgid "Menus" 9545msgstr "Meniji" 9546 9547#. I18N: The name of a colour-scheme 9548#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9549msgid "Mercury" 9550msgstr "" 9551 9552#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9553msgid "Merge" 9554msgstr "Spoji" 9555 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9558msgid "Merge family trees" 9559msgstr "Spoji porodična stabla" 9560 9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9563#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9564msgid "Merge records" 9565msgstr "Spoji zapise" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:134 9569msgid "Merida, Mexico" 9570msgstr "" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/Elements/TempleCode.php:60 9574msgid "Mesa, Arizona, United States" 9575msgstr "" 9576 9577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9578#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9581#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9582msgid "Message" 9583msgstr "Poruka" 9584 9585#. I18N: Name of a module 9586#. I18N: A configuration setting 9587#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9589msgid "Messages" 9590msgstr "Poruke" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:153 9594msgctxt "GENITIVE" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Messidor" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:247 9600msgctxt "INSTRUMENTAL" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Messidor" 9603 9604#. I18N: a month in the French republican calendar 9605#: app/Date/FrenchDate.php:200 9606msgctxt "LOCATIVE" 9607msgid "Messidor" 9608msgstr "Messidor" 9609 9610#. I18N: a month in the French republican calendar 9611#: app/Date/FrenchDate.php:106 9612msgctxt "NOMINATIVE" 9613msgid "Messidor" 9614msgstr "Messidor" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9618msgid "Mexico" 9619msgstr "Meksiko" 9620 9621#. I18N: Location of an LDS church temple 9622#: app/Elements/TempleCode.php:135 9623msgid "Mexico City, Mexico" 9624msgstr "" 9625 9626#. I18N: Type of media object 9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9628msgid "Microfiche" 9629msgstr "Mikrofiš" 9630 9631#. I18N: Type of media object 9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9633msgid "Microfilm" 9634msgstr "Mikrofilm" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9638msgid "Micronesia" 9639msgstr "Mikronezijia" 9640 9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9642msgid "Middle East" 9643msgstr "Srednji istok" 9644 9645#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9646msgid "Military" 9647msgstr "Vojska" 9648 9649#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9650#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9651msgid "Military service" 9652msgstr "Vojni rok" 9653 9654#. I18N: Name of a module/report 9655#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9658msgid "Missing data" 9659msgstr "Podaci koji nedostaju" 9660 9661#. I18N: Listbox entry; name of a role 9662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9664msgid "Moderator" 9665msgstr "Moderator" 9666 9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9668msgid "Moderators" 9669msgstr "Moderatori" 9670 9671#: resources/views/admin/components.phtml:39 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9673msgid "Module" 9674msgstr "Modul" 9675 9676#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9677#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9678msgid "Module administration" 9679msgstr "Administracija modula" 9680 9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9693#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9694#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9695#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9696#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9697msgid "Modules" 9698msgstr "Moduli" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9702msgid "Moldova" 9703msgstr "Moldavija" 9704 9705#. I18N: abbreviation for Monday 9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9708msgid "Mon" 9709msgstr "Pon" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9713msgid "Monaco" 9714msgstr "Monako" 9715 9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9717msgid "Monday" 9718msgstr "Ponedeljak" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9722msgid "Mongolia" 9723msgstr "Mongolija" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9727msgid "Montenegro" 9728msgstr "Crna Gora" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/Elements/TempleCode.php:137 9732msgid "Monterrey, Mexico" 9733msgstr "" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:136 9737msgid "Montevideo, Uruguay" 9738msgstr "" 9739 9740#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9746#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9747msgid "Month" 9748msgstr "Mesec" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9752msgid "Month of birth" 9753msgstr "Mesec rođenja" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9757msgid "Month of birth of first child in a relation" 9758msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9762msgid "Month of death" 9763msgstr "Mesec smrti" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9767msgid "Month of first marriage" 9768msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9769 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9772msgid "Month of marriage" 9773msgstr "Mesec stupanja u brak" 9774 9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9778msgid "Month:" 9779msgstr "Mesec:" 9780 9781#. I18N: Location of an LDS church temple 9782#: app/Elements/TempleCode.php:138 9783msgid "Monticello, Utah, United States" 9784msgstr "" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/Elements/TempleCode.php:139 9788msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9789msgstr "" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9793msgid "Montserrat" 9794msgstr "Montserat" 9795 9796#: app/Date/JalaliDate.php:263 9797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9798msgid "Mor" 9799msgstr "Mor" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:133 9803msgctxt "GENITIVE" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Mordad" 9806 9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9808#: app/Date/JalaliDate.php:223 9809msgctxt "INSTRUMENTAL" 9810msgid "Mordad" 9811msgstr "Mordad" 9812 9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9814#: app/Date/JalaliDate.php:178 9815msgctxt "LOCATIVE" 9816msgid "Mordad" 9817msgstr "Mordad" 9818 9819#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9820#: app/Date/JalaliDate.php:88 9821msgctxt "NOMINATIVE" 9822msgid "Mordad" 9823msgstr "Mordad" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9827msgid "Morocco" 9828msgstr "Maroko" 9829 9830#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9832msgid "Most SMTP servers require a password." 9833msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9834 9835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9838msgid "Most common surnames" 9839msgstr "Najčešća prezimena" 9840 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9842msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9843msgstr "" 9844 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9846msgid "Most mail servers require a valid email address." 9847msgstr "" 9848 9849#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9851msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9852msgstr "" 9853 9854#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9856msgid "Most servers do not use secure connections." 9857msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9862msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9863msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9864 9865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9867msgstr "" 9868 9869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9870msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9871msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9872 9873#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9874msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9875msgstr "" 9876 9877#. I18N: Name of a module 9878#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9879msgid "Most viewed pages" 9880msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9881 9882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9889msgid "Mother" 9890msgstr "Majka" 9891 9892#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9893#, php-format 9894msgid "Mother: %s" 9895msgstr "Majka: %s" 9896 9897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9898msgid "Mother’s age" 9899msgstr "Starost majke" 9900 9901#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9902#: app/Individual.php:907 9903#, php-format 9904msgid "Mother’s family with %s" 9905msgstr "Majčina porodica sa %s" 9906 9907#. I18N: A step-family. 9908#: app/Individual.php:911 9909msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9910msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9911 9912#. I18N: Location of an LDS church temple 9913#: app/Elements/TempleCode.php:140 9914msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9915msgstr "" 9916 9917#: resources/views/admin/components.phtml:46 9918#: resources/views/admin/components.phtml:152 9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9920msgid "Move down" 9921msgstr "Pomeri dole" 9922 9923#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9924msgid "Move the media object?" 9925msgstr "" 9926 9927#: resources/views/admin/components.phtml:45 9928#: resources/views/admin/components.phtml:146 9929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9930msgid "Move up" 9931msgstr "Pomeri gore" 9932 9933#. I18N: Name of a country or state 9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9935msgid "Mozambique" 9936msgstr "Mozambik" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:128 9940msgctxt "GENITIVE" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "Muharrem" 9943 9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9945#: app/Date/HijriDate.php:218 9946msgctxt "INSTRUMENTAL" 9947msgid "Muharram" 9948msgstr "Muharrem" 9949 9950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9951#: app/Date/HijriDate.php:173 9952msgctxt "LOCATIVE" 9953msgid "Muharram" 9954msgstr "Muharrem" 9955 9956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9957#: app/Date/HijriDate.php:83 9958msgctxt "NOMINATIVE" 9959msgid "Muharram" 9960msgstr "Muharrem" 9961 9962#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9963msgid "Multiple marriages" 9964msgstr "Višestruki brakovi" 9965 9966#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9968msgid "My account" 9969msgstr "Moj nalog" 9970 9971#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9972msgid "My family tree" 9973msgstr "Moje porodično stablo" 9974 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9976msgid "My individual record" 9977msgstr "Moji lični podaci" 9978 9979#. I18N: Name of a module 9980#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9981#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9982#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9983#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9984msgid "My page" 9985msgstr "Moja stranica" 9986 9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9988msgid "My pages" 9989msgstr "Moje stranice" 9990 9991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9992msgid "My pedigree" 9993msgstr "Moje poreklo" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9997msgid "Myanmar" 9998msgstr "Majanmar" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 10001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10002#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10003#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10004#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10005#: resources/views/individual-name.phtml:42 10006#: resources/views/individual-name.phtml:53 10007#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10008#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10015#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10016#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10028msgid "Name" 10029msgstr "Ime" 10030 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10032#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10033msgctxt "Repository" 10034msgid "Name" 10035msgstr "Ime" 10036 10037#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10038msgid "Name in Hebrew" 10039msgstr "Ime na hebrejskom" 10040 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10042#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10043msgid "Name prefix" 10044msgstr "Prefiks imena" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10047#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10048msgid "Name suffix" 10049msgstr "Sufiks imena" 10050 10051#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10052#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10055#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10056msgid "Names" 10057msgstr "Ime" 10058 10059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10060#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10061msgid "Namesake" 10062msgstr "Imenjak" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10066msgid "Namibia" 10067msgstr "Namibija" 10068 10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10070msgid "Nanny" 10071msgstr "Dadilja" 10072 10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10074msgid "Narrative description" 10075msgstr "Usmeni opis" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:141 10079msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10080msgstr "" 10081 10082#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10083msgid "Nationality" 10084msgstr "Nacionalnost" 10085 10086#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10087msgid "Naturalization" 10088msgstr "Promena državljanstva" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10092msgid "Nauru" 10093msgstr "Nauru" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:142 10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:143 10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10103msgstr "" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10107msgid "Nepal" 10108msgstr "Nepal" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10112msgid "Netherlands" 10113msgstr "Holandija" 10114 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10116#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10117msgid "Never" 10118msgstr "Nikada" 10119 10120#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10121#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10122msgid "Never married" 10123msgstr "Nevenčani" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10127msgid "New Caledonia" 10128msgstr "Nova Kaledonija" 10129 10130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10133msgid "New GEDCOM tag" 10134msgstr "" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:146 10138msgid "New York, New York, United States" 10139msgstr "" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10143msgid "New Zealand" 10144msgstr "Novi Zeland" 10145 10146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10147msgid "New data" 10148msgstr "Novi podaci" 10149 10150#. I18N: %s is a server name/URL 10151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10152#, php-format 10153msgid "New registration at %s" 10154msgstr "Nova registracija na %s" 10155 10156#. I18N: %s is a server name/URL 10157#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10158#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10159#, php-format 10160msgid "New user at %s" 10161msgstr "Novi korisnik na %s" 10162 10163#. I18N: Location of an LDS church temple 10164#: app/Elements/TempleCode.php:144 10165msgid "Newport Beach, California, United States" 10166msgstr "" 10167 10168#. I18N: Name of a module 10169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10170msgid "News" 10171msgstr "Obaveštenja" 10172 10173#. I18N: Type of media object 10174#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10175msgid "Newspaper" 10176msgstr "Novine" 10177 10178#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10179msgid "Next email reminder will be sent after " 10180msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10181 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10184msgid "Next image" 10185msgstr "Sledeća fotografija" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10189msgid "Nicaragua" 10190msgstr "Nikaragva" 10191 10192#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10193#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10194msgid "Nickname" 10195msgstr "Nadimak" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10199msgid "Niger" 10200msgstr "Niger" 10201 10202#. I18N: Name of a country or state 10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10204msgid "Nigeria" 10205msgstr "Nigerija" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:192 10209msgctxt "GENITIVE" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "Nissan" 10212 10213#. I18N: a month in the Jewish calendar 10214#: app/Date/JewishDate.php:296 10215msgctxt "INSTRUMENTAL" 10216msgid "Nissan" 10217msgstr "Nissan" 10218 10219#. I18N: a month in the Jewish calendar 10220#: app/Date/JewishDate.php:244 10221msgctxt "LOCATIVE" 10222msgid "Nissan" 10223msgstr "Nissan" 10224 10225#. I18N: a month in the Jewish calendar 10226#: app/Date/JewishDate.php:140 10227msgctxt "NOMINATIVE" 10228msgid "Nissan" 10229msgstr "Nissan" 10230 10231#. I18N: Name of a country or state 10232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10233msgid "Niue" 10234msgstr "Nijue" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:141 10238msgctxt "GENITIVE" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "Nivôse" 10241 10242#. I18N: a month in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:235 10244msgctxt "INSTRUMENTAL" 10245msgid "Nivose" 10246msgstr "Nivôse" 10247 10248#. I18N: a month in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:188 10250msgctxt "LOCATIVE" 10251msgid "Nivose" 10252msgstr "Nivôse" 10253 10254#. I18N: a month in the French republican calendar 10255#: app/Date/FrenchDate.php:93 10256msgctxt "NOMINATIVE" 10257msgid "Nivose" 10258msgstr "Nivôse" 10259 10260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10261msgid "No" 10262msgstr "Ne" 10263 10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10265#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10266msgid "No GEDCOM file was received." 10267msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10268 10269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10270msgid "No GEDCOM files found." 10271msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10272 10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10275msgid "No calendar conversion" 10276msgstr "Nema konverzije kalendara" 10277 10278#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10279#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10280msgid "No children" 10281msgstr "Bez dece" 10282 10283#: app/Services/MessageService.php:228 10284msgid "No contact" 10285msgstr "Nema kontakta" 10286 10287#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10288msgid "No duplicates have been found." 10289msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10290 10291#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10292msgid "No errors have been found." 10293msgstr "Nisu pronađene greške." 10294 10295#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10297#, php-format 10298msgid "No events exist for the next %s day." 10299msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10300msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10301msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10302msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10303 10304#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10305msgid "No events exist for today." 10306msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10309msgid "No events exist for tomorrow." 10310msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10311 10312#: resources/views/family-page.phtml:42 10313msgid "No facts exist for this family." 10314msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10315 10316#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10317#: app/Functions/Functions.php:53 10318msgid "No file was received. Please try again." 10319msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10320 10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10322msgid "No link between the two individuals could be found." 10323msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10324 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10328msgid "No matching facts found" 10329msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10330 10331#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10333msgid "No news articles have been submitted." 10334msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10335 10336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10337msgid "No predefined text" 10338msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10339 10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10342msgid "No records to display" 10343msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10344 10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10347#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10348#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10350msgid "No results found." 10351msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10352 10353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10354msgid "No signed-in and no anonymous users" 10355msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10356 10357#: app/Elements/TempleCode.php:211 10358msgid "No temple - living ordinance" 10359msgstr "" 10360 10361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10363#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10364msgid "No upgrade information is available." 10365msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10366 10367#. I18N: The name of a colour-scheme 10368#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10369msgid "Nocturnal" 10370msgstr "" 10371 10372#. I18N: https://nominatim.org 10373#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10374msgid "Nominatim" 10375msgstr "" 10376 10377#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10378#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10379#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10380#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10382#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10385msgid "None" 10386msgstr "Ništa" 10387 10388#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10389#: app/Date/FrenchDate.php:303 10390msgid "Nonidi" 10391msgstr "Nonidi" 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10395msgid "Norfolk Island" 10396msgstr "Ostrvo Norfok" 10397 10398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10399msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10400msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10404msgid "North Korea" 10405msgstr "Severna Koreja" 10406 10407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10408msgid "Northern America" 10409msgstr "" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10413msgid "Northern Ireland" 10414msgstr "Severna Irska" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10418msgid "Northern Mariana Islands" 10419msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10423msgid "Norway" 10424msgstr "Norveška" 10425 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10427msgid "Not approved by an administrator" 10428msgstr "Nije odobreno od administratora" 10429 10430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10431msgid "Not living" 10432msgstr "Nije živ" 10433 10434#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10436#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10437msgid "Not married" 10438msgstr "Nevenčani" 10439 10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10441msgid "Not verified by the user" 10442msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10443 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10460#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10461#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10466#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10467#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10469#: resources/views/family-page.phtml:55 10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10481msgid "Note" 10482msgstr "Beleška" 10483 10484#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10485msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10486msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10487 10488#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10489msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10490msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10491 10492#. I18N: Name of a module 10493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10494#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10497#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10498#: resources/views/search-results.phtml:78 10499#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10502msgid "Notes" 10503msgstr "Beleške" 10504 10505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10506msgid "Nothing found to cleanup" 10507msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10508 10509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10510#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10511msgid "Nothing found." 10512msgstr "Ništa nije pronađeno." 10513 10514#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10515#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10516msgid "Nothing to show" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10520msgctxt "Abbreviation for November" 10521msgid "Nov" 10522msgstr "Nov" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10525msgctxt "GENITIVE" 10526msgid "November" 10527msgstr "novembra" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10530msgctxt "INSTRUMENTAL" 10531msgid "November" 10532msgstr "novembra" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10535msgctxt "LOCATIVE" 10536msgid "November" 10537msgstr "novembru" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10541#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10542msgctxt "NOMINATIVE" 10543msgid "November" 10544msgstr "Novembar" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/Elements/TempleCode.php:145 10548msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10549msgstr "" 10550 10551#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10553#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10555msgid "Number of children" 10556msgstr "Broj dece" 10557 10558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10561msgid "Number of days to show" 10562msgstr "Broj dana za prikaz" 10563 10564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10565#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10566msgid "Number of families without children" 10567msgstr "Broj porodica bez dece" 10568 10569#. I18N: ... to show in a list 10570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10571msgid "Number of given names" 10572msgstr "Broj imena" 10573 10574#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10575msgid "Number of marriages" 10576msgstr "Broj brakova" 10577 10578#. I18N: ... to show in a list 10579#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10580msgid "Number of pages" 10581msgstr "Broj stranica" 10582 10583#. I18N: ... to show in a list 10584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10585#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10586msgid "Number of surnames" 10587msgstr "Broj prezimena" 10588 10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10590msgid "Nurse" 10591msgstr "Bolničar/ka" 10592 10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10594msgctxt "FEMALE" 10595msgid "Nurse" 10596msgstr "Bolničarka" 10597 10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10599msgctxt "MALE" 10600msgid "Nurse" 10601msgstr "Bolničar" 10602 10603#. I18N: Location of an LDS church temple 10604#: app/Elements/TempleCode.php:148 10605msgid "Oakland, California, United States" 10606msgstr "" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/Elements/TempleCode.php:149 10610msgid "Oaxaca, Mexico" 10611msgstr "" 10612 10613#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10616msgid "Occupation" 10617msgstr "Zanimanje" 10618 10619#. I18N: Name of a report 10620#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10623msgid "Occupations" 10624msgstr "Zanimanja" 10625 10626#. I18N: Name of a country or state 10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10628msgid "Occupied Palestinian Territory" 10629msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10632msgctxt "Abbreviation for October" 10633msgid "Oct" 10634msgstr "Okt" 10635 10636#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10637#: app/Date/FrenchDate.php:301 10638msgid "Octidi" 10639msgstr "Octidi" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10642msgctxt "GENITIVE" 10643msgid "October" 10644msgstr "oktobra" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10647msgctxt "INSTRUMENTAL" 10648msgid "October" 10649msgstr "oktobra" 10650 10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10652msgctxt "LOCATIVE" 10653msgid "October" 10654msgstr "oktobru" 10655 10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10659msgctxt "NOMINATIVE" 10660msgid "October" 10661msgstr "Oktobar" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:150 10665msgid "Ogden, Utah, United States" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/Elements/TempleCode.php:151 10670msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10671msgstr "" 10672 10673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10674msgid "Old data" 10675msgstr "Stari podaci" 10676 10677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10678msgid "Old files found" 10679msgstr "Pronađene stare datoteke" 10680 10681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10682msgid "Oldest father" 10683msgstr "Najstariji otac" 10684 10685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10686msgid "Oldest female" 10687msgstr "Najstarija žena" 10688 10689#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10690msgid "Oldest living individuals" 10691msgstr "Najstarije žive osobe" 10692 10693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10694msgid "Oldest male" 10695msgstr "Najstariji muškarac" 10696 10697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10698msgid "Oldest mother" 10699msgstr "Najstarija majka" 10700 10701#. I18N: The name of a colour-scheme 10702#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10703msgid "Olivia" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: Name of a country or state 10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10708msgid "Oman" 10709msgstr "Oman" 10710 10711#. I18N: Name of a module 10712#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10713msgid "On this day" 10714msgstr "Na današnji dan" 10715 10716#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10717msgid "On this day…" 10718msgstr "Na današnji dan …" 10719 10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10721msgid "Only add new records" 10722msgstr "" 10723 10724#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10726#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10727msgid "Only managers can edit" 10728msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10729 10730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10731msgid "Only update existing records" 10732msgstr "" 10733 10734#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10735msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10736msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10737 10738#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10739msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10740msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10741 10742#. I18N: https://openrouteservice.org 10743#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10744#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10745msgid "OpenRouteService" 10746msgstr "" 10747 10748#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10749msgid "OpenStreetMap™" 10750msgstr "OpenStreetMap™" 10751 10752#. I18N: Location of an LDS church temple 10753#: app/Elements/TempleCode.php:152 10754msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10755msgstr "" 10756 10757#: app/Date/JalaliDate.php:260 10758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10759msgid "Ord" 10760msgstr "Ord" 10761 10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10763#: app/Date/JalaliDate.php:127 10764msgctxt "GENITIVE" 10765msgid "Ordibehesht" 10766msgstr "Ordibehesht" 10767 10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10769#: app/Date/JalaliDate.php:217 10770msgctxt "INSTRUMENTAL" 10771msgid "Ordibehesht" 10772msgstr "Ordibehesht" 10773 10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10775#: app/Date/JalaliDate.php:172 10776msgctxt "LOCATIVE" 10777msgid "Ordibehesht" 10778msgstr "Ordibehesht" 10779 10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10781#: app/Date/JalaliDate.php:82 10782msgctxt "NOMINATIVE" 10783msgid "Ordibehesht" 10784msgstr "Ordibehesht" 10785 10786#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10787msgid "Ordinance" 10788msgstr "Propis" 10789 10790#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10791msgid "Ordination" 10792msgstr "Odluka" 10793 10794#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10795#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10796msgid "Ordnance Survey historic maps" 10797msgstr "" 10798 10799#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10801msgid "Orientation" 10802msgstr "Orijentacija" 10803 10804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10808msgid "Original text" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: Location of an LDS church temple 10812#: app/Elements/TempleCode.php:153 10813msgid "Orlando, Florida, United States" 10814msgstr "" 10815 10816#. I18N: Type of media object 10817#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10818#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10820#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10823msgid "Other" 10824msgstr "Ostalo" 10825 10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10827msgid "Other facts to show in charts" 10828msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10829 10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10831msgid "Other preferences" 10832msgstr "Ostala podešavanja" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10835msgid "Owner" 10836msgstr "Vlasnik" 10837 10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10839msgctxt "FEMALE" 10840msgid "Owner" 10841msgstr "Vlasnica" 10842 10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10844msgctxt "MALE" 10845msgid "Owner" 10846msgstr "Vlasnik" 10847 10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10849#: app/Functions/Functions.php:62 10850msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10851msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10852 10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10854#: app/Functions/Functions.php:59 10855msgid "PHP failed to write to disk." 10856msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10857 10858#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10859msgid "PHP information" 10860msgstr "PHP Informacije" 10861 10862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10867#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10877msgid "Page" 10878msgstr "Stranica" 10879 10880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10881#, php-format 10882msgid "Page %s of %s" 10883msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10884 10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10901msgid "Page size" 10902msgstr "Veličina stranice" 10903 10904#. I18N: Type of media object 10905#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10906msgid "Painting" 10907msgstr "Slika" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10911msgid "Pakistan" 10912msgstr "Pakistan" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10916msgid "Palau" 10917msgstr "Palau (Muskiz)" 10918 10919#. I18N: A colour scheme 10920#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10921msgid "Palette" 10922msgstr "Paleta" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:155 10926msgid "Palmyra, New York, United States" 10927msgstr "" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10931msgid "Panama" 10932msgstr "Panama" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/Elements/TempleCode.php:156 10936msgid "Panama City, Panama" 10937msgstr "" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/Elements/TempleCode.php:157 10941msgid "Papeete, Tahiti" 10942msgstr "" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10946msgid "Papua New Guinea" 10947msgstr "Papua Nova Gvineja" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10951msgid "Paraguay" 10952msgstr "Paragvaj" 10953 10954#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10955msgid "Parent" 10956msgstr "" 10957 10958#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10959#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10963msgid "Parents" 10964msgstr "Roditelji" 10965 10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10971msgid "Parents and siblings" 10972msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10973 10974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10975msgid "Parent’s age" 10976msgstr "Starost roditelja" 10977 10978#. I18N: A configuration setting 10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10983#: resources/views/login-page.phtml:44 10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10986#: resources/views/register-page.phtml:72 10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10988msgid "Password" 10989msgstr "Lozinka" 10990 10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10995#: resources/views/register-page.phtml:78 10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10997msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:158 11001msgid "Payson, Utah, United States" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: Name of a module/chart 11005#. I18N: Name of a report 11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11011msgid "Pedigree" 11012msgstr "Poreklo" 11013 11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11015msgid "Pedigree chart" 11016msgstr "Grafikon porekla" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11020msgid "Pedigree map" 11021msgstr "Mapa porekla" 11022 11023#. I18N: %s is an individual’s name 11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11025#, php-format 11026msgid "Pedigree map of %s" 11027msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11028 11029#. I18N: %s is an individual’s name 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11031#, php-format 11032msgid "Pedigree tree of %s" 11033msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11038#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11043#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11044msgid "Pending changes" 11045msgstr "Promene na čekanju" 11046 11047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11048msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11049msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11050 11051#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11053msgid "Permanent number" 11054msgstr "Trajni broj" 11055 11056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11058msgid "Permanently delete these records?" 11059msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11060 11061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11062msgid "Personal data" 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: Location of an LDS church temple 11066#: app/Elements/TempleCode.php:159 11067msgid "Perth, Australia" 11068msgstr "" 11069 11070#. I18N: Name of a country or state 11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11072msgid "Peru" 11073msgstr "Peru" 11074 11075#. I18N: Name of a country or state 11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11077msgid "Philippines" 11078msgstr "Filipini" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/Elements/TempleCode.php:160 11082msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11083msgstr "" 11084 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11088#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11089msgid "Phone" 11090msgstr "Telefon" 11091 11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11093msgid "Phonetic algorithm" 11094msgstr "Algoritam fonetski" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11097msgid "Phonetic name" 11098msgstr "Ime fonetski" 11099 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11101msgid "Phonetic place" 11102msgstr "Mesto fonetski" 11103 11104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11105#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11106#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11107msgid "Phonetic search" 11108msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11109 11110#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11111msgid "Phonetic type" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: Type of media object 11115#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11118#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11120msgid "Photo" 11121msgstr "Fotografija" 11122 11123#. I18N: The name of a colour-scheme 11124#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11125msgid "Pink Plastic" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11130msgid "Pitcairn" 11131msgstr "Ostrva Pitkern" 11132 11133#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11141#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11142#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11146#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11154#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11157msgid "Place" 11158msgstr "Mesto" 11159 11160#. I18N: Name of a module/list 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11164#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11165msgid "Place hierarchy" 11166msgstr "Hijerarhija mesta" 11167 11168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11169msgid "Place in Hebrew" 11170msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11171 11172#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11173msgid "Place list" 11174msgstr "Lista mesta" 11175 11176#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11178msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11179msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11180 11181#: resources/views/help/place.phtml:12 11182msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11183msgstr "" 11184 11185#: resources/views/help/place.phtml:8 11186msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11187msgstr "" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11190msgid "Place of LDS baptism" 11191msgstr "" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11194msgid "Place of LDS child sealing" 11195msgstr "" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11198msgid "Place of LDS confirmation" 11199msgstr "" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11202msgid "Place of LDS endowment" 11203msgstr "" 11204 11205#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11206msgid "Place of LDS spouse sealing" 11207msgstr "" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11210msgid "Place of adoption" 11211msgstr "Mesto usvojenja" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11215msgid "Place of baptism" 11216msgstr "Mesto krštenja" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11220msgid "Place of bar mitzvah" 11221msgstr "" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11225msgid "Place of bat mitzvah" 11226msgstr "" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11231msgid "Place of birth" 11232msgstr "Mesto rođenja" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11235msgid "Place of blessing" 11236msgstr "Mesto blagoslova" 11237 11238#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11239msgid "Place of brit milah" 11240msgstr "" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11244msgid "Place of burial" 11245msgstr "Mesto pokopa" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11249msgid "Place of christening" 11250msgstr "Mesto krštenja" 11251 11252#. I18N: German Bürgerort 11253#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11254msgid "Place of citizenship" 11255msgstr "" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11259msgid "Place of confirmation" 11260msgstr "Mesto potvrde" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11263msgid "Place of cremation" 11264msgstr "Mesto kremiranja" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11269msgid "Place of death" 11270msgstr "Mesto smrti" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11273msgid "Place of emigration" 11274msgstr "Mesto emigracije" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11278msgid "Place of engagement" 11279msgstr "Mesto prosidbe" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11282msgid "Place of event" 11283msgstr "Mesto događaja" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11287msgid "Place of first communion" 11288msgstr "Mesto prve pričesti" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11291msgid "Place of immigration" 11292msgstr "Mesto imigracije" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11298msgid "Place of marriage" 11299msgstr "Mesto venčanja" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11303msgid "Place of marriage banns" 11304msgstr "Mesto objave venčanja" 11305 11306#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11307msgid "Place of naturalization" 11308msgstr "Mesto državljanstva" 11309 11310#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11311msgid "Place of ordination" 11312msgstr "Mesto odluke" 11313 11314#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11315msgid "Place of residence" 11316msgstr "Mesto prebivališta" 11317 11318#. I18N: Name of a module 11319#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11321#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11322#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11323msgid "Places" 11324msgstr "Mesta" 11325 11326#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11329msgid "Play" 11330msgstr "Pusti" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11333msgid "Please enter a valid email address." 11334msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11340msgid "Please try again." 11341msgstr "" 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:143 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:237 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:190 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:95 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11369msgid "Poland" 11370msgstr "Poljska" 11371 11372#: app/SurnameTradition.php:100 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Polish" 11375msgstr "Poljski" 11376 11377#. I18N: A configuration setting 11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11382msgid "Port number" 11383msgstr "Broj porta" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:162 11387msgid "Portland, Oregon, United States" 11388msgstr "" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/Elements/TempleCode.php:154 11392msgid "Porto Alegre, Brazil" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: page orientation 11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11399msgid "Portrait" 11400msgstr "Uspravno" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11404msgid "Portugal" 11405msgstr "Portugalija" 11406 11407#: app/SurnameTradition.php:94 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Portuguese" 11410msgstr "Portugalski" 11411 11412#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11413#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11414#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11417msgid "Postal code" 11418msgstr "Poštanski broj" 11419 11420#. I18N: Name of a module 11421#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11422msgid "Powered by webtrees™" 11423msgstr "" 11424 11425#. I18N: a month in the French republican calendar 11426#: app/Date/FrenchDate.php:151 11427msgctxt "GENITIVE" 11428msgid "Prairial" 11429msgstr "" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:245 11433msgctxt "INSTRUMENTAL" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "" 11436 11437#. I18N: a month in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:198 11439msgctxt "LOCATIVE" 11440msgid "Prairial" 11441msgstr "" 11442 11443#. I18N: a month in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:104 11445msgctxt "NOMINATIVE" 11446msgid "Prairial" 11447msgstr "" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11450msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11451msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11452 11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11454msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11455msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11458msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11459msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11464#: resources/views/admin/components.phtml:61 11465#: resources/views/admin/components.phtml:64 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11473msgid "Preferences" 11474msgstr "Podešavanja" 11475 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11477#, php-format 11478msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11479msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11480 11481#. I18N: A configuration setting 11482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11483msgid "Preferred contact method" 11484msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11485 11486#. I18N: Label for a configuration option 11487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11489#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11493msgid "Presentation style" 11494msgstr "Stil prezentacije" 11495 11496#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11497#: app/Elements/TempleCode.php:161 11498msgid "President’s Office" 11499msgstr "" 11500 11501#. I18N: Location of an LDS church temple 11502#: app/Elements/TempleCode.php:163 11503msgid "Preston, England" 11504msgstr "" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11509msgid "Preview" 11510msgstr "" 11511 11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11513msgid "Priest" 11514msgstr "Sveštenik" 11515 11516#. I18N: The first day in the French republican calendar 11517#: app/Date/FrenchDate.php:287 11518msgid "Primidi" 11519msgstr "" 11520 11521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11522msgid "Print basic events when blank" 11523msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11524 11525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11527msgid "Priority" 11528msgstr "" 11529 11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11531#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11532msgid "Privacy" 11533msgstr "Privatnost" 11534 11535#. I18N: Name of a module 11536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11538msgid "Privacy policy" 11539msgstr "" 11540 11541#. I18N: a restriction on viewing data 11542#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11543msgid "Privacy restriction" 11544msgstr "" 11545 11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11548msgid "Privacy restrictions" 11549msgstr "Ograničenja privatnosti" 11550 11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11553msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11554 11555#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11557#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11558#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11560msgid "Private" 11561msgstr "Privatno" 11562 11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11564msgid "Private key" 11565msgstr "" 11566 11567#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11568msgid "Probate" 11569msgstr "Zaostavština" 11570 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11572msgid "Property" 11573msgstr "Vlasništvo" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:164 11577msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11578msgstr "" 11579 11580#. I18N: Location of an LDS church temple 11581#: app/Elements/TempleCode.php:165 11582msgid "Provo, Utah, United States" 11583msgstr "" 11584 11585#. I18N: An individual that represents another 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11587msgid "Proxy" 11588msgstr "" 11589 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11591#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11593msgid "Publication" 11594msgstr "Publikacija" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11598msgid "Puerto Rico" 11599msgstr "Portoriko" 11600 11601#. I18N: Name of a country or state 11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11603msgid "Qatar" 11604msgstr "Katar" 11605 11606#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11607#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11608#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11610#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11611#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11615msgid "Quality of data" 11616msgstr "Kvalitet podatka" 11617 11618#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11619#: app/Date/FrenchDate.php:293 11620msgid "Quartidi" 11621msgstr "" 11622 11623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11625msgid "Question" 11626msgstr "Pitanje" 11627 11628#. I18N: Location of an LDS church temple 11629#: app/Elements/TempleCode.php:166 11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11631msgstr "" 11632 11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11634msgid "Quick family facts" 11635msgstr "Brze porodične činjenice" 11636 11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11638msgid "Quick individual facts" 11639msgstr "Brze činjenice osobe" 11640 11641#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:295 11643msgid "Quintidi" 11644msgstr "" 11645 11646#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11649msgid "RE: " 11650msgstr "ODG: " 11651 11652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11653msgid "Rabbi" 11654msgstr "Rabin" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:132 11658msgctxt "GENITIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rebi-ul-evvela" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:222 11664msgctxt "INSTRUMENTAL" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11669#: app/Date/HijriDate.php:177 11670msgctxt "LOCATIVE" 11671msgid "Rabi’ al-awwal" 11672msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11675#: app/Date/HijriDate.php:87 11676msgctxt "NOMINATIVE" 11677msgid "Rabi’ al-awwal" 11678msgstr "Rebi-ul-evvel" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:134 11682msgctxt "GENITIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rebi-ul-ahira" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:224 11688msgctxt "INSTRUMENTAL" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11693#: app/Date/HijriDate.php:179 11694msgctxt "LOCATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-thani" 11696msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11699#: app/Date/HijriDate.php:89 11700msgctxt "NOMINATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-thani" 11702msgstr "Rebi-ul-ahir" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11706msgctxt "Female pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11712msgctxt "Male pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11718msgctxt "Pedigree" 11719msgid "Rada" 11720msgstr "" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:140 11724msgctxt "GENITIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Redžeba" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:230 11730msgctxt "INSTRUMENTAL" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Redžebom" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:185 11736msgctxt "LOCATIVE" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "Redžebu" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11741#: app/Date/HijriDate.php:95 11742msgctxt "NOMINATIVE" 11743msgid "Rajab" 11744msgstr "Redžeb" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/Elements/TempleCode.php:167 11748msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:144 11753msgctxt "GENITIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramazana" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:234 11759msgctxt "INSTRUMENTAL" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramazanom" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:189 11765msgctxt "LOCATIVE" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "Ramazanu" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11770#: app/Date/HijriDate.php:99 11771msgctxt "NOMINATIVE" 11772msgid "Ramadan" 11773msgstr "Ramazan" 11774 11775#. I18N: Description of the “Slide show” module 11776#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11777msgid "Random images from the current family tree." 11778msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11781#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11782#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11783#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11784msgid "Re-order children" 11785msgstr "Promeni redosled dece" 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11791msgid "Re-order families" 11792msgstr "Promeni redosled porodica" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11795#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11798msgid "Re-order media" 11799msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11804msgid "Re-order names" 11805msgstr "" 11806 11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11809#: resources/views/admin/users.phtml:27 11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11813#: resources/views/register-page.phtml:36 11814msgid "Real name" 11815msgstr "Pravo ime" 11816 11817#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11818msgid "Really delete all geographic data?" 11819msgstr "" 11820 11821#. I18N: Name of a module 11822#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11823#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11824msgid "Recent changes" 11825msgstr "Nedavne promene" 11826 11827#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11828msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11829msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/Elements/TempleCode.php:168 11833msgid "Recife, Brazil" 11834msgstr "" 11835 11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11838#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11840#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11843#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11844msgid "Record" 11845msgstr "Zapis" 11846 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11848#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11851msgid "Record ID number" 11852msgstr "ID broj zapisa" 11853 11854#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11855msgid "Record file number" 11856msgstr "Broj datoteke zapisa" 11857 11858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11859#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11860#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11861msgid "Records" 11862msgstr "Zapisi" 11863 11864#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11865#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11866msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11867msgstr "" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:169 11871msgid "Redlands, California, United States" 11872msgstr "" 11873 11874#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11876#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11877msgid "Reference number" 11878msgstr "Referentni broj" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/Elements/TempleCode.php:170 11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11883msgstr "" 11884 11885#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11887msgid "Registered partnership" 11888msgstr "Registrovano partnerstvo" 11889 11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11895msgctxt "FEMALE" 11896msgid "Registry officer" 11897msgstr "" 11898 11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11900msgctxt "MALE" 11901msgid "Registry officer" 11902msgstr "" 11903 11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11906msgid "Regular expression" 11907msgstr "Regularni izraz" 11908 11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11911msgstr "" 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11915msgid "Reject" 11916msgstr "Opozovi" 11917 11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11919msgid "Reject all changes" 11920msgstr "Opozovi sve promene" 11921 11922#. I18N: Name of a module/report 11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11925msgid "Related families" 11926msgstr "Povezane porodice" 11927 11928#. I18N: Name of a report 11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11931msgid "Related individuals" 11932msgstr "Povezane osobe" 11933 11934#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11936#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11939#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11940msgid "Relationship" 11941msgstr "Srodnost" 11942 11943#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11944#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11945msgid "Relationship to father" 11946msgstr "Srodnost sa ocem" 11947 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11949msgid "Relationship to me" 11950msgstr "Srodnost sa mnom" 11951 11952#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11953#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11954msgid "Relationship to mother" 11955msgstr "Srodnost sa majkom" 11956 11957#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11958msgid "Relationship to parents" 11959msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11962#, php-format 11963msgid "Relationship: %s" 11964msgstr "Srodnost: %s" 11965 11966#. I18N: Name of a module/chart 11967#. I18N: Configuration option 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11972msgid "Relationships" 11973msgstr "Srodnost" 11974 11975#. I18N: %s are individual’s names 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11977#, php-format 11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11979msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11980 11981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11983msgid "Reliability of the information" 11984msgstr "" 11985 11986#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11987#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11990msgid "Religion" 11991msgstr "Religija" 11992 11993#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11994msgid "Religious institution" 11995msgstr "" 11996 11997#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11999msgid "Religious marriage" 12000msgstr "Verski brak" 12001 12002#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12003msgid "Religious name" 12004msgstr "" 12005 12006#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12007msgid "Reload map" 12008msgstr "" 12009 12010#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12011#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12012msgid "Reminder date" 12013msgstr "" 12014 12015#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12016msgid "Reminder email frequency (days)" 12017msgstr "" 12018 12019#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12020msgid "Remote server" 12021msgstr "" 12022 12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12028msgid "Remove" 12029msgstr "" 12030 12031#. I18N: Name of a module 12032#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12033msgid "Remove duplicate links" 12034msgstr "" 12035 12036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12037msgid "Remove individual" 12038msgstr "" 12039 12040#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12042msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12043msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12044 12045#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12046msgid "Remove this location?" 12047msgstr "" 12048 12049#. I18N: Location of an LDS church temple 12050#: app/Elements/TempleCode.php:171 12051msgid "Reno, Nevada, United States" 12052msgstr "" 12053 12054#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12055msgid "Renumber" 12056msgstr "Renumeracija" 12057 12058#. I18N: Renumber the records in a family tree 12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12062msgid "Renumber family tree" 12063msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12066msgid "Replace" 12067msgstr "" 12068 12069#. I18N: Description of a “Data fix” module 12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12071msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12072msgstr "" 12073 12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12075msgid "Replace with" 12076msgstr "Zemeni sa" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12079msgid "Replacement text" 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12084msgid "Reply" 12085msgstr "Odgovori" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12090#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12091msgid "Report" 12092msgstr "Izveštaj" 12093 12094#. I18N: Name of a module 12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12100msgid "Reports" 12101msgstr "Izveštaji" 12102 12103#. I18N: Name of a module/list 12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12113#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12114#: resources/views/search-results.phtml:67 12115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12116msgid "Repositories" 12117msgstr "Skladišta" 12118 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12121#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12125msgid "Repository" 12126msgstr "Skladište" 12127 12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12129msgid "Repository name" 12130msgstr "Ime skladišta" 12131 12132#. I18N: Name of a country or state 12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12134msgid "Republic of the Congo" 12135msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12140msgid "Request a new password" 12141msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12142 12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12145#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12147msgid "Request a new user account" 12148msgstr "Zatražite novi nalog" 12149 12150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12151msgid "Research" 12152msgstr "" 12153 12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12160msgid "Research task" 12161msgstr "" 12162 12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12165msgid "Research tasks" 12166msgstr "Zadaci za istraživanje" 12167 12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12170msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12171 12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12174msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12175 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12177msgid "Residence" 12178msgstr "Prebivalište" 12179 12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12182msgid "Restore the default block layout" 12183msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12187msgid "Restrict to immediate family" 12188msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12189 12190#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12197msgid "Restriction" 12198msgstr "Ograničenje" 12199 12200#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12201msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12202msgstr "" 12203 12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12205msgid "Results" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12209msgid "Retirement" 12210msgstr "Penzija" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12214msgid "Reunion" 12215msgstr "" 12216 12217#. I18N: Location of an LDS church temple 12218#: app/Elements/TempleCode.php:172 12219msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12220msgstr "" 12221 12222#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12223#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12227#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12229msgid "Role" 12230msgstr "Status" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12234msgid "Romania" 12235msgstr "Romunija" 12236 12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12238msgid "Romanized" 12239msgstr "Romanizirana pisava" 12240 12241#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12242msgid "Romanized name" 12243msgstr "" 12244 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12246msgid "Romanized place" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12250msgid "Romanized type" 12251msgstr "" 12252 12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12255msgid "Roots" 12256msgstr "Koreni" 12257 12258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12259msgid "Rufname" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12263#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12265msgid "Russell" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12270msgid "Russia" 12271msgstr "Rusija" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12275msgid "Rwanda" 12276msgstr "" 12277 12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12279msgid "SMTP mail server" 12280msgstr "" 12281 12282#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12284msgstr "" 12285 12286#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12287#, php-format 12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:173 12293msgid "Sacramento, California, United States" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:130 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:220 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:175 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:85 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: The name of a colour-scheme 12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12322msgid "Sage" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12327msgid "Saint Helena" 12328msgstr "Svätá Helena" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12332msgid "Saint Kitts and Nevis" 12333msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12337msgid "Saint Lucia" 12338msgstr "Svätá Lucia" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12342msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12343msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12348msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:183 12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12353msgstr "" 12354 12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12356msgid "Same as uploaded file" 12357msgstr "" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12361msgid "Samoa" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:176 12366msgid "San Antonio, Texas, United States" 12367msgstr "" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:177 12371msgid "San Diego, California, United States" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:182 12376msgid "San Jose, Costa Rica" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12381msgid "San Marino" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:174 12386msgid "San Salvador, El Salvador" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:175 12391msgid "Santiago, Chile" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:178 12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:186 12401msgid "Sao Paulo, Brazil" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12406msgid "Sao Tome and Principe" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: abbreviation for Saturday 12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12412msgid "Sat" 12413msgstr "" 12414 12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12416msgid "Saturday" 12417msgstr "Subota" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12421msgid "Saudi Arabia" 12422msgstr "Saudská Arábia" 12423 12424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12425msgid "Schema" 12426msgstr "" 12427 12428#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12429msgid "School or college" 12430msgstr "" 12431 12432#. I18N: Name of a country or state 12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12434msgid "Scotland" 12435msgstr "Škotska" 12436 12437#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12439msgid "Scrapbook" 12440msgstr "" 12441 12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12444msgctxt "Female pedigree" 12445msgid "Sealing" 12446msgstr "" 12447 12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12450msgctxt "Male pedigree" 12451msgid "Sealing" 12452msgstr "" 12453 12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12456msgctxt "Pedigree" 12457msgid "Sealing" 12458msgstr "" 12459 12460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12462msgid "Sealing canceled (divorce)" 12463msgstr "" 12464 12465#. I18N: Name of a module 12466#. I18N: A button label. 12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12477msgid "Search" 12478msgstr "Pretraga" 12479 12480#. I18N: Name of a module 12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12483msgid "Search and replace" 12484msgstr "Pretraži i zameni" 12485 12486#. I18N: Description of a “Data fix” module 12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12489msgstr "" 12490 12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12494msgstr "" 12495 12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12497msgid "Search filters" 12498msgstr "Filteri za pretragu" 12499 12500#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12502msgid "Search for" 12503msgstr "Traži" 12504 12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12506msgid "Search for locations in an external database." 12507msgstr "" 12508 12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12510msgid "Search for place names in an external database." 12511msgstr "" 12512 12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12515#, php-format 12516msgid "Search for place names using %s." 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12520msgid "Search method" 12521msgstr "Metoda traženja" 12522 12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12524msgid "Search text/pattern" 12525msgstr "Traži tekst/uzorak" 12526 12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12529msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12530 12531#. I18N: Location of an LDS church temple 12532#: app/Elements/TempleCode.php:179 12533msgid "Seattle, Washington, United States" 12534msgstr "" 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12537msgid "Second record" 12538msgstr "Drugi zapis" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12542msgid "Secure connection" 12543msgstr "Sigurno povezivanje" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12547msgid "Security code" 12548msgstr "" 12549 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12552#, php-format 12553msgid "See %s for more information." 12554msgstr "" 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12559msgid "Select" 12560msgstr "" 12561 12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12563msgid "Select a GEDCOM file to import" 12564msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12565 12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12568msgid "Select a date" 12569msgstr "Izaberi datum" 12570 12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12572msgid "Select individuals by place or date" 12573msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12574 12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12578msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12579 12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12581msgid "Select the desired age interval" 12582msgstr "" 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12585msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12586msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12589msgid "Select two records to merge." 12590msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12593msgid "Selector" 12594msgstr "" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12597msgid "Seller" 12598msgstr "" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12601msgctxt "FEMALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12606msgctxt "MALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "" 12609 12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12612#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12614msgid "Send" 12615msgstr "Pošalji" 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12622msgid "Send a message" 12623msgstr "Pošalji poruku" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:208 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12627msgid "Send a message to all users" 12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:210 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12632msgid "Send a message to users who have never signed in" 12633msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12634 12635#: app/Services/MessageService.php:212 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12638msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12639 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12641msgid "Send a test email using these settings" 12642msgstr "" 12643 12644#. I18N: Label for a configuration option 12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12646msgid "Send out reminder emails" 12647msgstr "" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12651msgid "Sender email" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12656msgid "Sender name" 12657msgstr "Ime pošiljaoca" 12658 12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12661msgid "Sending email" 12662msgstr "Slanje e-maila" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12666msgid "Sending server name" 12667msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12671msgid "Senegal" 12672msgstr "" 12673 12674#. I18N: Location of an LDS church temple 12675#: app/Elements/TempleCode.php:180 12676msgid "Seoul, Korea" 12677msgstr "" 12678 12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12680msgctxt "Abbreviation for September" 12681msgid "Sep" 12682msgstr "" 12683 12684#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12685msgid "Separated" 12686msgstr "" 12687 12688#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12689msgid "Separation" 12690msgstr "" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12693msgctxt "GENITIVE" 12694msgid "September" 12695msgstr "septembra" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12698msgctxt "INSTRUMENTAL" 12699msgid "September" 12700msgstr "septembra" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12703msgctxt "LOCATIVE" 12704msgid "September" 12705msgstr "septembru" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12710msgctxt "NOMINATIVE" 12711msgid "September" 12712msgstr "Septembar" 12713 12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12715#: app/Date/FrenchDate.php:299 12716msgid "Septidi" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: Name of a country or state 12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12721msgid "Serbia" 12722msgstr "Srbija" 12723 12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12725msgid "Servant" 12726msgstr "" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12729msgctxt "FEMALE" 12730msgid "Servant" 12731msgstr "" 12732 12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12734msgctxt "MALE" 12735msgid "Servant" 12736msgstr "" 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12740msgid "Server information" 12741msgstr "Informacije o serveru" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12748msgid "Server name" 12749msgstr "Ime servera" 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12752msgid "Set a new password" 12753msgstr "" 12754 12755#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12756msgid "Set as default" 12757msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12758 12759#. I18N: You need to: 12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12762msgid "Set the access level for each tree." 12763msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12764 12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12767msgid "Set the default blocks for new family trees" 12768msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12769 12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12772msgid "Set the default blocks for new users" 12773msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12774 12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12778msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12779 12780#. I18N: You need to: 12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12783msgid "Set the status to “approved”." 12784msgstr "Postavite status na “odobren”." 12785 12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12789msgstr "" 12790 12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12793msgid "Setup wizard for webtrees" 12794msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12795 12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12797#: app/Date/FrenchDate.php:297 12798msgid "Sextidi" 12799msgstr "" 12800 12801#. I18N: Name of a country or state 12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12803msgid "Seychelles" 12804msgstr "Sejšeli" 12805 12806#: app/Date/JalaliDate.php:264 12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12808msgid "Shah" 12809msgstr "" 12810 12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12812#: app/Date/JalaliDate.php:135 12813msgctxt "GENITIVE" 12814msgid "Shahrivar" 12815msgstr "" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:225 12819msgctxt "INSTRUMENTAL" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:180 12825msgctxt "LOCATIVE" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:90 12831msgctxt "NOMINATIVE" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "" 12834 12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12836#: resources/views/individual-page.phtml:61 12837msgid "Share" 12838msgstr "" 12839 12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12841msgid "Share the URL" 12842msgstr "" 12843 12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12845msgid "Share the anniversary of an event" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12850#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12851#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12853#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12854msgid "Shared note" 12855msgstr "Deljena beleška" 12856 12857#. I18N: Name of a module/list 12858#: app/Module/NoteListModule.php:70 12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12860#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12861msgid "Shared notes" 12862msgstr "Deljene beleške" 12863 12864#. I18N: plural noun - things that can be shared 12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12867msgid "Shares" 12868msgstr "" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:146 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12877#: app/Date/HijriDate.php:236 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Shawwal" 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12883#: app/Date/HijriDate.php:191 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Shawwal" 12886msgstr "" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:101 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:142 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12901#: app/Date/HijriDate.php:232 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Sha’aban" 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12907#: app/Date/HijriDate.php:187 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Sha’aban" 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:97 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "" 12917 12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12919msgid "She " 12920msgstr "Ona " 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12923msgid "She died" 12924msgstr "Umrla je" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12928msgid "She married" 12929msgstr "Udala se za" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12932msgid "She resided at" 12933msgstr "Stanovala je u" 12934 12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12936msgid "She was born" 12937msgstr "Rođena je" 12938 12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12940msgid "She was buried" 12941msgstr "Sahranjena je" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12944msgid "She was christened" 12945msgstr "Krštena je" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12948msgid "She was cremated" 12949msgstr "Kremirana je" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:186 12953msgctxt "GENITIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:290 12959msgctxt "INSTRUMENTAL" 12960msgid "Shevat" 12961msgstr "" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:238 12965msgctxt "LOCATIVE" 12966msgid "Shevat" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:134 12971msgctxt "NOMINATIVE" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "" 12974 12975#. I18N: The name of a colour-scheme 12976#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12977msgid "Shiny Tomato" 12978msgstr "" 12979 12980#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12981#: resources/views/help/date.phtml:110 12982msgid "Shortcut" 12983msgstr "Prečica" 12984 12985#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12986msgid "Shortest marriage" 12987msgstr "Najkraći brak" 12988 12989#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12990msgid "Show" 12991msgstr "Prikaži" 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12995msgid "Show a download link in the media viewer" 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13000msgid "Show a privacy policy." 13001msgstr "" 13002 13003#. I18N: A configuration setting 13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13006msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13007 13008#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13009msgid "Show all notes" 13010msgstr "Prikaži sve beleške" 13011 13012#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13013msgid "Show all places in a list" 13014msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13015 13016#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13017msgid "Show all sources" 13018msgstr "Prikaži sve izvore" 13019 13020#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13022msgid "Show an age cursor" 13023msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13024 13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13026msgid "Show children of ancestors" 13027msgstr "Prikaži decu predaka" 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13030msgid "Show couples where either partner married more than once." 13031msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13034msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13035msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13038msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13039msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13040 13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13042msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13043msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13046msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13047msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13050msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13051msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13052 13053#. I18N: label for yes/no option 13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13055msgid "Show date of last update" 13056msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13060msgid "Show dead individuals" 13061msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13064msgid "Show divorced couples." 13065msgstr "Prikaži razvedene parove." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13068msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13069msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13070 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13072msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13073msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13076msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13077msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13081msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13082msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13085msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13086msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13089msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13090msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13094msgid "Show list of family trees" 13095msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13099msgid "Show living individuals" 13100msgstr "Prikaži žive osobe" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13104msgid "Show names of private individuals" 13105msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13106 13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13111msgid "Show notes" 13112msgstr "Prikaži beleške" 13113 13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13115msgid "Show occupations" 13116msgstr "Prikaži zanimanja" 13117 13118#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13119#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13120msgid "Show only events of living individuals" 13121msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13124msgid "Show only females." 13125msgstr "Prikaži samo žene." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13128msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13129msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13130 13131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13132msgid "Show only individuals, events, or all" 13133msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13136msgid "Show only males." 13137msgstr "Prikaži samo muškarce." 13138 13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13141msgid "Show parents" 13142msgstr "Prikaži roditelje" 13143 13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13145msgid "Show pending changes" 13146msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13147 13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13151msgid "Show photos" 13152msgstr "Prikaži fotografije" 13153 13154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13155msgid "Show place hierarchy" 13156msgstr "" 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13160msgid "Show private relationships" 13161msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13162 13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13164msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13165msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13166 13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13168msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13169msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13170 13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13172msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13173msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13174 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13176msgid "Show residences" 13177msgstr "Prikaži prebivališta" 13178 13179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13180msgid "Show slide show controls" 13181msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13182 13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13188msgid "Show sources" 13189msgstr "Prikaži izvore" 13190 13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13194msgid "Show spouses" 13195msgstr "Prikaži supružnike" 13196 13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13199msgid "Show statistics charts" 13200msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13201 13202#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13204#, php-format 13205msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13206msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13207 13208#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13209#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13210msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13211msgstr "" 13212 13213#. I18N: label for a yes/no option 13214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13215msgid "Show the date and time" 13216msgstr "" 13217 13218#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13219msgid "Show the date and time of update" 13220msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13221 13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13223msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13224msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13225 13226#. I18N: A configuration setting 13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13228msgid "Show the family tree" 13229msgstr "Prikaži porodično stablo" 13230 13231#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13232msgid "Show the list of individuals" 13233msgstr "Prikaži listu osoba" 13234 13235#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13236msgid "Show the list of surnames" 13237msgstr "Prikaži listu prezimena" 13238 13239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13241msgid "Show the location of an event on an external map." 13242msgstr "" 13243 13244#. I18N: Description of the “Places” module 13245#: app/Module/PlacesModule.php:95 13246msgid "Show the location of events on a map." 13247msgstr "" 13248 13249#. I18N: label for a yes/no option 13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13251msgid "Show the user who made the change" 13252msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13253 13254#. I18N: Label for a configuration option 13255#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13256#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13258msgid "Show this block for which languages" 13259msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13260 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13262msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13263msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13264 13265#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13270msgid "Show to managers" 13271msgstr "Prikaži administratorima" 13272 13273#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13274#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13279#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13280msgid "Show to members" 13281msgstr "Prikaži članovima" 13282 13283#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13284#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13289#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13290msgid "Show to visitors" 13291msgstr "Prikaži posetiocima" 13292 13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13295msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13296msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13297 13298#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13300msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13301msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13302 13303#. I18N: %s are placeholders for numbers 13304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13306#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13307#, php-format 13308msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13309msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13310 13311#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13312msgid "Sibling" 13313msgstr "Brat/Sestra" 13314 13315#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13316msgid "Siblings" 13317msgstr "Braća/Sestre" 13318 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13321msgid "Sidebar" 13322msgstr "Bočna traka" 13323 13324#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13326#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13327#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13328msgid "Sidebars" 13329msgstr "Bočne trake" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13333msgid "Sierra Leone" 13334msgstr "" 13335 13336#. I18N: Name of a module 13337#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13338#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13339msgid "Sign in" 13340msgstr "Prijava" 13341 13342#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13343#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13344msgid "Sign out" 13345msgstr "Odjava" 13346 13347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13349msgid "Sign-in and registration" 13350msgstr "Prijava i registracija" 13351 13352#: resources/views/help/date.phtml:135 13353msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13354msgstr "" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13358msgid "Singapore" 13359msgstr "Singapur" 13360 13361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13363msgid "Sister" 13364msgstr "Sestra" 13365 13366#. I18N: A configuration setting 13367#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13368#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13369#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13370msgid "Site identification code" 13371msgstr "" 13372 13373#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13375#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13376msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13377msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13378 13379#. I18N: A configuration setting 13380#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13381#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13382msgid "Site verification code" 13383msgstr "" 13384 13385#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13386#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13387msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13388msgstr "" 13389 13390#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13391#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13392msgid "Sitemaps" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13396#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13397msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13398msgstr "" 13399 13400#. I18N: a month in the Jewish calendar 13401#: app/Date/JewishDate.php:196 13402msgctxt "GENITIVE" 13403msgid "Sivan" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:300 13408msgctxt "INSTRUMENTAL" 13409msgid "Sivan" 13410msgstr "" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:248 13414msgctxt "LOCATIVE" 13415msgid "Sivan" 13416msgstr "" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:144 13420msgctxt "NOMINATIVE" 13421msgid "Sivan" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13425#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13426#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13427msgid "Skip to content" 13428msgstr "Preskoči na sadržaj" 13429 13430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13431msgid "Slave" 13432msgstr "Rob" 13433 13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13435msgctxt "FEMALE" 13436msgid "Slave" 13437msgstr "Robinja" 13438 13439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13440msgctxt "MALE" 13441msgid "Slave" 13442msgstr "Rob" 13443 13444#. I18N: Name of a module 13445#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13446#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13447msgid "Slide show" 13448msgstr "Automatsko puštanje slika" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13452msgid "Slovakia" 13453msgstr "Slovačka" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13457msgid "Slovenia" 13458msgstr "Slovenija" 13459 13460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13461msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13462msgstr "" 13463 13464#. I18N: Location of an LDS church temple 13465#: app/Elements/TempleCode.php:185 13466msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13467msgstr "" 13468 13469#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13470msgid "Social security number" 13471msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13475msgid "Solomon Islands" 13476msgstr "Solomonska ostrva" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13480msgid "Somalia" 13481msgstr "Somalija" 13482 13483#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13485msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13486msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13487 13488#. I18N: Description of a “Data fix” module 13489#: app/Module/FixNameTags.php:94 13490msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13491msgstr "" 13492 13493#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13494msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13495msgstr "" 13496 13497#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13499msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13504msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13505msgstr "" 13506 13507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13511msgid "Son" 13512msgstr "Sin" 13513 13514#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13516#, php-format 13517msgid "Son of %s" 13518msgstr "Sin od %s" 13519 13520#. I18N: Label for a configuration option 13521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13536msgid "Sort order" 13537msgstr "Sortiranje" 13538 13539#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13541msgid "Sosa" 13542msgstr "" 13543 13544#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13545msgid "Sosa-Stradonitz number" 13546msgstr "" 13547 13548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13549msgid "Sounds like" 13550msgstr "Zvuči kao" 13551 13552#. I18N: Name of a module/report 13553#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13554#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13555#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13556#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13564#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13566#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13567#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13569#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13571#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13592msgid "Source" 13593msgstr "Izvor" 13594 13595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13596#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13597msgid "Source citation" 13598msgstr "" 13599 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13601msgid "Source citations" 13602msgstr "" 13603 13604#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13606msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13607msgstr "" 13608 13609#. I18N: A configuration setting 13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13612msgid "Source type" 13613msgstr "Tip izvora" 13614 13615#. I18N: Name of a module/list 13616#. I18N: Name of a module 13617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13618#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13619#: app/Services/AdminService.php:183 13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13622#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13623#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13631#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13632#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13633#: resources/views/search-results.phtml:56 13634#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13635#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13641msgid "Sources" 13642msgstr "Izvori" 13643 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13645msgid "Sources to the events" 13646msgstr "" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13650msgid "South Africa" 13651msgstr "Južna Afrika" 13652 13653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13654msgid "South America" 13655msgstr "Južna Amerika" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13659msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13660msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13664msgid "South Sudan" 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13669msgid "Spain" 13670msgstr "Španija" 13671 13672#: app/SurnameTradition.php:91 13673msgctxt "Surname tradition" 13674msgid "Spanish" 13675msgstr "Španski" 13676 13677#. I18N: Location of an LDS church temple 13678#: app/Elements/TempleCode.php:188 13679msgid "Spokane, Washington, United States" 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13689msgid "Spouse" 13690msgstr "Supružnik" 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13693msgid "Spouse note" 13694msgstr "Beleška supružnika" 13695 13696#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13697#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13700msgid "Spouses" 13701msgstr "Supružnici" 13702 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13708msgid "Spouses and children" 13709msgstr "Supružnici i deca" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13713msgid "Sri Lanka" 13714msgstr "Šri Lanka" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:181 13718msgid "St. George, Utah, United States" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:184 13723msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:187 13728msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13732msgid "Start slide show on page load" 13733msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13734 13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13736msgid "Start year" 13737msgstr "Početna godina" 13738 13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13740msgid "Starting range of change dates" 13741msgstr "Od datuma promene" 13742 13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13744msgid "Statcounter™" 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13750msgid "State" 13751msgstr "Država" 13752 13753#. I18N: Name of a module 13754#. I18N: Name of a module/chart 13755#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13756#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13760msgid "Statistics" 13761msgstr "Statistika" 13762 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13764#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13765#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13770msgid "Status" 13771msgstr "Status" 13772 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13776msgid "Status change date" 13777msgstr "Datum promene statusa" 13778 13779#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13780msgid "Stillborn" 13781msgstr "Mrtvorođenče" 13782 13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13787msgid "Stillborn: exempt" 13788msgstr "" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:189 13792msgid "Stockholm, Sweden" 13793msgstr "" 13794 13795#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13798msgid "Stop" 13799msgstr "Zaustavi" 13800 13801#. I18N: Name of a module 13802#: app/Module/StoriesModule.php:208 13803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13804msgid "Stories" 13805msgstr "Priče" 13806 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13808msgid "Story" 13809msgstr "Priča" 13810 13811#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13813#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13814msgid "Story title" 13815msgstr "Naslov priče" 13816 13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13819msgid "Street name" 13820msgstr "" 13821 13822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13823#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13824#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13825#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13826msgid "Subject" 13827msgstr "Tema" 13828 13829#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13830#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13831msgid "Submission" 13832msgstr "Podnošenje" 13833 13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13839msgid "Submitted but not yet cleared" 13840msgstr "" 13841 13842#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13843#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13847msgid "Submitter" 13848msgstr "Podnosilac" 13849 13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13851msgid "Submitter name" 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Name of a module/list 13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13859#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13861msgid "Submitters" 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Name of a country or state 13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13866msgid "Sudan" 13867msgstr "Sudan" 13868 13869#. I18N: abbreviation for Sunday 13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13872msgid "Sun" 13873msgstr "ned" 13874 13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13876msgid "Sunday" 13877msgstr "Nedelja" 13878 13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13881#, php-format 13882msgid "Support and documentation can be found at %s." 13883msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13884 13885#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13890msgid "Support for SQL Server is experimental." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13894#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13895msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13900msgid "Suriname" 13901msgstr "Surinam" 13902 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13904#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13908#: resources/views/branches-page.phtml:27 13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13915msgid "Surname" 13916msgstr "Prezime" 13917 13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13919msgid "Surname distribution chart" 13920msgstr "" 13921 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13923msgid "Surname list style" 13924msgstr "Stil liste prezimena" 13925 13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13927msgid "Surname option" 13928msgstr "Opcije prezimena" 13929 13930#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13931#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13932msgid "Surname prefix" 13933msgstr "Prefiks prezimena" 13934 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13936msgid "Surname tradition" 13937msgstr "Tradicija prezimena" 13938 13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13943msgid "Surnames" 13944msgstr "" 13945 13946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13947#: app/SurnameTradition.php:113 13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13949msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13950 13951#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13952#: app/SurnameTradition.php:106 13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13954msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:190 13958msgid "Suva, Fiji" 13959msgstr "" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13963msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13964msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13965 13966#. I18N: Reverse the order of two individuals 13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13968msgid "Swap individuals" 13969msgstr "Zameni osobe" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13973msgid "Swaziland" 13974msgstr "Svazilend" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13978msgid "Sweden" 13979msgstr "Švedska" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13983msgid "Switzerland" 13984msgstr "Švajcarska" 13985 13986#. I18N: Location of an LDS church temple 13987#: app/Elements/TempleCode.php:192 13988msgid "Sydney, Australia" 13989msgstr "" 13990 13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13993msgstr "" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13997msgid "Syria" 13998msgstr "Sirija" 13999 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14001#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14002msgid "Tab" 14003msgstr "Kartica" 14004 14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14009msgid "Table prefix" 14010msgstr "" 14011 14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14027msgctxt "paper size" 14028msgid "Tabloid" 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14033#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14034#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14035msgid "Tabs" 14036msgstr "Kartice" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:193 14040msgid "Taipei, Taiwan" 14041msgstr "" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14045msgid "Taiwan" 14046msgstr "" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14050msgid "Tajikistan" 14051msgstr "Tadžikistan" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:194 14055msgid "Tampico, Mexico" 14056msgstr "" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:198 14060msgctxt "GENITIVE" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:302 14066msgctxt "INSTRUMENTAL" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:250 14072msgctxt "LOCATIVE" 14073msgid "Tamuz" 14074msgstr "" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:146 14078msgctxt "NOMINATIVE" 14079msgid "Tamuz" 14080msgstr "" 14081 14082#. I18N: Name of a country or state 14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14084msgid "Tanzania" 14085msgstr "Tanzanija" 14086 14087#. I18N: The name of a colour-scheme 14088#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14089msgid "Teal Top" 14090msgstr "" 14091 14092#. I18N: A configuration setting 14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14094msgid "Technical help contact" 14095msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:195 14099msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14100msgstr "" 14101 14102#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14103msgid "Templates" 14104msgstr "" 14105 14106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14111msgid "Temple" 14112msgstr "Hram" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:184 14116msgctxt "GENITIVE" 14117msgid "Tevet" 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:288 14122msgctxt "INSTRUMENTAL" 14123msgid "Tevet" 14124msgstr "" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:236 14128msgctxt "LOCATIVE" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:132 14134msgctxt "NOMINATIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14139#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14140#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14141#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14148msgid "Text" 14149msgstr "Tekst" 14150 14151#. I18N: Name of a country or state 14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14153msgid "Thailand" 14154msgstr "Tajland" 14155 14156#: resources/views/help/name.phtml:8 14157msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14158msgstr "" 14159 14160#: resources/views/help/surname.phtml:8 14161msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14162msgstr "" 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14165#, php-format 14166msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14167msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14168 14169#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14170msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14171msgstr "" 14172 14173#. I18N: Location of an LDS church temple 14174#: app/Elements/TempleCode.php:104 14175msgid "The Hague, Netherlands" 14176msgstr "" 14177 14178#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14179#, php-format 14180msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14184#, php-format 14185msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14186msgstr "" 14187 14188#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14189#: app/Functions/Functions.php:56 14190msgid "The PHP temporary folder is missing." 14191msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14192 14193#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14194#, php-format 14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14196msgstr "" 14197 14198#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14199#, php-format 14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14201msgstr "" 14202 14203#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14204msgid "The URL was copied to the clipboard" 14205msgstr "" 14206 14207#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14208#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14209#, php-format 14210msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14211msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14212 14213#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14214msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14215msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14216 14217#. I18N: Description of the “Calendar” module 14218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14219msgid "The calendar menu." 14220msgstr "" 14221 14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14225#, php-format 14226msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14227msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14228 14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14232#, php-format 14233msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14234msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14235 14236#. I18N: Description of the “Charts” module 14237#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14238msgid "The charts menu." 14239msgstr "" 14240 14241#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14242msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14243msgstr "" 14244 14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14246msgid "The date and time of the last update" 14247msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14251#, php-format 14252msgid "The details for “%s” have been updated." 14253msgstr "" 14254 14255#. I18N: %s is a filename 14256#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14257#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14258#, php-format 14259msgid "The family tree has been exported to %s." 14260msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14263#, php-format 14264msgid "The family tree “%s” already exists." 14265msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” has been created." 14270msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family tree 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14274#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14275#, php-format 14276msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14277msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a family tree 14280#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14283msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14286msgid "The family trees have been merged successfully." 14287msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14288 14289#. I18N: Description of the “Family trees” module 14290#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14291msgid "The family trees menu." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14296#, php-format 14297msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14298msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14301#, php-format 14302msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14303msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14306#, php-format 14307msgid "The file %s could not be created." 14308msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14311#, php-format 14312msgid "The file %s could not be deleted." 14313msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14316#, php-format 14317msgid "The file %s has been deleted." 14318msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14321#, php-format 14322msgid "The file %s has been uploaded." 14323msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14324 14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14326#: app/Functions/Functions.php:50 14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14328msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14329 14330#. I18N: %s is a filename 14331#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14333#, php-format 14334msgid "The file “%s” does not exist." 14335msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14336 14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s could not be deleted." 14344msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14347#, php-format 14348msgid "The folder %s has been created." 14349msgstr "Folder %s je kreiran." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14352#, php-format 14353msgid "The folder %s has been deleted." 14354msgstr "Folder %s je obrisan." 14355 14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14358msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14361#, php-format 14362msgid "The folder “%s” does not exist." 14363msgstr "" 14364 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14366msgid "The following facts and events were found in both records." 14367msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14368 14369#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14372#, php-format 14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14374msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14375 14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14377msgid "The following list shows typical requirements." 14378msgstr "" 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14381msgid "The help text has not been written for this item." 14382msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14386msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14387msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14391msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14392msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14393 14394#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14395#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14397#, php-format 14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14399msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14402#, php-format 14403msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14404msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14405 14406#. I18N: Description of the “Lists” module 14407#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14408msgid "The lists menu." 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14412#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14413msgid "The location has been created" 14414msgstr "" 14415 14416#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14417msgid "The location of this place is not known." 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14421#, php-format 14422msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14423msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14426#, php-format 14427msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14428msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14431msgid "The media object has been created" 14432msgstr "" 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14435msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14436msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14442msgid "The message was not sent." 14443msgstr "Poruka nije poslata." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14449#, php-format 14450msgid "The message was successfully sent to %s." 14451msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14457#, php-format 14458msgid "The module “%s” has been disabled." 14459msgstr "Modul “%s” je isključen." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14463#, php-format 14464msgid "The module “%s” has been enabled." 14465msgstr "Modul “%s” je uključen." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14469msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14479msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14482msgid "The note has been created" 14483msgstr "" 14484 14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14486#, php-format 14487msgid "The parameter “%s” is missing." 14488msgstr "" 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14491msgid "The password needs to be at least six characters long." 14492msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14493 14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14497msgstr "" 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14501msgid "The password reset link has expired." 14502msgstr "" 14503 14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14506msgid "The place hierarchy." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14511msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14516msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14526#, php-format 14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14528msgstr "" 14529 14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14538#, php-format 14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14540msgstr "" 14541 14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14550msgid "The problem" 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14554msgid "The record has been copied to the clipboard." 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14558#, php-format 14559msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14560msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14561 14562#. I18N: Description of the “Reports” module 14563#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14564msgid "The reports menu." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14568msgid "The repository has been created" 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: Description of the “Search” module 14572#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14573msgid "The search menu." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Services/SearchService.php:1170 14577msgid "The search returned too many results." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14581msgid "The server configuration is OK." 14582msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14583 14584#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14585msgid "The server could not understand this request." 14586msgstr "" 14587 14588#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14589msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14593#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14594msgid "The server’s time limit has been reached." 14595msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14596 14597#. I18N: Description of “Statistics” module 14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14600msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14601 14602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14603msgid "The solution" 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14607msgid "The source has been created" 14608msgstr "" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14611msgid "The submission has been created" 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14615msgid "The submitter has been created" 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/help/name.phtml:13 14619#, php-format 14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14621msgstr "" 14622 14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14627msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14628 14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14631#, php-format 14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14634msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14635msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14636msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14639msgid "The upgrade is complete." 14640msgstr "Nadogradnja je završena." 14641 14642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14643#: app/Functions/Functions.php:47 14644msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14645msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14648#, php-format 14649msgid "The user %s has been deleted." 14650msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14651 14652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14654msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14659msgid "The username or password is incorrect." 14660msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14661 14662#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14664msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14665msgstr "" 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14688#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14689#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14690msgid "The website preferences have been updated." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14694#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14695msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14696msgstr "" 14697 14698#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14699#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14700#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14702msgid "Theme" 14703msgstr "Tema" 14704 14705#. I18N: Name of a module 14706#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14707msgid "Theme change" 14708msgstr "Promena teme" 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14713#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14714msgid "Themes" 14715msgstr "Teme" 14716 14717#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14718msgid "There are no facts for this individual." 14719msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14722msgid "There are no links to this media object." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14726msgid "There are no media objects for this individual." 14727msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14728 14729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14730msgid "There are no notes for this individual." 14731msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14735msgid "There are no pending changes." 14736msgstr "Nema izmena na čekanju." 14737 14738#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14739msgid "There are no research tasks in this family tree." 14740msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14741 14742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14743msgid "There are no source citations for this individual." 14744msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14745 14746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14747#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14748#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14749msgid "There are pending changes for you to moderate." 14750msgstr "" 14751 14752#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14753#, php-format 14754msgid "There have been no changes within the last %s day." 14755msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14756msgstr[0] "" 14757msgstr[1] "" 14758msgstr[2] "" 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14761#, php-format 14762msgid "There is no user account with the email “%s”." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14766#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14767#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14768#: app/Services/MediaFileService.php:223 14769msgid "There was an error uploading your file." 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: a month in the French republican calendar 14773#: app/Date/FrenchDate.php:155 14774msgctxt "GENITIVE" 14775msgid "Thermidor" 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: a month in the French republican calendar 14779#: app/Date/FrenchDate.php:249 14780msgctxt "INSTRUMENTAL" 14781msgid "Thermidor" 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: a month in the French republican calendar 14785#: app/Date/FrenchDate.php:202 14786msgctxt "LOCATIVE" 14787msgid "Thermidor" 14788msgstr "" 14789 14790#. I18N: a month in the French republican calendar 14791#: app/Date/FrenchDate.php:108 14792msgctxt "NOMINATIVE" 14793msgid "Thermidor" 14794msgstr "" 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14797msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14801#, php-format 14802msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14803msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14804 14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14806msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14810msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14811msgstr "" 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14814msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14818msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14819msgstr "" 14820 14821#. I18N: %s is a URL 14822#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14823#, php-format 14824msgid "This could be caused by an error at %s" 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14830#: resources/views/register-page.phtml:53 14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14832msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14833msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14834 14835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14836msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14837msgstr "" 14838 14839#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14840#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14841msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14845msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14850#, php-format 14851msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14855msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "" 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14860#, php-format 14861msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14862msgstr "" 14863 14864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14865#, php-format 14866msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14867msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14868msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14869msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14870msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14871 14872#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14873msgid "This family tree has no images to display." 14874msgstr "" 14875 14876#. I18N: do not translate the #keywords# 14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14879msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14880 14881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14883#, php-format 14884msgid "This family tree was last updated on %s." 14885msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14886 14887#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14889msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14894msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14895msgstr "" 14896 14897#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14898msgid "This form has expired. Try again." 14899msgstr "" 14900 14901#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14902#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14903msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14907msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14912#, php-format 14913msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14914msgstr "" 14915 14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14917msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14922#, php-format 14923msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14924msgstr "" 14925 14926#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14928#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14929msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14930msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14931 14932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14939#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14940#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14941#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14943#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14944#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14945#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14946#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14947#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14951#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14952#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14953#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14954#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14955#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14956#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14957#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14958#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14959#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14960msgid "This information is not available." 14961msgstr "" 14962 14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14977msgid "This information is private and cannot be shown." 14978msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14979 14980#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14982msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14983msgstr "" 14984 14985#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14987msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14988msgstr "" 14989 14990#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14992msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14993msgstr "" 14994 14995#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14997msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14998msgstr "" 14999 15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15001msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15002msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15003 15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15010msgid "This is case sensitive." 15011msgstr "" 15012 15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15017msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15018 15019#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15021msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15022msgstr "" 15023 15024#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15026msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15027msgstr "" 15028 15029#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15031msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15032msgstr "" 15033 15034#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15036msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15037msgstr "" 15038 15039#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15041msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15042msgstr "" 15043 15044#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15046#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15047#: resources/views/register-page.phtml:41 15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15049msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15050msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15051 15052#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15053msgid "This link is valid for one hour." 15054msgstr "" 15055 15056#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15057msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15058msgstr "" 15059 15060#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15061#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15062msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15063msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15064 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15066msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15067msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15068 15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15071#, php-format 15072msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15073msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15074 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15076msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15081#, php-format 15082msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15083msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15084 15085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15089msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15090msgstr "" 15091 15092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15093msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15094msgstr "" 15095 15096#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15099msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15100msgstr "" 15101 15102#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15103#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15104msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15105msgstr "" 15106 15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15108msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15109msgstr "" 15110 15111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15113#, php-format 15114msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15115msgstr "" 15116 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15118msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "" 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15123#, php-format 15124msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15134msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15135msgstr "" 15136 15137#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15139msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15140msgstr "" 15141 15142#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15144msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15145msgstr "" 15146 15147#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15149msgid "This option will make it easier for users to download images." 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15154msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15155msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15159msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15160msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15161 15162#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15164msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15165msgstr "" 15166 15167#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15168#, php-format 15169msgid "This page has been viewed %s time." 15170msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15171msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15172msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15173msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15174 15175#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15176msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15177msgstr "" 15178 15179#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15180#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15181msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15182msgstr "" 15183 15184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15185msgid "This record does not exist." 15186msgstr "" 15187 15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15189msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15190msgstr "" 15191 15192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15194#, php-format 15195msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15196msgstr "" 15197 15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15199msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15200msgstr "" 15201 15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15204#, php-format 15205msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15206msgstr "" 15207 15208#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15209#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15211msgstr "" 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15219msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15223msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15224 15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15227msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15231msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15235msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15236 15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15238#, php-format 15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15240msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15241 15242#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15244msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15248#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15249msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15250msgstr "" 15251 15252#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15254msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15255msgstr "" 15256 15257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15258#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15259msgid "This type of link is not allowed here." 15260msgstr "" 15261 15262#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15263msgid "This user account does not have access to any tree." 15264msgstr "" 15265 15266#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15267msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15268msgstr "" 15269 15270#: app/Services/UpgradeService.php:265 15271msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15272msgstr "" 15273 15274#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15275msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15276msgstr "" 15277 15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15279msgid "This website is operated by the following individuals." 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15283#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15285msgid "This website is temporarily unavailable" 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15289msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15290msgstr "" 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15293msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15294msgstr "" 15295 15296#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15297msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15298msgstr "" 15299 15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15301msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: %s is the name of a family tree 15305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15306#, php-format 15307msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15308msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15309 15310#. I18N: abbreviation for Thursday 15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15313msgid "Thu" 15314msgstr "" 15315 15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15318msgid "Thumbnail image" 15319msgstr "" 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15323msgid "Thumbnail images" 15324msgstr "" 15325 15326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15327msgid "Thursday" 15328msgstr "Četvrtak" 15329 15330#. I18N: Location of an LDS church temple 15331#: app/Elements/TempleCode.php:197 15332msgid "Tijuana, Mexico" 15333msgstr "" 15334 15335#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15336#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15337#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15338#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15339#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15340#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15341#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15342msgid "Time" 15343msgstr "Vreme" 15344 15345#. I18N: A configuration setting 15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15349msgid "Time zone" 15350msgstr "Vremenska zona" 15351 15352#. I18N: Name of a module/chart 15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15354msgid "Timeline" 15355msgstr "Hronologija" 15356 15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15359msgid "Timestamp" 15360msgstr "Vremenska oznaka" 15361 15362#. I18N: Name of a country or state 15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15364msgid "Timor-Leste" 15365msgstr "" 15366 15367#: app/Date/JalaliDate.php:262 15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "" 15371 15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15373#: app/Date/JalaliDate.php:131 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:221 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15385#: app/Date/JalaliDate.php:176 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tir" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15391#: app/Date/JalaliDate.php:86 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tir" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: a month in the Jewish calendar 15397#: app/Date/JewishDate.php:178 15398msgctxt "GENITIVE" 15399msgid "Tishrei" 15400msgstr "" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:282 15404msgctxt "INSTRUMENTAL" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: a month in the Jewish calendar 15409#: app/Date/JewishDate.php:230 15410msgctxt "LOCATIVE" 15411msgid "Tishrei" 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: a month in the Jewish calendar 15415#: app/Date/JewishDate.php:126 15416msgctxt "NOMINATIVE" 15417msgid "Tishrei" 15418msgstr "" 15419 15420#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15421#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15423#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15428#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15432#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15433#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15434#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15435msgid "Title" 15436msgstr "Naziv" 15437 15438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15439#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15440#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15441msgctxt "Email recipient" 15442msgid "To" 15443msgstr "" 15444 15445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15447msgctxt "End of date range" 15448msgid "To" 15449msgstr "" 15450 15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15452msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15453msgstr "" 15454 15455#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15456msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15457msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15458 15459#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15461msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15462msgstr "" 15463 15464#. I18N: “Apache” is a software program. 15465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15466msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15467msgstr "" 15468 15469#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15470msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15471msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 15472 15473#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15474#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15475msgid "To set a new password, follow this link." 15476msgstr "" 15477 15478#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15480msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15481msgstr "" 15482 15483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15484msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15485msgstr "" 15486 15487#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15488#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15493msgid "To use this service, you need an API key." 15494msgstr "" 15495 15496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15497msgid "To use this service, you need an account." 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15502msgid "Togo" 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15507msgid "Tokelau" 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Location of an LDS church temple 15511#: app/Elements/TempleCode.php:198 15512msgid "Tokyo, Japan" 15513msgstr "" 15514 15515#. I18N: Type of media object 15516#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15517msgid "Tombstone" 15518msgstr "" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15522msgid "Tonga" 15523msgstr "" 15524 15525#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15526#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15527#, php-format 15528msgid "Top %s given name" 15529msgid_plural "Top %s given names" 15530msgstr[0] "" 15531msgstr[1] "" 15532msgstr[2] "" 15533 15534#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15536#, php-format 15537msgid "Top %s surname" 15538msgid_plural "Top %s surnames" 15539msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15540msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15541msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15542 15543#. I18N: i.e. most popular given name. 15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15545msgid "Top given name" 15546msgstr "" 15547 15548#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15550#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15551msgid "Top given names" 15552msgstr "Najčešća imena" 15553 15554#. I18N: i.e. most popular surname. 15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15556msgid "Top surname" 15557msgstr "" 15558 15559#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15562msgid "Top surnames" 15563msgstr "Najčešća prezimena" 15564 15565#. I18N: Location of an LDS church temple 15566#: app/Elements/TempleCode.php:199 15567msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15568msgstr "" 15569 15570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15571#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15574#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15576#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15580#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15582#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15584#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15586#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15587#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15588msgid "Total" 15589msgstr "Ukupno" 15590 15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15592msgid "Total accepted changes: " 15593msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15594 15595#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15596msgid "Total births" 15597msgstr "Ukupno rođenih" 15598 15599#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15600msgid "Total dead" 15601msgstr "Ukupno preminulih" 15602 15603#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15604msgid "Total deaths" 15605msgstr "Ukupno umrlih" 15606 15607#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15608msgid "Total divorces" 15609msgstr "Ukupno razvoda" 15610 15611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15612#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15614msgid "Total events" 15615msgstr "Ukupno događaja" 15616 15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15618#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15624msgid "Total families" 15625msgstr "Ukupno porodica" 15626 15627#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15628msgid "Total females" 15629msgstr "Ukupno žena" 15630 15631#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15632msgid "Total given names" 15633msgstr "Ukupno imena" 15634 15635#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15639#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15647msgid "Total individuals" 15648msgstr "Ukupno osoba" 15649 15650#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15651msgid "Total living" 15652msgstr "Ukupno živih" 15653 15654#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15655msgid "Total males" 15656msgstr "Ukupno muškaraca" 15657 15658#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15659msgid "Total marriages" 15660msgstr "Ukupno brakova" 15661 15662#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15663msgid "Total pending changes: " 15664msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15665 15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15668#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15669msgid "Total surnames" 15670msgstr "Ukupno prezimena" 15671 15672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15673msgid "Total users" 15674msgstr "Ukupno korisnika" 15675 15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15677#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15680#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15685msgid "Tracking and analytics" 15686msgstr "" 15687 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15689msgid "Trailer" 15690msgstr "" 15691 15692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15696msgid "Tree" 15697msgstr "" 15698 15699#. I18N: The third day in the French republican calendar 15700#: app/Date/FrenchDate.php:291 15701msgid "Tridi" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15706msgid "Trinidad and Tobago" 15707msgstr "Trinidad a Tobago" 15708 15709#. I18N: Location of an LDS church temple 15710#: app/Elements/TempleCode.php:200 15711msgid "Trujillo, Peru" 15712msgstr "" 15713 15714#. I18N: abbreviation for Tuesday 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15717msgid "Tue" 15718msgstr "" 15719 15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15721msgid "Tuesday" 15722msgstr "Utorak" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15726msgid "Tunisia" 15727msgstr "Tunis" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15731msgid "Turkey" 15732msgstr "Turecko" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15736msgid "Turkmenistan" 15737msgstr "Turkménsko" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15741msgid "Turks and Caicos Islands" 15742msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15746msgid "Tuvalu" 15747msgstr "" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:196 15751msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15752msgstr "" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/Elements/TempleCode.php:201 15756msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15757msgstr "" 15758 15759#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15760#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15765#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15768#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15769#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15776msgid "Type" 15777msgstr "Tip" 15778 15779#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15780msgid "Type of abbreviation" 15781msgstr "" 15782 15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15784msgid "Type of administrative ID" 15785msgstr "" 15786 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15788msgid "Type of demographic data" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15793msgid "Type of event" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15797msgid "Type of fact" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15801msgid "Type of location" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15805msgid "Type of marriage" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15809msgid "Type of name" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15813msgid "Type of research task" 15814msgstr "" 15815 15816#. I18N: A configuration setting 15817#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15818#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15819#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15820#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15821#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15822#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15824#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15825#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15826#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15833#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15834#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15835msgid "URL" 15836msgstr "URL" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15840msgid "US Minor Outlying Islands" 15841msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15845msgid "US Virgin Islands" 15846msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15850msgid "Uganda" 15851msgstr "Uganda" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15855msgid "Ukraine" 15856msgstr "Ukrajina" 15857 15858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15863msgid "Uncleared: insufficient data" 15864msgstr "" 15865 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15867msgid "Unique family facts" 15868msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15869 15870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15880msgid "Unique identifier" 15881msgstr "Jedinstveni identifikator" 15882 15883#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15885msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15886msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15887 15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15889msgid "Unique individual facts" 15890msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15894msgid "United Arab Emirates" 15895msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15899msgid "United Kingdom" 15900msgstr "Velika Britanija" 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15904msgid "United States" 15905msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15909#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15910#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15912msgid "Unknown" 15913msgstr "Nepoznato" 15914 15915#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15916msgctxt "unknown century" 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "Nepoznato" 15919 15920#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15926msgctxt "unknown gender" 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "Nepoznat" 15929 15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15931msgctxt "unknown people" 15932msgid "Unknown" 15933msgstr "Nepoznati" 15934 15935#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15936#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15937msgid "Unlink" 15938msgstr "" 15939 15940#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15941msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15942msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15943 15944#: resources/views/admin/media.phtml:50 15945msgid "Unused files" 15946msgstr "Nekorišćene datoteke" 15947 15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15949#, php-format 15950msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15951msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15952 15953#. I18N: Name of a module 15954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15955msgid "Upcoming events" 15956msgstr "Nastupajući događaji" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15960msgid "Update" 15961msgstr "Izmeni" 15962 15963#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15966msgid "Update all" 15967msgstr "Izmeni sve" 15968 15969#. I18N: Name of a module 15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15971msgid "Update place names" 15972msgstr "Izmeni imena mesta" 15973 15974#. I18N: Description of a “Data fix” module 15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15980#. I18N: %s is a version number 15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15984#, php-format 15985msgid "Upgrade to webtrees %s." 15986msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15990msgid "Upgrade wizard" 15991msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15995msgid "Upload media files" 15996msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15997 15998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15999msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16000msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16001 16002#. I18N: Name of a country or state 16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16004msgid "Uruguay" 16005msgstr "Urugvaj" 16006 16007#: app/Services/EmailService.php:229 16008msgid "Use SMTP to send messages" 16009msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16010 16011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16013msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16014 16015#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16016msgid "Use an external service to find locations." 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: placeholder text for new-password field 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16022#: resources/views/register-page.phtml:76 16023#, php-format 16024msgid "Use at least %s character." 16025msgid_plural "Use at least %s characters." 16026msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16027msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16028msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16029 16030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16033msgid "Use colors" 16034msgstr "Koristi boje" 16035 16036#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16037msgid "Use compact layout" 16038msgstr "" 16039 16040#. I18N: A configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16042msgid "Use full source citations" 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16050msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16051msgstr "" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16054msgid "Use maps in webtrees." 16055msgstr "" 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16059msgid "Use password" 16060msgstr "Koristi lozinku" 16061 16062#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16063#: app/Services/EmailService.php:228 16064msgid "Use sendmail to send messages" 16065msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16066 16067#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16069msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: A configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16074msgid "Use silhouettes" 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/register-page.phtml:91 16078msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16079msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16080 16081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16086msgid "User" 16087msgstr "Korisnik" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16091#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16093#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16095msgid "User administration" 16096msgstr "Administracija korisnika" 16097 16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16099msgid "User didn’t verify within 7 days." 16100msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16103msgid "User not verified by administrator." 16104msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16107msgid "User verification" 16108msgstr "Korisnička provera" 16109 16110#. I18N: A configuration setting 16111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16112#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16114#: resources/views/admin/users.phtml:26 16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16118#: resources/views/login-page.phtml:35 16119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16121#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16122#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16123#: resources/views/register-page.phtml:60 16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16125msgid "Username" 16126msgstr "Korisničko ime" 16127 16128#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16130msgid "Username or email address" 16131msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16132 16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16135#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16136#: resources/views/register-page.phtml:65 16137msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16138msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16139 16140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16143msgid "Users" 16144msgstr "Korisnici" 16145 16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16147msgid "User’s account has been inactive too long: " 16148msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16149 16150#. I18N: Name of a country or state 16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16152msgid "Uzbekistan" 16153msgstr "Uzbekistan" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:202 16157msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16162msgid "Vanuatu" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16167msgid "Various statistics charts." 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16172msgid "Vatican City" 16173msgstr "Vatikan" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:135 16177msgctxt "GENITIVE" 16178msgid "Vendemiaire" 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:229 16183msgctxt "INSTRUMENTAL" 16184msgid "Vendemiaire" 16185msgstr "" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:182 16189msgctxt "LOCATIVE" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:87 16195msgctxt "NOMINATIVE" 16196msgid "Vendemiaire" 16197msgstr "" 16198 16199#. I18N: Name of a country or state 16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16201msgid "Venezuela" 16202msgstr "Venecuela" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:145 16206msgctxt "GENITIVE" 16207msgid "Ventose" 16208msgstr "" 16209 16210#. I18N: a month in the French republican calendar 16211#: app/Date/FrenchDate.php:239 16212msgctxt "INSTRUMENTAL" 16213msgid "Ventose" 16214msgstr "" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:192 16218msgctxt "LOCATIVE" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:97 16224msgctxt "NOMINATIVE" 16225msgid "Ventose" 16226msgstr "" 16227 16228#. I18N: Location of an LDS church temple 16229#: app/Elements/TempleCode.php:203 16230msgid "Veracruz, Mexico" 16231msgstr "" 16232 16233#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16234#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16236#: resources/views/admin/users.phtml:34 16237msgid "Verified" 16238msgstr "Potvrđeno" 16239 16240#. I18N: Location of an LDS church temple 16241#: app/Elements/TempleCode.php:204 16242msgid "Vernal, Utah, United States" 16243msgstr "" 16244 16245#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16246#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16247msgid "Version" 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: Type of media object 16251#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16252#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16253#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16254msgid "Video" 16255msgstr "Video" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16259msgid "Vietnam" 16260msgstr "Vijetnam" 16261 16262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16263msgid "View" 16264msgstr "Prikaži" 16265 16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16267#, php-format 16268msgid "View table of events occurring in %s" 16269msgstr "" 16270 16271#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16272msgid "View this day" 16273msgstr "Prikaži današnji dan" 16274 16275#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16279msgid "View this family" 16280msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16281 16282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16283#, php-format 16284msgid "View this location using %s" 16285msgstr "" 16286 16287#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16288msgid "View this month" 16289msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16292msgid "View this year" 16293msgstr "Prikaži ovu godinu" 16294 16295#. I18N: Location of an LDS church temple 16296#: app/Elements/TempleCode.php:205 16297msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16298msgstr "" 16299 16300#. I18N: A configuration setting 16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16303msgid "Visible online" 16304msgstr "Vidljiv online" 16305 16306#. I18N: A configuration setting 16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16308#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16309msgid "Visible to other users when online" 16310msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16311 16312#. I18N: Listbox entry; name of a role 16313#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16314#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16316#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16317#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16318msgid "Visitor" 16319msgstr "Posetilac" 16320 16321#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16322#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16323#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16326msgid "Vital records" 16327msgstr "Bitni zapisi" 16328 16329#. I18N: Name of a country or state 16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16331msgid "Wales" 16332msgstr "Wels" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16336msgid "Wallis and Futuna" 16337msgstr "Wallis a Futuna" 16338 16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16340msgid "Ward" 16341msgstr "" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16344msgctxt "FEMALE" 16345msgid "Ward" 16346msgstr "" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16349msgctxt "MALE" 16350msgid "Ward" 16351msgstr "" 16352 16353#. I18N: Location of an LDS church temple 16354#: app/Elements/TempleCode.php:206 16355msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16356msgstr "" 16357 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16359msgid "Watermarks" 16360msgstr "Vodeni žigovi" 16361 16362#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16364msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16365msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16366 16367#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16368#, php-format 16369msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16370msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16371 16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16375msgid "Website" 16376msgstr "Web stranica" 16377 16378#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16380msgid "Website logs" 16381msgstr "" 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16385msgid "Website preferences" 16386msgstr "Podešavanja web stranice" 16387 16388#. I18N: abbreviation for Wednesday 16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16391msgid "Wed" 16392msgstr "Sre" 16393 16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16395msgid "Wednesday" 16396msgstr "Sreda" 16397 16398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16399msgid "Weight" 16400msgstr "Težina" 16401 16402#. I18N: A %s is the user’s name 16403#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16404#, php-format 16405msgid "Welcome %s" 16406msgstr "Dobrodošli %s" 16407 16408#. I18N: A configuration setting 16409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16410msgid "Welcome text on sign-in page" 16411msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16412 16413#: resources/views/login-page.phtml:22 16414msgid "Welcome to this genealogy website" 16415msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16416 16417#. I18N: Name of a country or state 16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16419msgid "Western Sahara" 16420msgstr "Zapadna Sahara" 16421 16422#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16424msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16425msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16426 16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16428msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16429msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16430 16431#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16433msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16434msgstr "" 16435 16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16438msgstr "" 16439 16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16443msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16444 16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16447msgstr "" 16448 16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16451msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16452 16453#. I18N: Label for a configuration option 16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16456msgstr "" 16457 16458#. I18N: A configuration setting 16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16460msgid "Who can upload new media files" 16461msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16462 16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16465msgid "Who is online" 16466msgstr "Ko je online" 16467 16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16470msgstr "" 16471 16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16473msgid "Widow" 16474msgstr "Udovac" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16477msgid "Widower" 16478msgstr "Udovica" 16479 16480#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16481#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16482#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16494msgid "Wife" 16495msgstr "Žena" 16496 16497#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16498#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16499msgid "Wife’s age" 16500msgstr "Ženine godine" 16501 16502#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16503msgid "Will" 16504msgstr "Oporuka" 16505 16506#. I18N: Location of an LDS church temple 16507#: app/Elements/TempleCode.php:207 16508msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16509msgstr "" 16510 16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16513msgid "With sources" 16514msgstr "Sa izvorima" 16515 16516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16517#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16518msgid "Without sources" 16519msgstr "Bez izvora" 16520 16521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16522#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16523#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16524msgid "Witness" 16525msgstr "Svedok" 16526 16527#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16528#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16529#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16530#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16531#: app/SurnameTradition.php:111 16532msgid "Wives take their husband’s surname." 16533msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16534 16535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16537#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16539msgid "World" 16540msgstr "Svet" 16541 16542#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16543#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16544msgid "Yahrzeit" 16545msgstr "" 16546 16547#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16548#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16549msgid "Yahrzeiten" 16550msgstr "" 16551 16552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16553msgid "Year" 16554msgstr "Godina" 16555 16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16558msgid "Year:" 16559msgstr "Godina:" 16560 16561#. I18N: Name of a country or state 16562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16563msgid "Yemen" 16564msgstr "Jemen" 16565 16566#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16567#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16568#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16569#, php-format 16570msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16571msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16572 16573#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16574#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16575msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16576msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16577 16578#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16579#, php-format 16580msgid "You are signed in as %s." 16581msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16584msgid "You can apply for an account using the link below." 16585msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16586 16587#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16589msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16590msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16591 16592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16593#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16594msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16595msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16596 16597#. I18N: %s is a URL 16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16599#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16600#, php-format 16601msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16602msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16603 16604#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16605msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16606msgstr "" 16607 16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16609msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16610msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16611 16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16613msgid "You can renumber this family tree." 16614msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16615 16616#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16618msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16619msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16620 16621#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16622msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16623msgstr "" 16624 16625#. I18N: Description of a “Data fix” module 16626#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16627msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16628msgstr "" 16629 16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16631msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16632msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16633 16634#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16635#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16636msgid "You do not have permission to view this page." 16637msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16638 16639#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16640msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16641msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16642 16643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16644msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16645msgstr "" 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16648msgid "You have signed out." 16649msgstr "Odjavili ste se." 16650 16651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16652msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16653msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16656msgid "You must enter all the administrator account fields." 16657msgstr "" 16658 16659#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16660msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16661msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16662 16663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16664msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16665msgstr "" 16666 16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16668msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16669msgstr "" 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16672msgid "You need to be a family member to access this website." 16673msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16676msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16677msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16678 16679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16680#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16681msgid "You need to create a family tree." 16682msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16683 16684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16686msgid "You need to review the account details." 16687msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16688 16689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16690msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16691msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16692 16693#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16694#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16695msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16696msgstr "" 16697 16698#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16699msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16700msgstr "" 16701 16702#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16703#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16705#, php-format 16706msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16707msgstr "" 16708 16709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16710msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16711msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16712 16713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16715msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16716msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16717 16718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16719msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16720msgstr "" 16721 16722#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16723msgid "Youngest father" 16724msgstr "Najmlađi otac" 16725 16726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16727msgid "Youngest female" 16728msgstr "" 16729 16730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16731msgid "Youngest male" 16732msgstr "" 16733 16734#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16735msgid "Youngest mother" 16736msgstr "Najmlađa majka" 16737 16738#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16739msgid "Your clippings cart is empty." 16740msgstr "" 16741 16742#: resources/views/contact-page.phtml:42 16743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16744msgid "Your name" 16745msgstr "Vaše ime" 16746 16747#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16748msgid "Your password has been updated." 16749msgstr "" 16750 16751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16752#, php-format 16753msgid "Your registration at %s" 16754msgstr "" 16755 16756#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16757msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16758msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16759 16760#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16761#, php-format 16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: Name of a country or state 16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16767msgid "Zambia" 16768msgstr "" 16769 16770#. I18N: Name of a country or state 16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16772msgid "Zimbabwe" 16773msgstr "" 16774 16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16776msgid "Zoom" 16777msgstr "" 16778 16779#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16781msgid "Zoom in" 16782msgstr "" 16783 16784#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16786msgid "Zoom out" 16787msgstr "" 16788 16789#. I18N: Gedcom ABT dates 16790#: app/Date.php:339 16791#, php-format 16792msgid "about %s" 16793msgstr "oko %s" 16794 16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16802msgid "accept" 16803msgstr "" 16804 16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16812msgid "accept" 16813msgstr "" 16814 16815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16817msgid "accepted" 16818msgstr "" 16819 16820#. I18N: A button label. 16821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16827msgid "add" 16828msgstr "dodaj" 16829 16830#. I18N: A button label. 16831#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16832msgid "add place" 16833msgstr "" 16834 16835#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16836#: app/Elements/NameType.php:47 16837msgid "adopted name" 16838msgstr "" 16839 16840#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16841msgid "adoption" 16842msgstr "usvojenje" 16843 16844#. I18N: Gedcom AFT dates 16845#: app/Date.php:359 16846#, php-format 16847msgid "after %s" 16848msgstr "posle %s" 16849 16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16853msgid "age" 16854msgstr "Starost" 16855 16856#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16857#: app/Elements/NameType.php:49 16858msgid "also known as" 16859msgstr "" 16860 16861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16862#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16863#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16864#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16872msgid "and" 16873msgstr "i" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:778 16876msgctxt "father’s brother’s wife" 16877msgid "aunt" 16878msgstr "" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:536 16881msgctxt "father’s sister" 16882msgid "aunt" 16883msgstr "" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:858 16886msgctxt "mother’s brother’s wife" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:574 16891msgctxt "mother’s sister" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:910 16896msgctxt "parent’s brother’s wife" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:592 16901msgctxt "parent’s sister" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:534 16906msgctxt "father’s sibling" 16907msgid "aunt/uncle" 16908msgstr "" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:572 16911msgctxt "mother’s sibling" 16912msgid "aunt/uncle" 16913msgstr "" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:590 16916msgctxt "parent’s sibling" 16917msgid "aunt/uncle" 16918msgstr "" 16919 16920#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16921msgid "back to top" 16922msgstr "natrag na vrh" 16923 16924#. I18N: Gedcom BEF dates 16925#: app/Date.php:355 16926#, php-format 16927msgid "before %s" 16928msgstr "pre %s" 16929 16930#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16931#: app/Date.php:371 16932#, php-format 16933msgid "between %s and %s" 16934msgstr "između %s i %s" 16935 16936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16937msgid "birth" 16938msgstr "rođenje" 16939 16940#. I18N: The name given to an individual at their birth 16941#: app/Elements/NameType.php:51 16942msgid "birth name" 16943msgstr "rođeno ime" 16944 16945#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16947#, php-format 16948msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16949msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:448 16952msgid "brother" 16953msgstr "brat" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:716 16956msgctxt "brother’s wife’s brother" 16957msgid "brother-in-law" 16958msgstr "" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:542 16961msgctxt "husband’s brother" 16962msgid "brother-in-law" 16963msgstr "" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:832 16966msgctxt "husband’s sister’s husband" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:610 16971msgctxt "sister’s husband" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16976msgctxt "sister’s husband’s brother" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:622 16981msgctxt "spouse’s brother" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "badžo" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:640 16986msgctxt "wife’s brother" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "šurak" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16991msgctxt "wife’s sister’s husband" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:718 16996msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16997msgid "brother/sister-in-law" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:552 17001msgctxt "husband’s sibling" 17002msgid "brother/sister-in-law" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:604 17006msgctxt "sibling’s spouse" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17011msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:638 17016msgctxt "spouse’s sibling" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:650 17021msgctxt "wife’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "" 17024 17025#. I18N: An option in a list-box 17026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17027msgid "bullet list" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17031msgid "burial" 17032msgstr "sahrana" 17033 17034#. I18N: Gedcom CAL dates 17035#: app/Date.php:343 17036#, php-format 17037msgid "calculated %s" 17038msgstr "izračunato %s" 17039 17040#. I18N: A button label. 17041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17042#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17043#: resources/views/admin/components.phtml:169 17044#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17050#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17053#: resources/views/contact-page.phtml:82 17054#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17055#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17056#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17057#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17058#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17059#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17060#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17061#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17063#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17065#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17066#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17067#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17068#: resources/views/message-page.phtml:71 17069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17070#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17071#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17072#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17073#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17074#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17075#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17077#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17078#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17085#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17086msgid "cancel" 17087msgstr "Poništi" 17088 17089#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17090msgid "census added" 17091msgstr "" 17092 17093#. I18N: Status of child-parent link 17094#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17095msgid "challenged" 17096msgstr "" 17097 17098#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17099#: app/Elements/NameType.php:53 17100msgid "change of name" 17101msgstr "promena imena" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:427 17104msgid "child" 17105msgstr "" 17106 17107#. I18N: Type of demographic data 17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17109msgid "citizen" 17110msgstr "" 17111 17112#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17113#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17114#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17115#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17117#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17118#: resources/views/modals/header.phtml:15 17119#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17120msgid "close" 17121msgstr "zatvori" 17122 17123#. I18N: Name of a theme. 17124#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17125msgid "clouds" 17126msgstr "" 17127 17128#. I18N: Name of a theme. 17129#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17130msgid "colors" 17131msgstr "" 17132 17133#. I18N: An option in a list-box 17134#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17135msgid "compact list" 17136msgstr "" 17137 17138#. I18N: A button label. 17139#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17140#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17144#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17145#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17146#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17147#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17148#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17150#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17151#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17152#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17154#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17157#: resources/views/register-page.phtml:101 17158#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17159msgid "continue" 17160msgstr "nastavi" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17164msgid "create" 17165msgstr "" 17166 17167#. I18N: Type of location hierarchy 17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17169msgid "cultural" 17170msgstr "" 17171 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17173msgid "date periods" 17174msgstr "" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:425 17177msgid "daughter" 17178msgstr "ćerka" 17179 17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17181msgid "daughter of" 17182msgstr "ćerka od" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:512 17185msgctxt "child’s wife" 17186msgid "daughter-in-law" 17187msgstr "snaha" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:620 17190msgctxt "son’s wife" 17191msgid "daughter-in-law" 17192msgstr "snaha" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17195msgctxt "son’s wife’s father" 17196msgid "daughter-in-law’s father" 17197msgstr "snahin otac" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17200msgctxt "son’s wife’s mother" 17201msgid "daughter-in-law’s mother" 17202msgstr "snahina majka" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17205msgctxt "son’s wife’s parent" 17206msgid "daughter-in-law’s parent" 17207msgstr "snahin otac/majka" 17208 17209#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17210msgid "death" 17211msgstr "smrt" 17212 17213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17215msgid "degrees" 17216msgstr "" 17217 17218#. I18N: A button label. 17219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17220#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17222#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17223#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17224msgid "delete" 17225msgstr "obriši" 17226 17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17229msgctxt "FEMALE" 17230msgid "died" 17231msgstr "" 17232 17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "died" 17237msgstr "" 17238 17239#. I18N: Status of child-parent link 17240#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17241msgid "disproven" 17242msgstr "" 17243 17244#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17246#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17247msgid "down" 17248msgstr "" 17249 17250#. I18N: A button label. 17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17253#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17255#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17256msgid "download" 17257msgstr "" 17258 17259#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17260msgid "d’Aboville number" 17261msgstr "" 17262 17263#: resources/views/admin/components.phtml:139 17264#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17266#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17267#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17268msgid "edit" 17269msgstr "" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17272msgid "eighth cousin" 17273msgstr "" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17276msgctxt "FEMALE" 17277msgid "eighth cousin" 17278msgstr "" 17279 17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17282msgctxt "MALE" 17283msgid "eighth cousin" 17284msgstr "" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:443 17287msgid "elder brother" 17288msgstr "stariji brat" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:485 17291msgid "elder sibling" 17292msgstr "" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:464 17295msgid "elder sister" 17296msgstr "starija sestra" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17299msgid "eleventh cousin" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17303msgctxt "FEMALE" 17304msgid "eleventh cousin" 17305msgstr "" 17306 17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17309msgctxt "MALE" 17310msgid "eleventh cousin" 17311msgstr "" 17312 17313#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17314#: app/Elements/NameType.php:55 17315msgid "estate name" 17316msgstr "" 17317 17318#. I18N: Gedcom EST dates 17319#: app/Date.php:347 17320#, php-format 17321msgid "estimated %s" 17322msgstr "procenjeno %s" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:362 17325msgid "ex-husband" 17326msgstr "bivši muž" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:409 17329msgid "ex-spouse" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:386 17333msgid "ex-wife" 17334msgstr "bivša žena" 17335 17336#. I18N: A button label. 17337#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17338msgid "export file" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17343msgid "facts" 17344msgstr "činjenice" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:348 17347msgid "father" 17348msgstr "otac" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:548 17351msgctxt "husband’s father" 17352msgid "father-in-law" 17353msgstr "svekar" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:628 17356msgctxt "spouse’s father" 17357msgid "father-in-law" 17358msgstr "svekar/tast" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:646 17361msgctxt "wife’s father" 17362msgid "father-in-law" 17363msgstr "tast" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:366 17366msgid "fiancé" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:413 17370msgid "fiancé(e)" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:390 17374msgid "fiancée" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17378msgid "fifteenth cousin" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17382msgctxt "FEMALE" 17383msgid "fifteenth cousin" 17384msgstr "" 17385 17386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17388msgctxt "MALE" 17389msgid "fifteenth cousin" 17390msgstr "" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17394#, php-format 17395msgid "fifth %s" 17396msgstr "" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17400#, php-format 17401msgctxt "FEMALE" 17402msgid "fifth %s" 17403msgstr "" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17407#, php-format 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "fifth %s" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17413msgid "fifth cousin" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "fifth cousin" 17419msgstr "" 17420 17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "fifth cousin" 17425msgstr "" 17426 17427#. I18N: A button label, first page 17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17432msgid "first" 17433msgstr "prva" 17434 17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17437msgid "first" 17438msgstr "prvih" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17442#, php-format 17443msgid "first %s" 17444msgstr "prvo %s" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17448#, php-format 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "first %s" 17451msgstr "prva %s" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17455#, php-format 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "first %s" 17458msgstr "prvi %s" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "" 17468 17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:772 17476msgctxt "father’s brother’s child" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:774 17481msgctxt "father’s brother’s daughter" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:776 17486msgctxt "father’s brother’s son" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:816 17491msgctxt "father’s sister’s child" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:818 17496msgctxt "father’s sister’s daughter" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:822 17501msgctxt "father’s sister’s son" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:852 17506msgctxt "mother’s brother’s child" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:854 17511msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:856 17516msgctxt "mother’s brother’s son" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:902 17521msgctxt "mother’s sister’s child" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:904 17526msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:908 17531msgctxt "mother’s sister’s son" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17536msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17541msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17546msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17551msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17556msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17561msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17566msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17571msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17576msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17581msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17586msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17591msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17596msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17601msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17606msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17611msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17616msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17621msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17631msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17636msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17646msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17651msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17656msgid "fourteenth cousin" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17660msgctxt "FEMALE" 17661msgid "fourteenth cousin" 17662msgstr "" 17663 17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17666msgctxt "MALE" 17667msgid "fourteenth cousin" 17668msgstr "" 17669 17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17672#, php-format 17673msgid "fourth %s" 17674msgstr "" 17675 17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17678#, php-format 17679msgctxt "FEMALE" 17680msgid "fourth %s" 17681msgstr "" 17682 17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17685#, php-format 17686msgctxt "MALE" 17687msgid "fourth %s" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17691msgid "fourth cousin" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17695msgctxt "FEMALE" 17696msgid "fourth cousin" 17697msgstr "" 17698 17699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17701msgctxt "MALE" 17702msgid "fourth cousin" 17703msgstr "" 17704 17705#. I18N: from 1700 interval 50 years 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17712#, php-format 17713msgid "from %1$s interval %2$s year" 17714msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17715msgstr[0] "" 17716msgstr[1] "" 17717msgstr[2] "" 17718 17719#. I18N: Gedcom FROM dates 17720#: app/Date.php:363 17721#, php-format 17722msgid "from %s" 17723msgstr "od %s" 17724 17725#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17726#: app/Date.php:375 17727#, php-format 17728msgid "from %s to %s" 17729msgstr "od %s do %s" 17730 17731#. I18N: layout option for the fan chart 17732#: app/Module/FanChartModule.php:587 17733msgid "full circle" 17734msgstr "" 17735 17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17737msgid "gender" 17738msgstr "" 17739 17740#. I18N: Type of location hierarchy 17741#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17742msgid "geographic" 17743msgstr "" 17744 17745#. I18N: A button label. 17746#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17747msgid "go to new individual" 17748msgstr "idi na novog pojedinca" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:502 17751msgctxt "child’s child" 17752msgid "grandchild" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:514 17756msgctxt "daughter’s child" 17757msgid "grandchild" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:614 17761msgctxt "son’s child" 17762msgid "grandchild" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:504 17766msgctxt "child’s daughter" 17767msgid "granddaughter" 17768msgstr "unuka" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:516 17771msgctxt "daughter’s daughter" 17772msgid "granddaughter" 17773msgstr "unuka" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:616 17776msgctxt "son’s daughter" 17777msgid "granddaughter" 17778msgstr "unuka" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:732 17781msgctxt "child’s daughter’s husband" 17782msgid "granddaughter’s husband" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:754 17786msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17787msgid "granddaughter’s husband" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17791msgctxt "son’s daughter’s husband" 17792msgid "granddaughter’s husband" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:584 17796msgctxt "parent’s father" 17797msgid "grandfather" 17798msgstr "deda" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:586 17801msgctxt "parent’s mother" 17802msgid "grandmother" 17803msgstr "baka" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:588 17806msgctxt "parent’s parent" 17807msgid "grandparent" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:508 17811msgctxt "child’s son" 17812msgid "grandson" 17813msgstr "unuk" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:520 17816msgctxt "daughter’s son" 17817msgid "grandson" 17818msgstr "unuk" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:618 17821msgctxt "son’s son" 17822msgid "grandson" 17823msgstr "unuk" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:742 17826msgctxt "child’s son’s wife" 17827msgid "grandson’s wife" 17828msgstr "unukova žena" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:770 17831msgctxt "daughter’s son’s wife" 17832msgid "grandson’s wife" 17833msgstr "unukova žena" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17836msgctxt "son’s son’s wife" 17837msgid "grandson’s wife" 17838msgstr "unukova žena" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s aunt" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s aunt/uncle" 17856msgstr "" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s grandchild" 17864msgstr "" 17865 17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s granddaughter" 17872msgstr "" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandfather" 17882msgstr "" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s grandmother" 17892msgstr "" 17893 17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s grandparent" 17902msgstr "" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandson" 17910msgstr "" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17924msgid "great ×%s nephew" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s nephew/niece" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17952msgid "great ×%s nephew/niece" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17959msgid "great ×%s nephew/niece" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17964#, php-format 17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17966msgid "great ×%s nephew/niece" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17972#, php-format 17973msgid "great ×%s niece" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17978#, php-format 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17992#, php-format 17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17994msgid "great ×%s niece" 17995msgstr "" 17996 17997#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1465 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1477 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18002#, php-format 18003msgid "great ×%s uncle" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18007#, php-format 18008msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18009msgid "great ×%s uncle" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18013#, php-format 18014msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18015msgid "great ×%s uncle" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18019#, php-format 18020msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18021msgid "great ×%s uncle" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18025msgid "great ×4 aunt" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18029msgid "great ×4 aunt/uncle" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18033msgid "great ×4 grandchild" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18037msgid "great ×4 granddaughter" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18041msgid "great ×4 grandfather" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18045msgid "great ×4 grandmother" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18049msgid "great ×4 grandparent" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18053msgid "great ×4 grandson" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18058msgid "great ×4 nephew" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18063msgid "great ×4 nephew" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18067msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18073msgid "great ×4 nephew/niece" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18078msgid "great ×4 nephew/niece" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18088msgid "great ×4 niece" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18093msgid "great ×4 niece" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18102msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18103msgid "great ×4 uncle" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18107msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18108msgid "great ×4 uncle" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18112msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18117msgid "great ×5 aunt" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18121msgid "great ×5 aunt/uncle" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18125msgid "great ×5 grandchild" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18129msgid "great ×5 granddaughter" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18133msgid "great ×5 grandfather" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18137msgid "great ×5 grandmother" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18141msgid "great ×5 grandparent" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18145msgid "great ×5 grandson" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18149msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18150msgid "great ×5 nephew" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18155msgid "great ×5 nephew" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18159msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18165msgid "great ×5 nephew/niece" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18170msgid "great ×5 nephew/niece" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18180msgid "great ×5 niece" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18185msgid "great ×5 niece" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18194msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18195msgid "great ×5 uncle" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18199msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18200msgid "great ×5 uncle" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18204msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18209msgid "great ×6 aunt" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18213msgid "great ×6 aunt/uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18217msgid "great ×6 grandchild" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18221msgid "great ×6 granddaughter" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18225msgid "great ×6 grandfather" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18229msgid "great ×6 grandmother" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18233msgid "great ×6 grandparent" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18237msgid "great ×6 grandson" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18241msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18242msgid "great ×6 uncle" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18246msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18247msgid "great ×6 uncle" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18251msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18256msgid "great ×7 aunt" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18260msgid "great ×7 aunt/uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18264msgid "great ×7 grandchild" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18268msgid "great ×7 granddaughter" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18272msgid "great ×7 grandfather" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18276msgid "great ×7 grandmother" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18280msgid "great ×7 grandparent" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18284msgid "great ×7 grandson" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18288msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18289msgid "great ×7 uncle" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18293msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18294msgid "great ×7 uncle" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18298msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18303msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:790 18308msgctxt "father’s father’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18313msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:802 18318msgctxt "father’s mother’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18323msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:814 18328msgctxt "father’s parent’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18333msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:870 18338msgctxt "mother’s father’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18343msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:888 18348msgctxt "mother’s mother’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18353msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:900 18358msgctxt "mother’s parent’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18363msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:922 18368msgctxt "parent’s father’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18373msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:934 18378msgctxt "parent’s mother’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18383msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:946 18388msgctxt "parent’s parent’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:788 18393msgctxt "father’s father’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18398msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:800 18403msgctxt "father’s mother’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18408msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:812 18413msgctxt "father’s parent’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18418msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:868 18423msgctxt "mother’s father’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18428msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:886 18433msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18438msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:898 18443msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18448msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:920 18453msgctxt "parent’s father’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18458msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:932 18463msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18468msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:944 18473msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18478msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:722 18483msgctxt "child’s child’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:728 18488msgctxt "child’s daughter’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:736 18493msgctxt "child’s son’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:744 18498msgctxt "daughter’s child’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:750 18503msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:764 18508msgctxt "daughter’s son’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18513msgctxt "son’s child’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18518msgctxt "son’s daughter’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18523msgctxt "son’s son’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:724 18528msgctxt "child’s child’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "praunuka" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:730 18533msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "praunuka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:738 18538msgctxt "child’s son’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "praunuka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:746 18543msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "praunuka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:752 18548msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "praunuka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:766 18553msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "praunuka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18558msgctxt "son’s child’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "praunuka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18563msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "praunuka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18568msgctxt "son’s son’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "praunuka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:782 18573msgctxt "father’s father’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "pradeda" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:794 18578msgctxt "father’s mother’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "pradeda" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:806 18583msgctxt "father’s parent’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "pradeda" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:862 18588msgctxt "mother’s father’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "pradeda" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:880 18593msgctxt "mother’s mother’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "pradeda" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:892 18598msgctxt "mother’s parent’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "pradeda" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:914 18603msgctxt "parent’s father’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "pradeda" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:926 18608msgctxt "parent’s mother’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "pradeda" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:938 18613msgctxt "parent’s parent’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "pradeda" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:784 18618msgctxt "father’s father’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "prabaka" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:796 18623msgctxt "father’s mother’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "prabaka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:808 18628msgctxt "father’s parent’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "prabaka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:864 18633msgctxt "mother’s father’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "prabaka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:882 18638msgctxt "mother’s mother’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "prabaka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:894 18643msgctxt "mother’s parent’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "prabaka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:916 18648msgctxt "parent’s father’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "prabaka" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:928 18653msgctxt "parent’s mother’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "prabaka" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:940 18658msgctxt "parent’s parent’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "prabaka" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:786 18663msgctxt "father’s father’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:798 18668msgctxt "father’s mother’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:810 18673msgctxt "father’s parent’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:866 18678msgctxt "mother’s father’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:884 18683msgctxt "mother’s mother’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:896 18688msgctxt "mother’s parent’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:918 18693msgctxt "parent’s father’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:930 18698msgctxt "parent’s mother’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:942 18703msgctxt "parent’s parent’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:726 18708msgctxt "child’s child’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "praunuk" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:734 18713msgctxt "child’s daughter’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "praunuk" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:740 18718msgctxt "child’s son’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "praunuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:748 18723msgctxt "daughter’s child’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "praunuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:756 18728msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "praunuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:768 18733msgctxt "daughter’s son’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "praunuk" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18738msgctxt "son’s child’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "praunuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18743msgctxt "son’s daughter’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "praunuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18748msgctxt "son’s son’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "praunuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18753msgid "great-great-aunt" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18757msgid "great-great-aunt/uncle" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18761msgid "great-great-grandchild" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18765msgid "great-great-granddaughter" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18769msgid "great-great-grandfather" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18773msgid "great-great-grandmother" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18777msgid "great-great-grandparent" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18781msgid "great-great-grandson" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18785msgid "great-great-great-aunt" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18789msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18793msgid "great-great-great-grandchild" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18797msgid "great-great-great-granddaughter" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18801msgid "great-great-great-grandfather" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18805msgid "great-great-great-grandmother" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18809msgid "great-great-great-grandparent" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18813msgid "great-great-great-grandson" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18818msgid "great-great-great-nephew" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18823msgid "great-great-great-nephew" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18833msgid "great-great-great-nephew/niece" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18838msgid "great-great-great-nephew/niece" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18848msgid "great-great-great-niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18853msgid "great-great-great-niece" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18862msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18863msgid "great-great-great-uncle" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18867msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18868msgid "great-great-great-uncle" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18872msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18878msgid "great-great-nephew" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18883msgid "great-great-nephew" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18887msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18893msgid "great-great-nephew/niece" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18898msgid "great-great-nephew/niece" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18908msgid "great-great-niece" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18913msgid "great-great-niece" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18917msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18922msgctxt "great-grandfather’s brother" 18923msgid "great-great-uncle" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18927msgctxt "great-grandmother’s brother" 18928msgid "great-great-uncle" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18932msgctxt "great-grandparent’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:671 18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:691 18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:709 18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:991 18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:674 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:694 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:712 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:994 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:960 18997msgctxt "sibling’s child’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:968 19002msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:974 19007msgctxt "sibling’s son’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:659 19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:677 19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:697 19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:979 19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:997 19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:662 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:680 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:700 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:982 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:956 19072msgctxt "sibling’s child’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:962 19077msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:970 19082msgctxt "sibling’s son’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:665 19087msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:683 19092msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:703 19097msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:985 19102msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19107msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19112msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:668 19117msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:686 19122msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:706 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:988 19132msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19137msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:958 19147msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:964 19152msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:972 19157msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:780 19162msgctxt "father’s father’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19167msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:792 19172msgctxt "father’s mother’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19177msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:804 19182msgctxt "father’s parent’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19187msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:860 19192msgctxt "mother’s father’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19197msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:878 19202msgctxt "mother’s mother’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19207msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:890 19212msgctxt "mother’s parent’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19217msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:912 19222msgctxt "parent’s father’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19227msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:924 19232msgctxt "parent’s mother’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19237msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:936 19242msgctxt "parent’s parent’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19247msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "" 19250 19251#. I18N: layout option for the fan chart 19252#: app/Module/FanChartModule.php:583 19253msgid "half circle" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:538 19257msgctxt "father’s son" 19258msgid "half-brother" 19259msgstr "polubrat" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:576 19262msgctxt "mother’s son" 19263msgid "half-brother" 19264msgstr "polubrat" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:594 19267msgctxt "parent’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "polubrat" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:524 19272msgctxt "father’s child" 19273msgid "half-sibling" 19274msgstr "" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:560 19277msgctxt "mother’s child" 19278msgid "half-sibling" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:580 19282msgctxt "parent’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:526 19287msgctxt "father’s daughter" 19288msgid "half-sister" 19289msgstr "polusestra" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:562 19292msgctxt "mother’s daughter" 19293msgid "half-sister" 19294msgstr "polusestra" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:582 19297msgctxt "parent’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "polusestra" 19300 19301#. I18N: reflexive pronoun 19302#: app/Services/RelationshipService.php:244 19303msgid "herself" 19304msgstr "ona" 19305 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19338msgid "hide" 19339msgstr "sakrij" 19340 19341#. I18N: reflexive pronoun 19342#: app/Services/RelationshipService.php:241 19343msgid "himself" 19344msgstr "on" 19345 19346#. I18N: Type of demographic data 19347#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19348msgid "household" 19349msgstr "" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:364 19352msgid "husband" 19353msgstr "muž" 19354 19355#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19356#: app/Elements/NameType.php:57 19357msgid "immigration name" 19358msgstr "" 19359 19360#. I18N: A button label. 19361#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19362msgid "import file" 19363msgstr "" 19364 19365#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19366msgid "inline note" 19367msgstr "" 19368 19369#. I18N: Gedcom INT dates 19370#: app/Date.php:351 19371#, php-format 19372msgid "interpreted %s (%s)" 19373msgstr "interpretirano %s (%s)" 19374 19375#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19376#: resources/views/search-trees.phtml:53 19377msgid "invert selection" 19378msgstr "" 19379 19380#. I18N: a month in the French republican calendar 19381#: app/Date/FrenchDate.php:159 19382msgctxt "GENITIVE" 19383msgid "jours complementaires" 19384msgstr "" 19385 19386#. I18N: a month in the French republican calendar 19387#: app/Date/FrenchDate.php:253 19388msgctxt "INSTRUMENTAL" 19389msgid "jours complementaires" 19390msgstr "" 19391 19392#. I18N: a month in the French republican calendar 19393#: app/Date/FrenchDate.php:206 19394msgctxt "LOCATIVE" 19395msgid "jours complementaires" 19396msgstr "" 19397 19398#. I18N: a month in the French republican calendar 19399#: app/Date/FrenchDate.php:112 19400msgctxt "NOMINATIVE" 19401msgid "jours complementaires" 19402msgstr "" 19403 19404#. I18N: A button label, last page 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19406#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19408#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19409msgid "last" 19410msgstr "poslednji" 19411 19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19413msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19414msgid "last" 19415msgstr "poslednjih" 19416 19417#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19418#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19419msgid "left" 19420msgstr "" 19421 19422#. I18N: Layout option for lists of names 19423#. I18N: An option in a list-box 19424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19425#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19426#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19428#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19429msgid "list" 19430msgstr "" 19431 19432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19433#, php-format 19434msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19435msgstr "" 19436 19437#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19438#: app/Elements/NameType.php:59 19439msgid "maiden name" 19440msgstr "devojačko prezime" 19441 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19443msgid "managers" 19444msgstr "" 19445 19446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19448msgid "markdown" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19452msgid "marriage" 19453msgstr "sklapanje braka" 19454 19455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19456msgctxt "FEMALE" 19457msgid "married" 19458msgstr "" 19459 19460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19461msgctxt "MALE" 19462msgid "married" 19463msgstr "" 19464 19465#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19466#: app/Elements/NameType.php:61 19467msgid "married name" 19468msgstr "venčano prezime" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:564 19471msgctxt "mother’s father" 19472msgid "maternal grandfather" 19473msgstr "deda" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:568 19476msgctxt "mother’s mother" 19477msgid "maternal grandmother" 19478msgstr "baka" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:570 19481msgctxt "mother’s parent" 19482msgid "maternal grandparent" 19483msgstr "" 19484 19485#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19486#: app/SurnameTradition.php:88 19487msgid "matrilineal" 19488msgstr "" 19489 19490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19493#, php-format 19494msgid "maximum %s day" 19495msgid_plural "maximum %s days" 19496msgstr[0] "" 19497msgstr[1] "" 19498msgstr[2] "" 19499 19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19505msgid "members" 19506msgstr "" 19507 19508#. I18N: Name of a theme. 19509#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19510msgid "minimal" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:346 19514msgid "mother" 19515msgstr "majka" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:550 19518msgctxt "husband’s mother" 19519msgid "mother-in-law" 19520msgstr "svekrva" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:630 19523msgctxt "spouse’s mother" 19524msgid "mother-in-law" 19525msgstr "tašta" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:648 19528msgctxt "wife’s mother" 19529msgid "mother-in-law" 19530msgstr "tašta" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:636 19533msgctxt "spouse’s parent" 19534msgid "mother/father-in-law" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:498 19538msgctxt "brother’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:850 19543msgctxt "husband’s brother’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:846 19548msgctxt "husband’s sibling’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:848 19553msgctxt "husband’s sister’s son" 19554msgid "nephew" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:602 19558msgctxt "sibling’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:612 19563msgctxt "sister’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19568msgctxt "wife’s brother’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19573msgctxt "wife’s sibling’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19578msgctxt "wife’s sister’s son" 19579msgid "nephew" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:688 19583msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19584msgid "nephew-in-law" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:966 19588msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19589msgid "nephew-in-law" 19590msgstr "" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19593msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19594msgid "nephew-in-law" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:494 19598msgctxt "brother’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:838 19603msgctxt "husband’s brother’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:834 19608msgctxt "husband’s sibling’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:836 19613msgctxt "husband’s sister’s child" 19614msgid "nephew/niece" 19615msgstr "" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:598 19618msgctxt "sibling’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:606 19623msgctxt "sister’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19628msgctxt "wife’s brother’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19633msgctxt "wife’s sibling’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19638msgctxt "wife’s sister’s child" 19639msgid "nephew/niece" 19640msgstr "" 19641 19642#. I18N: A button label, next page 19643#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19644#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19645#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19646#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19647#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19648#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19649#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19650#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19651#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19652#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19654#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19656#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19658msgid "next" 19659msgstr "sledeći" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:496 19662msgctxt "brother’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:844 19667msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:840 19672msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:842 19677msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:600 19682msgctxt "sibling’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:608 19687msgctxt "sister’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19692msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19697msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19702msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:714 19707msgctxt "brother’s son’s wife" 19708msgid "niece-in-law" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:976 19712msgctxt "sibling’s son’s wife" 19713msgid "niece-in-law" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19717msgctxt "sisters’s son’s wife" 19718msgid "niece-in-law" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19722msgid "ninth cousin" 19723msgstr "" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19726msgctxt "FEMALE" 19727msgid "ninth cousin" 19728msgstr "" 19729 19730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19731#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19732msgctxt "MALE" 19733msgid "ninth cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19752#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19754#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19772msgid "no" 19773msgstr "ne" 19774 19775#. I18N: None of the other options 19776#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19779#: app/Services/EmailService.php:211 19780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19781msgid "none" 19782msgstr "nema" 19783 19784#: app/SurnameTradition.php:114 19785msgctxt "Surname tradition" 19786msgid "none" 19787msgstr "" 19788 19789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19790msgid "numbers" 19791msgstr "" 19792 19793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19806msgid "of" 19807msgstr "" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:350 19810msgid "parent" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:420 19814msgid "partner" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:397 19818msgctxt "FEMALE" 19819msgid "partner" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:373 19823msgctxt "MALE" 19824msgid "partner" 19825msgstr "" 19826 19827#: app/SurnameTradition.php:77 19828msgctxt "Surname tradition" 19829msgid "paternal" 19830msgstr "" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:528 19833msgctxt "father’s father" 19834msgid "paternal grandfather" 19835msgstr "deda" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:530 19838msgctxt "father’s mother" 19839msgid "paternal grandmother" 19840msgstr "baka" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:532 19843msgctxt "father’s parent" 19844msgid "paternal grandparent" 19845msgstr "" 19846 19847#. I18N: A system where children take their father’s surname 19848#: app/SurnameTradition.php:84 19849msgid "patrilineal" 19850msgstr "" 19851 19852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19854msgid "pending" 19855msgstr "" 19856 19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19858msgid "percentage" 19859msgstr "" 19860 19861#. I18N: Type of location hierarchy 19862#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19863msgid "political" 19864msgstr "" 19865 19866#. I18N: A button label, previous page 19867#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19868#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19870#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19871#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19872#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19873#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19880msgid "previous" 19881msgstr "prethodni" 19882 19883#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19884#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19885msgid "primary evidence" 19886msgstr "" 19887 19888#. I18N: Status of child-parent link 19889#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19890msgid "proven" 19891msgstr "" 19892 19893#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19894#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19895msgid "questionable evidence" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19900msgid "records" 19901msgstr "zapisi" 19902 19903#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19905#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19906#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19907#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19908msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19909msgid "reject" 19910msgstr "" 19911 19912#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19914#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19915#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19916#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19917msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19918msgid "reject" 19919msgstr "" 19920 19921#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19922#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19923msgid "rejected" 19924msgstr "" 19925 19926#. I18N: Type of location hierarchy 19927#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19928msgid "religious" 19929msgstr "" 19930 19931#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19932#: app/Elements/NameType.php:63 19933msgid "religious name" 19934msgstr "versko ime" 19935 19936#. I18N: A button label. 19937#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19938msgid "replace" 19939msgstr "" 19940 19941#. I18N: A button label. 19942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19944#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19946#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19947msgid "reset" 19948msgstr "" 19949 19950#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19951#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19952msgid "right" 19953msgstr "" 19954 19955#. I18N: A button label. 19956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19957#: resources/views/admin/components.phtml:164 19958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19960#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19964#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19967#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19969#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19981#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19982#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19983#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19988#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20002msgid "save" 20003msgstr "snimi" 20004 20005#. I18N: A button label. 20006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20008#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20009#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20010#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20011#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20012msgid "search" 20013msgstr "pretraži" 20014 20015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20016#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20017#, php-format 20018msgid "second %s" 20019msgstr "" 20020 20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20023#, php-format 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "second %s" 20026msgstr "" 20027 20028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20030#, php-format 20031msgctxt "MALE" 20032msgid "second %s" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20051msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20056msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20061msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20066msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20071msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20076msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20081msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20086msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20091msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20096msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20101msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20106msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20111msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20116msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20121msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20126msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20131msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20136msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20141msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20146msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20151msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20156msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20161msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20166msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20171msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20176msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20181msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "" 20184 20185#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20186#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20187msgid "secondary evidence" 20188msgstr "" 20189 20190#. I18N: select all (of a list of options) 20191#: resources/views/search-trees.phtml:46 20192msgid "select all" 20193msgstr "" 20194 20195#. I18N: select none (of a list of options) 20196#: resources/views/search-trees.phtml:49 20197msgid "select none" 20198msgstr "" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:343 20201msgid "self" 20202msgstr "" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20205msgid "seventh cousin" 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20209msgctxt "FEMALE" 20210msgid "seventh cousin" 20211msgstr "" 20212 20213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20214#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20215msgctxt "MALE" 20216msgid "seventh cousin" 20217msgstr "" 20218 20219#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20220msgid "shared note" 20221msgstr "" 20222 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20230#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20232msgid "show" 20233msgstr "prikaži" 20234 20235#. I18N: An option in a list-box 20236#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20237msgid "show changes made in webtrees" 20238msgstr "" 20239 20240#. I18N: An option in a list-box 20241#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20242msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20243msgstr "" 20244 20245#. I18N: button label 20246#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20247#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20248#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20249#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20250#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20251msgid "show more" 20252msgstr "" 20253 20254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20255msgid "show the chart" 20256msgstr "prikaži grafikon" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:490 20259msgid "sibling" 20260msgstr "" 20261 20262#. I18N: A button label. 20263#: resources/views/login-page.phtml:57 20264#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20265msgid "sign in" 20266msgstr "prijava" 20267 20268#. I18N: A button label. 20269#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20270msgid "sign out" 20271msgstr "odjava" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:469 20274msgid "sister" 20275msgstr "sestra" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:500 20278msgctxt "brother’s wife" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:720 20283msgctxt "brother’s wife’s sister" 20284msgid "sister-in-law" 20285msgstr "" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:830 20288msgctxt "husband’s brother’s wife" 20289msgid "sister-in-law" 20290msgstr "" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:554 20293msgctxt "husband’s sister" 20294msgid "sister-in-law" 20295msgstr "" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20298msgctxt "sister’s husband’s sister" 20299msgid "sister-in-law" 20300msgstr "" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:632 20303msgctxt "spouse’s sister" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20308msgctxt "wife’s brother’s wife" 20309msgid "sister-in-law" 20310msgstr "" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:652 20313msgctxt "wife’s sister" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20318msgid "sixth cousin" 20319msgstr "" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20322msgctxt "FEMALE" 20323msgid "sixth cousin" 20324msgstr "" 20325 20326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20327#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20328msgctxt "MALE" 20329msgid "sixth cousin" 20330msgstr "" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:423 20333msgid "son" 20334msgstr "sin" 20335 20336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20337msgid "son of" 20338msgstr "sin od" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:506 20341msgctxt "child’s husband" 20342msgid "son-in-law" 20343msgstr "zet" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:518 20346msgctxt "daughter’s husband" 20347msgid "son-in-law" 20348msgstr "zet" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:758 20351msgctxt "daughter’s husband’s father" 20352msgid "son-in-law’s father" 20353msgstr "" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:760 20356msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20357msgid "son-in-law’s mother" 20358msgstr "" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:762 20361msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20362msgid "son-in-law’s parent" 20363msgstr "" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:510 20366msgctxt "child’s spouse" 20367msgid "son/daughter-in-law" 20368msgstr "snaha/zet" 20369 20370#. I18N: An option in a list-box 20371#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20373msgid "sort by date" 20374msgstr "sortiraj po datumu" 20375 20376#. I18N: A button label. 20377#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20385msgid "sort by date of birth" 20386msgstr "" 20387 20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20390#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20392msgid "sort by date of death" 20393msgstr "" 20394 20395#. I18N: A button label. 20396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20398msgid "sort by date of marriage" 20399msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20400 20401#. I18N: An option in a list-box 20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20403msgid "sort by date, newest first" 20404msgstr "" 20405 20406#. I18N: An option in a list-box 20407#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20408msgid "sort by date, oldest first" 20409msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20410 20411#. I18N: An option in a list-box 20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20413#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20418#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20424msgid "sort by name" 20425msgstr "sortiraj po imenu" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:411 20428msgid "spouse" 20429msgstr "supružnik" 20430 20431#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20432#: app/Services/EmailService.php:213 20433msgid "ssl" 20434msgstr "" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:828 20437msgctxt "father’s wife’s son" 20438msgid "step-brother" 20439msgstr "polubrat" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:876 20442msgctxt "mother’s husband’s son" 20443msgid "step-brother" 20444msgstr "polubrat" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:954 20447msgctxt "parent’s spouse’s son" 20448msgid "step-brother" 20449msgstr "polubrat" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:544 20452msgctxt "husband’s child" 20453msgid "step-child" 20454msgstr "" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:624 20457msgctxt "spouse’s child" 20458msgid "step-child" 20459msgstr "" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:642 20462msgctxt "wife’s child" 20463msgid "step-child" 20464msgstr "" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:546 20467msgctxt "husband’s daughter" 20468msgid "step-daughter" 20469msgstr "pastorka" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:626 20472msgctxt "spouse’s daughter" 20473msgid "step-daughter" 20474msgstr "pastorka" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:644 20477msgctxt "wife’s daughter" 20478msgid "step-daughter" 20479msgstr "pastorka" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:566 20482msgctxt "mother’s husband" 20483msgid "step-father" 20484msgstr "očuh" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:540 20487msgctxt "father’s wife" 20488msgid "step-mother" 20489msgstr "maćeha" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:596 20492msgctxt "parent’s spouse" 20493msgid "step-parent" 20494msgstr "" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:824 20497msgctxt "father’s wife’s child" 20498msgid "step-sibling" 20499msgstr "" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:872 20502msgctxt "mother’s husband’s child" 20503msgid "step-sibling" 20504msgstr "" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:950 20507msgctxt "parent’s spouse’s child" 20508msgid "step-sibling" 20509msgstr "" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:826 20512msgctxt "father’s wife’s daughter" 20513msgid "step-sister" 20514msgstr "polusestra" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:874 20517msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20518msgid "step-sister" 20519msgstr "polusestra" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:952 20522msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20523msgid "step-sister" 20524msgstr "polusestra" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:556 20527msgctxt "husband’s son" 20528msgid "step-son" 20529msgstr "pastorak" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:634 20532msgctxt "spouse’s son" 20533msgid "step-son" 20534msgstr "pastorak" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:654 20537msgctxt "wife’s son" 20538msgid "step-son" 20539msgstr "pastorak" 20540 20541#. I18N: Layout option for lists of names 20542#. I18N: An option in a list-box 20543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20544#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20546#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20547#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20548msgid "table" 20549msgstr "tabela" 20550 20551#. I18N: Layout option for lists of names 20552#. I18N: An option in a list-box 20553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20555msgid "tag cloud" 20556msgstr "" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20559msgid "tenth cousin" 20560msgstr "" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20563msgctxt "FEMALE" 20564msgid "tenth cousin" 20565msgstr "" 20566 20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "tenth cousin" 20571msgstr "" 20572 20573#. I18N: [you should check that:] ... 20574#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20575msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20576msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20577 20578#. I18N: [you should check that:] ... 20579#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20580msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20581msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20582 20583#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20584#: app/Services/RelationshipService.php:247 20585msgid "themself" 20586msgstr "" 20587 20588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20590#, php-format 20591msgid "third %s" 20592msgstr "treći/a %s" 20593 20594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20596#, php-format 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "third %s" 20599msgstr "treća %s" 20600 20601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20603#, php-format 20604msgctxt "MALE" 20605msgid "third %s" 20606msgstr "treći %s" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20609msgid "third cousin" 20610msgstr "rod u trećem kolenu" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "third cousin" 20615msgstr "rod u trećem kolenu" 20616 20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20619msgctxt "MALE" 20620msgid "third cousin" 20621msgstr "rođak u trećem kolenu" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20624msgid "thirteenth cousin" 20625msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20628msgctxt "FEMALE" 20629msgid "thirteenth cousin" 20630msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20631 20632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20634msgctxt "MALE" 20635msgid "thirteenth cousin" 20636msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20637 20638#. I18N: layout option for the fan chart 20639#: app/Module/FanChartModule.php:585 20640msgid "three-quarter circle" 20641msgstr "tri četvrtine kruga" 20642 20643#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20644#: app/Services/EmailService.php:215 20645msgid "tls" 20646msgstr "" 20647 20648#. I18N: Gedcom TO dates 20649#: app/Date.php:367 20650#, php-format 20651msgid "to %s" 20652msgstr "do %s" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20655msgid "twelfth cousin" 20656msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20659msgctxt "FEMALE" 20660msgid "twelfth cousin" 20661msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20662 20663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20665msgctxt "MALE" 20666msgid "twelfth cousin" 20667msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:435 20670msgid "twin brother" 20671msgstr "brat blizanac" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:477 20674msgid "twin sibling" 20675msgstr "blizanac brat/sestra" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:456 20678msgid "twin sister" 20679msgstr "sestra bliznakinja" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:522 20682msgctxt "father’s brother" 20683msgid "uncle" 20684msgstr "stric" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:820 20687msgctxt "father’s sister’s husband" 20688msgid "uncle" 20689msgstr "tetak" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:558 20692msgctxt "mother’s brother" 20693msgid "uncle" 20694msgstr "ujak" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:906 20697msgctxt "mother’s sister’s husband" 20698msgid "uncle" 20699msgstr "tetak" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:578 20702msgctxt "parent’s brother" 20703msgid "uncle" 20704msgstr "stric/ujak" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:948 20707msgctxt "parent’s sister’s husband" 20708msgid "uncle" 20709msgstr "ujak/tetak" 20710 20711#: app/Place.php:246 20712msgid "unknown" 20713msgstr "nepoznato" 20714 20715#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20716msgctxt "unknown family" 20717msgid "unknown" 20718msgstr "nepoznato" 20719 20720#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20721msgid "unlimited" 20722msgstr "" 20723 20724#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20725#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20726msgid "unreliable evidence" 20727msgstr "" 20728 20729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20730#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20731#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20732msgid "up" 20733msgstr "" 20734 20735#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20736msgid "update" 20737msgstr "izmeni" 20738 20739#. I18N: A button label. 20740#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20741msgid "upload" 20742msgstr "učitaj" 20743 20744#. I18N: A button label. 20745#: resources/views/branches-page.phtml:53 20746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20747#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20748#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20749#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20750#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20751#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20752#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20755#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20756#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20757#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20758msgid "view" 20759msgstr "prikaži" 20760 20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20766msgid "visitors" 20767msgstr "posetioci" 20768 20769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20771msgctxt "FEMALE" 20772msgid "was born" 20773msgstr "je rođena" 20774 20775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20777msgctxt "MALE" 20778msgid "was born" 20779msgstr "je rođen" 20780 20781#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20782msgid "webtrees" 20783msgstr "" 20784 20785#: app/Services/MessageService.php:125 20786msgid "webtrees message" 20787msgstr "webtrees poruka" 20788 20789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20790msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20791msgstr "" 20792 20793#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20795msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20796msgstr "" 20797 20798#: app/Services/MessageService.php:226 20799msgid "webtrees sends emails with no storage" 20800msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20801 20802#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20803msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20804msgstr "" 20805"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20806"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20807 20808#: app/Services/RelationshipService.php:388 20809msgid "wife" 20810msgstr "žena" 20811 20812#. I18N: Name of a theme. 20813#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20814msgid "xenea" 20815msgstr "" 20816 20817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20818msgid "years" 20819msgstr "godine" 20820 20821#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20825#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20837#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20839#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20844#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20845#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20850#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20857msgid "yes" 20858msgstr "da" 20859 20860#. I18N: [you should check that:] ... 20861#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20862msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20863msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20864 20865#: app/Services/RelationshipService.php:439 20866msgid "younger brother" 20867msgstr "mlađi brat" 20868 20869#: app/Services/RelationshipService.php:481 20870msgid "younger sibling" 20871msgstr "mlađi brat/sestra" 20872 20873#: app/Services/RelationshipService.php:460 20874msgid "younger sister" 20875msgstr "mlađa sestra" 20876 20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20882#, php-format 20883msgid "±%s year" 20884msgid_plural "±%s years" 20885msgstr[0] "±%s godina" 20886msgstr[1] "±%s godine" 20887msgstr[2] "±%s godina" 20888 20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20891#, php-format 20892msgid "“%s” has been deleted." 20893msgstr "\"%s\" je obrisan." 20894 20895#. I18N: Description of a “Data fix” module 20896#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20897msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20898msgstr "" 20899 20900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20901#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20903msgid "…" 20904msgstr "" 20905 20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20908#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20909#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20910msgctxt "Unknown given name" 20911msgid "…" 20912msgstr "" 20913 20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20916#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20919msgctxt "Unknown surname" 20920msgid "…" 20921msgstr "" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "#%s" 20925#~ msgstr "#%s" 20926 20927#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20928#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20929#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20930#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20931#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20932 20933#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20934#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20935#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20936#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20937#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20938 20939#~ msgid "%s day ago" 20940#~ msgid_plural "%s days ago" 20941#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20942#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20943#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20944 20945#~ msgid "%s hour ago" 20946#~ msgid_plural "%s hours ago" 20947#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20948#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20949#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20950 20951#~ msgid "%s individual is private." 20952#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20953#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20954#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20955#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20956 20957#, php-format 20958#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20959#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20960#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20961#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20962#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "%s individual with events in %s" 20966#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20967#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20968#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20969#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20973#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20974#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20975#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20976#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20977 20978#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20979#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "%s location has been imported." 20983#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20984#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20985#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20986#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20987 20988#~ msgid "%s minute ago" 20989#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20990#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20991#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20992#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20993 20994#~ msgid "%s month ago" 20995#~ msgid_plural "%s months ago" 20996#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20997#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20998#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20999 21000#~ msgid "%s second ago" 21001#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21002#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21003#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21004#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21005 21006#~ msgid "%s year ago" 21007#~ msgid_plural "%s years ago" 21008#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21009#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21010#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "(aged less than %s)" 21014#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "(aged more than %s)" 21018#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21019 21020#~ msgid "(in childhood)" 21021#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21022 21023#~ msgid "(in infancy)" 21024#~ msgstr "(kao dojenče)" 21025 21026#~ msgid "(stillborn)" 21027#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21028 21029#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21030#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21031 21032#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21033#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21037#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21038 21039#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21040#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21041 21042#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21043#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21044 21045#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21046#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21047 21048#~ msgid "A.M." 21049#~ msgstr "Pre podne" 21050 21051#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21052#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21053 21054#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21055#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21056 21057#~ msgid "Add a brother or sister" 21058#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21059 21060#~ msgid "Add a child to this family" 21061#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21062 21063#~ msgid "Add a husband to this family" 21064#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21065 21066#~ msgid "Add a restriction" 21067#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21068 21069#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21070#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21071 21072#~ msgid "Add a shared note" 21073#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21074 21075#~ msgid "Add a son or daughter" 21076#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21077 21078#~ msgid "Add a wife to this family" 21079#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21080 21081#~ msgid "Add an associate" 21082#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21083 21084#~ msgid "Add an event" 21085#~ msgstr "Dodaj događaj" 21086 21087#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21088#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21089 21090#~ msgid "Add links" 21091#~ msgstr "Dodaj linkove" 21092 21093#~ msgid "Add missing married names" 21094#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21095 21096#~ msgid "Add to favorites" 21097#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21098 21099#~ msgctxt "FEMALE" 21100#~ msgid "Adopted by both parents" 21101#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21102 21103#~ msgctxt "MALE" 21104#~ msgid "Adopted by both parents" 21105#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21106 21107#~ msgctxt "FEMALE" 21108#~ msgid "Adopted by father" 21109#~ msgstr "Usvojena od oca" 21110 21111#~ msgctxt "MALE" 21112#~ msgid "Adopted by father" 21113#~ msgstr "Usvojen od oca" 21114 21115#~ msgctxt "FEMALE" 21116#~ msgid "Adopted by mother" 21117#~ msgstr "Usvojena od majke" 21118 21119#~ msgctxt "MALE" 21120#~ msgid "Adopted by mother" 21121#~ msgstr "Usvojen od majke" 21122 21123#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21124#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21125 21126#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21127#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21128 21129#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21130#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21131 21132#~ msgid "All repository facts" 21133#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21134 21135#~ msgid "All source facts" 21136#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21137 21138#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21139#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21140 21141#~ msgctxt "FEMALE" 21142#~ msgid "Also known as" 21143#~ msgstr "Poznata i kao" 21144 21145#~ msgctxt "MALE" 21146#~ msgid "Also known as" 21147#~ msgstr "Poznat kao" 21148 21149#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21150#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21151 21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21153#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21154 21155#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21156#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21157 21158#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21159#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21160 21161#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21162#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21163 21164#~ msgid "Approval of account at %s" 21165#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21166 21167#~ msgid "Associates" 21168#~ msgstr "Saradnici" 21169 21170#~ msgid "Available blocks" 21171#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21172 21173#~ msgid "Body" 21174#~ msgstr "Tekst" 21175 21176#~ msgid "Booklet" 21177#~ msgstr "Knjižica" 21178 21179#~ msgid "British West Indies" 21180#~ msgstr "Britská Západná India" 21181 21182#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21183#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21184 21185#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21186#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21187 21188#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21189#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21190 21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21192#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21193#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21194#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21195#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21196 21197#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21198#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21199 21200#~ msgid "Catalonia" 21201#~ msgstr "Katalonia" 21202 21203#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21204#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21205 21206#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21207#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21208 21209#~ msgid "Cemeteries" 21210#~ msgstr "Groblja" 21211 21212#~ msgid "Change" 21213#~ msgstr "Promeni" 21214 21215#~ msgid "Change flag" 21216#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21217 21218#~ msgid "Change language" 21219#~ msgstr "Promeni jezik" 21220 21221#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21222#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21223 21224#~ msgid "Channel Islands" 21225#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21226 21227#~ msgid "Check for custom modules…" 21228#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21229 21230#~ msgid "Check for custom themes…" 21231#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21232 21233#~ msgid "Check the settings and try again." 21234#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21235 21236#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21237#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21238 21239#~ msgid "Concatenation" 21240#~ msgstr "Ulančavanje" 21241 21242#~ msgid "Configure" 21243#~ msgstr "Podešavanja" 21244 21245#~ msgid "Confirm password" 21246#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21247 21248#~ msgid "Continued" 21249#~ msgstr "Nastavljeno" 21250 21251#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21252#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21253 21254#~ msgid "County" 21255#~ msgstr "Okrug" 21256 21257#~ msgid "Current" 21258#~ msgstr "Trenutni" 21259 21260#~ msgid "Custom theme" 21261#~ msgstr "Prilagođena tema" 21262 21263#~ msgid "Czechoslovakia" 21264#~ msgstr "Češkoslovaška" 21265 21266#~ msgid "Database and table names" 21267#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21268 21269#~ msgid "Default" 21270#~ msgstr "Standardno" 21271 21272#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21273#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21274 21275#~ msgid "Default pedigree generations" 21276#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21277 21278#~ msgid "Delete temporary files…" 21279#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21280 21281#~ msgid "Desired password" 21282#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21283 21284#~ msgid "Desired username" 21285#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21286 21287#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21288#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21289 21290#~ msgid "Disable these modules" 21291#~ msgstr "Onemogući ove module" 21292 21293#~ msgid "Disable these themes" 21294#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21295 21296#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21297#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21298 21299#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21300#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21301 21302#~ msgid "Earliest birth year" 21303#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21304 21305#~ msgid "Earliest death year" 21306#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21307 21308#~ msgid "Edit the note" 21309#~ msgstr "Izmeni belešku" 21310 21311#~ msgid "Edit the repository" 21312#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21313 21314#~ msgid "Edit the source" 21315#~ msgstr "Izmeni izvor" 21316 21317#~ msgid "Eire" 21318#~ msgstr "Írsko" 21319 21320#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21321#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21322 21323#~ msgid "Embedded variable" 21324#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21325 21326#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21327#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21328 21329#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21330#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21331 21332#~ msgid "Exact text" 21333#~ msgstr "Tačan tekst" 21334 21335#~ msgid "Facts for repository records" 21336#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21337 21338#~ msgid "Facts for source records" 21339#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21340 21341#~ msgid "Family group information" 21342#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21343 21344#~ msgid "Family list" 21345#~ msgstr "Lista porodica" 21346 21347#~ msgid "Find a fact or event" 21348#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21349 21350#~ msgid "Find an individual" 21351#~ msgstr "Pronađi osobu" 21352 21353#~ msgid "From" 21354#~ msgstr "Od" 21355 21356#~ msgid "Gender icon on charts" 21357#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21358 21359#~ msgid "Get an API key from Google." 21360#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21361 21362#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21363#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21364 21365#~ msgid "Google™ maps preferences" 21366#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21367 21368#~ msgid "Grandparents" 21369#~ msgstr "Dede/Bake" 21370 21371#~ msgid "Head of household" 21372#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21373 21374#~ msgid "Highest population" 21375#~ msgstr "Najveća populacija" 21376 21377#~ msgid "Historical facts" 21378#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21379 21380#~ msgid "Icon" 21381#~ msgstr "Ikonica" 21382 21383#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21384#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21385 21386#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21387#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21388 21389#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21390#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21391 21392#~ msgid "Import all places from a family tree" 21393#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21394 21395#~ msgid "Individual distribution" 21396#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21397 21398#~ msgid "Individual list" 21399#~ msgstr "Lista osoba" 21400 21401#~ msgid "Installation folder" 21402#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21403 21404#~ msgid "Interred" 21405#~ msgstr "Pokop" 21406 21407#~ msgctxt "FEMALE" 21408#~ msgid "Interred" 21409#~ msgstr "Ukopana" 21410 21411#~ msgctxt "MALE" 21412#~ msgid "Interred" 21413#~ msgstr "Ukopan" 21414 21415#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21416#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21417 21418#~ msgid "Keep" 21419#~ msgstr "Zadrži" 21420 21421#~ msgid "Keep link in list" 21422#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21423 21424#~ msgid "Latest birth year" 21425#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21426 21427#~ msgid "Latest death year" 21428#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21429 21430#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21431#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21432 21433#~ msgctxt "paper size" 21434#~ msgid "Legal" 21435#~ msgstr "Legal" 21436 21437#~ msgid "Level" 21438#~ msgstr "Nivo" 21439 21440#~ msgid "Link to an existing media object" 21441#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21442 21443#~ msgid "Linked database ID" 21444#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21445 21446#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21447#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21448 21449#~ msgid "Lost password request" 21450#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21451 21452#~ msgid "Lowest population" 21453#~ msgstr "Najniža populacija" 21454 21455#~ msgid "Main section blocks" 21456#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21457 21458#~ msgid "Manage the links" 21459#~ msgstr "Uređivanje veza" 21460 21461#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21462#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21463 21464#~ msgid "Marriage status" 21465#~ msgstr "Bračno stanje" 21466 21467#~ msgid "Married surname" 21468#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21469 21470#~ msgid "Match calendar" 21471#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21472 21473#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21474#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21475 21476#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21477#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21478 21479#~ msgid "Medical condition" 21480#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21481 21482#~ msgid "Memory limit" 21483#~ msgstr "Limit memorije" 21484 21485#~ msgid "Midnight" 21486#~ msgstr "Ponoć" 21487 21488#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21489#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21490 21491#~ msgid "More news articles" 21492#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21493 21494#~ msgid "Move left" 21495#~ msgstr "Pomeri levo" 21496 21497#~ msgid "Move right" 21498#~ msgstr "Pomeri desno" 21499 21500#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21501#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21502 21503#~ msgid "MySQL variables" 21504#~ msgstr "MySQL varijable" 21505 21506#~ msgid "Netherlands Antilles" 21507#~ msgstr "Holandské Antily" 21508 21509#~ msgid "Neutral Zone" 21510#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21511 21512#~ msgctxt "FEMALE" 21513#~ msgid "Never married" 21514#~ msgstr "Nije se udavala" 21515 21516#~ msgctxt "MALE" 21517#~ msgid "Never married" 21518#~ msgstr "Nije se ženio" 21519 21520#~ msgid "No ancestors in the database." 21521#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21522 21523#~ msgid "No custom modules are enabled." 21524#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21525 21526#~ msgid "No custom themes are enabled." 21527#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21528 21529#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21530#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21531 21532#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21533#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21534 21535#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21536#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21537#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 21538#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 21539#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 21540 21541#~ msgid "No map data exists for this individual" 21542#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21543 21544#~ msgid "No media file was provided." 21545#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21546 21547#~ msgid "No places found" 21548#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21549 21550#~ msgid "No places have been found." 21551#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21552 21553#~ msgid "Nobody at all" 21554#~ msgstr "Baš niko" 21555 21556#~ msgid "Noon" 21557#~ msgstr "Podne" 21558 21559#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21560#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21561 21562#~ msgctxt "FEMALE" 21563#~ msgid "Not married" 21564#~ msgstr "Nevenčana" 21565 21566#~ msgctxt "MALE" 21567#~ msgid "Not married" 21568#~ msgstr "Nevenčan" 21569 21570#~ msgid "Number of generations" 21571#~ msgstr "Broj generacija" 21572 21573#~ msgid "Number of items to show" 21574#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21575 21576#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21577#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21578 21579#~ msgid "Oldest at bottom" 21580#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21581 21582#~ msgid "Oldest at top" 21583#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21584 21585#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21586#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21587 21588#~ msgid "Other folder… please type in" 21589#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21590 21591#~ msgid "Others" 21592#~ msgstr "Ostali" 21593 21594#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21595#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21596 21597#~ msgid "Own charts" 21598#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21599 21600#~ msgid "P.M." 21601#~ msgstr "posle podne" 21602 21603#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21604#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21605 21606#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21607#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21608 21609#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21610#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21611 21612#~ msgid "PHP time limit" 21613#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21614 21615#~ msgid "Passwords do not match." 21616#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21617 21618#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21619#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21620 21621#~ msgid "Pedigree of %s" 21622#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21623 21624#~ msgid "Phonetic" 21625#~ msgstr "Fonetski" 21626 21627#~ msgid "Phonetic title" 21628#~ msgstr "Naslov fonetski" 21629 21630#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21631#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21632 21633#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21634#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21635 21636#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21637#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21638 21639#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21640#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21641 21642#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21643#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21644 21645#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21646#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21647 21648#~ msgid "Places in %s" 21649#~ msgstr "Mesta u %s" 21650 21651#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21652#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21653 21654#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21655#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21656 21657#~ msgid "Please enter more than one character." 21658#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21659 21660#~ msgid "Prefixes" 21661#~ msgstr "Prefiksi" 21662 21663#~ msgid "Quick repository facts" 21664#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21665 21666#~ msgid "Quick source facts" 21667#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21668 21669#~ msgid "Right section blocks" 21670#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21671 21672#~ msgid "Search globally" 21673#~ msgstr "Traži globalno" 21674 21675#~ msgid "Search locally" 21676#~ msgstr "Traži lokalno" 21677 21678#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21679#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21680 21681#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21682#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21683 21684#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21685#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21686 21687#~ msgid "Session timeout" 21688#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21689 21690#~ msgid "Show counts before or after name" 21691#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21692 21693#~ msgid "Show cousins" 21694#~ msgstr "Prikaži rođake" 21695 21696#~ msgid "Show inactive places" 21697#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21698 21699#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21700#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21701 21702#~ msgid "Show places in hierarchy" 21703#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21704 21705#~ msgid "Show related individuals/families" 21706#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21707 21708#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21709#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21710 21711#~ msgid "Sicily" 21712#~ msgstr "Sicília" 21713 21714#~ msgid "Signed-in as " 21715#~ msgstr "Prijavljen kao " 21716 21717#~ msgid "Start at parents" 21718#~ msgstr "Počni od roditelja" 21719 21720#~ msgid "The details of this individual are private." 21721#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21722 21723#, php-format 21724#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21725#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21726 21727#~ msgid "The following places have been changed:" 21728#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21729 21730#~ msgid "The following places would be changed:" 21731#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21732 21733#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21734#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21735 21736#~ msgid "The passwords do not match." 21737#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21738 21739#~ msgid "The version of %s is too new." 21740#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21741 21742#~ msgid "The version of %s is too old." 21743#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21744 21745#, php-format 21746#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21747#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21748 21749#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21750#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21751 21752#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21753#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21754 21755#~ msgid "To" 21756#~ msgstr "Do" 21757 21758#, php-format 21759#~ msgid "Total families: %s" 21760#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21761 21762#, php-format 21763#~ msgid "Total individuals: %s" 21764#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21765 21766#~ msgid "Transylvania" 21767#~ msgstr "Transylvánia" 21768 21769#~ msgid "Type the password again." 21770#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21771 21772#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21773#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21774 21775#~ msgid "USA" 21776#~ msgstr "ZDA" 21777 21778#~ msgid "USSR" 21779#~ msgstr "ZSSR" 21780 21781#~ msgid "UTC" 21782#~ msgstr "UTC" 21783 21784#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21785#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21786 21787#~ msgid "Unique repository facts" 21788#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21789 21790#~ msgid "Unique source facts" 21791#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21792 21793#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21794#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21795 21796#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21797#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21798 21799#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21800#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21801 21802#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21803#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21804 21805#~ msgid "Users who are signed in" 21806#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21807 21808#~ msgid "View all records found in this place" 21809#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21810 21811#, fuzzy 21812#~ msgid "View this individual" 21813#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21814 21815#~ msgid "View this source" 21816#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21817 21818#~ msgid "West Africa" 21819#~ msgstr "Západná Afrika" 21820 21821#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21822#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21823 21824#~ msgid "Whole words only" 21825#~ msgstr "Samo cele reči" 21826 21827#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21828#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21829 21830#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21831#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21832 21833#~ msgid "Year input box" 21834#~ msgstr "Polje za unos godine" 21835 21836#~ msgid "Yes" 21837#~ msgstr "Da" 21838 21839#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21840#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21841 21842#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21843#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21844 21845#~ msgid "You must change this before you can continue." 21846#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21847 21848#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21849#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21850 21851#~ msgid "Yugoslavia" 21852#~ msgstr "Jugoslavija" 21853 21854#~ msgid "Zaire" 21855#~ msgstr "Zair" 21856 21857#~ msgid "after" 21858#~ msgstr "posle" 21859 21860#~ msgid "always" 21861#~ msgstr "uvek" 21862 21863#~ msgid "before" 21864#~ msgstr "pre" 21865 21866#~ msgctxt "FEMALE" 21867#~ msgid "birth name" 21868#~ msgstr "rođeno ime" 21869 21870#~ msgctxt "MALE" 21871#~ msgid "birth name" 21872#~ msgstr "rođeno ime" 21873 21874#~ msgid "by" 21875#~ msgstr "od" 21876 21877#~ msgctxt "FEMALE" 21878#~ msgid "change of name" 21879#~ msgstr "promenila ime" 21880 21881#~ msgctxt "MALE" 21882#~ msgid "change of name" 21883#~ msgstr "promenio ime" 21884 21885#~ msgid "half-year after marriage" 21886#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21887 21888#~ msgctxt "FEMALE" 21889#~ msgid "married name" 21890#~ msgstr "venčano prezime" 21891 21892#~ msgctxt "MALE" 21893#~ msgid "married name" 21894#~ msgstr "venčano prezime" 21895 21896#~ msgid "months after marriage" 21897#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21898 21899#~ msgid "months before and after marriage" 21900#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21901 21902#~ msgid "never" 21903#~ msgstr "nikada" 21904 21905#~ msgid "preview" 21906#~ msgstr "pregled" 21907 21908#~ msgid "quarters after marriage" 21909#~ msgstr "kvartali posle braka" 21910 21911#~ msgctxt "FEMALE" 21912#~ msgid "religious name" 21913#~ msgstr "versko ime" 21914 21915#~ msgctxt "MALE" 21916#~ msgid "religious name" 21917#~ msgstr "versko ime" 21918 21919#~ msgid "south" 21920#~ msgstr "jug" 21921 21922#~ msgid "this record does not exist" 21923#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21924 21925#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21926#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21927 21928#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21929#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21930 21931#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21932#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21933 21934#~ msgid "webtrees reply address" 21935#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21936 21937#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21938#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21939 21940#~ msgid "west" 21941#~ msgstr "zapad" 21942 21943#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21944#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21945